Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,946 --> 00:00:23,546
"ASOCIACI�N CENTRAL"
2
00:00:25,500 --> 00:00:30,546
ESTUDIA "PAP� NOEL"
presentan a
3
00:00:31,547 --> 00:00:36,744
Vlad�mir Mashkov
4
00:00:37,526 --> 00:00:42,426
En una pel�cula de
SERGEl URSULYAK
5
00:00:43,027 --> 00:00:46,217
ELIMINACI�N
6
00:00:46,399 --> 00:00:49,967
Subt�tulos Eva74
7
00:00:51,304 --> 00:00:56,104
Mikhail Porechenkov
8
00:00:57,300 --> 00:01:03,220
Konstantin Lavronenko
Konstantin Zheldin
9
00:01:04,400 --> 00:01:10,020
Yuriy Lajin
Alexandr Sirin
10
00:01:11,000 --> 00:01:17,020
Polina Agureeva
Lika Nifontova
11
00:01:18,000 --> 00:01:24,100
Ksenia Rappoport
Diana Malaya
12
00:01:25,100 --> 00:01:31,418
Fedor Dobronravov
Boris Kamorzin
Alexandr Golubev
13
00:01:33,065 --> 00:01:38,644
Viktor Smirnov
Alexandr Semchev
Viktor Suprun
14
00:01:39,700 --> 00:01:44,700
Andrey Bronnikov
Maxim Drozd
Alexey Kirushenko
Kolia Spiridonov
15
00:01:44,453 --> 00:01:46,605
Despu�s de varios
d�as de disturbios,
16
00:01:46,806 --> 00:01:49,806
el Mariscal Zhukov entiende que
hay que tomar medidas urgentes.
17
00:01:50,210 --> 00:01:52,781
Gotsman insiste en
la liberaci�n inmediata
18
00:01:52,982 --> 00:01:54,782
de los jefes de
las bandas de Odessa.
19
00:01:55,130 --> 00:01:57,841
Sugiero liberar a los
jefes de las bandas.
20
00:01:58,142 --> 00:02:00,841
El jefe de contrainteligencia,
sin embargo,
21
00:02:01,408 --> 00:02:03,546
en una conversaci�n
privada con Zhukov,
22
00:02:03,747 --> 00:02:08,345
reconoce que tiene la intenci�n de
acabar con las bandas a su manera.
23
00:02:10,446 --> 00:02:13,301
Los jefes de las
bandas son liberados.
24
00:02:13,725 --> 00:02:15,919
Gotsman les pone
dos condiciones:
25
00:02:16,120 --> 00:02:18,919
acabar con los disturbios y
devolver las armas robadas.
26
00:02:19,684 --> 00:02:24,199
Que os entre en la mollera.
�Se acabaron los disturbios!
27
00:02:24,722 --> 00:02:27,113
Los jefes de las bandas aceptan.
28
00:02:27,314 --> 00:02:30,113
La ciudad vuelve a la normalidad.
29
00:02:30,681 --> 00:02:32,641
Aconsejado por Krechetov,
30
00:02:32,842 --> 00:02:35,641
Gotsman invita a Nora al
teatro. Pero ella no aparece.
31
00:02:35,960 --> 00:02:37,897
Algo aleja a Nora de Gotsman.
32
00:02:38,098 --> 00:02:40,897
Que la hace ir en
contra sus sentimientos.
33
00:02:42,838 --> 00:02:45,117
Todo el tiempo los ladrones
34
00:02:45,418 --> 00:02:47,218
van un paso por
delante en la investigaci�n.
35
00:02:47,438 --> 00:02:51,399
Gotsman pide a sus
compa�eros, una vez m�s,
36
00:02:51,700 --> 00:02:54,400
repasar los detalles
del asesinato de Roda
37
00:02:54,696 --> 00:02:56,850
y donde estaba cada
uno en ese momento.
38
00:02:57,051 --> 00:03:02,850
- David, �por qu� me lo preguntas?
- Porque s�. �Vete!
39
00:03:03,034 --> 00:03:06,245
Ahora no hay duda
de que "Profesor",
40
00:03:06,446 --> 00:03:09,645
o un c�mplice, trabaja
en la brigada criminal.
41
00:03:09,992 --> 00:03:14,450
- �Qu� quieres decir?
- Luzhkov no actu� solo.
42
00:03:23,908 --> 00:03:26,683
�Est� nervioso, jefe!
43
00:03:29,387 --> 00:03:33,599
Trabajo mucho,
estoy cansado.
44
00:03:33,906 --> 00:03:37,443
- �Qu� quiere?
- Me dijo que era urgente.
45
00:03:37,726 --> 00:03:42,440
�De verdad?
�Deme la pistola!
46
00:03:50,063 --> 00:03:53,418
�Adelante,
lo est� esperando!
47
00:04:03,416 --> 00:04:06,916
NOVENO EPISODIO
48
00:04:24,174 --> 00:04:25,744
�S�?
49
00:04:29,773 --> 00:04:31,289
�Qu�?
50
00:05:20,161 --> 00:05:22,550
�Qu� ha pasado?
51
00:05:46,674 --> 00:05:49,633
- �Gotsman ha muerto!
- No digas estupideces.
52
00:05:49,935 --> 00:05:52,134
�Es cierto, le lanzaron
una granada de mano!
53
00:05:52,793 --> 00:05:58,507
- �Muchacho, pero que dices!
- �Que le lanzaron una granada!
54
00:05:58,791 --> 00:06:01,967
�En serio?
�Y a que estamos esperando?
55
00:06:02,168 --> 00:06:03,468
�No lo s�!
56
00:06:05,631 --> 00:06:08,969
�David, despierta!
57
00:06:17,827 --> 00:06:21,115
- �Despierta, David!
- �Qu� pasa?
58
00:06:21,316 --> 00:06:24,115
Nada.
Te han asesinado.
59
00:06:26,705 --> 00:06:30,280
�En serio?
�He muerto?
60
00:06:53,579 --> 00:06:57,730
Hablar� como en tiempos de
Guerra, breve y claramente.
61
00:06:58,217 --> 00:07:01,752
Aqu� est� lo mejor de
nuestra inteligencia militar.
62
00:07:01,953 --> 00:07:03,753
Los mejores oficiales de combate.
63
00:07:04,736 --> 00:07:07,630
�Y su tarea ser� la guerra!
64
00:07:09,935 --> 00:07:13,868
�Deben limpiar Odessa de bandidos!
�Para siempre!
65
00:07:23,092 --> 00:07:28,249
- �Qu� ha pasado?
- David Markovich fue asesinado.
66
00:07:29,730 --> 00:07:33,029
- �T�a Pesia, la gente duerme!
- �David Markovich!
67
00:07:33,230 --> 00:07:35,730
�Basta, basta! Vamos a
empezar la investigaci�n.
68
00:07:37,089 --> 00:07:40,560
- �Una granada?
- S�, lanzada a trav�s de la ventana.
69
00:07:40,961 --> 00:07:43,960
- �Qui�n era?
- Mi primo. Era un incordio.
70
00:07:44,966 --> 00:07:47,446
Lyosha, despeja la zona.
Se pueden destruir pruebas.
71
00:07:47,747 --> 00:07:49,747
�Espera, Vitali!
David Markovich est�s vivo.
72
00:07:49,946 --> 00:07:54,259
�Exacto! �Qu� es este alboroto?
�Vamos, cada uno a su casa!
73
00:08:03,002 --> 00:08:05,273
�David Markovich,
no es nuestra!
74
00:08:05,475 --> 00:08:06,974
Lo investigar�.
75
00:08:09,881 --> 00:08:12,548
�Averiguar� de quien es!
76
00:08:22,358 --> 00:08:26,313
Nombre en clave de
la operaci�n: Mascarada.
77
00:08:26,713 --> 00:08:31,013
Misi�n: Atraer a los
criminales y destruirlos.
78
00:08:31,636 --> 00:08:39,105
Para ello se les repartir�n
ropa, joyas, dinero y armas.
79
00:08:42,113 --> 00:08:46,423
Van a salir por la ciudad, atrayendo
la atenci�n de los delincuentes.
80
00:08:47,752 --> 00:08:50,741
Se emborrachar�n,
gastar�n mucho dinero,
81
00:08:50,942 --> 00:08:53,742
ir�n por los callejones y
las calles mal iluminadas.
82
00:08:54,590 --> 00:08:58,326
Los bandidos deben creer
que son una presa f�cil.
83
00:08:58,629 --> 00:09:02,681
Eviten enfrentamientos con la
polic�a y las patrullas militares.
84
00:09:02,882 --> 00:09:06,882
Si esto no es posible,
entr�guense sin ofrecer resistencia.
85
00:09:07,347 --> 00:09:09,878
Si son interrogados
guarden silencio.
86
00:09:10,079 --> 00:09:13,179
Est� prohibido hablar con
alguien de esta operaci�n.
87
00:09:13,625 --> 00:09:15,435
Una cosa m�s.
88
00:09:15,736 --> 00:09:19,736
Se les mostrar�n fotos de
delincuentes especialmente peligrosos.
89
00:09:20,324 --> 00:09:23,301
Las fotos est�n en ese furg�n.
90
00:09:25,063 --> 00:09:27,051
M�renlas bien.
91
00:09:27,252 --> 00:09:30,552
Y si se encuentran con
uno de ellos, arr�stenlo.
92
00:09:30,753 --> 00:09:33,053
Y si no es posible m�tenlo.
93
00:09:33,580 --> 00:09:35,078
Eso es todo.
94
00:09:35,279 --> 00:09:39,079
Las instrucciones detalladas y las rutas
las recibir�n del comandante de la Divisi�n.
95
00:09:40,499 --> 00:09:43,193
�Al combate, camaradas oficiales!
96
00:09:45,538 --> 00:09:46,855
�Rompan filas!
97
00:09:47,056 --> 00:09:49,656
Recojan las armas,
el dinero y la ropa.
98
00:10:45,123 --> 00:10:47,463
�Vasya, busca a David Markovich!
99
00:10:47,664 --> 00:10:49,764
- �Tishak, date prisa!
- �Qu� ha pasado?
100
00:10:50,063 --> 00:10:52,971
�Est�n saqueando el
almac�n de autom�viles!
101
00:11:04,719 --> 00:11:08,033
�David Markovich,
qu� desastre!
102
00:11:10,877 --> 00:11:14,088
�Parar!
�Atr�s, atr�s!
103
00:11:19,036 --> 00:11:21,894
�No lo voy a repetir!
�Vasya, est�s sordo!
104
00:11:22,095 --> 00:11:23,695
�Los estoy deteniendo!
105
00:11:23,896 --> 00:11:25,796
�Tishak, qu�date aqu� y
dispara si es necesario!
106
00:11:26,154 --> 00:11:27,943
�Pero qu� est�is haciendo?
107
00:11:28,144 --> 00:11:30,444
Si alguien lo toca,
lo meter� en una celda.
108
00:11:36,071 --> 00:11:38,762
�Y ahora todos tranquilos!
109
00:11:40,431 --> 00:11:42,280
No pude venir a limpiar ayer.
110
00:11:42,481 --> 00:11:45,281
Por eso hoy vine hoy temprano.
Me acerque a la ventana.
111
00:11:45,829 --> 00:11:50,344
Me asom�, vi que ten�an a
Stepan agarrado del pelo.
112
00:11:50,928 --> 00:11:53,647
�Y le cortaban el cuello!
Empez� a sangrar.
113
00:11:53,848 --> 00:11:56,848
Grit� y corr�.
�l corri� detr�s de m�.
114
00:11:57,187 --> 00:12:00,365
El miedo la confunde.
No era yo.
115
00:12:00,566 --> 00:12:03,666
- �Fascista! �Maldito fascista!
- �Calma!
116
00:12:04,225 --> 00:12:06,338
�Dovjik, ll�valo con
los trabajadores que
117
00:12:06,539 --> 00:12:07,939
est�n fuera,
los har�s muy felices.
118
00:12:08,139 --> 00:12:10,139
�Eso no es legal!
119
00:12:10,823 --> 00:12:13,176
�Qu� has dicho?
120
00:12:15,462 --> 00:12:20,698
�Qu� has dicho?
�Mira esto, bastardo!
121
00:12:21,021 --> 00:12:24,220
�Mira esto, bastardo!
�M�ralo!
122
00:12:24,521 --> 00:12:27,521
�Y me hablas de
lo que es legal?
123
00:12:27,820 --> 00:12:32,058
�Os advert� que esto
me lo tomaba en serio!
124
00:12:32,358 --> 00:12:35,527
Dijeron que estabas muerto,
y el acuerdo era contigo.
125
00:12:35,528 --> 00:12:37,528
Que r�pido me enterrasteis.
126
00:12:37,777 --> 00:12:40,075
�En primer lugar,
te voy a matar!
127
00:12:40,276 --> 00:12:44,576
Podr�a hacerlo con la pistola,
pero no lo har�.
128
00:12:44,775 --> 00:12:47,814
�Voy a mataros uno por uno!
�Con mis propias manos!
129
00:12:48,015 --> 00:12:50,515
- �Se me ha acabado la paciencia!
- �No, David Markovich!
130
00:12:51,094 --> 00:12:53,991
�Qui�n te dio la
informaci�n sobre el dinero?
131
00:12:54,333 --> 00:12:57,022
�Qui�n te la dio?
Qui�n?
132
00:12:57,323 --> 00:13:00,323
Gritsuk.
�l trae la gasolina aqu�.
133
00:13:07,410 --> 00:13:11,827
Andrei Viktorovich,
�tienes alcohol?
134
00:13:13,208 --> 00:13:14,847
��chame!
135
00:13:18,567 --> 00:13:20,121
�M�s!
136
00:13:22,946 --> 00:13:26,079
He acabado aqu�,
me voy a la comisaria.
137
00:13:33,404 --> 00:13:35,782
- Tishak, �ha aparecido Jakimenko?
- No.
138
00:13:36,083 --> 00:13:38,383
- �Ha llamado por tel�fono?
- No.
139
00:13:39,362 --> 00:13:42,369
Qu�date aqu�. Dile a Dovjik
que encuentre a Jakimenko.
140
00:13:42,670 --> 00:13:45,370
Vasya, �qu� est�s esperando?
�Vamos!
141
00:13:45,740 --> 00:13:47,676
- �D�nde?
- Arranca.
142
00:15:53,211 --> 00:15:58,620
- Me dijeron que sab�a leer.
- �S� leer!
143
00:16:04,647 --> 00:16:08,598
Hay algo que no entiendo,
�por qu� le recomiendan?
144
00:16:10,126 --> 00:16:12,426
- Me gusta.
- �Por qu�?
145
00:16:12,627 --> 00:16:14,527
Tenemos amigos comunes.
146
00:16:15,685 --> 00:16:18,759
�Tiene un mensaje que darme?
147
00:16:19,204 --> 00:16:22,541
S�. Me pidieron que le
preguntara por sus piernas.
148
00:16:22,842 --> 00:16:25,842
Bueno, eso cambia las cosas.
�Lo siento!
149
00:16:26,442 --> 00:16:28,856
�Lo siento, pero tal
y como est� todo!
150
00:16:29,057 --> 00:16:31,757
Entiendo, es necesario
tener cuidado.
151
00:16:32,481 --> 00:16:35,360
- Entonces, �quiere jugar?
- S�.
152
00:16:35,861 --> 00:16:39,861
Aqu� se juega con dinero.
�En grandes cantidades!
153
00:16:40,239 --> 00:16:43,006
�Y por qu� no se juegan
cantidades peque�as?
154
00:16:43,207 --> 00:16:45,907
Est� prohibido por la ley.
Y no voy infringirla.
155
00:16:49,637 --> 00:16:52,009
Durante el juego me
gusta beber caf�.
156
00:16:52,210 --> 00:16:53,910
Se lo servir�.
157
00:16:54,236 --> 00:16:56,353
Vuelva ma�ana a
las diez de la noche.
158
00:16:56,554 --> 00:16:58,554
M�s tarde, Odessa
no es segura.
159
00:17:26,028 --> 00:17:27,701
�Mark!
160
00:17:38,145 --> 00:17:40,938
- Mark.
- David.
161
00:17:42,865 --> 00:17:45,202
�Hola, David!
162
00:17:46,504 --> 00:17:48,693
Me reconoce.
163
00:17:49,223 --> 00:17:52,895
Galia, �has visto?
164
00:17:54,141 --> 00:17:57,251
�Sabes qui�n soy?
�Sabes qui�n soy!
165
00:17:58,060 --> 00:18:00,758
Lo s�.
Lo s�.
166
00:18:04,139 --> 00:18:06,348
Lo s�.
Mark.
167
00:18:06,649 --> 00:18:08,649
David.
Mark.
168
00:18:22,355 --> 00:18:25,930
�Qu� miras?
Soy normal!
169
00:18:28,453 --> 00:18:31,107
�Te han dado el alta?
170
00:18:35,731 --> 00:18:38,801
No...
Me escap�.
171
00:18:50,088 --> 00:18:54,745
- �D�nde est� Fima?
- Fima ha muerto.
172
00:18:59,926 --> 00:19:04,721
�Lo s�!
Lo mataron, lo s�.
173
00:19:07,844 --> 00:19:10,176
�Qu� m�s sabes?
174
00:19:22,161 --> 00:19:25,675
- Lo s�.
- �Qu�?
175
00:19:32,999 --> 00:19:37,787
�Y ahora qu�?
�Y ahora qu�, David?
176
00:19:39,317 --> 00:19:42,467
David, �y ahora qu�?
177
00:19:54,832 --> 00:19:58,507
�Ha encontrado al
c�mplice de Luzhkov?
178
00:20:00,231 --> 00:20:02,964
�Qu� te hace pensar
que ten�a un c�mplice?
179
00:20:03,165 --> 00:20:05,765
No soy detective,
pero leo a Conan Doyle.
180
00:20:06,010 --> 00:20:07,921
Tiene una trama similar.
181
00:20:08,122 --> 00:20:12,722
No es asunto tuyo.
H�blame de Mark.
182
00:20:13,909 --> 00:20:15,543
La mejor�a es evidente.
183
00:20:15,744 --> 00:20:17,644
El tartamudeo es
bastante normal.
184
00:20:17,845 --> 00:20:19,745
Tiene que comer
frutas y verduras.
185
00:20:20,467 --> 00:20:23,958
Y t� tambi�n.
�Comes pasas?
186
00:20:24,186 --> 00:20:27,084
- Si.
- �Tomas leche?
187
00:20:28,865 --> 00:20:33,815
Deber�as. Si no tendr� que enviarte
a que te vea una comisi�n m�dica.
188
00:20:34,343 --> 00:20:36,538
Lo qu� dijo Mark de Fima,
189
00:20:36,739 --> 00:20:38,939
�crees que se lo imagino?
190
00:20:39,623 --> 00:20:41,733
No lo s�, el cerebro
es un gran desconocido.
191
00:20:42,034 --> 00:20:44,334
Con lesiones de este
tipo es frecuente.
192
00:20:45,101 --> 00:20:48,174
�Extra�o!
Aunque, �qu� es lo extra�o?
193
00:20:48,375 --> 00:20:50,275
Los antiguos lo llamaban intuici�n.
194
00:20:50,579 --> 00:20:52,292
�David!
195
00:20:55,978 --> 00:20:59,190
�Quieres decirme
qu� te preocupa?
196
00:21:04,257 --> 00:21:07,046
Est� bien.
Asunto cerrado.
197
00:21:09,735 --> 00:21:13,504
Necesitas beber leche.
Dos vasos al d�a.
198
00:21:14,214 --> 00:21:17,248
�De lo contrario tendr� que
enviarte a la comisi�n m�dica!
199
00:21:38,728 --> 00:21:42,306
�Sin trucos!
�No me romp�is la chaqueta!
200
00:21:43,607 --> 00:21:46,523
Chicos, �qu� quer�is?
201
00:22:00,882 --> 00:22:03,798
Tranquilos. Me atacaron,
s�lo me he defendido.
202
00:22:03,999 --> 00:22:05,699
�Documentos!
203
00:22:17,479 --> 00:22:20,288
Pueden hacer
desaparecer la pistola.
204
00:23:08,427 --> 00:23:10,980
�Te gusta la leche?
205
00:23:12,146 --> 00:23:16,444
Bebe, bebe.
Te la han recetado a ti!
206
00:23:16,645 --> 00:23:18,545
�Crees que no es duro?
207
00:23:21,224 --> 00:23:25,441
Arsenin tiene toda la raz�n.
Pareces agotado.
208
00:23:27,782 --> 00:23:30,780
Estas son las llaves
de mi apartamento.
209
00:23:31,581 --> 00:23:34,819
�Vete a dormir!
Esta noche no has dormido nada.
210
00:23:35,020 --> 00:23:38,120
- Tengo mucho trabajo.
- �Vete a dormir!
211
00:23:38,699 --> 00:23:41,768
Es una orden.
212
00:23:45,698 --> 00:23:49,911
Te prometo que te
llamar� si es necesario.
213
00:23:57,375 --> 00:24:01,813
- Hola, David Markovich.
- Hola. Lyonya, �qu� pasa?
214
00:24:23,809 --> 00:24:28,676
- �Borracho?
- Exacto.
215
00:24:38,666 --> 00:24:40,235
�Bebe!
216
00:24:58,241 --> 00:24:59,900
�Mejor ahora?
217
00:25:02,400 --> 00:25:06,676
�Vas a hablar?
�No puedo o�rte!
218
00:25:09,718 --> 00:25:11,313
No.
219
00:25:13,398 --> 00:25:16,187
Bien.
�Dame tus armas y vete!
220
00:25:16,416 --> 00:25:20,414
No puedo darte las armas.
221
00:25:20,835 --> 00:25:23,595
�Pon las armas
encima de la mesa!
222
00:25:23,875 --> 00:25:27,792
- �Por qu� me hablas as�?
- �Qu�?
223
00:25:28,193 --> 00:25:30,391
No tiene las armas.
224
00:25:32,232 --> 00:25:35,150
- �C�mo?
- Las ha perdido.
225
00:25:35,351 --> 00:25:38,351
- �D�nde?
- No me acuerdo.
226
00:25:40,511 --> 00:25:43,187
�Se ha vuelto loco o se ha
golpeado la cabeza?
227
00:25:43,388 --> 00:25:44,688
�Recuerda!
228
00:25:45,510 --> 00:25:47,046
�D�nde lo encontraste?
229
00:25:47,247 --> 00:25:49,047
En el parque "Shevchenko",
detr�s del inodoro.
230
00:25:49,269 --> 00:25:53,967
�A d�nde vas? Lyosha,
�qu� agujero era?
231
00:25:54,268 --> 00:25:55,468
Varios.
232
00:25:58,527 --> 00:25:59,921
�Escucha, Lyosha!
233
00:26:00,222 --> 00:26:02,922
El m�dico me ha recomendado
paz y tranquilidad por mi coraz�n.
234
00:26:03,205 --> 00:26:05,139
�Vas a decirme lo que pas�,
235
00:26:05,440 --> 00:26:08,140
o te dar� una bofetada
con todo mi amor!
236
00:26:08,404 --> 00:26:10,358
P�game, David Markovich...
237
00:26:10,559 --> 00:26:14,159
�Por qu� te has emborrachado?
Nunca has hecho esto.
238
00:26:14,663 --> 00:26:18,540
Cuarenta y ocho veces
cruce la l�nea del Frente.
239
00:26:18,841 --> 00:26:22,541
Dos medallas de Guerra,
pero eso no importa.
240
00:26:22,821 --> 00:26:26,140
�Lyosha Jakimenko,
es un traidor!
241
00:26:26,440 --> 00:26:28,338
�Qui�n ha dicho eso?
242
00:26:28,539 --> 00:26:33,539
�T�! Me has interrogado.
Que donde estaba, que como disparo...
243
00:26:33,758 --> 00:26:38,196
�Lyosha, he interrogado
a todos, no s�lo a ti!
244
00:26:38,597 --> 00:26:41,597
No es humano.
�Me tratas como a un piojo!
245
00:26:41,936 --> 00:26:43,895
�De qu� est�s hablando?
246
00:26:44,096 --> 00:26:46,896
Y luego el incendio.
Grite David Markovich...
247
00:26:47,195 --> 00:26:51,434
�Me dijiste que me fuera,
que contaminaba las pruebas!
248
00:26:51,635 --> 00:26:54,435
Pero con el t�o Eshto si
que hablas, y es un ladr�n.
249
00:26:54,813 --> 00:26:58,485
�Me miras como
a un enemigo!
250
00:26:59,212 --> 00:27:02,889
Me mira, no me mira...
�Pareces una mujer!
251
00:27:03,171 --> 00:27:07,521
�No la llevar�s en la funda?
No hay nada all�.
252
00:27:08,830 --> 00:27:10,782
Me voy a suicidar.
253
00:27:19,207 --> 00:27:21,006
�Lo siento, Lyosha!
254
00:27:21,207 --> 00:27:23,607
Tal vez fui demasiado lejos
con el interrogaci�n.
255
00:27:23,906 --> 00:27:25,844
Entiendo que te ofenda.
256
00:27:26,045 --> 00:27:27,845
Pero �por qu� has
estado bebiendo?
257
00:27:32,125 --> 00:27:37,072
- �Hay m�s?
- Eso es todo, no hay m�s.
258
00:27:42,322 --> 00:27:45,154
Lyosha,
�cu�l de estos es tuyo?
259
00:28:04,297 --> 00:28:07,091
Nuestro concierto contin�a.
260
00:28:07,378 --> 00:28:11,125
�Ahora cantar�
nuestra joven solista
261
00:28:11,326 --> 00:28:14,926
de la Filarm�nica
Antonina Tsarko!
262
00:28:17,016 --> 00:28:18,915
�Disfruten!
263
00:28:26,516 --> 00:28:32,816
La primavera no hab�a terminado,
el jazm�n todav�a estaba en flor
264
00:28:34,217 --> 00:28:40,817
y los ruise�ores cantaban
en los viejos arces
265
00:28:41,818 --> 00:28:46,818
Te esperaba en la
glorieta, y tu llegabas
266
00:28:47,819 --> 00:28:52,819
con tu tierno amor.
267
00:28:55,820 --> 00:29:02,820
Me susurrabas
palabras de amor.
268
00:29:05,821 --> 00:29:10,821
Noche blanca,
dulce noche
269
00:29:11,822 --> 00:29:16,822
con su luz brillante
sobre nuestra piel
270
00:29:17,223 --> 00:29:22,823
sin prisa porque
llegara el amanecer.
271
00:29:24,324 --> 00:29:28,824
Noche blanca,
dulce noche
272
00:29:29,125 --> 00:29:32,525
un regalo que el
cielo nos hab�an enviado.
273
00:29:33,126 --> 00:29:39,826
T� estabas conmigo.
Est�bamos juntos. T� y yo.
274
00:29:43,827 --> 00:29:49,527
Es primavera otra vez.
Todo est� lleno de color.
275
00:29:51,728 --> 00:29:56,828
Y de nuevo cantan los
ruise�ores en los parques.
276
00:29:58,029 --> 00:30:04,029
�Por qu� con sus canciones,
�l no ha regresado?
277
00:30:06,030 --> 00:30:11,030
Y el coraz�n suspira
278
00:30:12,831 --> 00:30:19,031
tristemente pensando
en otra primavera.
279
00:30:22,232 --> 00:30:27,032
Noche blanca,
dulce noche
280
00:30:27,633 --> 00:30:32,033
que me atormenta con
el fuego de la memoria.
281
00:30:32,634 --> 00:30:38,034
Y no me deja
ver la luz del amanecer.
282
00:30:40,235 --> 00:30:44,635
Noche blanca,
dulce noche
283
00:30:45,036 --> 00:30:49,036
que susurra a trav�s
de la ventana:
284
00:30:49,037 --> 00:30:52,037
"�Se ha ido!"
285
00:30:52,338 --> 00:30:56,038
�Es tarde ya!
286
00:31:12,431 --> 00:31:15,186
Despacio, despacio.
Vamos.
287
00:31:35,566 --> 00:31:38,461
- �Has comido?
- No.
288
00:31:38,885 --> 00:31:40,084
Bien.
289
00:31:41,485 --> 00:31:42,985
�Est� embarazada?
290
00:31:44,664 --> 00:31:49,020
- �Est� embarazada?
- Aparentemente.
291
00:31:49,863 --> 00:31:52,044
Es una buena noticia.
292
00:31:55,541 --> 00:31:57,691
- S�.
- �Y?
293
00:31:58,701 --> 00:32:01,376
Todav�a no me he
hecho a la idea.
294
00:32:02,160 --> 00:32:03,896
�Vitali!
295
00:32:06,499 --> 00:32:08,234
�Vitali!
296
00:32:12,858 --> 00:32:15,093
Voy, voy...
297
00:32:26,514 --> 00:32:28,814
- �Llama a Mishka Karas!
- �Por qu�?
298
00:32:28,915 --> 00:32:30,314
No es asunto tuyo.
299
00:32:30,515 --> 00:32:32,315
Dile que su padre
quiere verle.
300
00:32:50,649 --> 00:32:54,082
- Hola, pap�.
- Hola, Mishka.
301
00:32:59,846 --> 00:33:02,065
- �Quieres un cigarrillo?
- No, lo he dejado.
302
00:33:02,466 --> 00:33:05,266
- �Por qu�?
- Una apuesta con el director.
303
00:33:07,005 --> 00:33:08,494
�Qu� ha pasado?
304
00:33:08,695 --> 00:33:10,295
Me dijo que no ten�a
fuerza voluntad.
305
00:33:10,495 --> 00:33:12,494
Y yo le respond� que
mucha m�s que �l.
306
00:33:12,724 --> 00:33:14,815
Y as� tenemos una apuesta.
307
00:33:15,016 --> 00:33:17,116
El que fume cantar�
delante de todos.
308
00:33:17,342 --> 00:33:20,614
- �Y qu�?
- Por ahora aguanto.
309
00:33:24,240 --> 00:33:26,738
Pap� me das un
paquete de cigarrillos.
310
00:33:26,939 --> 00:33:28,739
No puedo aguantar m�s.
311
00:33:30,639 --> 00:33:33,433
�Persevera!
Ese es el camino.
312
00:33:36,317 --> 00:33:39,072
Pap�,
�por qu� has venido?
313
00:33:40,916 --> 00:33:42,631
Me apetec�a.
314
00:33:43,932 --> 00:33:46,932
�Quieres que vayamos
a nadar ma�ana?
315
00:33:54,194 --> 00:33:57,488
- Pap�, quieres irte.
- �Ad�nde?
316
00:33:58,072 --> 00:34:01,264
- Con tu Nora.
- �De d�nde has sacado eso?
317
00:34:02,111 --> 00:34:04,203
Hab�is tenido una pelea.
318
00:34:04,404 --> 00:34:07,604
Pap� �me visto y
nos vamos juntos?
319
00:34:08,590 --> 00:34:11,467
Me duele verte as�.
320
00:34:11,989 --> 00:34:14,564
�Ahora vete a dormir!
321
00:34:15,908 --> 00:34:18,908
Pap�, dame tres rublos.
322
00:34:19,208 --> 00:34:23,184
- �Para qu�?
- Para comprarme algo.
323
00:34:27,265 --> 00:34:31,196
- S�lo helados. �De acuerdo?
- De acuerdo.
324
00:34:35,264 --> 00:34:37,299
�Saludos a Nora!
325
00:35:02,717 --> 00:35:06,207
- �Nora est� en casa?
- S�.
326
00:35:11,455 --> 00:35:13,285
�Vive con alguien?
327
00:35:13,586 --> 00:35:16,586
�Qu� dice?
�No, ella est� sola!
328
00:35:17,773 --> 00:35:21,063
Ayer, sin embargo,
lleg� con un ramo.
329
00:35:21,264 --> 00:35:22,464
Muy grande.
330
00:35:24,771 --> 00:35:26,905
Pero con l�grimas en los ojos.
331
00:35:27,106 --> 00:35:28,506
�Y antes?
332
00:35:28,771 --> 00:35:32,262
- �Antes de eso?
- �Hab�a llorado?
333
00:35:33,130 --> 00:35:34,884
Hasta entonces, no.
334
00:35:35,085 --> 00:35:38,085
Pero ella se hab�a cerrado
las puertas en ese sentido.
335
00:35:40,528 --> 00:35:43,680
�Eso es todo, psic�logo!
�Puedes irte!
336
00:36:02,963 --> 00:36:04,737
�Hola!
337
00:36:09,521 --> 00:36:13,390
- Te estaba buscando.
- Tengo prisa.
338
00:36:14,999 --> 00:36:16,754
�Te vas de viaje?
339
00:36:17,599 --> 00:36:19,169
S�.
340
00:36:20,418 --> 00:36:24,248
- Te acompa�ar�.
- No es necesario.
341
00:36:26,677 --> 00:36:29,451
Sent�monos a hablar.
342
00:36:38,394 --> 00:36:39,151
Nora...
343
00:36:39,252 --> 00:36:43,151
No me llamo Nora.
Nora lo tom� de Ibsen.
344
00:36:43,913 --> 00:36:48,024
Era la esposa de...
�l tambi�n era polic�a.
345
00:36:49,151 --> 00:36:51,842
Le fusilaron
antes de la guerra.
346
00:36:52,391 --> 00:36:56,362
Me escap� de Mosc�.
Compr� nuevos documentos.
347
00:36:58,829 --> 00:37:00,865
Eso es todo.
348
00:37:05,307 --> 00:37:07,002
Adi�s.
349
00:37:09,587 --> 00:37:12,061
�Dame la maleta!
350
00:37:16,465 --> 00:37:19,185
�Qu� est�s mirando?
351
00:37:19,585 --> 00:37:22,562
�Esa es la opini�n
que tienes de mi?
352
00:37:23,184 --> 00:37:25,743
�Cre�as qu� te dejar�a
si me enteraba?
353
00:37:25,944 --> 00:37:28,344
�El tonto de Gotsman?
354
00:37:33,621 --> 00:37:36,376
�L�rgate a donde quieras!
355
00:38:01,654 --> 00:38:04,224
Voy a perder el tren.
356
00:38:10,292 --> 00:38:12,926
No te vayas.
357
00:39:01,720 --> 00:39:04,789
- Treinta.
- Bastante.
358
00:39:12,718 --> 00:39:15,013
Treinta.
359
00:39:17,116 --> 00:39:18,994
No voy.
360
00:39:22,635 --> 00:39:24,965
Treinta.
361
00:39:27,514 --> 00:39:29,274
Treinta.
362
00:39:35,192 --> 00:39:37,100
�Veamos!
363
00:39:50,029 --> 00:39:52,995
Quiero le revancha.
364
00:39:54,388 --> 00:39:58,256
�Nunca la juego
con desconocidos!
365
00:39:58,946 --> 00:40:00,819
�Entiende!
366
00:40:04,585 --> 00:40:13,298
Bueno aqu� acaba esta
noche tan agradable.
367
00:40:24,340 --> 00:40:28,612
- Volver� otra noche.
- Ser� un placer.
368
00:40:49,654 --> 00:40:53,149
�Est� bien, amigo,
no tenga miedo!
369
00:41:12,929 --> 00:41:15,719
No, se fue por all�.
�Seguirme!
370
00:41:52,679 --> 00:41:55,546
- Nora.
- �David Markovich?
371
00:41:59,077 --> 00:42:01,213
Est� dentro.
372
00:42:17,193 --> 00:42:20,428
- �Qui�n es?
- Disculpe.
373
00:42:20,629 --> 00:42:23,029
D�gale a David Markovich
que Dovjik quiere verle.
374
00:42:44,907 --> 00:42:47,843
Es aqu�.
375
00:42:48,100 --> 00:42:58,200
�Gracias Eva74!
www.pimientospicantes.com
28601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.