All language subtitles for Likvidatsiya_(09)_2007_DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,946 --> 00:00:23,546 "ASOCIACI�N CENTRAL" 2 00:00:25,500 --> 00:00:30,546 ESTUDIA "PAP� NOEL" presentan a 3 00:00:31,547 --> 00:00:36,744 Vlad�mir Mashkov 4 00:00:37,526 --> 00:00:42,426 En una pel�cula de SERGEl URSULYAK 5 00:00:43,027 --> 00:00:46,217 ELIMINACI�N 6 00:00:46,399 --> 00:00:49,967 Subt�tulos Eva74 7 00:00:51,304 --> 00:00:56,104 Mikhail Porechenkov 8 00:00:57,300 --> 00:01:03,220 Konstantin Lavronenko Konstantin Zheldin 9 00:01:04,400 --> 00:01:10,020 Yuriy Lajin Alexandr Sirin 10 00:01:11,000 --> 00:01:17,020 Polina Agureeva Lika Nifontova 11 00:01:18,000 --> 00:01:24,100 Ksenia Rappoport Diana Malaya 12 00:01:25,100 --> 00:01:31,418 Fedor Dobronravov Boris Kamorzin Alexandr Golubev 13 00:01:33,065 --> 00:01:38,644 Viktor Smirnov Alexandr Semchev Viktor Suprun 14 00:01:39,700 --> 00:01:44,700 Andrey Bronnikov Maxim Drozd Alexey Kirushenko Kolia Spiridonov 15 00:01:44,453 --> 00:01:46,605 Despu�s de varios d�as de disturbios, 16 00:01:46,806 --> 00:01:49,806 el Mariscal Zhukov entiende que hay que tomar medidas urgentes. 17 00:01:50,210 --> 00:01:52,781 Gotsman insiste en la liberaci�n inmediata 18 00:01:52,982 --> 00:01:54,782 de los jefes de las bandas de Odessa. 19 00:01:55,130 --> 00:01:57,841 Sugiero liberar a los jefes de las bandas. 20 00:01:58,142 --> 00:02:00,841 El jefe de contrainteligencia, sin embargo, 21 00:02:01,408 --> 00:02:03,546 en una conversaci�n privada con Zhukov, 22 00:02:03,747 --> 00:02:08,345 reconoce que tiene la intenci�n de acabar con las bandas a su manera. 23 00:02:10,446 --> 00:02:13,301 Los jefes de las bandas son liberados. 24 00:02:13,725 --> 00:02:15,919 Gotsman les pone dos condiciones: 25 00:02:16,120 --> 00:02:18,919 acabar con los disturbios y devolver las armas robadas. 26 00:02:19,684 --> 00:02:24,199 Que os entre en la mollera. �Se acabaron los disturbios! 27 00:02:24,722 --> 00:02:27,113 Los jefes de las bandas aceptan. 28 00:02:27,314 --> 00:02:30,113 La ciudad vuelve a la normalidad. 29 00:02:30,681 --> 00:02:32,641 Aconsejado por Krechetov, 30 00:02:32,842 --> 00:02:35,641 Gotsman invita a Nora al teatro. Pero ella no aparece. 31 00:02:35,960 --> 00:02:37,897 Algo aleja a Nora de Gotsman. 32 00:02:38,098 --> 00:02:40,897 Que la hace ir en contra sus sentimientos. 33 00:02:42,838 --> 00:02:45,117 Todo el tiempo los ladrones 34 00:02:45,418 --> 00:02:47,218 van un paso por delante en la investigaci�n. 35 00:02:47,438 --> 00:02:51,399 Gotsman pide a sus compa�eros, una vez m�s, 36 00:02:51,700 --> 00:02:54,400 repasar los detalles del asesinato de Roda 37 00:02:54,696 --> 00:02:56,850 y donde estaba cada uno en ese momento. 38 00:02:57,051 --> 00:03:02,850 - David, �por qu� me lo preguntas? - Porque s�. �Vete! 39 00:03:03,034 --> 00:03:06,245 Ahora no hay duda de que "Profesor", 40 00:03:06,446 --> 00:03:09,645 o un c�mplice, trabaja en la brigada criminal. 41 00:03:09,992 --> 00:03:14,450 - �Qu� quieres decir? - Luzhkov no actu� solo. 42 00:03:23,908 --> 00:03:26,683 �Est� nervioso, jefe! 43 00:03:29,387 --> 00:03:33,599 Trabajo mucho, estoy cansado. 44 00:03:33,906 --> 00:03:37,443 - �Qu� quiere? - Me dijo que era urgente. 45 00:03:37,726 --> 00:03:42,440 �De verdad? �Deme la pistola! 46 00:03:50,063 --> 00:03:53,418 �Adelante, lo est� esperando! 47 00:04:03,416 --> 00:04:06,916 NOVENO EPISODIO 48 00:04:24,174 --> 00:04:25,744 �S�? 49 00:04:29,773 --> 00:04:31,289 �Qu�? 50 00:05:20,161 --> 00:05:22,550 �Qu� ha pasado? 51 00:05:46,674 --> 00:05:49,633 - �Gotsman ha muerto! - No digas estupideces. 52 00:05:49,935 --> 00:05:52,134 �Es cierto, le lanzaron una granada de mano! 53 00:05:52,793 --> 00:05:58,507 - �Muchacho, pero que dices! - �Que le lanzaron una granada! 54 00:05:58,791 --> 00:06:01,967 �En serio? �Y a que estamos esperando? 55 00:06:02,168 --> 00:06:03,468 �No lo s�! 56 00:06:05,631 --> 00:06:08,969 �David, despierta! 57 00:06:17,827 --> 00:06:21,115 - �Despierta, David! - �Qu� pasa? 58 00:06:21,316 --> 00:06:24,115 Nada. Te han asesinado. 59 00:06:26,705 --> 00:06:30,280 �En serio? �He muerto? 60 00:06:53,579 --> 00:06:57,730 Hablar� como en tiempos de Guerra, breve y claramente. 61 00:06:58,217 --> 00:07:01,752 Aqu� est� lo mejor de nuestra inteligencia militar. 62 00:07:01,953 --> 00:07:03,753 Los mejores oficiales de combate. 63 00:07:04,736 --> 00:07:07,630 �Y su tarea ser� la guerra! 64 00:07:09,935 --> 00:07:13,868 �Deben limpiar Odessa de bandidos! �Para siempre! 65 00:07:23,092 --> 00:07:28,249 - �Qu� ha pasado? - David Markovich fue asesinado. 66 00:07:29,730 --> 00:07:33,029 - �T�a Pesia, la gente duerme! - �David Markovich! 67 00:07:33,230 --> 00:07:35,730 �Basta, basta! Vamos a empezar la investigaci�n. 68 00:07:37,089 --> 00:07:40,560 - �Una granada? - S�, lanzada a trav�s de la ventana. 69 00:07:40,961 --> 00:07:43,960 - �Qui�n era? - Mi primo. Era un incordio. 70 00:07:44,966 --> 00:07:47,446 Lyosha, despeja la zona. Se pueden destruir pruebas. 71 00:07:47,747 --> 00:07:49,747 �Espera, Vitali! David Markovich est�s vivo. 72 00:07:49,946 --> 00:07:54,259 �Exacto! �Qu� es este alboroto? �Vamos, cada uno a su casa! 73 00:08:03,002 --> 00:08:05,273 �David Markovich, no es nuestra! 74 00:08:05,475 --> 00:08:06,974 Lo investigar�. 75 00:08:09,881 --> 00:08:12,548 �Averiguar� de quien es! 76 00:08:22,358 --> 00:08:26,313 Nombre en clave de la operaci�n: Mascarada. 77 00:08:26,713 --> 00:08:31,013 Misi�n: Atraer a los criminales y destruirlos. 78 00:08:31,636 --> 00:08:39,105 Para ello se les repartir�n ropa, joyas, dinero y armas. 79 00:08:42,113 --> 00:08:46,423 Van a salir por la ciudad, atrayendo la atenci�n de los delincuentes. 80 00:08:47,752 --> 00:08:50,741 Se emborrachar�n, gastar�n mucho dinero, 81 00:08:50,942 --> 00:08:53,742 ir�n por los callejones y las calles mal iluminadas. 82 00:08:54,590 --> 00:08:58,326 Los bandidos deben creer que son una presa f�cil. 83 00:08:58,629 --> 00:09:02,681 Eviten enfrentamientos con la polic�a y las patrullas militares. 84 00:09:02,882 --> 00:09:06,882 Si esto no es posible, entr�guense sin ofrecer resistencia. 85 00:09:07,347 --> 00:09:09,878 Si son interrogados guarden silencio. 86 00:09:10,079 --> 00:09:13,179 Est� prohibido hablar con alguien de esta operaci�n. 87 00:09:13,625 --> 00:09:15,435 Una cosa m�s. 88 00:09:15,736 --> 00:09:19,736 Se les mostrar�n fotos de delincuentes especialmente peligrosos. 89 00:09:20,324 --> 00:09:23,301 Las fotos est�n en ese furg�n. 90 00:09:25,063 --> 00:09:27,051 M�renlas bien. 91 00:09:27,252 --> 00:09:30,552 Y si se encuentran con uno de ellos, arr�stenlo. 92 00:09:30,753 --> 00:09:33,053 Y si no es posible m�tenlo. 93 00:09:33,580 --> 00:09:35,078 Eso es todo. 94 00:09:35,279 --> 00:09:39,079 Las instrucciones detalladas y las rutas las recibir�n del comandante de la Divisi�n. 95 00:09:40,499 --> 00:09:43,193 �Al combate, camaradas oficiales! 96 00:09:45,538 --> 00:09:46,855 �Rompan filas! 97 00:09:47,056 --> 00:09:49,656 Recojan las armas, el dinero y la ropa. 98 00:10:45,123 --> 00:10:47,463 �Vasya, busca a David Markovich! 99 00:10:47,664 --> 00:10:49,764 - �Tishak, date prisa! - �Qu� ha pasado? 100 00:10:50,063 --> 00:10:52,971 �Est�n saqueando el almac�n de autom�viles! 101 00:11:04,719 --> 00:11:08,033 �David Markovich, qu� desastre! 102 00:11:10,877 --> 00:11:14,088 �Parar! �Atr�s, atr�s! 103 00:11:19,036 --> 00:11:21,894 �No lo voy a repetir! �Vasya, est�s sordo! 104 00:11:22,095 --> 00:11:23,695 �Los estoy deteniendo! 105 00:11:23,896 --> 00:11:25,796 �Tishak, qu�date aqu� y dispara si es necesario! 106 00:11:26,154 --> 00:11:27,943 �Pero qu� est�is haciendo? 107 00:11:28,144 --> 00:11:30,444 Si alguien lo toca, lo meter� en una celda. 108 00:11:36,071 --> 00:11:38,762 �Y ahora todos tranquilos! 109 00:11:40,431 --> 00:11:42,280 No pude venir a limpiar ayer. 110 00:11:42,481 --> 00:11:45,281 Por eso hoy vine hoy temprano. Me acerque a la ventana. 111 00:11:45,829 --> 00:11:50,344 Me asom�, vi que ten�an a Stepan agarrado del pelo. 112 00:11:50,928 --> 00:11:53,647 �Y le cortaban el cuello! Empez� a sangrar. 113 00:11:53,848 --> 00:11:56,848 Grit� y corr�. �l corri� detr�s de m�. 114 00:11:57,187 --> 00:12:00,365 El miedo la confunde. No era yo. 115 00:12:00,566 --> 00:12:03,666 - �Fascista! �Maldito fascista! - �Calma! 116 00:12:04,225 --> 00:12:06,338 �Dovjik, ll�valo con los trabajadores que 117 00:12:06,539 --> 00:12:07,939 est�n fuera, los har�s muy felices. 118 00:12:08,139 --> 00:12:10,139 �Eso no es legal! 119 00:12:10,823 --> 00:12:13,176 �Qu� has dicho? 120 00:12:15,462 --> 00:12:20,698 �Qu� has dicho? �Mira esto, bastardo! 121 00:12:21,021 --> 00:12:24,220 �Mira esto, bastardo! �M�ralo! 122 00:12:24,521 --> 00:12:27,521 �Y me hablas de lo que es legal? 123 00:12:27,820 --> 00:12:32,058 �Os advert� que esto me lo tomaba en serio! 124 00:12:32,358 --> 00:12:35,527 Dijeron que estabas muerto, y el acuerdo era contigo. 125 00:12:35,528 --> 00:12:37,528 Que r�pido me enterrasteis. 126 00:12:37,777 --> 00:12:40,075 �En primer lugar, te voy a matar! 127 00:12:40,276 --> 00:12:44,576 Podr�a hacerlo con la pistola, pero no lo har�. 128 00:12:44,775 --> 00:12:47,814 �Voy a mataros uno por uno! �Con mis propias manos! 129 00:12:48,015 --> 00:12:50,515 - �Se me ha acabado la paciencia! - �No, David Markovich! 130 00:12:51,094 --> 00:12:53,991 �Qui�n te dio la informaci�n sobre el dinero? 131 00:12:54,333 --> 00:12:57,022 �Qui�n te la dio? Qui�n? 132 00:12:57,323 --> 00:13:00,323 Gritsuk. �l trae la gasolina aqu�. 133 00:13:07,410 --> 00:13:11,827 Andrei Viktorovich, �tienes alcohol? 134 00:13:13,208 --> 00:13:14,847 ��chame! 135 00:13:18,567 --> 00:13:20,121 �M�s! 136 00:13:22,946 --> 00:13:26,079 He acabado aqu�, me voy a la comisaria. 137 00:13:33,404 --> 00:13:35,782 - Tishak, �ha aparecido Jakimenko? - No. 138 00:13:36,083 --> 00:13:38,383 - �Ha llamado por tel�fono? - No. 139 00:13:39,362 --> 00:13:42,369 Qu�date aqu�. Dile a Dovjik que encuentre a Jakimenko. 140 00:13:42,670 --> 00:13:45,370 Vasya, �qu� est�s esperando? �Vamos! 141 00:13:45,740 --> 00:13:47,676 - �D�nde? - Arranca. 142 00:15:53,211 --> 00:15:58,620 - Me dijeron que sab�a leer. - �S� leer! 143 00:16:04,647 --> 00:16:08,598 Hay algo que no entiendo, �por qu� le recomiendan? 144 00:16:10,126 --> 00:16:12,426 - Me gusta. - �Por qu�? 145 00:16:12,627 --> 00:16:14,527 Tenemos amigos comunes. 146 00:16:15,685 --> 00:16:18,759 �Tiene un mensaje que darme? 147 00:16:19,204 --> 00:16:22,541 S�. Me pidieron que le preguntara por sus piernas. 148 00:16:22,842 --> 00:16:25,842 Bueno, eso cambia las cosas. �Lo siento! 149 00:16:26,442 --> 00:16:28,856 �Lo siento, pero tal y como est� todo! 150 00:16:29,057 --> 00:16:31,757 Entiendo, es necesario tener cuidado. 151 00:16:32,481 --> 00:16:35,360 - Entonces, �quiere jugar? - S�. 152 00:16:35,861 --> 00:16:39,861 Aqu� se juega con dinero. �En grandes cantidades! 153 00:16:40,239 --> 00:16:43,006 �Y por qu� no se juegan cantidades peque�as? 154 00:16:43,207 --> 00:16:45,907 Est� prohibido por la ley. Y no voy infringirla. 155 00:16:49,637 --> 00:16:52,009 Durante el juego me gusta beber caf�. 156 00:16:52,210 --> 00:16:53,910 Se lo servir�. 157 00:16:54,236 --> 00:16:56,353 Vuelva ma�ana a las diez de la noche. 158 00:16:56,554 --> 00:16:58,554 M�s tarde, Odessa no es segura. 159 00:17:26,028 --> 00:17:27,701 �Mark! 160 00:17:38,145 --> 00:17:40,938 - Mark. - David. 161 00:17:42,865 --> 00:17:45,202 �Hola, David! 162 00:17:46,504 --> 00:17:48,693 Me reconoce. 163 00:17:49,223 --> 00:17:52,895 Galia, �has visto? 164 00:17:54,141 --> 00:17:57,251 �Sabes qui�n soy? �Sabes qui�n soy! 165 00:17:58,060 --> 00:18:00,758 Lo s�. Lo s�. 166 00:18:04,139 --> 00:18:06,348 Lo s�. Mark. 167 00:18:06,649 --> 00:18:08,649 David. Mark. 168 00:18:22,355 --> 00:18:25,930 �Qu� miras? Soy normal! 169 00:18:28,453 --> 00:18:31,107 �Te han dado el alta? 170 00:18:35,731 --> 00:18:38,801 No... Me escap�. 171 00:18:50,088 --> 00:18:54,745 - �D�nde est� Fima? - Fima ha muerto. 172 00:18:59,926 --> 00:19:04,721 �Lo s�! Lo mataron, lo s�. 173 00:19:07,844 --> 00:19:10,176 �Qu� m�s sabes? 174 00:19:22,161 --> 00:19:25,675 - Lo s�. - �Qu�? 175 00:19:32,999 --> 00:19:37,787 �Y ahora qu�? �Y ahora qu�, David? 176 00:19:39,317 --> 00:19:42,467 David, �y ahora qu�? 177 00:19:54,832 --> 00:19:58,507 �Ha encontrado al c�mplice de Luzhkov? 178 00:20:00,231 --> 00:20:02,964 �Qu� te hace pensar que ten�a un c�mplice? 179 00:20:03,165 --> 00:20:05,765 No soy detective, pero leo a Conan Doyle. 180 00:20:06,010 --> 00:20:07,921 Tiene una trama similar. 181 00:20:08,122 --> 00:20:12,722 No es asunto tuyo. H�blame de Mark. 182 00:20:13,909 --> 00:20:15,543 La mejor�a es evidente. 183 00:20:15,744 --> 00:20:17,644 El tartamudeo es bastante normal. 184 00:20:17,845 --> 00:20:19,745 Tiene que comer frutas y verduras. 185 00:20:20,467 --> 00:20:23,958 Y t� tambi�n. �Comes pasas? 186 00:20:24,186 --> 00:20:27,084 - Si. - �Tomas leche? 187 00:20:28,865 --> 00:20:33,815 Deber�as. Si no tendr� que enviarte a que te vea una comisi�n m�dica. 188 00:20:34,343 --> 00:20:36,538 Lo qu� dijo Mark de Fima, 189 00:20:36,739 --> 00:20:38,939 �crees que se lo imagino? 190 00:20:39,623 --> 00:20:41,733 No lo s�, el cerebro es un gran desconocido. 191 00:20:42,034 --> 00:20:44,334 Con lesiones de este tipo es frecuente. 192 00:20:45,101 --> 00:20:48,174 �Extra�o! Aunque, �qu� es lo extra�o? 193 00:20:48,375 --> 00:20:50,275 Los antiguos lo llamaban intuici�n. 194 00:20:50,579 --> 00:20:52,292 �David! 195 00:20:55,978 --> 00:20:59,190 �Quieres decirme qu� te preocupa? 196 00:21:04,257 --> 00:21:07,046 Est� bien. Asunto cerrado. 197 00:21:09,735 --> 00:21:13,504 Necesitas beber leche. Dos vasos al d�a. 198 00:21:14,214 --> 00:21:17,248 �De lo contrario tendr� que enviarte a la comisi�n m�dica! 199 00:21:38,728 --> 00:21:42,306 �Sin trucos! �No me romp�is la chaqueta! 200 00:21:43,607 --> 00:21:46,523 Chicos, �qu� quer�is? 201 00:22:00,882 --> 00:22:03,798 Tranquilos. Me atacaron, s�lo me he defendido. 202 00:22:03,999 --> 00:22:05,699 �Documentos! 203 00:22:17,479 --> 00:22:20,288 Pueden hacer desaparecer la pistola. 204 00:23:08,427 --> 00:23:10,980 �Te gusta la leche? 205 00:23:12,146 --> 00:23:16,444 Bebe, bebe. Te la han recetado a ti! 206 00:23:16,645 --> 00:23:18,545 �Crees que no es duro? 207 00:23:21,224 --> 00:23:25,441 Arsenin tiene toda la raz�n. Pareces agotado. 208 00:23:27,782 --> 00:23:30,780 Estas son las llaves de mi apartamento. 209 00:23:31,581 --> 00:23:34,819 �Vete a dormir! Esta noche no has dormido nada. 210 00:23:35,020 --> 00:23:38,120 - Tengo mucho trabajo. - �Vete a dormir! 211 00:23:38,699 --> 00:23:41,768 Es una orden. 212 00:23:45,698 --> 00:23:49,911 Te prometo que te llamar� si es necesario. 213 00:23:57,375 --> 00:24:01,813 - Hola, David Markovich. - Hola. Lyonya, �qu� pasa? 214 00:24:23,809 --> 00:24:28,676 - �Borracho? - Exacto. 215 00:24:38,666 --> 00:24:40,235 �Bebe! 216 00:24:58,241 --> 00:24:59,900 �Mejor ahora? 217 00:25:02,400 --> 00:25:06,676 �Vas a hablar? �No puedo o�rte! 218 00:25:09,718 --> 00:25:11,313 No. 219 00:25:13,398 --> 00:25:16,187 Bien. �Dame tus armas y vete! 220 00:25:16,416 --> 00:25:20,414 No puedo darte las armas. 221 00:25:20,835 --> 00:25:23,595 �Pon las armas encima de la mesa! 222 00:25:23,875 --> 00:25:27,792 - �Por qu� me hablas as�? - �Qu�? 223 00:25:28,193 --> 00:25:30,391 No tiene las armas. 224 00:25:32,232 --> 00:25:35,150 - �C�mo? - Las ha perdido. 225 00:25:35,351 --> 00:25:38,351 - �D�nde? - No me acuerdo. 226 00:25:40,511 --> 00:25:43,187 �Se ha vuelto loco o se ha golpeado la cabeza? 227 00:25:43,388 --> 00:25:44,688 �Recuerda! 228 00:25:45,510 --> 00:25:47,046 �D�nde lo encontraste? 229 00:25:47,247 --> 00:25:49,047 En el parque "Shevchenko", detr�s del inodoro. 230 00:25:49,269 --> 00:25:53,967 �A d�nde vas? Lyosha, �qu� agujero era? 231 00:25:54,268 --> 00:25:55,468 Varios. 232 00:25:58,527 --> 00:25:59,921 �Escucha, Lyosha! 233 00:26:00,222 --> 00:26:02,922 El m�dico me ha recomendado paz y tranquilidad por mi coraz�n. 234 00:26:03,205 --> 00:26:05,139 �Vas a decirme lo que pas�, 235 00:26:05,440 --> 00:26:08,140 o te dar� una bofetada con todo mi amor! 236 00:26:08,404 --> 00:26:10,358 P�game, David Markovich... 237 00:26:10,559 --> 00:26:14,159 �Por qu� te has emborrachado? Nunca has hecho esto. 238 00:26:14,663 --> 00:26:18,540 Cuarenta y ocho veces cruce la l�nea del Frente. 239 00:26:18,841 --> 00:26:22,541 Dos medallas de Guerra, pero eso no importa. 240 00:26:22,821 --> 00:26:26,140 �Lyosha Jakimenko, es un traidor! 241 00:26:26,440 --> 00:26:28,338 �Qui�n ha dicho eso? 242 00:26:28,539 --> 00:26:33,539 �T�! Me has interrogado. Que donde estaba, que como disparo... 243 00:26:33,758 --> 00:26:38,196 �Lyosha, he interrogado a todos, no s�lo a ti! 244 00:26:38,597 --> 00:26:41,597 No es humano. �Me tratas como a un piojo! 245 00:26:41,936 --> 00:26:43,895 �De qu� est�s hablando? 246 00:26:44,096 --> 00:26:46,896 Y luego el incendio. Grite David Markovich... 247 00:26:47,195 --> 00:26:51,434 �Me dijiste que me fuera, que contaminaba las pruebas! 248 00:26:51,635 --> 00:26:54,435 Pero con el t�o Eshto si que hablas, y es un ladr�n. 249 00:26:54,813 --> 00:26:58,485 �Me miras como a un enemigo! 250 00:26:59,212 --> 00:27:02,889 Me mira, no me mira... �Pareces una mujer! 251 00:27:03,171 --> 00:27:07,521 �No la llevar�s en la funda? No hay nada all�. 252 00:27:08,830 --> 00:27:10,782 Me voy a suicidar. 253 00:27:19,207 --> 00:27:21,006 �Lo siento, Lyosha! 254 00:27:21,207 --> 00:27:23,607 Tal vez fui demasiado lejos con el interrogaci�n. 255 00:27:23,906 --> 00:27:25,844 Entiendo que te ofenda. 256 00:27:26,045 --> 00:27:27,845 Pero �por qu� has estado bebiendo? 257 00:27:32,125 --> 00:27:37,072 - �Hay m�s? - Eso es todo, no hay m�s. 258 00:27:42,322 --> 00:27:45,154 Lyosha, �cu�l de estos es tuyo? 259 00:28:04,297 --> 00:28:07,091 Nuestro concierto contin�a. 260 00:28:07,378 --> 00:28:11,125 �Ahora cantar� nuestra joven solista 261 00:28:11,326 --> 00:28:14,926 de la Filarm�nica Antonina Tsarko! 262 00:28:17,016 --> 00:28:18,915 �Disfruten! 263 00:28:26,516 --> 00:28:32,816 La primavera no hab�a terminado, el jazm�n todav�a estaba en flor 264 00:28:34,217 --> 00:28:40,817 y los ruise�ores cantaban en los viejos arces 265 00:28:41,818 --> 00:28:46,818 Te esperaba en la glorieta, y tu llegabas 266 00:28:47,819 --> 00:28:52,819 con tu tierno amor. 267 00:28:55,820 --> 00:29:02,820 Me susurrabas palabras de amor. 268 00:29:05,821 --> 00:29:10,821 Noche blanca, dulce noche 269 00:29:11,822 --> 00:29:16,822 con su luz brillante sobre nuestra piel 270 00:29:17,223 --> 00:29:22,823 sin prisa porque llegara el amanecer. 271 00:29:24,324 --> 00:29:28,824 Noche blanca, dulce noche 272 00:29:29,125 --> 00:29:32,525 un regalo que el cielo nos hab�an enviado. 273 00:29:33,126 --> 00:29:39,826 T� estabas conmigo. Est�bamos juntos. T� y yo. 274 00:29:43,827 --> 00:29:49,527 Es primavera otra vez. Todo est� lleno de color. 275 00:29:51,728 --> 00:29:56,828 Y de nuevo cantan los ruise�ores en los parques. 276 00:29:58,029 --> 00:30:04,029 �Por qu� con sus canciones, �l no ha regresado? 277 00:30:06,030 --> 00:30:11,030 Y el coraz�n suspira 278 00:30:12,831 --> 00:30:19,031 tristemente pensando en otra primavera. 279 00:30:22,232 --> 00:30:27,032 Noche blanca, dulce noche 280 00:30:27,633 --> 00:30:32,033 que me atormenta con el fuego de la memoria. 281 00:30:32,634 --> 00:30:38,034 Y no me deja ver la luz del amanecer. 282 00:30:40,235 --> 00:30:44,635 Noche blanca, dulce noche 283 00:30:45,036 --> 00:30:49,036 que susurra a trav�s de la ventana: 284 00:30:49,037 --> 00:30:52,037 "�Se ha ido!" 285 00:30:52,338 --> 00:30:56,038 �Es tarde ya! 286 00:31:12,431 --> 00:31:15,186 Despacio, despacio. Vamos. 287 00:31:35,566 --> 00:31:38,461 - �Has comido? - No. 288 00:31:38,885 --> 00:31:40,084 Bien. 289 00:31:41,485 --> 00:31:42,985 �Est� embarazada? 290 00:31:44,664 --> 00:31:49,020 - �Est� embarazada? - Aparentemente. 291 00:31:49,863 --> 00:31:52,044 Es una buena noticia. 292 00:31:55,541 --> 00:31:57,691 - S�. - �Y? 293 00:31:58,701 --> 00:32:01,376 Todav�a no me he hecho a la idea. 294 00:32:02,160 --> 00:32:03,896 �Vitali! 295 00:32:06,499 --> 00:32:08,234 �Vitali! 296 00:32:12,858 --> 00:32:15,093 Voy, voy... 297 00:32:26,514 --> 00:32:28,814 - �Llama a Mishka Karas! - �Por qu�? 298 00:32:28,915 --> 00:32:30,314 No es asunto tuyo. 299 00:32:30,515 --> 00:32:32,315 Dile que su padre quiere verle. 300 00:32:50,649 --> 00:32:54,082 - Hola, pap�. - Hola, Mishka. 301 00:32:59,846 --> 00:33:02,065 - �Quieres un cigarrillo? - No, lo he dejado. 302 00:33:02,466 --> 00:33:05,266 - �Por qu�? - Una apuesta con el director. 303 00:33:07,005 --> 00:33:08,494 �Qu� ha pasado? 304 00:33:08,695 --> 00:33:10,295 Me dijo que no ten�a fuerza voluntad. 305 00:33:10,495 --> 00:33:12,494 Y yo le respond� que mucha m�s que �l. 306 00:33:12,724 --> 00:33:14,815 Y as� tenemos una apuesta. 307 00:33:15,016 --> 00:33:17,116 El que fume cantar� delante de todos. 308 00:33:17,342 --> 00:33:20,614 - �Y qu�? - Por ahora aguanto. 309 00:33:24,240 --> 00:33:26,738 Pap� me das un paquete de cigarrillos. 310 00:33:26,939 --> 00:33:28,739 No puedo aguantar m�s. 311 00:33:30,639 --> 00:33:33,433 �Persevera! Ese es el camino. 312 00:33:36,317 --> 00:33:39,072 Pap�, �por qu� has venido? 313 00:33:40,916 --> 00:33:42,631 Me apetec�a. 314 00:33:43,932 --> 00:33:46,932 �Quieres que vayamos a nadar ma�ana? 315 00:33:54,194 --> 00:33:57,488 - Pap�, quieres irte. - �Ad�nde? 316 00:33:58,072 --> 00:34:01,264 - Con tu Nora. - �De d�nde has sacado eso? 317 00:34:02,111 --> 00:34:04,203 Hab�is tenido una pelea. 318 00:34:04,404 --> 00:34:07,604 Pap� �me visto y nos vamos juntos? 319 00:34:08,590 --> 00:34:11,467 Me duele verte as�. 320 00:34:11,989 --> 00:34:14,564 �Ahora vete a dormir! 321 00:34:15,908 --> 00:34:18,908 Pap�, dame tres rublos. 322 00:34:19,208 --> 00:34:23,184 - �Para qu�? - Para comprarme algo. 323 00:34:27,265 --> 00:34:31,196 - S�lo helados. �De acuerdo? - De acuerdo. 324 00:34:35,264 --> 00:34:37,299 �Saludos a Nora! 325 00:35:02,717 --> 00:35:06,207 - �Nora est� en casa? - S�. 326 00:35:11,455 --> 00:35:13,285 �Vive con alguien? 327 00:35:13,586 --> 00:35:16,586 �Qu� dice? �No, ella est� sola! 328 00:35:17,773 --> 00:35:21,063 Ayer, sin embargo, lleg� con un ramo. 329 00:35:21,264 --> 00:35:22,464 Muy grande. 330 00:35:24,771 --> 00:35:26,905 Pero con l�grimas en los ojos. 331 00:35:27,106 --> 00:35:28,506 �Y antes? 332 00:35:28,771 --> 00:35:32,262 - �Antes de eso? - �Hab�a llorado? 333 00:35:33,130 --> 00:35:34,884 Hasta entonces, no. 334 00:35:35,085 --> 00:35:38,085 Pero ella se hab�a cerrado las puertas en ese sentido. 335 00:35:40,528 --> 00:35:43,680 �Eso es todo, psic�logo! �Puedes irte! 336 00:36:02,963 --> 00:36:04,737 �Hola! 337 00:36:09,521 --> 00:36:13,390 - Te estaba buscando. - Tengo prisa. 338 00:36:14,999 --> 00:36:16,754 �Te vas de viaje? 339 00:36:17,599 --> 00:36:19,169 S�. 340 00:36:20,418 --> 00:36:24,248 - Te acompa�ar�. - No es necesario. 341 00:36:26,677 --> 00:36:29,451 Sent�monos a hablar. 342 00:36:38,394 --> 00:36:39,151 Nora... 343 00:36:39,252 --> 00:36:43,151 No me llamo Nora. Nora lo tom� de Ibsen. 344 00:36:43,913 --> 00:36:48,024 Era la esposa de... �l tambi�n era polic�a. 345 00:36:49,151 --> 00:36:51,842 Le fusilaron antes de la guerra. 346 00:36:52,391 --> 00:36:56,362 Me escap� de Mosc�. Compr� nuevos documentos. 347 00:36:58,829 --> 00:37:00,865 Eso es todo. 348 00:37:05,307 --> 00:37:07,002 Adi�s. 349 00:37:09,587 --> 00:37:12,061 �Dame la maleta! 350 00:37:16,465 --> 00:37:19,185 �Qu� est�s mirando? 351 00:37:19,585 --> 00:37:22,562 �Esa es la opini�n que tienes de mi? 352 00:37:23,184 --> 00:37:25,743 �Cre�as qu� te dejar�a si me enteraba? 353 00:37:25,944 --> 00:37:28,344 �El tonto de Gotsman? 354 00:37:33,621 --> 00:37:36,376 �L�rgate a donde quieras! 355 00:38:01,654 --> 00:38:04,224 Voy a perder el tren. 356 00:38:10,292 --> 00:38:12,926 No te vayas. 357 00:39:01,720 --> 00:39:04,789 - Treinta. - Bastante. 358 00:39:12,718 --> 00:39:15,013 Treinta. 359 00:39:17,116 --> 00:39:18,994 No voy. 360 00:39:22,635 --> 00:39:24,965 Treinta. 361 00:39:27,514 --> 00:39:29,274 Treinta. 362 00:39:35,192 --> 00:39:37,100 �Veamos! 363 00:39:50,029 --> 00:39:52,995 Quiero le revancha. 364 00:39:54,388 --> 00:39:58,256 �Nunca la juego con desconocidos! 365 00:39:58,946 --> 00:40:00,819 �Entiende! 366 00:40:04,585 --> 00:40:13,298 Bueno aqu� acaba esta noche tan agradable. 367 00:40:24,340 --> 00:40:28,612 - Volver� otra noche. - Ser� un placer. 368 00:40:49,654 --> 00:40:53,149 �Est� bien, amigo, no tenga miedo! 369 00:41:12,929 --> 00:41:15,719 No, se fue por all�. �Seguirme! 370 00:41:52,679 --> 00:41:55,546 - Nora. - �David Markovich? 371 00:41:59,077 --> 00:42:01,213 Est� dentro. 372 00:42:17,193 --> 00:42:20,428 - �Qui�n es? - Disculpe. 373 00:42:20,629 --> 00:42:23,029 D�gale a David Markovich que Dovjik quiere verle. 374 00:42:44,907 --> 00:42:47,843 Es aqu�. 375 00:42:48,100 --> 00:42:58,200 �Gracias Eva74! www.pimientospicantes.com 28601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.