Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,538 --> 00:01:46,574
ESTIMATES FOR
THE NEW DRAPES.
2
00:01:46,607 --> 00:01:48,776
COOKWARE
CATALOGUE.
3
00:01:48,809 --> 00:01:50,278
LETTER
FROM YOUR PAPA.
4
00:01:50,311 --> 00:01:52,546
VERY THOROUGH.
MM-HMM.
5
00:01:52,580 --> 00:01:54,615
DID PAPA HAVE ANYTHING
INTERESTING TO SAY?
6
00:01:54,648 --> 00:01:56,917
OH, REALLY,
PERCIVAL!
7
00:01:56,950 --> 00:01:59,587
I DON'T OPEN
OTHER PEOPLE'S MAIL!
8
00:02:03,857 --> 00:02:05,659
MORNING, MOTHER.
9
00:02:05,693 --> 00:02:07,761
GOOD MORNING, DARLING.
HOW ARE WE FEELING
THIS MORNING?
10
00:02:07,795 --> 00:02:09,763
FAT AND CLUMSY.
ISN'T IT WONDERFUL?
11
00:02:09,797 --> 00:02:11,232
HERE YOU ARE, MR. REILLY.
12
00:02:11,265 --> 00:02:12,766
AH. SMELLS GREAT,
NELLIE.
13
00:02:12,800 --> 00:02:13,767
YOUR COOKING
SURE IS BETTER
14
00:02:13,801 --> 00:02:15,669
SINCE YOU
GOT PREGNANT.
15
00:02:15,703 --> 00:02:18,339
WELL, BEFORE,
I WAS PROBABLY STANDING
TOO CLOSE TO THE STOVE.
16
00:02:18,372 --> 00:02:20,374
Percival: NELLIE,
I DON'T BELIEVE IT!
17
00:02:20,408 --> 00:02:22,576
IT'S ONLY $5.00.
I'LL PAY IT BACK.
18
00:02:22,610 --> 00:02:23,611
THEY'RE REALLY
GONNA DO IT!
19
00:02:23,644 --> 00:02:24,612
WHAT? WHAT?
20
00:02:24,645 --> 00:02:26,347
LEAVE NEW YORK CITY.
WHO?
21
00:02:26,380 --> 00:02:27,948
MY PARENTS!
22
00:02:27,981 --> 00:02:29,583
THEY ALWAYS SAID
I WAS CRAZY TO LEAVE
THE COMFORTS OF THE CITY
23
00:02:29,617 --> 00:02:31,319
TO COME LIVE
AMONG THE SAVAGES.
24
00:02:31,352 --> 00:02:33,587
SAVAGES?!
25
00:02:33,621 --> 00:02:35,289
FIGURE OF SPEECH, MRS. O.
26
00:02:35,323 --> 00:02:37,491
WHAT IS IT THEY SAY?
"A LITTLE CHILD
SHALL LEAD THEM."
27
00:02:37,525 --> 00:02:40,261
THEY'RE COMING
TO SEE THE BABY.
28
00:02:46,234 --> 00:02:47,535
COHEN.
29
00:02:47,568 --> 00:02:49,703
HEH HEH. COHEN.
30
00:02:49,737 --> 00:02:51,505
YOU KNEW PERCIVAL
HAD CHANGED HIS NAME.
31
00:02:51,539 --> 00:02:53,874
YES, YES.
IT WAS THE BEST KEPT
SECRET IN TOWN.
32
00:02:53,907 --> 00:02:55,509
NOW WHAT DO I DO?
33
00:02:55,543 --> 00:02:57,511
NOTHING.
JUST BE NICE.
34
00:02:57,545 --> 00:02:59,280
THEY'RE PEOPLE
LIKE YOU AND ME.
35
00:02:59,313 --> 00:03:02,483
[GASPS] WE'VE NEVER
SEEN A PICTURE OF THEM.
36
00:03:02,516 --> 00:03:05,953
I WONDER IF THEY--
I WONDER IF THEY
LOOK DIFFERENT.
37
00:03:05,986 --> 00:03:08,222
THAN WHAT?
A POMEGRANATE?
38
00:03:08,256 --> 00:03:09,490
OH, YOU KNOW WHAT I MEAN.
39
00:03:09,523 --> 00:03:12,226
WHAT IF THEY HAVE
THOSE BIG, HOOKED NOSES
40
00:03:12,260 --> 00:03:14,728
AND THOSE
LITTLE BEADY EYES?
41
00:03:14,762 --> 00:03:16,530
HARRIET,
FOR HEAVEN'S SAKE!
42
00:03:16,564 --> 00:03:17,898
EVEN CHINA HAS
JEWISH PEOPLE,
43
00:03:17,931 --> 00:03:20,401
BUT I BET
YOU COULDN'T
PICK 'EM OUT.
44
00:03:20,434 --> 00:03:22,570
JUST RELAX.
45
00:03:22,603 --> 00:03:25,306
NELS, I DON'T NEED
A GEOGRAPHY LESSON.
46
00:03:25,339 --> 00:03:27,808
HARRIET, ALL YOU HAVE
TO DO IS REMEMBER
47
00:03:27,841 --> 00:03:29,477
THAT THEY ARE
PERCIVAL'S PARENTS,
48
00:03:29,510 --> 00:03:31,745
OUR DAUGHTER'S
IN-LAWS.
49
00:03:31,779 --> 00:03:33,881
JUST
BEHAVE YOURSELF!
50
00:03:38,619 --> 00:03:39,820
COHEN.
51
00:03:42,556 --> 00:03:44,558
COHEN.
52
00:04:02,743 --> 00:04:04,845
YOU'VE BEEN
PRETTY QUIET ALL DAY,
53
00:04:04,878 --> 00:04:06,714
SO I GUESS
YOU'RE PRETTY MAD.
54
00:04:06,747 --> 00:04:09,283
WELL, I JUST WANNA
SAY I'M SORRY.
55
00:04:09,317 --> 00:04:10,918
I SHOULD HAVE
TOLD EVERYBODY
MY REAL NAME
56
00:04:10,951 --> 00:04:14,555
RIGHT FROM THE START,
BUT WELL, IT JUST
NEVER OCCURRED TO ME.
57
00:04:14,588 --> 00:04:16,624
PERCIVAL.
58
00:04:16,657 --> 00:04:17,958
SO I DON'T BLAME YOU
FOR BEING ANGRY, AND IF
YOU WANNA GET MAD--
59
00:04:17,991 --> 00:04:20,628
WOULD YOU HUSH?
60
00:04:20,661 --> 00:04:23,263
I MARRIED YOU,
NOT YOUR NAME.
61
00:04:24,832 --> 00:04:27,535
I'M JUST
A LITTLE NERVOUS IS ALL.
62
00:04:27,568 --> 00:04:29,537
WHAT IF THEY
DON'T LIKE ME?
63
00:04:29,570 --> 00:04:31,605
DUMBEST THING
I EVER HEARD.
64
00:04:31,639 --> 00:04:33,974
WHAT'S NOT TO LIKE?
65
00:04:34,007 --> 00:04:36,777
ANYWAY, THEY DON'T
HAVE ANY CHOICE.
66
00:04:36,810 --> 00:04:39,813
JEWISH LAW SAYS THAT
THE IN-LAWS BECOME
PART OF THE FAMILY,
67
00:04:39,847 --> 00:04:42,350
SO YOU'RE
THEIR DAUGHTER.
68
00:04:42,383 --> 00:04:43,951
I HOPE YOU'RE RIGHT.
69
00:04:43,984 --> 00:04:46,854
I ALWAYS AM.
HA HA!
70
00:04:46,887 --> 00:04:49,323
I FEEL BETTER NOW.
GOOD.
71
00:04:49,357 --> 00:04:50,624
I THINK I'LL GET
A PICKLE AND ICE CREAM.
72
00:04:50,658 --> 00:04:51,992
OH, NO, YOU WON'T.
73
00:04:52,025 --> 00:04:53,627
BUT--
NO.
74
00:04:59,533 --> 00:05:01,969
I DO FEEL BETTER NOW.
75
00:05:11,579 --> 00:05:15,949
I FEEL SILLY
WEARING MY SUNDAY DRESS
TO DO DISHES,
76
00:05:15,983 --> 00:05:17,685
BUT I WANNA
LOOK MY BEST.
77
00:05:17,718 --> 00:05:20,388
THEY'LL BE TOO BUSY
HUGGING YOU TO NOTICE.
78
00:05:20,421 --> 00:05:22,723
FROM 3 FEET AWAY?
79
00:05:22,756 --> 00:05:24,525
HA HA!
80
00:05:24,558 --> 00:05:27,595
I FEEL LIKE
AN OVERSIZED PEAR
IN FANCY WRAPPING.
81
00:05:27,628 --> 00:05:30,564
OH, YOU'RE GETTING
SOAPSUDS ALL OVER IT.
82
00:05:30,598 --> 00:05:32,533
COME ON. GO SIT DOWN.
83
00:05:34,067 --> 00:05:37,037
HERE.
84
00:05:37,070 --> 00:05:39,072
THANK YOU.
85
00:05:40,908 --> 00:05:42,976
THEY WON'T LIKE ME.
86
00:05:43,010 --> 00:05:45,012
NOBODY DOES.
87
00:05:45,045 --> 00:05:46,113
YOU NEVER HAVE.
88
00:05:46,146 --> 00:05:48,482
THAT ISN'T TRUE.
89
00:05:48,516 --> 00:05:50,918
YOU HAD A FEW...
90
00:05:50,951 --> 00:05:53,421
PROBLEMS
AS A CHILD,
91
00:05:53,454 --> 00:05:54,755
BUT YOU'VE
OUTGROWN THEM.
92
00:05:54,788 --> 00:05:57,057
REALLY?
93
00:05:57,090 --> 00:05:58,659
REALLY.
94
00:05:59,927 --> 00:06:01,629
READY, DEAR?
95
00:06:01,662 --> 00:06:05,165
UH, MAYBE I COULD
JUST STAY IN HERE, MY LOVE?
96
00:06:05,198 --> 00:06:07,901
AND NOT COME MEET
THE STAGE? WHY?
97
00:06:07,935 --> 00:06:10,771
PERCIVAL,
MAYBE NELLIE
SHOULD WAIT HERE.
98
00:06:10,804 --> 00:06:11,905
SHE'S REALLY NOT
IN ANY CONDITION
99
00:06:11,939 --> 00:06:13,807
TO STAND
OUT IN THE HEAT.
100
00:06:13,841 --> 00:06:16,544
WELL, YOU'RE ALL RIGHT,
AREN'T YOU?
101
00:06:16,577 --> 00:06:19,713
SHE'S JUST PREGNANT,
IN CASE YOU FORGOT.
102
00:06:19,747 --> 00:06:22,716
ALL RIGHT.
YOU STAY HERE.
103
00:06:22,750 --> 00:06:24,718
I LOVE YOU.
104
00:06:28,689 --> 00:06:30,891
THANKS.
105
00:06:30,924 --> 00:06:32,392
YOU'RE WELCOME.
106
00:06:39,967 --> 00:06:42,202
WHOA. SETTLE DOWN.
107
00:06:42,235 --> 00:06:44,505
HEY, PAPA!
108
00:06:44,538 --> 00:06:47,140
[INDISTINCT GREETINGS]
109
00:06:47,174 --> 00:06:49,810
Mr. Cohen: NICE.
LIKE A GENTLEMAN.
110
00:06:49,843 --> 00:06:52,946
MAMA.
111
00:06:52,980 --> 00:06:54,648
[INDISTINCT
CONVERSATION]
112
00:06:58,085 --> 00:07:01,489
Mrs. Cohen:
IT'S SO GOOD
TO SEE YOU.
113
00:07:01,522 --> 00:07:03,056
[KISSES]
114
00:07:08,696 --> 00:07:10,998
PAPA, THIS IS
MRS. OLESON.
115
00:07:12,933 --> 00:07:15,068
WELCOME TO--
116
00:07:15,102 --> 00:07:18,138
MRS. OLESON,
SHALOM!
117
00:07:18,171 --> 00:07:20,641
UHH!
118
00:07:20,674 --> 00:07:23,010
[NERVOUS LAUGHTER]
119
00:07:23,043 --> 00:07:25,579
WELCOME
TO WALNUT GROVE.
120
00:07:25,613 --> 00:07:26,814
THANK YOU.
121
00:07:28,849 --> 00:07:31,852
PAPA. PAPA.
122
00:07:31,885 --> 00:07:32,986
THIS IS MR. OLESON.
123
00:07:33,020 --> 00:07:34,087
THIS IS MY FATHER,
BENJAMIN COHEN,
124
00:07:34,121 --> 00:07:35,656
AND MY MOTHER, EDNA.
125
00:07:35,689 --> 00:07:36,990
SHALOM.
126
00:07:37,024 --> 00:07:38,792
OHH! HEH HEH.
MR...
127
00:07:38,826 --> 00:07:40,728
IT'S A PLEASURE
TO MEET YOU.
128
00:07:40,761 --> 00:07:44,598
WHERE IS THE LITTLE MAMA,
THE MOTHER OF MY GRANDSON?
129
00:07:44,632 --> 00:07:45,899
SHE'S OVER
AT THE RESTAURANT.
130
00:07:45,933 --> 00:07:47,835
IT'S RIGHT THIS WAY.
COME ON, MAMA.
131
00:07:47,868 --> 00:07:49,102
Harriet: NELS.
132
00:07:51,038 --> 00:07:54,508
DON'T JUST STAND THERE.
GET THE LUGGAGE.
133
00:07:54,542 --> 00:07:55,876
HERE YOU GO, NELS.
134
00:07:55,909 --> 00:07:57,477
THERE'S PLENTY MORE
IN THE BACK.
135
00:07:59,813 --> 00:08:01,515
Harriet:
THERE WE GO.
136
00:08:01,549 --> 00:08:02,683
I'LL GO FETCH HER.
137
00:08:02,716 --> 00:08:03,917
YOU MUST BE--
138
00:08:03,951 --> 00:08:05,586
YES, IT'S
PERCIVAL'S PARENTS.
139
00:08:05,619 --> 00:08:07,955
THIS IS BEN,
AND THIS IS EDNA.
140
00:08:07,988 --> 00:08:10,057
THIS IS
CAROLINE INGALLS.
141
00:08:10,090 --> 00:08:11,592
BENJAMIN,
ACTUALLY.
142
00:08:11,625 --> 00:08:13,193
SO NICE
TO MEET YOU,
MRS. INGALLS.
143
00:08:13,226 --> 00:08:16,664
OH, WE'VE HEARD
SO MUCH ABOUT YOU,
ALL OF YOU.
144
00:08:16,697 --> 00:08:17,898
Percival:
MAMA, PAPA.
145
00:08:17,931 --> 00:08:20,534
THIS IS NELLIE.
146
00:08:22,002 --> 00:08:23,671
THERE SHE IS!
147
00:08:31,912 --> 00:08:34,047
DEAR NELLIE.
148
00:08:34,081 --> 00:08:37,017
SHE'S A PRETTY
LITTLE THING.
149
00:08:37,050 --> 00:08:40,554
SO, HOW IS HE?
150
00:08:40,588 --> 00:08:41,889
WELL, I HOPE.
151
00:08:41,922 --> 00:08:44,057
OH, I FEEL FINE,
THANK YOU.
152
00:08:44,091 --> 00:08:46,960
YOU MUST BE TIRED.
LET ME SHOW YOU TO YOUR ROOM.
153
00:08:46,994 --> 00:08:48,896
RIGHT THIS WAY.
154
00:08:48,929 --> 00:08:50,230
Percival: THEY'RE NOT
THE BIGGEST ROOMS
IN THE WORLD,
155
00:08:50,263 --> 00:08:51,899
BUT THEY'RE CLEAN.
156
00:08:51,932 --> 00:08:53,266
HAVE A NICE REST
157
00:08:53,300 --> 00:08:55,335
AND COME OVER
TO MY HOUSE
FOR SUPPER.
158
00:08:55,368 --> 00:08:58,271
HERE. LET ME HELP YOU
WITH THOSE.
159
00:08:58,305 --> 00:09:00,240
IT WAS NICE
TO MEET YOU,
MR. DALTON.
160
00:09:10,818 --> 00:09:13,020
WELL, YOU OUGHT TO HAVE ENOUGH
HANGERS IN THE CLOSET.
161
00:09:13,053 --> 00:09:14,254
ANY QUESTIONS?
162
00:09:14,287 --> 00:09:16,156
NOPE.
EVERYTHING IS FINE.
163
00:09:16,189 --> 00:09:19,092
SUCH A NICE ROOM,
BENJAMIN.
164
00:09:19,126 --> 00:09:20,761
OUR CHILDREN
ARE GOOD TO US.
165
00:09:20,794 --> 00:09:22,062
CAN I HELP YOU UNPACK?
166
00:09:22,095 --> 00:09:23,597
NO, DEAR.
WE CAN MANAGE.
167
00:09:23,631 --> 00:09:25,633
FIRST DUTY IS
TO TAKE CARE
OF THAT BABY.
168
00:09:25,666 --> 00:09:27,868
NOW, IF YOU HAVE
ANY PROBLEMS,
JUST HOLLER.
169
00:09:27,901 --> 00:09:30,838
A LITTLE NAP
AND WE'LL BE FINE.
170
00:09:30,871 --> 00:09:32,906
AND WE'LL SEE YOU FOR SUPPER
ABOUT 6:00.
171
00:09:32,940 --> 00:09:34,007
THANK YOU,
MR. OLSEN.
172
00:09:34,041 --> 00:09:36,076
MR. COHEN.
173
00:09:39,146 --> 00:09:40,881
ISAAC!
174
00:09:44,117 --> 00:09:47,287
YOU STILL REMEMBER
YOUR NAME.
175
00:09:47,320 --> 00:09:48,922
I'M GLAD.
176
00:09:58,999 --> 00:10:01,802
WHAT WAS THAT?
177
00:10:01,835 --> 00:10:06,306
SOME PEOPLE
CAN LIVE A LIE.
178
00:10:06,339 --> 00:10:11,111
SADLY MY SON
IS ONE OF THEM.
179
00:10:15,348 --> 00:10:18,986
BENJAMIN, WE TALKED
ALL ABOUT THIS.
180
00:10:19,019 --> 00:10:20,654
THIS IS NOT NEWS.
181
00:10:20,688 --> 00:10:23,156
HE CHOSE TO DENY
HIS HERITAGE.
182
00:10:23,190 --> 00:10:25,058
I CANNOT!
183
00:10:25,092 --> 00:10:26,960
NO ONE ASKED YOU TO!
184
00:10:26,994 --> 00:10:29,930
OUR SON HAS DONE IT
FOR ME.
185
00:10:29,963 --> 00:10:32,733
THAT WOMAN DOWNSTAIRS,
MRS. INGALLS.
186
00:10:32,766 --> 00:10:35,335
SHE CALLED ME
MR. DALTON.
187
00:10:35,368 --> 00:10:37,404
A NATURAL MISTAKE.
188
00:10:37,437 --> 00:10:40,073
I AM NOT BEN DALTON!
189
00:10:40,107 --> 00:10:42,810
I AM BENJAMIN COHEN!
190
00:10:44,712 --> 00:10:46,947
[SIGHS]
191
00:10:49,049 --> 00:10:52,920
WHAT YOU ARE IS INSIDE,
SILLY MAN.
192
00:10:52,953 --> 00:10:55,188
AND WE ARE GUESTS HERE,
REMEMBER THAT.
193
00:10:55,222 --> 00:10:57,457
HERE! HERE IS WHAT
HAS CHANGED HIM!
194
00:10:57,490 --> 00:11:00,260
THIS WOULD NEVER
HAVE HAPPENED
IN NEW YORK!
195
00:11:00,293 --> 00:11:03,096
BENJAMIN, PLEASE,
DON'T FRIGHTEN ME.
196
00:11:03,130 --> 00:11:05,298
REMEMBER YOUR
HEART ATTACK.
197
00:11:08,035 --> 00:11:11,071
I'M SORRY, MY DEAR.
198
00:11:11,104 --> 00:11:16,043
BUT YOU MUST SEE
HOW HARD IT IS FOR ME.
199
00:11:16,076 --> 00:11:22,349
THINK OF YOUR GRANDSON,
HMM? HMM?
200
00:11:30,824 --> 00:11:33,026
Harriet: WILLIE!
WE'RE ALL AT THE TABLE!
201
00:11:33,060 --> 00:11:34,394
COME IN THE HOUSE!
202
00:11:34,427 --> 00:11:36,229
CLOSE THE DOOR.
203
00:11:36,263 --> 00:11:38,899
Benjamin: IF YOU
DON'T MIND, COULD
WE LEAVE IT AJAR?
204
00:11:38,932 --> 00:11:40,901
OH. WELL, WE CAN
OPEN A WINDOW
205
00:11:40,934 --> 00:11:42,369
IF YOU'RE HOT.
206
00:11:42,402 --> 00:11:44,237
WELL, IT'S A TRADITION,
MRS. OLESON,
207
00:11:44,271 --> 00:11:46,907
IN CASE A HUNGRY STRANGER
SHOULD COME BY AND
WISH TO JOIN US.
208
00:11:46,940 --> 00:11:49,376
BUT WE DIDN'T
FIX ANY EXTRA.
209
00:11:49,409 --> 00:11:50,844
[ALL LAUGH]
210
00:11:55,448 --> 00:11:58,986
BEN, HEAVEN'S SAKES.
I FORGOT TO TAKE
YOUR HAT.
211
00:11:59,019 --> 00:12:02,089
IT'S BENJAMIN.
AND, NO, YOU DIDN'T.
212
00:12:04,792 --> 00:12:06,860
NELS, SAY
THE BLESSING.
213
00:12:06,894 --> 00:12:08,528
OH, PLEASE, ALLOW ME.
214
00:12:08,561 --> 00:12:10,831
I DIDN'T KNOW
JEWS SAID GRACE.
215
00:12:10,864 --> 00:12:15,202
WE ALL EAT.
WE SHOULD GIVE THANKS.
216
00:12:15,235 --> 00:12:17,037
* BARUCH
217
00:12:17,070 --> 00:12:19,072
* ATAH ADONAI
218
00:12:19,106 --> 00:12:23,376
* ELO HEYNU
MELECH HA OLAM *
219
00:12:23,410 --> 00:12:28,415
* BORAY
PREE HA GOSFEN *
220
00:12:28,448 --> 00:12:31,318
BLESSED ART THOU,
O LORD, OUR GOD,
221
00:12:31,351 --> 00:12:33,086
KING OF THE UNIVERSE,
222
00:12:33,120 --> 00:12:35,488
WHO RIPENETH
THE FRUIT OF THE VINE.
223
00:12:35,522 --> 00:12:40,027
WE GIVE THANKS
FOR THY LOVING
KINDNESS DAY BY DAY
224
00:12:40,060 --> 00:12:45,165
AND ASK THAT WE BE WORTHY
IN THE SIGHT OF GOD AND MAN.
225
00:12:45,198 --> 00:12:46,900
AMEN.
226
00:12:46,934 --> 00:12:48,201
AMEN.
AMEN.
227
00:12:48,235 --> 00:12:50,470
Harriet: WILLIE!
WHERE'S YOUR MILK?
228
00:12:50,503 --> 00:12:52,339
I WAS HOPING
YOU WOULDN'T NOTICE.
229
00:12:52,372 --> 00:12:55,909
YOUR SON DRINKS MILK
WITH HIS SUPPER?
230
00:12:55,943 --> 00:12:58,846
THE LAMB SEETHES
IN ITS OWN MILK?
231
00:12:58,879 --> 00:13:01,548
Willie: HE'S RIGHT. CAN I
HAVE SOME OF THIS WINE?
232
00:13:01,581 --> 00:13:04,251
IT'S ROAST BEEF,
MR. COHEN.
233
00:13:04,284 --> 00:13:08,421
ONE DOES NOT MIX MEAT
AND MILK AT THE SAME TABLE.
234
00:13:08,455 --> 00:13:12,325
AS LONG AS I AM
HIS MOTHER, ONE DOES.
235
00:13:12,359 --> 00:13:14,928
THERE ARE DIFFERENT WAYS
OF RAISING CHILDREN, PAPA.
236
00:13:14,962 --> 00:13:16,830
I HOPE YOU KNOW
WHICH IS WHICH.
237
00:13:16,864 --> 00:13:18,431
Edna: PAPA.
238
00:13:18,465 --> 00:13:19,833
Nels: BENJAMIN,
IF YOU PASS YOUR PLATE,
239
00:13:19,867 --> 00:13:21,601
I'LL SERVE THE MEAT.
240
00:13:21,634 --> 00:13:25,038
UH, NO MEAT, THANK YOU.
241
00:13:25,072 --> 00:13:28,041
AND WHAT IS WRONG
WITH THE MEAT?
242
00:13:28,075 --> 00:13:30,410
NOTHING, I'M SURE,
BUT JEWISH LAW
243
00:13:30,443 --> 00:13:34,848
FORBIDS ME TO EAT
NONKOSHER MEAT. I'M SORRY.
244
00:13:34,882 --> 00:13:36,249
Benjamin:
JUST VEGETABLES.
245
00:14:03,010 --> 00:14:05,012
WHOA! WHOA.
246
00:14:13,420 --> 00:14:16,990
SO, DO YOU
MISS NEW YORK,
247
00:14:17,024 --> 00:14:18,926
OR DO YOU
LIKE IT HERE
248
00:14:18,959 --> 00:14:21,361
WITH THESE PEOPLE?
249
00:14:21,394 --> 00:14:24,564
THESE PEOPLE ARE AMERICANS,
PAPA, JUST LIKE YOU.
250
00:14:24,597 --> 00:14:26,066
WHAT DID I SAY?
251
00:14:26,099 --> 00:14:28,168
JUST A SIMPLE QUESTION.
252
00:14:28,201 --> 00:14:30,303
I'M SORRY.
253
00:14:30,337 --> 00:14:32,973
FREDA WAS
IN THE STORE
THE OTHER WEEK.
254
00:14:33,006 --> 00:14:35,042
YOU REMEMBER FREDA?
255
00:14:35,075 --> 00:14:37,577
UH, LIVED ON HAUSER
ACROSS FROM THE SYNAGOGUE.
256
00:14:37,610 --> 00:14:39,612
MRS. WEINBERG NOW.
257
00:14:39,646 --> 00:14:42,983
AH, YOUR MOTHER
ALWAYS HOPED--
258
00:14:43,016 --> 00:14:45,618
HOPED.
259
00:14:45,652 --> 00:14:46,920
AH, NEVER MIND.
260
00:14:46,954 --> 00:14:48,055
SHE WOULD
NOT HAVE WANTED
261
00:14:48,088 --> 00:14:50,457
TO BE A DALTON
ANYWAY.
262
00:14:50,490 --> 00:14:52,926
PAPA, I'VE EXPLAINED
ALL THAT BEFORE.
263
00:14:52,960 --> 00:14:55,162
THERE ARE PEOPLE
WHO WOULDN'T HIRE ME
KNOWING I WAS JEWISH.
264
00:14:55,195 --> 00:15:00,200
NOW, I DON'T
MAKE EXCUSES FOR THEM,
BUT, WELL, I NEEDED THE JOB.
265
00:15:00,233 --> 00:15:02,469
YOU HAD
TO LEAVE THE CITY
266
00:15:02,502 --> 00:15:05,238
TO HIDE YOUR NAME.
267
00:15:05,272 --> 00:15:07,274
COHEN IS
A GOOD NAME.
268
00:15:07,307 --> 00:15:08,441
IN NEW YORK,
269
00:15:08,475 --> 00:15:11,011
COHEN RUNS
HIS OWN BUSINESS.
270
00:15:11,044 --> 00:15:13,313
BUT IT'S YOUR BUSINESS,
PAPA, NOT MINE.
271
00:15:13,346 --> 00:15:14,982
SO WHAT DO YOU
HAVE NOW?
272
00:15:15,015 --> 00:15:17,717
YOUR WIFE'S
BUSINESS.
273
00:15:17,750 --> 00:15:19,386
I HOPE
YOU RAISE YOUR SON
274
00:15:19,419 --> 00:15:21,288
BETTER THAN THAT.
275
00:15:21,321 --> 00:15:24,657
OUR SON OR DAUGHTER WILL LOVE
AND RESPECT THEIR FATHER
276
00:15:24,691 --> 00:15:26,726
THE SAME WAY I DO MINE.
277
00:15:26,759 --> 00:15:30,263
AHEM.
I SHOULD HOPE SO.
278
00:15:31,664 --> 00:15:33,433
WE BETTER
BE GETTING BACK.
279
00:15:47,080 --> 00:15:50,483
[SIGHS] HERE.
280
00:15:50,517 --> 00:15:53,620
OH, EDNA, I'M
SO GLAD THAT WE HAVE
THIS OPPORTUNITY
281
00:15:53,653 --> 00:15:56,523
TO GET TO KNOW
ONE ANOTHER.
282
00:15:56,556 --> 00:16:00,427
OH. IS CHOCOLATE
CAKE ALLOWED,
283
00:16:00,460 --> 00:16:02,329
OR IS IT A SIN?
284
00:16:02,362 --> 00:16:05,298
FOR THE WAISTLINE, YES,
285
00:16:05,332 --> 00:16:07,534
BUT THE LORD DOESN'T
OBJECT TO A SWEET TOOTH.
286
00:16:07,567 --> 00:16:11,171
OH. GOOD.
I HAVE ONE, TOO.
287
00:16:11,204 --> 00:16:13,206
I THINK YOU'LL FIND
WE HAVE A LOT IN COMMON,
288
00:16:13,240 --> 00:16:15,142
INCLUDING
A GRANDCHILD.
289
00:16:15,175 --> 00:16:17,710
OH, THAT REMINDS ME.
290
00:16:17,744 --> 00:16:21,381
I HAVE SOMETHING
I WANT TO SHOW YOU.
291
00:16:21,414 --> 00:16:26,053
I HAD THIS MADE WHEN--
WHEN NELLIE WAS BORN,
292
00:16:26,086 --> 00:16:29,156
AND I'VE BEEN SAVING IT
ALL THESE YEARS
293
00:16:29,189 --> 00:16:32,325
FOR WHEN
SHE HAS HER FIRST BABY.
294
00:16:33,460 --> 00:16:36,696
YOU SHOULD
HAVE SEEN HER...
295
00:16:36,729 --> 00:16:40,067
WITH HER PRETTY
BLONDE HAIR AND
HER GREAT BIG BLUE EYES,
296
00:16:40,100 --> 00:16:42,269
ITTY-BITTY NOSE.
297
00:16:42,302 --> 00:16:44,037
THE REVEREND SAID,
298
00:16:44,071 --> 00:16:46,173
"I'LL NEVER FORGET
NELLIE OLESON'S
CHRISTENING."
299
00:16:46,206 --> 00:16:48,041
AT LEAST, I THINK
THAT'S WHAT HE SAID.
300
00:16:48,075 --> 00:16:51,144
SHE WAS SCREAMING
LIKE A BANSHEE.
301
00:16:51,178 --> 00:16:53,346
EDNA, WHAT'S--
WHAT'S THE MATTER?
302
00:16:53,380 --> 00:16:56,416
I-I-I-I'M FINE. I...
303
00:16:56,449 --> 00:16:58,518
[GASPING]
304
00:16:58,551 --> 00:17:02,322
I JUST--
I JUST NEVER REALIZED--
305
00:17:02,355 --> 00:17:04,324
BENJAMIN.
306
00:17:04,357 --> 00:17:08,328
WHAT? OH,
BENJAMIN DOESN'T LIKE
CHRISTENING DRESSES?
307
00:17:08,361 --> 00:17:10,330
NOT THE DRESS.
308
00:17:10,363 --> 00:17:11,564
THE CHRISTENING.
309
00:17:11,598 --> 00:17:14,734
IT'S NOT, UH, JEWISH.
310
00:17:16,303 --> 00:17:18,471
NEITHER IS MY DAUGHTER.
311
00:17:18,505 --> 00:17:22,275
BUT--BUT THE BABY
IS PERCIVAL'S, TOO,
312
00:17:22,309 --> 00:17:25,778
AND IT'S BENJAMIN COHEN'S
GRANDCHILD.
313
00:17:25,812 --> 00:17:27,547
OH, I-I'M SORRY.
314
00:17:27,580 --> 00:17:32,119
I--I THOUGHT
IT WAS UNDERSTOOD.
315
00:17:32,152 --> 00:17:33,253
Nellie: MOTHER!
316
00:17:33,286 --> 00:17:34,821
E-EXCUSE ME, PLEASE.
317
00:17:34,854 --> 00:17:37,757
YES, NELLIE.
JUST A MINUTE!
318
00:17:37,790 --> 00:17:39,159
[WHISPERING]
Get back over here.
319
00:17:39,192 --> 00:17:40,727
I wanna talk to you.
Come here.
320
00:17:40,760 --> 00:17:44,564
MRS. COHEN TELLS ME
THAT YOUR BABY IS
GOING TO BE JEWISH.
321
00:17:44,597 --> 00:17:47,300
NOW, WHY IS IT
THAT I'M THE LAST ONE
TO KNOW THESE THINGS?
322
00:17:47,334 --> 00:17:48,768
WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT?
323
00:17:48,801 --> 00:17:50,737
YOU MEAN, PERCIVAL HASN'T
SAID ANYTHING TO YOU?
324
00:17:50,770 --> 00:17:52,139
NO.
OH--
325
00:17:52,172 --> 00:17:53,606
GOOD MORNING,
MRS. COHEN--
326
00:17:53,640 --> 00:17:55,442
MRS. DAVIS.
327
00:17:55,475 --> 00:17:57,310
[WHISPERING]
Those people came out here
from New York
328
00:17:57,344 --> 00:17:59,412
for one reason
and one reason only--
329
00:17:59,446 --> 00:18:01,448
to get their hands
on my grandchild.
330
00:18:01,481 --> 00:18:04,251
You know how they are,
sneaky.
331
00:18:04,284 --> 00:18:07,620
MOTHER, YOU'RE TALKING
ABOUT MY HUSBAND.
332
00:18:07,654 --> 00:18:11,391
AH. AND YOU WILL
HAVE TO LISTEN TO ME.
333
00:18:11,424 --> 00:18:15,328
DO YOU WANT TO HAVE
A RABBI ON YOUR HANDS, HMM?
334
00:18:15,362 --> 00:18:17,464
WHAT'S SO BAD
ABOUT THAT?
335
00:18:17,497 --> 00:18:19,466
NELLIE!
336
00:18:19,499 --> 00:18:20,800
ALL RIGHT,
MOTHER.
337
00:18:20,833 --> 00:18:23,836
ALL RIGHT,
I'LL TALK
TO PERCIVAL.
338
00:18:23,870 --> 00:18:26,806
THANK YOU, DARLING.
THAT'S A GOOD GIRL.
339
00:18:26,839 --> 00:18:28,708
CAN I GO SAY HELLO
TO EDNA NOW?
340
00:18:28,741 --> 00:18:30,810
YES. YES, YES, YES.
RUN ALONG.
341
00:18:33,380 --> 00:18:35,282
YOU'RE UP
TO SOMETHING,
HARRIET.
342
00:18:35,315 --> 00:18:36,749
WHAT'S GOING ON?
343
00:18:36,783 --> 00:18:38,451
GIRL TALK.
344
00:18:38,485 --> 00:18:41,254
WE'RE TALKING ABOUT
HOW TO RAISE BABIES.
345
00:18:41,288 --> 00:18:44,624
IF YOU WILL LET GO OF ME NOW,
PLEASE. I HAVE COMPANY.
346
00:18:58,505 --> 00:19:00,740
PERCIVAL.
HMM?
347
00:19:00,773 --> 00:19:03,376
WHAT RELIGION
WILL OUR BABY BE?
348
00:19:03,410 --> 00:19:05,612
YOU'VE BEEN TALKING
TO MY FATHER.
349
00:19:05,645 --> 00:19:07,214
THEN YOU ALREADY KNEW.
350
00:19:07,247 --> 00:19:08,715
MORE LIKE EXPECTED.
351
00:19:08,748 --> 00:19:10,717
I JUST THOUGHT
HE'D CORNER ME FIRST.
352
00:19:10,750 --> 00:19:12,852
ACTUALLY,
IT WAS MY MOTHER.
353
00:19:12,885 --> 00:19:14,254
WHY DIDN'T YOU
TELL ME
354
00:19:14,287 --> 00:19:16,889
HE'D WANT THE BABY
TO BE JEWISH?
355
00:19:16,923 --> 00:19:19,226
I JUST THOUGHT
I COULD AVOID TROUBLE.
356
00:19:19,259 --> 00:19:21,494
WELL, WHAT DIFFERENCE
DOES IT MAKE?
357
00:19:21,528 --> 00:19:23,963
EVERYTHING TO PAPA.
IT'S VERY IMPORTANT TO HIM
358
00:19:23,996 --> 00:19:25,865
TO CONTINUE
THE JEWISH TRADITION,
359
00:19:25,898 --> 00:19:28,668
PRESERVE THE HERITAGE.
360
00:19:30,403 --> 00:19:32,472
IS THAT WHY
HE'S HERE,
361
00:19:32,505 --> 00:19:34,574
TO MAKE SURE?
362
00:19:34,607 --> 00:19:36,343
PARTLY.
363
00:19:39,746 --> 00:19:44,384
MY MOTHER'S USED
TO GETTING HER OWN WAY.
364
00:19:44,417 --> 00:19:46,519
THERE'S GONNA BE TROUBLE.
365
00:19:49,656 --> 00:19:52,325
BENJAMIN...
366
00:19:52,359 --> 00:19:54,861
IF I TELL YOU
SOMETHING,
367
00:19:54,894 --> 00:19:57,997
YOU PROMISE ME
YOU WON'T GET UPSET.
368
00:19:58,030 --> 00:20:01,701
IT'S THE SABBATH, MY DEAR,
A DAY OF CELEBRATION.
369
00:20:05,738 --> 00:20:09,409
WHEN THIS BABY IS BORN,
370
00:20:09,442 --> 00:20:13,713
WE WON'T BE
THE ONLY GRANDPARENTS.
371
00:20:13,746 --> 00:20:19,419
MRS. OLESON SHOWED ME
A DRESS TODAY
FOR THE BABY.
372
00:20:19,452 --> 00:20:22,555
MY GRANDSON WILL NOT
WEAR GIRL'S CLOTHES.
373
00:20:22,589 --> 00:20:25,792
A CHRISTENING DRESS.
374
00:20:25,825 --> 00:20:28,595
JEWISH CHILDREN
ARE NOT CHRISTENED.
375
00:20:28,628 --> 00:20:30,297
I KNOW THAT,
BENJAMIN,
376
00:20:30,330 --> 00:20:33,300
BUT YOU FORGET,
NELLIE IS A GENTILE.
377
00:20:33,333 --> 00:20:34,967
THAT'S NOT MY FAULT.
378
00:20:35,001 --> 00:20:38,571
YOU'RE NOT LISTENING,
MY DEAR!
379
00:20:38,605 --> 00:20:40,340
THESE PEOPLE
ARE CHRISTIANS,
380
00:20:40,373 --> 00:20:42,275
AND THEY
ALWAYS WILL BE.
381
00:20:42,309 --> 00:20:43,876
NOT ANYMORE.
382
00:20:43,910 --> 00:20:46,446
THEY HAVE
ACCEPTED MY SON.
383
00:20:46,479 --> 00:20:48,581
BENJAMIN, PLEASE.
384
00:20:48,615 --> 00:20:50,950
HE CAN CHANGE HIS NAME,
385
00:20:50,983 --> 00:20:53,553
PRETEND
TO BE ONE OF THEM,
386
00:20:53,586 --> 00:20:58,358
BUT PERCIVAL--
ISAAC--IS A JEW,
387
00:20:58,391 --> 00:21:00,059
AND SO IS HIS SON!
388
00:21:00,092 --> 00:21:02,662
SHA! SVETZA HAVIK!
389
00:21:02,695 --> 00:21:04,063
[MUTTERS]
390
00:21:04,096 --> 00:21:05,965
[SPEAKING HEBREW]
391
00:21:05,998 --> 00:21:07,900
NOW, YOU PROMISED ME THAT
YOU WOULDN'T GET UPSET!
392
00:21:07,934 --> 00:21:10,069
I AM NOT UPSET!
393
00:21:10,102 --> 00:21:11,804
SHH!
394
00:21:11,838 --> 00:21:12,972
[KNOCK ON DOOR]
395
00:21:13,005 --> 00:21:15,508
SHUSH. YOU GO. SHH!
396
00:21:17,043 --> 00:21:19,011
READY FOR SUPPER?
397
00:21:19,045 --> 00:21:21,514
IN A MINUTE.
398
00:21:21,548 --> 00:21:24,984
FIRST I WOULD LIKE
TO HAVE A WORD
WITH YOU.
399
00:21:25,017 --> 00:21:27,620
WE'LL BE
IN THE KITCHEN.
400
00:21:29,656 --> 00:21:31,424
NOW DON'T BE LONG.
401
00:21:31,458 --> 00:21:33,626
I WON'T BE.
402
00:21:43,002 --> 00:21:45,405
ISAAC...
403
00:21:45,438 --> 00:21:46,839
OUR FAITH
IS BASED
404
00:21:46,873 --> 00:21:48,675
ON MARRIAGE
AND THE FAMILY.
405
00:21:48,708 --> 00:21:50,677
I KNOW WHAT
YOU'RE GETTING AT, PAPA.
406
00:21:50,710 --> 00:21:52,579
OUT HERE,
MANY OF OUR BOYS
407
00:21:52,612 --> 00:21:54,714
ARE TAKING
GENTILE WIVES,
NOT JUST YOU.
408
00:21:54,747 --> 00:21:56,416
WHAT CHOICE
DO WE HAVE?
409
00:21:56,449 --> 00:21:57,717
JEWISH WOMEN
CAN'T TRAVEL ALONE.
410
00:21:57,750 --> 00:21:59,519
THEY STAY IN THE CITY.
411
00:21:59,552 --> 00:22:03,523
BUT THESE ARE
NOT PROPER JEWISH
HOUSEHOLDS.
412
00:22:03,556 --> 00:22:05,758
NELLIE AND I ARE
VERY HAPPY TOGETHER.
413
00:22:05,792 --> 00:22:08,695
YOUR CHILDREN
MUST NOT BE CONFUSED.
414
00:22:08,728 --> 00:22:11,498
OUR CHILD
WILL KNOW WHO HE IS WITH
OR WITHOUT YOUR MEDDLING.
415
00:22:11,531 --> 00:22:13,666
TURN YOUR BACK
ON YOUR NAME
416
00:22:13,700 --> 00:22:17,504
AND THE FAMILY
BUSINESS IF IT
PLEASES YOU,
417
00:22:17,537 --> 00:22:20,640
BUT THIS IS
YOUR FATHER TALKING.
418
00:22:20,673 --> 00:22:22,742
SHOW SOME RESPECT!
419
00:22:22,775 --> 00:22:24,343
I'M SORRY.
420
00:22:27,847 --> 00:22:30,650
UNDERSTAND, MY SON,
421
00:22:30,683 --> 00:22:34,554
WE JEWS MUST SURVIVE.
422
00:22:34,587 --> 00:22:37,089
SINCE THE BEGINNING
OF TIME,
423
00:22:37,123 --> 00:22:39,826
OTHER MEN HAVE TRIED
TO DESTROY US.
424
00:22:39,859 --> 00:22:42,128
PAPA, PEOPLE
ARE EDUCATED NOW.
425
00:22:42,161 --> 00:22:44,130
THAT KIND OF CRAZINESS
WON'T HAPPEN AGAIN.
426
00:22:44,163 --> 00:22:46,933
IT'S ALMOST
THE 20th CENTURY.
427
00:22:46,966 --> 00:22:50,437
YOU ARE SO SURE?
428
00:22:50,470 --> 00:22:51,938
I'M SURE.
429
00:22:54,474 --> 00:22:57,009
WE'LL TALK LATER.
430
00:22:57,043 --> 00:23:00,379
YOUR WIFE
HAS SUPPER WAITING.
431
00:23:09,989 --> 00:23:12,825
I DON'T LIKE
JEWISH FOOD!
432
00:23:12,859 --> 00:23:14,427
THAT'S WHAT WE'RE GOING
TO GET TONIGHT.
433
00:23:14,461 --> 00:23:16,162
[GASPS]
WHAT'S THAT?
434
00:23:16,195 --> 00:23:18,798
THAT IS A MEZUZA.
BENJAMIN PUT IT THERE.
435
00:23:18,831 --> 00:23:20,867
A... [SPUTTERS]
436
00:23:20,900 --> 00:23:23,169
CALL IT WHAT YOU WILL,
I DON'T WANT THAT THING
437
00:23:23,202 --> 00:23:24,937
HANGING ON MY DAUGHTER'S
FRONT DOOR.
438
00:23:24,971 --> 00:23:26,473
HARRIET, HE IS OUR GUEST.
439
00:23:26,506 --> 00:23:28,007
OH, I DON'T CARE
WHAT YOU SAY.
440
00:23:28,040 --> 00:23:29,742
I'M SICK AND TIRED
OF HIM TRYING
441
00:23:29,776 --> 00:23:31,511
TO SHOVE
HIS RELIGION
DOWN MY THROAT.
442
00:23:31,544 --> 00:23:32,812
I'D LIKE TO DO
THE SAME THING
443
00:23:32,845 --> 00:23:34,113
WITH HIS--HIS
ME-MEDUZAH THERE.
444
00:23:34,146 --> 00:23:35,582
COME ALONG.
COME ALONG.
445
00:23:35,615 --> 00:23:37,016
[BELL RINGS]
446
00:23:37,049 --> 00:23:41,754
FOR HEAVEN'S SAKE,
WHAT IS THAT?
447
00:23:41,788 --> 00:23:44,056
BENJAMIN!
GOOD EVENING, PERCIVAL.
448
00:23:44,090 --> 00:23:45,124
GOOD EVENING.
449
00:23:45,157 --> 00:23:46,893
SHABBAT SHALOM.
SHALOM.
450
00:23:46,926 --> 00:23:51,764
HEY, EVERYBODY,
COME AND SIT DOWN.
451
00:23:51,798 --> 00:23:53,866
I HOPE
EVERYBODY'S HUNGRY.
452
00:23:53,900 --> 00:23:55,134
MADE A SPECIAL DISH
FOR YOU.
453
00:23:55,167 --> 00:23:56,769
NELLIE,
IT'S BEAUTIFUL.
454
00:23:56,803 --> 00:23:58,771
SMELLS VERY GOOD,
DARLING.
455
00:23:58,805 --> 00:24:01,508
NOT PORK CHOPS,
I HOPE.
456
00:24:01,541 --> 00:24:03,576
NO, PAPA.
BAKED HAM.
457
00:24:03,610 --> 00:24:05,211
[LAUGHS]
458
00:24:07,046 --> 00:24:09,516
HARRIET...
YES?
459
00:24:09,549 --> 00:24:10,883
WE ARE HONORED
460
00:24:10,917 --> 00:24:13,185
TO WELCOME YOU
TO OUR SABBATH MEAL.
461
00:24:13,219 --> 00:24:16,055
THANK YOU, BEN...JAMIN.
462
00:24:17,289 --> 00:24:20,860
UH, SHALL WE BEGIN?
463
00:24:20,893 --> 00:24:22,161
[DOOR SLAMS]
464
00:24:22,194 --> 00:24:23,996
AH! WHERE'S WILLIE?
465
00:24:26,198 --> 00:24:27,834
SORRY.
466
00:24:29,135 --> 00:24:30,837
WHAT ARE
THE CANDLES FOR?
467
00:24:30,870 --> 00:24:34,641
OH, YOU'LL HAVE TO PARDON
MY SON'S MANNERS.
468
00:24:34,674 --> 00:24:37,710
THIS IS ALL NEW TO HIM
AND TO US.
469
00:24:37,744 --> 00:24:40,813
NO DOUBT
YOU WILL SHARE
MANY SABBATH MEALS
470
00:24:40,847 --> 00:24:43,115
WITH OUR CHILDREN
IN THE FUTURE.
471
00:24:43,149 --> 00:24:46,653
NO DOUBT ABOUT IT.
EVERY SUNDAY.
472
00:24:46,686 --> 00:24:49,221
NOT IN
THIS HOUSEHOLD.
473
00:24:49,255 --> 00:24:50,523
Harriet: HUH?
474
00:24:50,557 --> 00:24:53,159
IT WOULD CONFUSE
MY GRANDSON.
475
00:24:53,192 --> 00:24:56,696
HEH HEH HEH.
I DON'T SEE WHY.
476
00:24:56,729 --> 00:24:59,899
HE'LL HAVE SUNDAY DINNER
AFTER CHURCH.
477
00:24:59,932 --> 00:25:03,603
AHEM. I'M READY TO LIGHT
THE CANDLES, PAPA.
478
00:25:03,636 --> 00:25:06,138
I'LL PUT IT
TO YOU PLAINLY
479
00:25:06,172 --> 00:25:08,641
SO YOU
WILL UNDERSTAND.
480
00:25:08,675 --> 00:25:12,645
THIS BABY
WILL BE JEWISH.
481
00:25:12,679 --> 00:25:15,715
UH-UH.
HALF-JEWISH.
482
00:25:15,748 --> 00:25:18,985
THERE IS
NO SUCH THING
AS HALF A JEW.
483
00:25:19,018 --> 00:25:20,219
AHA!
484
00:25:20,252 --> 00:25:22,655
THEN HE WILL BE
A WHOLE CHRISTIAN!
485
00:25:22,689 --> 00:25:24,323
HA MA TOM TA METZ!
486
00:25:24,356 --> 00:25:26,025
WELL, I DON'T
UNDERSTAND GIBBERISH.
487
00:25:26,058 --> 00:25:27,560
PAPA!
488
00:25:27,594 --> 00:25:28,761
[SPEAKING HEBREW]
489
00:25:31,097 --> 00:25:32,632
[NELLIE WAILING]
490
00:25:32,665 --> 00:25:34,967
Percival: SEE?! SEE WHAT
YOU'VE DONE, PAPA!
491
00:25:35,001 --> 00:25:37,904
Benjamin:
THIS IS MY FAULT?
492
00:25:37,937 --> 00:25:41,140
I ASK YOU ONE THING,
ISAAC.
493
00:25:41,173 --> 00:25:43,810
WHO WILL RECITE
THE KADDISH
AT YOUR GRAVE
494
00:25:43,843 --> 00:25:47,313
IF YOUR SON IS NOT
EDUCATED IN THE TORAH?
495
00:25:47,346 --> 00:25:49,849
HIS NAME IS PERCIVAL.
496
00:25:49,882 --> 00:25:53,986
A NAME WILL NOT CHANGE
WHAT HE IS!
497
00:25:54,020 --> 00:25:56,889
BENJAMIN, THE FOOD
IS GETTING COLD!
498
00:25:56,923 --> 00:25:58,791
YES, PAPA,
COULD WE EAT?
499
00:25:58,825 --> 00:26:00,092
NO!
500
00:26:00,126 --> 00:26:02,261
THE SABBATH
IS A CELEBRATION!
501
00:26:02,294 --> 00:26:04,831
A JEW DOES NOT
EAT AT A TABLE
502
00:26:04,864 --> 00:26:07,099
FILLED WITH ANGER!
503
00:26:07,133 --> 00:26:10,903
[WAILING]
504
00:26:10,937 --> 00:26:12,939
HOW WOULD
YOU LIKE...
505
00:26:12,972 --> 00:26:14,073
[DOOR SLAMS]
506
00:26:19,078 --> 00:26:22,782
AHH! THE NERVE OF THAT MAN!
THE ABSOLUTE NERVE.
507
00:26:22,815 --> 00:26:24,684
THEY'RE LIKE THAT,
YOU KNOW, NERVY.
508
00:26:24,717 --> 00:26:26,786
HARRIET, IT'S LATE.
I DON'T WANNA
TALK ABOUT IT.
509
00:26:26,819 --> 00:26:28,287
POOR NELLIE,
SLAVING ALL DAY LONG
510
00:26:28,320 --> 00:26:30,657
OVER A HOT STOVE JUST
TO MAKE A BEAUTIFUL SUPPER,
511
00:26:30,690 --> 00:26:32,792
AND WHAT DOES HE DO?
HE RUINS IT. HE JUST RUINS--
512
00:26:32,825 --> 00:26:34,126
HARRIET,
IT'S AFTER MIDNIGHT.
513
00:26:34,160 --> 00:26:36,128
I DON'T WANNA
TALK ABOUT IT.
514
00:26:36,162 --> 00:26:38,230
I COULDN'T BELIEVE MY EARS
WHEN HE SAID THE BABY
WOULD BE JEWISH.
515
00:26:38,264 --> 00:26:41,968
"LET ME PUT IT TO YOU
PLAINLY, MRS. OLESON,
SO YOU WILL UNDERSTAND.
516
00:26:42,001 --> 00:26:44,070
THE BABY
WILL BE JEWISH."
517
00:26:44,103 --> 00:26:46,072
WHY DO WE HAVE TO
TALK ABOUT THIS?
518
00:26:46,105 --> 00:26:47,674
I MEAN, THE MAN IS--
519
00:26:47,707 --> 00:26:49,375
THE MAN IS INSANE,
THAT'S WHAT HE IS.
520
00:26:49,408 --> 00:26:51,143
HE'S ABSOLUTELY INSANE!
521
00:26:51,177 --> 00:26:54,346
CAN YOU IMAGINE MY DAUGHTER
GIVING BIRTH TO A JEW?!
522
00:26:54,380 --> 00:26:57,016
CAN YOU IMAGINE WHAT
THAT CHILD WOULD BE LIKE?
523
00:26:57,049 --> 00:27:01,153
NERVY AND GREEDY AND PUSHY
AND ALWAYS AFTER FOOD
524
00:27:01,187 --> 00:27:03,956
AND CHEAP, CHEAP, CHEAP!
525
00:27:03,990 --> 00:27:06,358
HARRIET, YOU KNOW,
YOU'VE JUST OPENED
MY EYES.
526
00:27:06,392 --> 00:27:09,762
OH! WELL, IT'S ABOUT TIME
527
00:27:09,796 --> 00:27:11,263
YOU STARTED
LISTENING TO ME.
528
00:27:11,297 --> 00:27:14,967
OH, YES, YES, I AM.
529
00:27:15,001 --> 00:27:17,970
IF WHAT YOU SAY
ABOUT THE WAY
THEY ACT IS TRUE,
530
00:27:18,004 --> 00:27:20,740
THEN YOU
MUST BE JEWISH.
531
00:27:20,773 --> 00:27:24,243
I'M GONNA SLEEP
IN THE GUEST ROOM.
GOOD NIGHT.
532
00:27:24,276 --> 00:27:25,411
THAT'S RIGHT!
533
00:27:25,444 --> 00:27:27,780
TAKE THE JEW'S SIDE!
534
00:27:47,900 --> 00:27:50,369
HOW ABOUT A SANDWICH?
535
00:27:50,402 --> 00:27:52,238
YOU MUST BE HUNGRY.
536
00:27:52,271 --> 00:27:55,775
WHERE CAN YOU GET
A CORNED BEEF ON RYE
IN A PLACE LIKE THIS?
537
00:27:55,808 --> 00:27:58,477
MY SON MUST BE CRAZY
TO LIVE HERE.
538
00:27:58,510 --> 00:28:00,246
IT'S A NICE PLACE.
539
00:28:00,279 --> 00:28:02,214
IT'S A BAD INFLUENCE.
540
00:28:02,248 --> 00:28:04,216
LOOK WHAT IT'S DONE TO HIM.
541
00:28:04,250 --> 00:28:06,185
HE'S A GOOD BOY,
BENJAMIN.
542
00:28:06,218 --> 00:28:09,421
HEH. SOME GOOD BOY.
543
00:28:09,455 --> 00:28:12,024
WE SHOULD PACK UP
AND GO BACK.
544
00:28:12,058 --> 00:28:13,325
THAT'S WHAT WE SHOULD DO.
545
00:28:13,359 --> 00:28:16,295
WHAT'S TO STAY HERE FOR?
546
00:28:16,328 --> 00:28:21,033
TO SEE THE END
OF THE FAMILY'S
RELIGIOUS BELIEFS?
547
00:28:21,067 --> 00:28:26,205
TO SEE THE NAME OF COHEN
DISAPPEAR FOREVER FROM
THE FACE OF THE EARTH?
548
00:28:28,941 --> 00:28:31,277
WHAT'S TO STAY HERE FOR?
549
00:28:31,310 --> 00:28:34,146
TO SEE THE BABY.
550
00:28:34,180 --> 00:28:37,884
COME TO SLEEP.
YOU NEED YOUR REST.
551
00:28:53,800 --> 00:28:57,169
IT'S TOO QUIET HERE!
552
00:28:57,203 --> 00:28:59,772
I CLOSE MY EYES,
AND WHAT DO I HEAR?
553
00:28:59,806 --> 00:29:03,242
TREES! NOTHING BUT TREES!
554
00:29:27,499 --> 00:29:29,235
OH, PERCIVAL.
555
00:29:29,268 --> 00:29:31,437
GOOD MORNING, MAMA.
556
00:29:31,470 --> 00:29:34,340
HELLO, DEAR.
CAN YOU SPARE A MINUTE
TO TALK TO YOUR MOTHER?
557
00:29:34,373 --> 00:29:36,042
THAT'S
A SILLY QUESTION.
558
00:29:36,075 --> 00:29:37,877
COME ON.
LET'S SIT DOWN.
559
00:29:40,479 --> 00:29:42,514
OK. NOW,
WHAT'S ON YOUR MIND?
560
00:29:42,548 --> 00:29:46,118
YOUR FATHER
IS REALLY SORRY
ABOUT WHAT HAPPENED.
561
00:29:46,152 --> 00:29:49,155
WE ALL ARE.
SO WHY DOESN'T HE
TELL ME HIMSELF?
562
00:29:49,188 --> 00:29:52,091
HE'S A PROUD MAN.
THERE'S A LOT
HE CAN'T SAY.
563
00:29:52,124 --> 00:29:54,827
OH? HE DIDN'T HAVE
ANY PROBLEM LAST NIGHT.
564
00:29:54,861 --> 00:29:57,596
PERCIVAL, HIS HEALTH
IS NOT GOOD.
565
00:29:57,629 --> 00:30:00,199
PAPA?
566
00:30:00,232 --> 00:30:03,369
WELL, HE LOOKS ALL RIGHT.
HE'S LOST A LITTLE WEIGHT.
567
00:30:03,402 --> 00:30:06,906
15 POUNDS
IN THE HOSPITAL
AFTER HIS HEART ATTACK.
568
00:30:06,939 --> 00:30:08,007
PAPA?
569
00:30:08,040 --> 00:30:09,208
SHH! EHH!
570
00:30:09,241 --> 00:30:10,509
IF HE
SHOULD HEAR ME,
571
00:30:10,542 --> 00:30:13,946
OOH-WEE, I'D BE
IN SUCH TROUBLE!
572
00:30:13,980 --> 00:30:16,115
I CAN'T BELIEVE IT.
573
00:30:16,148 --> 00:30:19,185
YEAH, NOW, REMEMBER,
NOT A WORD.
574
00:30:19,218 --> 00:30:21,620
I ONLY TELL
YOU BECAUSE--
THIS EXCITEMENT,
575
00:30:21,653 --> 00:30:23,990
THE DOCTOR
WOULDN'T LIKE IT.
576
00:30:24,023 --> 00:30:25,191
WHAT CAN I DO, MAMA?
577
00:30:25,224 --> 00:30:26,492
YOU KNOW, HE DOESN'T
LISTEN TO ME.
578
00:30:26,525 --> 00:30:28,227
THAT'S YOUR PAPA.
579
00:30:28,260 --> 00:30:30,997
I WANTED YOU SHOULD
KNOW, JUST IN CASE.
580
00:30:31,030 --> 00:30:32,298
AH, MAMA.
581
00:30:32,331 --> 00:30:35,001
I HAVE TO GO
HELP CAROLINE
WITH BREAKFAST.
582
00:30:35,034 --> 00:30:36,435
SAY NOTHING.
583
00:30:36,468 --> 00:30:38,504
HE'S A PROUD MAN.
584
00:30:56,422 --> 00:31:00,026
THAT'S ONE FEISTY KID
YOU GOT IN THERE.
585
00:31:00,059 --> 00:31:01,593
KEEP YOU AWAKE
NIGHTS?
586
00:31:01,627 --> 00:31:03,329
SOMETIMES.
587
00:31:03,362 --> 00:31:05,597
GUESS HE TAKES AFTER
HIS GRANDPARENTS,
588
00:31:05,631 --> 00:31:07,633
FROM BOTH SIDES.
589
00:31:07,666 --> 00:31:11,403
SO HOW DO YOU FEEL,
APART FROM THE BRUISES?
590
00:31:11,437 --> 00:31:14,040
FINE, BUT I'LL BE GLAD
TO SEE HIM BORN...
591
00:31:14,073 --> 00:31:15,241
I THINK.
592
00:31:15,274 --> 00:31:17,043
YOU'RE NOT SURE?
593
00:31:17,076 --> 00:31:20,212
THERE'S BEEN A LOT OF ARGUING
GOING ON ABOUT HIS RELIGION,
594
00:31:20,246 --> 00:31:23,415
BUT AT LEAST UNTIL HE ARRIVES,
WE DON'T HAVE TO MAKE
ANY DECISION.
595
00:31:23,449 --> 00:31:27,319
THAT BABY'S
ONLY GONNA CARE
596
00:31:27,353 --> 00:31:29,388
ABOUT EATING
AND SLEEPING.
597
00:31:29,421 --> 00:31:30,622
SO SHOULD YOU.
598
00:31:30,656 --> 00:31:32,058
THAT WON'T BE EASY.
599
00:31:32,091 --> 00:31:34,026
THEY'RE HOVERING
LIKE VULTURES.
600
00:31:34,060 --> 00:31:35,261
IGNORE THEM.
601
00:31:35,294 --> 00:31:37,096
YOU WANT A HEALTHY
BABY, DON'T YOU?
602
00:31:37,129 --> 00:31:38,597
HE IS, ISN'T HE?
603
00:31:38,630 --> 00:31:41,200
YOU BET HE IS.
OR SHE IS.
604
00:31:41,233 --> 00:31:43,235
TRUST YOUR DOCTOR.
605
00:31:47,739 --> 00:31:49,708
PAPA,
DON'T DO THAT!
606
00:31:49,741 --> 00:31:51,110
DON'T DISTURB
YOURSELF.
607
00:31:51,143 --> 00:31:52,144
HERE, GIVE ME THAT.
608
00:31:52,178 --> 00:31:53,279
SUCH A WORRIER.
609
00:31:53,312 --> 00:31:54,513
I WASN'T LEAVING.
610
00:31:54,546 --> 00:31:56,415
LET ME DO IT.
611
00:32:02,421 --> 00:32:05,257
I'M NOT SO OLD.
612
00:32:05,291 --> 00:32:08,260
TIME WAS I COULD LIFT
ALL THOSE SUITCASES
AT ONCE.
613
00:32:08,294 --> 00:32:10,496
THAT WAS
A LITTLE WHILE AGO, PAPA.
614
00:32:10,529 --> 00:32:13,265
I KNOW WHAT
YOU'RE THINKING.
615
00:32:13,299 --> 00:32:16,002
WHAT I LOST IN STRENGTH,
616
00:32:16,035 --> 00:32:18,304
I MAKE UP IN LOUDNESS,
AM I RIGHT?
617
00:32:18,337 --> 00:32:22,975
WELL, YOU COULDN'T EXACTLY
ENTER A ROOM UNNOTICED, NO.
618
00:32:23,009 --> 00:32:24,710
NELLIE'S JUST
NOT USED TO THAT.
619
00:32:24,743 --> 00:32:26,945
WITH HER MOTHER?
620
00:32:29,215 --> 00:32:32,318
PAPA, DO YOU
REMEMBER HOW YOU FELT
621
00:32:32,351 --> 00:32:34,320
WHEN MAMA
WAS CARRYING ME?
622
00:32:34,353 --> 00:32:36,322
HOW ELSE?
623
00:32:36,355 --> 00:32:40,026
MY FACE ACHED
WITH SMILING
ALL THE TIME.
624
00:32:40,059 --> 00:32:42,228
EDNA'S, TOO.
625
00:32:42,261 --> 00:32:43,462
NELLIE CRIES A LOT.
626
00:32:46,332 --> 00:32:49,068
HER CONDITION
IS DELICATE.
627
00:32:49,101 --> 00:32:51,570
YOU TREAT HER RIGHT,
SON.
628
00:32:51,603 --> 00:32:55,207
BECAUSE OF THIS BABY,
HER PARENTS AND MY PARENTS
ARE FIGHTING.
629
00:32:55,241 --> 00:32:56,975
HOW CAN SHE BE HAPPY?
630
00:33:00,046 --> 00:33:03,649
NOW, I KNOW
MRS. OLESON CAN BE--
631
00:33:03,682 --> 00:33:05,051
WELL, SHE CAN BE
DIFFICULT.
632
00:33:05,084 --> 00:33:07,419
BUT FOR
NELLIE'S SAKE,
633
00:33:07,453 --> 00:33:09,188
COULDN'T YOU
TRY TO GET ALONG?
634
00:33:09,221 --> 00:33:13,159
YOU DON'T KNOW
WHAT YOU'RE ASKING.
635
00:33:13,192 --> 00:33:16,062
PLEASE, PAPA?
636
00:33:16,095 --> 00:33:17,463
ALL RIGHT.
637
00:33:17,496 --> 00:33:19,198
ALL RIGHT!
638
00:33:19,231 --> 00:33:22,368
FOR YOUR WIFE,
I'LL BE NICE.
639
00:33:22,401 --> 00:33:24,470
THANK YOU, PAPA.
640
00:33:35,114 --> 00:33:38,550
[CHEERFUL]
GOOD MORNING, HARRIET!
641
00:33:38,584 --> 00:33:40,052
I DON'T KNOW
WHAT IT IS.
642
00:33:40,086 --> 00:33:41,687
YOU GO
YOUR WHOLE LIFE
643
00:33:41,720 --> 00:33:43,289
WITHOUT MEETING ONE,
AND THEN ALL
OF A SUDDEN,
644
00:33:43,322 --> 00:33:45,391
ONE SHOWS UP RIGHT
ON YOUR DOORSTEP!
645
00:33:45,424 --> 00:33:47,359
3, ACTUALLY.
SOON TO BE 3 1/2.
646
00:33:47,393 --> 00:33:49,261
AW, NELS,
YOU'RE GETTING
ON MY NERVES.
647
00:33:49,295 --> 00:33:51,130
I MEAN, WHERE DO
THEY COME FROM?
648
00:33:51,163 --> 00:33:52,398
THAT'S WHAT
I'D LIKE TO KNOW.
649
00:33:52,431 --> 00:33:53,599
NEW YORK, I THOUGHT.
650
00:33:53,632 --> 00:33:55,134
BEFORE THAT.
651
00:33:55,167 --> 00:33:57,136
THE FRENCH COME
FROM FRANCE,
652
00:33:57,169 --> 00:34:00,139
BUT JEWS,
THEY COME
FROM ALL OVER!
653
00:34:00,172 --> 00:34:02,774
HARRIET, I CAN'T CONCENTRATE
WITH YOU BUZZING IN MY EAR!
654
00:34:02,808 --> 00:34:04,810
STICKING
THEIR GREAT NOSES
655
00:34:04,843 --> 00:34:07,079
INTO EVERYBODY'S
BUSINESS!
656
00:34:07,113 --> 00:34:08,380
WHY, BEFORE
YOU KNOW IT,
657
00:34:08,414 --> 00:34:10,149
THE COHENS ARE GONNA
BE MOVING OUT HERE
658
00:34:10,182 --> 00:34:11,583
AND TAKING OVER!
659
00:34:11,617 --> 00:34:14,320
[CHEERFUL]
GOOD MORNING,
HARRIET, NELS!
660
00:34:14,353 --> 00:34:16,088
MORNING,
BENJAMIN.
661
00:34:16,122 --> 00:34:17,856
Harriet: AND WHAT
CAN I DO FOR YOU
THIS MORNING?
662
00:34:17,889 --> 00:34:20,759
OH, NO, NO.
JUST A SOCIAL CALL.
663
00:34:20,792 --> 00:34:23,695
OH, NICE STORE
YOU GOT HERE.
664
00:34:23,729 --> 00:34:25,231
YES, THANK YOU.
665
00:34:25,264 --> 00:34:27,299
TAKING
INVENTORY, NELS?
666
00:34:27,333 --> 00:34:29,401
NO, NO, HE'S JUST
NOW FINISHED UP.
667
00:34:29,435 --> 00:34:30,669
HAVEN'T YOU, DEAR?
668
00:34:30,702 --> 00:34:32,271
HARRIET, I'VE STILL--
669
00:34:32,304 --> 00:34:33,739
THERE'S
A NEW ORDER
IN THE BACK, NELS,
670
00:34:33,772 --> 00:34:35,707
THAT NEEDS TO BE
SORTED OUT.
671
00:34:35,741 --> 00:34:36,808
EXCUSE ME, BENJAMIN.
672
00:34:36,842 --> 00:34:39,378
UH-HUH.
673
00:34:39,411 --> 00:34:41,780
WIDE VARIETY OF
MERCHANDISE YOU'VE GOT HERE.
674
00:34:41,813 --> 00:34:43,515
THAT'S GOOD.
675
00:34:43,549 --> 00:34:46,285
I HAD A STORE LIKE THIS
BACK IN THE SIXTIES.
676
00:34:46,318 --> 00:34:48,754
I MISS IT SOMETIMES.
677
00:34:48,787 --> 00:34:52,524
YOU KNOW, THESE BOOKS'D
GO A LOT FASTER
678
00:34:52,558 --> 00:34:55,127
IF YOU MOVED
THE DRESSES
CLOSER TO THE WALL.
679
00:34:55,161 --> 00:34:57,329
THEY SELL QUITE WELL
RIGHT WHERE THEY ARE.
680
00:34:57,363 --> 00:35:00,699
A GOOD LOCATION
AND THEY'LL GO
LIKE HOTCAKES.
681
00:35:00,732 --> 00:35:03,302
VISIBILITY--
THAT'S THE KEY!
682
00:35:03,335 --> 00:35:05,204
I DON'T NEED
YOUR ADVICE
683
00:35:05,237 --> 00:35:07,539
ON HOW TO RUN
MY BUSINESS, THANK YOU.
684
00:35:07,573 --> 00:35:09,775
JUST A SUGGESTION.
685
00:35:09,808 --> 00:35:12,378
AND I HAVE ONE FOR YOU,
MR. COHEN.
686
00:35:12,411 --> 00:35:13,845
THIS IS NOT NEW YORK.
687
00:35:13,879 --> 00:35:16,148
WE HAVE OUR OWN WAY
OF DOING THINGS HERE
688
00:35:16,182 --> 00:35:20,386
AND WE WILL NOT CHANGE
DESPITE YOUR INTERFERENCE,
689
00:35:20,419 --> 00:35:23,455
ESPECIALLY WHEN IT COMES
TO RAISING CHILDREN!
690
00:35:27,593 --> 00:35:29,461
I'M SORRY.
691
00:35:29,495 --> 00:35:30,929
I TRIED MY BEST.
692
00:35:30,962 --> 00:35:34,466
BUT THIS WOMAN IS...
693
00:35:34,500 --> 00:35:37,636
IMPOSSIBLE!
694
00:35:39,638 --> 00:35:40,839
HARRIET,
COME ALONG WITH ME.
695
00:35:40,872 --> 00:35:42,174
NELS!
696
00:35:44,876 --> 00:35:48,214
SOMETHING WRONG,
NELLIE?
697
00:35:48,247 --> 00:35:50,549
YOU'RE
AWFULLY QUIET.
698
00:35:50,582 --> 00:35:52,451
SOMETIMES...
699
00:35:52,484 --> 00:35:54,486
I WISH
I WAS AN ORPHAN.
700
00:35:54,520 --> 00:35:56,788
WHAT A TERRIBLE
THING TO SAY.
701
00:35:56,822 --> 00:35:58,290
ALL RIGHT.
702
00:35:58,324 --> 00:36:00,392
SHIPWRECKED
ON A DESERT ISLAND,
703
00:36:00,426 --> 00:36:02,494
JUST ME AND PERCIVAL.
704
00:36:02,528 --> 00:36:05,264
GET KIND OF LONELY
AFTER A WHILE.
705
00:36:05,297 --> 00:36:07,866
YEAH, WELL, IT'D GET ME
AWAY FROM MY MOTHER...
706
00:36:07,899 --> 00:36:11,670
AND PERCIVAL
AWAY FROM HIS FATHER.
707
00:36:11,703 --> 00:36:14,306
JUST REMEMBER,
YOU MARRIED PERCIVAL,
708
00:36:14,340 --> 00:36:15,641
NOT HIS PARENTS.
709
00:36:15,674 --> 00:36:17,409
YOU DON'T KNOW
JEWISH FAMILIES.
710
00:36:17,443 --> 00:36:18,944
I HAVEN'T CHECKED
THE RULE BOOK,
711
00:36:18,977 --> 00:36:20,779
BUT I THINK THEY GO
WITH THE TERRITORY.
712
00:36:20,812 --> 00:36:22,514
Benjamin:
ISAAC! ISAAC!
713
00:36:22,548 --> 00:36:23,849
NOW WHAT?
714
00:36:23,882 --> 00:36:25,551
FORGIVE ME,
ISAAC,
715
00:36:25,584 --> 00:36:27,753
BUT I CANNOT
SMILE AT INSULTS!
716
00:36:27,786 --> 00:36:29,488
PAPA, I HAVE
CUSTOMERS IN HERE.
717
00:36:29,521 --> 00:36:31,490
A STUBBORN OLD FOOL,
718
00:36:31,523 --> 00:36:32,891
THAT'S WHAT SHE IS!
719
00:36:32,924 --> 00:36:35,561
PAPA, WILL YOU
SIT DOWN AND LET ME
SAY SOMETHING?
720
00:36:35,594 --> 00:36:36,795
ALL THIS BICKERING
721
00:36:36,828 --> 00:36:39,465
BECAUSE OF ONE
SIMPLE REQUEST--
722
00:36:39,498 --> 00:36:41,500
THAT I SHOULD DIE HAPPY,
723
00:36:41,533 --> 00:36:44,503
KNOWING THAT MY GRANDSON
IS RAISED RIGHT!
724
00:36:44,536 --> 00:36:46,538
STOP IT!
725
00:36:46,572 --> 00:36:48,774
STOP IT!
726
00:36:48,807 --> 00:36:51,577
OH, MAKE THEM
STOP IT!
727
00:36:51,610 --> 00:36:53,879
NOW SEE WHAT
YOU'VE DONE!
728
00:36:53,912 --> 00:36:56,014
WHAT I'VE DONE?!
729
00:36:56,047 --> 00:36:58,450
NOW LISTEN TO ME,
ALL OF YOU!
730
00:36:58,484 --> 00:37:00,986
I WILL NOT ALLOW
MY WIFE TO BE UPSET LIKE THIS!
731
00:37:01,019 --> 00:37:04,390
NEITHER WILL I STAND BY
AND WATCH MY FATHER
HAVE ANOTHER HEART ATTACK!
732
00:37:04,423 --> 00:37:05,591
ISAAC!
733
00:37:05,624 --> 00:37:06,725
PERCIVAL!
734
00:37:09,928 --> 00:37:11,897
IS THIS WHAT
RELIGION IS ALL ABOUT--
735
00:37:11,930 --> 00:37:13,399
ANGER,
736
00:37:13,432 --> 00:37:15,267
FIGHTING,
737
00:37:15,301 --> 00:37:17,869
HATRED?
738
00:37:17,903 --> 00:37:19,671
WELL, IF IT IS,
739
00:37:19,705 --> 00:37:22,808
NELLIE AND I DON'T WANT
ANY PART OF IT, NONE OF IT.
740
00:37:37,623 --> 00:37:40,759
I THINK
WE NEED TO TALK.
741
00:37:44,996 --> 00:37:48,600
IT IS TIME
WE REMEMBERED
742
00:37:48,634 --> 00:37:50,436
THE WORDS OF ISAIAH...
743
00:37:51,937 --> 00:37:54,506
"COME,
744
00:37:54,540 --> 00:37:57,309
LET US REASON TOGETHER."
745
00:38:07,386 --> 00:38:09,321
NOW, I WOULD LIKE
TO SAY SOMETHING.
746
00:38:09,355 --> 00:38:13,024
YOU HAVE SAID
MORE THAN ENOUGH,
HARRIET.
747
00:38:13,058 --> 00:38:16,628
NOW KING SOLOMON'S
ANSWER TO
THIS QUESTION
748
00:38:16,662 --> 00:38:18,964
WAS TO DIVIDE
THE CHILD IN HALF.
749
00:38:18,997 --> 00:38:21,833
I TAKE IT YOU
AGREE THAT THAT'S
OUT OF THE QUESTION.
750
00:38:21,867 --> 00:38:24,770
Harriet: I HOPE THIS
IS LEADING SOMEWHERE.
751
00:38:24,803 --> 00:38:27,439
I HAVE
ANOTHER SUGGESTION.
752
00:38:27,473 --> 00:38:28,640
IF I SOUND
RIDICULOUS,
753
00:38:28,674 --> 00:38:30,442
JUST SAY SO, AND
I'LL KEEP QUIET.
754
00:38:30,476 --> 00:38:32,944
WE'RE LISTENING,
NELS.
755
00:38:35,046 --> 00:38:36,715
DO YOU WANT
YOUR GRANDSON
756
00:38:36,748 --> 00:38:38,917
TO BE RAISED
IN THE JEWISH FAITH?
757
00:38:41,553 --> 00:38:46,592
THE COHEN LINE
HAS TO BE PRESERVED.
758
00:38:46,625 --> 00:38:48,760
FINE.
759
00:38:48,794 --> 00:38:50,696
THIS ISN'T FAIR!
760
00:38:50,729 --> 00:38:52,364
BUT IF NELLIE
HAS A DAUGHTER,
761
00:38:52,398 --> 00:38:54,533
THEN SHE WILL
BE A DALTON,
762
00:38:54,566 --> 00:38:56,001
A CHRISTIAN.
763
00:38:59,738 --> 00:39:01,773
SO SIMPLE.
764
00:39:04,743 --> 00:39:06,512
THEN...
765
00:39:06,545 --> 00:39:09,080
IT'S SETTLED.
766
00:39:09,114 --> 00:39:12,651
WELL, IF PERCIVAL
AND NELLIE AGREE.
767
00:39:12,684 --> 00:39:15,454
UH, THEY'LL AGREE.
768
00:39:31,570 --> 00:39:33,572
OH!
769
00:39:53,559 --> 00:39:55,994
IT'S SILLY,
770
00:39:56,027 --> 00:39:58,029
JUST PLAIN SILLY.
771
00:39:58,063 --> 00:40:00,766
WELL, AT LEAST IT GOT
YOU SMILING AGAIN.
772
00:40:00,799 --> 00:40:02,534
AH, JUST SO I DON'T
HAVE TO LISTEN
773
00:40:02,568 --> 00:40:04,603
TO ANY MORE SCREAMING
AND HOLLERING.
774
00:40:04,636 --> 00:40:06,037
THERE'LL BE
PLENTY MORE OF THAT.
775
00:40:06,071 --> 00:40:08,840
WAIT TILL
THE BABY'S BORN.
776
00:40:08,874 --> 00:40:10,809
IT'S KIND OF NICE, REALLY.
777
00:40:10,842 --> 00:40:13,579
IF WE HAVE A DAUGHTER,
I CAN GIVE HER A BIG,
FANCY CHURCH WEDDING.
778
00:40:13,612 --> 00:40:16,047
AND IF IT'S A BOY,
PAPA CAN COME
TO THE BAR MITZVAH.
779
00:40:16,081 --> 00:40:17,182
WHATEVER THAT IS.
780
00:40:17,215 --> 00:40:20,151
YOU'LL LEARN.
781
00:40:20,185 --> 00:40:23,755
JUST PLAIN SILLY.
782
00:41:01,026 --> 00:41:03,962
THAT MINISTER,
WHAT'S HIS NAME?
783
00:41:03,995 --> 00:41:05,497
REVEREND ALDEN, PAPA.
784
00:41:05,531 --> 00:41:07,232
THAT'S RIGHT, ALDEN.
NICE FELLA.
785
00:41:07,265 --> 00:41:08,800
THE MINUTE I ASKED IF
WE COULD USE THE CHURCH
786
00:41:08,834 --> 00:41:10,268
ON SATURDAY
FOR TEMPLE SERVICES,
787
00:41:10,301 --> 00:41:11,637
HE SAID, "FINE."
788
00:41:11,670 --> 00:41:13,138
AH, NICE FELLA.
789
00:41:13,171 --> 00:41:14,840
THERE'S A LOT
OF NICE PEOPLE HERE, PAPA.
790
00:41:14,873 --> 00:41:16,608
SO WHERE ARE THEY?
791
00:41:16,642 --> 00:41:18,009
SO MUCH QUIET
ON A SATURDAY MORNING
792
00:41:18,043 --> 00:41:19,611
IS HARD TO GET USED TO.
793
00:41:19,645 --> 00:41:21,780
WELL, THINGS WILL BE JUMPING
THIS TIME TOMORROW.
794
00:41:21,813 --> 00:41:25,951
SO WHEN DO
YOU JUMP, ISAAC?
795
00:41:25,984 --> 00:41:27,686
THE PREACHER SAID
796
00:41:27,719 --> 00:41:30,288
MINE WAS THE FIRST
TIME HE HAD HEARD
SUCH A REQUEST.
797
00:41:30,321 --> 00:41:32,624
I USUALLY GO WITH
NELLIE ON SUNDAY.
798
00:41:32,658 --> 00:41:34,826
THEN IT'S TRUE.
799
00:41:34,860 --> 00:41:37,028
YOU ARE
PERCIVAL DALTON,
800
00:41:37,062 --> 00:41:38,630
A GENTILE.
801
00:41:38,664 --> 00:41:40,899
NO, PAPA. I JUST HAVE
A DIFFERENT WAY OF PRAYING.
802
00:41:40,932 --> 00:41:42,668
THE CHRISTIAN WAY.
803
00:41:42,701 --> 00:41:44,235
IT'S JUST A BUILDING,
PAPA.
804
00:41:44,269 --> 00:41:46,304
HOW CAN A ROOF OVER MY HEAD
CHANGE WHAT I AM?
805
00:41:46,337 --> 00:41:49,741
A CHURCH IS NOT
A JEWISH HOUSE
OF WORSHIP.
806
00:41:49,775 --> 00:41:52,277
OH? THEN WHY ARE WE
GOING THERE NOW?
807
00:41:52,310 --> 00:41:53,979
WELL,
THAT'S DIFFERENT.
808
00:41:54,012 --> 00:41:56,648
IT'S SATURDAY.
809
00:41:56,682 --> 00:41:58,183
DO YOU REMEMBER
WHEN I WAS LITTLE,
YOU TOLD ME
810
00:41:58,216 --> 00:42:00,652
THAT THE CENTER OF JUDAISM
IS IN THE HOME. AM I RIGHT?
811
00:42:00,686 --> 00:42:03,755
YES,
I SAID THAT.
812
00:42:03,789 --> 00:42:06,024
THEN I THINK THAT'S
WHERE MY PRAYERS BELONG.
813
00:42:07,292 --> 00:42:09,094
WHERE IS IT WRITTEN
814
00:42:09,127 --> 00:42:11,663
THAT A SON
SHOULD BE SMARTER
815
00:42:11,697 --> 00:42:13,665
THAN HIS OWN FATHER?
816
00:42:16,802 --> 00:42:20,706
* SHEMA ISRAEL *
817
00:42:20,739 --> 00:42:26,111
* ADONAI ELO HEYNU *
818
00:42:26,144 --> 00:42:31,282
* ADONAI ACHAD *
819
00:42:31,316 --> 00:42:35,120
HEAR, O ISRAEL,
THE LORD OUR GOD,
820
00:42:35,153 --> 00:42:37,255
THE LORD IS ONE.
821
00:42:37,288 --> 00:42:40,659
OUR GOD,
AND GOD OF OUR FATHERS,
822
00:42:40,692 --> 00:42:44,896
MAY OUR REST
BE ACCEPTABLE UNTO THEE.
823
00:42:44,930 --> 00:42:47,733
HALLOW US
BY THY COMMANDMENTS,
824
00:42:47,766 --> 00:42:51,069
SATISFY US
BY THY GOODNESS,
825
00:42:51,102 --> 00:42:54,706
AND GLADDEN US
WITH THY SALVATION.
826
00:42:54,740 --> 00:42:56,908
O PURIFY OUR HEARTS,
827
00:42:56,942 --> 00:42:59,144
THAT WE MAY
SERVE THEE IN TRUTH.
828
00:43:02,047 --> 00:43:04,950
DEAR GOD...
THOUGH YOU KNOW
829
00:43:04,983 --> 00:43:07,653
I WOULD NOT
PRESUME TO ASK,
830
00:43:07,686 --> 00:43:09,821
SHOULD YOU
BE OF A MIND
831
00:43:09,855 --> 00:43:11,723
TO BLESS ME
AND MY FAMILY
832
00:43:11,757 --> 00:43:13,692
WITH A GRANDSON,
833
00:43:13,725 --> 00:43:16,294
I WOULD NOT
BE DISAPPOINTED.
834
00:43:19,430 --> 00:43:21,667
CAN'T HURT.
835
00:43:24,970 --> 00:43:26,938
PERCIVAL!
836
00:43:26,972 --> 00:43:28,807
MR. COHEN!
837
00:43:28,840 --> 00:43:30,909
THE BABY'S COMIN'!
THE BABY'S COMIN'!
838
00:43:37,048 --> 00:43:38,917
[BABY CRYING]
839
00:43:46,992 --> 00:43:48,359
IT'S A GIRL!
840
00:43:48,393 --> 00:43:51,663
OH! GIRL!
841
00:43:51,697 --> 00:43:53,164
WE'RE
GRANDMOTHERS!
842
00:43:53,198 --> 00:43:55,133
OH!
843
00:43:55,166 --> 00:43:57,769
ISN'T IT NICE?
844
00:43:57,803 --> 00:43:59,304
NELLIE,
IS SHE ALL RIGHT?
845
00:43:59,337 --> 00:44:02,173
SHE COULDN'T BE BETTER.
SHE'S FINE, JUST FINE.
846
00:44:02,207 --> 00:44:04,843
Caroline: DR. BAKER!
COME QUICK!
847
00:44:04,876 --> 00:44:05,911
STAY THERE!
848
00:44:12,083 --> 00:44:14,753
IT'S OUR FAULT.
849
00:44:14,786 --> 00:44:17,155
WE BROUGHT THIS
ON OURSELVES.
850
00:44:17,188 --> 00:44:19,958
WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT?
851
00:44:19,991 --> 00:44:21,760
Benjamin:
MY SON IS RIGHT.
852
00:44:21,793 --> 00:44:23,128
HUH?
853
00:44:23,161 --> 00:44:27,365
WE ASKED GOD TO
MAKE A DECISION,
854
00:44:27,398 --> 00:44:32,003
TO CHOOSE
BETWEEN US.
855
00:44:32,037 --> 00:44:35,340
THIS IS
HIS PUNISHMENT.
856
00:44:37,843 --> 00:44:39,845
DEAR GOD, NO.
857
00:44:39,878 --> 00:44:42,280
OH, NO. PLEASE LET
THE BABY BE ALL RIGHT.
858
00:44:42,313 --> 00:44:44,449
I DIDN'T MEAN IT!
I DIDN'T MEAN--
859
00:44:44,482 --> 00:44:46,284
[BABY CRIES]
860
00:44:46,317 --> 00:44:47,452
THE BABY'S ALIVE!
861
00:44:47,485 --> 00:44:49,755
OH! NELLIE!
862
00:44:49,788 --> 00:44:51,289
OH, NO, NELS!
863
00:44:51,322 --> 00:44:53,391
IT'S NELLIE!
[CRYING]
864
00:44:58,964 --> 00:45:01,867
MRS. INGALLS,
MY WIFE--
865
00:45:01,900 --> 00:45:03,802
OH, THERE'S
NO NEED TO BE ALARMED.
866
00:45:03,835 --> 00:45:05,503
YOUR WIFE IS FINE.
867
00:45:05,536 --> 00:45:08,206
YOU HAVE A SON.
868
00:45:08,239 --> 00:45:09,875
Harriet: WHAT?
869
00:45:09,908 --> 00:45:12,110
BUT DR. BAKER
SAID IT WAS A GIRL!
870
00:45:12,143 --> 00:45:13,278
THAT'S RIGHT.
871
00:45:13,311 --> 00:45:15,146
A BOY AND A GIRL.
872
00:45:15,180 --> 00:45:16,347
TWINS!
873
00:45:19,517 --> 00:45:22,387
I'M GONNA NEED
ANOTHER CRIB!
874
00:45:22,420 --> 00:45:27,025
CONGRATULATIONS, GRANDMA!
875
00:45:37,969 --> 00:45:40,772
OH, THERE.
876
00:45:40,806 --> 00:45:42,307
I THINK
IT'S HUNGRY.
877
00:45:42,340 --> 00:45:43,942
WE SHOULD
CALL NELLIE.
878
00:45:43,975 --> 00:45:46,111
MAYBE THE BABY
NEEDS A SIPPY.
879
00:45:46,144 --> 00:45:48,413
HOW'RE YOU FEELING?
880
00:45:48,446 --> 00:45:51,249
FINE. I TOLD YOU
IT WAS A BREEZE.
881
00:45:51,282 --> 00:45:53,218
READY FOR ANOTHER?
882
00:45:53,251 --> 00:45:55,553
NO. I HAVE PLENTY
TO HANDLE WITH 2.
883
00:45:55,586 --> 00:45:58,123
I'M GONNA HELP YOUR MOTHER
WITH THE CHAMPAGNE.
884
00:46:00,591 --> 00:46:03,028
I'M STARVING.
CAN WE CUT THE CAKE NOW?
885
00:46:03,061 --> 00:46:04,896
WHY DON'T YOU GO
ASK GRANDPA IN THERE?
886
00:46:04,930 --> 00:46:05,931
WHICH ONE?
887
00:46:05,964 --> 00:46:07,565
EITHER ONE.
888
00:46:07,598 --> 00:46:10,101
Harriet:
LOOK AT THAT.
889
00:46:10,135 --> 00:46:12,203
THIS PARTY
WAS A GREAT IDEA.
MR. COHEN.
890
00:46:12,237 --> 00:46:14,205
TRADITION,
WILLIE.
891
00:46:14,239 --> 00:46:16,474
SHALOM, ZACHAR
SHEL HA-BACHOR.
892
00:46:16,507 --> 00:46:17,876
HUH?
893
00:46:17,909 --> 00:46:21,079
A CELEBRATION
FOR THE FIRSTBORN SON.
894
00:46:21,112 --> 00:46:22,347
CAN WE
CUT THE CAKE NOW?
895
00:46:22,380 --> 00:46:24,115
IN A MOMENT.
896
00:46:24,149 --> 00:46:27,485
FIRST I HAVE A GIFT
FOR MY LITTLE NAMESAKE.
897
00:46:27,518 --> 00:46:29,554
WELL, YES.
898
00:46:29,587 --> 00:46:31,589
HEY, I THINK
HE LOOKS LIKE ME.
899
00:46:31,622 --> 00:46:33,959
YES,
THEY BOTH DO.
900
00:46:33,992 --> 00:46:35,326
NEITHER ONE
OF THEM HAVE
HARDLY ANY HAIR.
901
00:46:35,360 --> 00:46:37,528
Willie:
A NECKLACE FOR A BOY?
902
00:46:37,562 --> 00:46:40,431
INSIDE HERE
IS INSCRIBED A SCROLL
903
00:46:40,465 --> 00:46:44,069
WITH THE 127th PSALM.
904
00:46:44,102 --> 00:46:47,138
OH, MY!
THAT'S PRETTY!
905
00:46:47,172 --> 00:46:49,440
OH, IT IS NOT
FOR LOOKS, HARRIET.
906
00:46:49,474 --> 00:46:51,176
THIS CHARM
WILL PROTECT
907
00:46:51,209 --> 00:46:53,078
MY GRANDSON
FROM EVIL.
908
00:46:53,111 --> 00:46:57,148
OH, WELL,
YOUR GRANDSON
ALSO HAS A SISTER.
909
00:46:57,182 --> 00:47:00,886
AH, HOW COULD I
FORGET LITTLE JENNIFER,
910
00:47:00,919 --> 00:47:02,888
MY OWN GRANDDAUGHTER?
911
00:47:02,921 --> 00:47:06,591
SUCH A PRETTY GIRL!
912
00:47:06,624 --> 00:47:08,894
SHE HAS YOUR EYES,
HARRIET.
913
00:47:12,597 --> 00:47:14,532
YOU'VE MADE HER
SPEECHLESS, BENJAMIN.
914
00:47:14,565 --> 00:47:16,401
I'VE NEVER BEEN
ABLE TO DO THAT!
915
00:47:16,434 --> 00:47:18,203
OH, IF YOU WEREN'T
HOLDING THAT CHILD,
916
00:47:18,236 --> 00:47:19,905
I'D HIT YOU!
917
00:47:19,938 --> 00:47:21,873
ALLOW ME.
918
00:47:21,907 --> 00:47:24,542
OH, COME,
BENJAMIN.
919
00:47:24,575 --> 00:47:26,444
THERE WE ARE.
920
00:47:26,477 --> 00:47:29,014
DR. BAKER SWORE HE ONLY
HEARD ONE HEARTBEAT.
921
00:47:29,047 --> 00:47:31,582
GOD WORKS
IN MYSTERIOUS WAYS.
922
00:47:31,616 --> 00:47:33,251
HE CERTAINLY DOES.
923
00:47:33,284 --> 00:47:34,385
LET ME TAKE THAT
FOR YOU, MAMA.
924
00:47:34,419 --> 00:47:37,222
NO, DEAR. COME, COME.
HERE WE GO!
925
00:47:37,255 --> 00:47:39,224
AH, CHAMPAGNE!
926
00:47:39,257 --> 00:47:40,959
CAN I HAVE
SOME CHAMPAGNE
WITH MY CAKE?
927
00:47:40,992 --> 00:47:43,628
ALL RIGHT,
DARLING.
JUST THIS ONCE.
928
00:47:43,661 --> 00:47:45,530
Percival:
THANK YOU, MAMA.
929
00:47:48,533 --> 00:47:50,001
L'CHAIM!
930
00:47:50,035 --> 00:47:51,069
L'CHAIM!
931
00:47:51,102 --> 00:47:53,138
TO JENNY AND BENNY!
932
00:47:53,171 --> 00:47:57,608
BENJAMIN!
933
00:47:57,642 --> 00:47:59,377
[ALL LAUGHING]
58730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.