Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,280 --> 00:03:25,670
Ah shit!.
2
00:04:04,520 --> 00:04:06,430
Alarm.
3
00:05:36,360 --> 00:05:38,270
May I help you sir?
4
00:05:39,280 --> 00:05:42,510
The police told me to see the Gestapo.
5
00:05:42,680 --> 00:05:44,910
My brother was arrested 5 days ago.
6
00:05:45,080 --> 00:05:46,350
It's certainly a mistake.
7
00:05:46,520 --> 00:05:48,670
So I would like to see your supervisor.
8
00:05:48,840 --> 00:05:51,910
The name is...?
Toledano.
9
00:05:52,080 --> 00:05:53,870
Toledano.
10
00:06:24,560 --> 00:06:27,150
You are the brother
of the denounced Toledano?
11
00:06:27,960 --> 00:06:31,430
Yes.
Then you are Marc Toledano?
12
00:06:31,640 --> 00:06:34,270
Yes. I would like to see...
13
00:06:45,070 --> 00:06:46,070
Here's the other bastard!
we've got him too.
14
00:06:49,080 --> 00:06:50,080
Put him in the basement,
15
00:06:50,080 --> 00:06:51,080
I'll get his brother
16
00:07:08,100 --> 00:07:09,100
Take us to #25
17
00:07:41,130 --> 00:07:42,130
Wait for me here...
18
00:07:57,140 --> 00:07:58,140
Wake up #25
19
00:08:03,150 --> 00:08:04,150
#25 is in no condition....
20
00:08:05,150 --> 00:08:06,150
Tough, bring him here
21
00:08:06,150 --> 00:08:07,150
immediately.
22
00:08:15,160 --> 00:08:16,160
It's madness.
23
00:08:16,160 --> 00:08:17,160
Never mind, move!
24
00:08:21,170 --> 00:08:22,170
Don't overdo it.
25
00:08:24,170 --> 00:08:25,170
Double the dose,
26
00:08:25,170 --> 00:08:26,170
We need him!
27
00:08:27,170 --> 00:08:28,170
Are you a medic or not?
28
00:08:29,180 --> 00:08:30,180
Double the dose!
29
00:08:47,800 --> 00:08:49,390
What are you doing to me?
30
00:08:50,040 --> 00:08:51,310
Bastard.
31
00:09:15,280 --> 00:09:16,230
Come.
32
00:09:16,880 --> 00:09:17,790
Interrogation.
33
00:09:31,960 --> 00:09:33,750
Where were you on September 1?
34
00:09:33,920 --> 00:09:37,270
I...I don't remember.
35
00:09:38,040 --> 00:09:38,830
Think...
36
00:09:39,040 --> 00:09:40,790
the first of September.
37
00:09:43,040 --> 00:09:45,500
No...I don't know.
38
00:09:45,960 --> 00:09:47,510
We know.
39
00:09:47,720 --> 00:09:49,470
Then why ask me?
40
00:09:49,680 --> 00:09:51,590
Don't use that tone!
41
00:09:53,920 --> 00:09:56,190
I'll teach you to respect!
42
00:10:08,040 --> 00:10:09,260
Let's go on.
43
00:10:09,440 --> 00:10:14,110
On September 1 you
were at the beach having a picnic.
44
00:10:14,320 --> 00:10:17,070
Your brother Yves was there,
45
00:10:17,480 --> 00:10:19,390
And DeLescure, your cousin.
46
00:10:19,560 --> 00:10:22,670
He is your boss.
He gets orders from London.
47
00:10:22,880 --> 00:10:25,470
2 girls were there too.
A beautiful day.
48
00:10:25,880 --> 00:10:27,710
You remember, now?
49
00:10:27,880 --> 00:10:30,910
The spy DeLescure gave
you your orders.
50
00:10:31,320 --> 00:10:34,230
Your brother to Camp d'Aord,
You, to Châteauroux.
51
00:10:34,600 --> 00:10:36,670
What did you do at Châteauroux?
52
00:10:36,880 --> 00:10:38,630
Nothing.
I have never been there.
53
00:10:38,800 --> 00:10:41,510
You unloaded an English plane
full of weapons.
54
00:10:41,720 --> 00:10:43,950
That's not true. I don't know.
55
00:10:44,160 --> 00:10:47,860
"I don't know." If you keep that up
you won't go much further.
56
00:10:48,040 --> 00:10:49,670
The picnic, a lie?
57
00:10:49,880 --> 00:10:51,430
That's true, but...
58
00:10:51,600 --> 00:10:52,820
And your cousin,
59
00:10:53,040 --> 00:10:54,310
True or false?
60
00:10:56,960 --> 00:10:58,550
True.
Alright, the rest also.
61
00:10:58,760 --> 00:11:00,950
Châteauroux, Vierzon,
all as written.
62
00:11:01,120 --> 00:11:01,950
No.
63
00:11:02,120 --> 00:11:04,630
Confess, then.
We like confessions.
64
00:11:04,800 --> 00:11:06,270
You won't get any.
65
00:11:08,280 --> 00:11:09,280
Get the dog out!
66
00:11:16,160 --> 00:11:19,700
Now it's my turn.
67
00:11:24,960 --> 00:11:28,270
- We are too nice.
Bastards like you will hang.
68
00:11:28,480 --> 00:11:29,310
Like your brother.
69
00:11:29,880 --> 00:11:30,990
You have hanged him?
70
00:11:31,640 --> 00:11:32,620
Not exactly.
71
00:11:34,760 --> 00:11:37,270
Hey! Paoli.
Can I borrow the car?
72
00:11:37,480 --> 00:11:40,110
Not right now.
I have a job for you.
73
00:11:40,920 --> 00:11:43,510
A Frenchman.
You will get along.
74
00:11:43,720 --> 00:11:44,780
He pulls out fingernails.
75
00:11:45,240 --> 00:11:47,700
I don't have time,
I have to see a Jew.
76
00:11:47,920 --> 00:11:48,870
I must have the car.
77
00:11:49,080 --> 00:11:50,590
Don't bring it back late.
78
00:11:50,760 --> 00:11:53,430
That depends on the Jew.
Merci.
79
00:11:54,000 --> 00:11:54,910
You are lucky.
80
00:11:55,560 --> 00:11:58,790
You've come to see your brother?
Oui.
81
00:11:58,960 --> 00:12:00,310
You will see him.
82
00:12:01,310 --> 00:12:02,310
Go get him!
83
00:12:03,600 --> 00:12:04,580
You love him.
84
00:12:05,600 --> 00:12:07,030
Of course.
85
00:12:07,240 --> 00:12:08,300
And you believe him,
86
00:12:08,520 --> 00:12:09,910
Of course.
87
00:12:10,080 --> 00:12:10,990
Oui. Why?
88
00:12:13,520 --> 00:12:14,660
Sit down.
89
00:12:23,200 --> 00:12:25,230
Here they are,
the two little brothers.
90
00:12:26,040 --> 00:12:27,260
Yves, it's me.
91
00:12:29,640 --> 00:12:30,590
It's me!
92
00:12:30,760 --> 00:12:31,740
- He knows.
93
00:12:31,960 --> 00:12:33,750
He's the one who gave you up.
Liar!
94
00:12:33,920 --> 00:12:35,430
Are you going to be polite?
95
00:12:35,600 --> 00:12:38,350
All that,
He's the one who told me about it.
96
00:12:39,240 --> 00:12:40,870
It's not true.
"Not true"?
97
00:12:41,040 --> 00:12:42,430
Can you read?
98
00:12:42,640 --> 00:12:44,190
Is that not his signature?
99
00:12:46,080 --> 00:12:49,910
That's it, look at it,
and agree to it.
100
00:12:50,080 --> 00:12:51,990
You say you
have done nothing
101
00:12:52,160 --> 00:12:54,350
And you have come
to see your brother?
102
00:12:54,560 --> 00:12:55,310
Oui.
103
00:12:55,480 --> 00:12:56,230
- You bastard,
104
00:12:56,440 --> 00:12:59,830
You say your brother
was a leader of the Resistance.
105
00:13:00,000 --> 00:13:02,460
Châteauroux, Vierzon
and all the others.
106
00:13:03,360 --> 00:13:04,110
What?
107
00:13:06,240 --> 00:13:08,350
You're going to answer, yes?
108
00:13:08,520 --> 00:13:09,910
I have your statement.
109
00:13:10,120 --> 00:13:11,150
You said it.
110
00:13:15,000 --> 00:13:16,470
You've nearly killed him.
111
00:13:16,920 --> 00:13:18,750
I do the talking!
112
00:13:18,960 --> 00:13:20,180
Shit! Shit!
113
00:13:20,720 --> 00:13:22,750
Damn you all!
114
00:13:22,960 --> 00:13:24,150
I have done nothing.
115
00:13:25,150 --> 00:13:26,150
We'll make them agree
116
00:13:27,150 --> 00:13:28,150
Call the boys
117
00:13:30,720 --> 00:13:32,790
I have a very simple job.
118
00:13:32,960 --> 00:13:36,910
I have one's confession.
I want the other's too.
119
00:13:37,880 --> 00:13:39,990
Do you know the Berlin top?
120
00:13:40,200 --> 00:13:41,870
He knows it.
121
00:13:42,040 --> 00:13:43,430
Very effective.
122
00:13:44,120 --> 00:13:45,910
Ask him how it turns around.
123
00:13:49,440 --> 00:13:51,150
Anyway, you'll see.
124
00:13:51,150 --> 00:13:52,150
Put him on the top!
125
00:14:19,840 --> 00:14:23,230
I will make you tell where
you were on September first.
126
00:15:55,680 --> 00:15:56,820
You again?
127
00:15:57,640 --> 00:15:58,990
Get out.
128
00:15:59,200 --> 00:16:00,470
Filthy Kraut!
129
00:16:00,640 --> 00:16:03,870
Out! Out!
130
00:16:04,080 --> 00:16:05,350
I don't want to see you
131
00:16:07,080 --> 00:16:08,110
Filthy Kraut.
132
00:16:09,920 --> 00:16:12,380
Go away. Get out!
133
00:16:24,440 --> 00:16:45,790
...
134
00:17:01,560 --> 00:17:03,310
Leave me alone
135
00:17:04,080 --> 00:17:06,230
Let me die
136
00:17:09,400 --> 00:17:11,430
Go away
for God's sake
137
00:17:13,880 --> 00:17:16,260
I have come for God's sake
138
00:17:16,920 --> 00:17:18,230
To care for you
139
00:17:20,560 --> 00:17:22,470
Look at me
140
00:17:23,360 --> 00:17:25,740
I am a German soldier
141
00:17:25,920 --> 00:17:30,590
But I am also
a Franciscan Brother.
142
00:17:37,040 --> 00:17:39,550
I am here
to serve all my brothers.
143
00:17:43,480 --> 00:17:45,270
You can do nothing for me.
144
00:17:46,240 --> 00:17:47,150
Yes.
145
00:17:47,360 --> 00:17:49,820
I can take care of you a bit.
146
00:17:50,000 --> 00:17:52,750
I am taking you
to the infirmary.
147
00:17:54,160 --> 00:17:57,150
I can't move.
148
00:17:58,000 --> 00:17:58,980
Alfred will help you.
149
00:18:02,280 --> 00:18:03,260
Who is Alfred?
150
00:18:03,960 --> 00:18:04,830
That's me.
151
00:18:34,760 --> 00:18:38,110
Careful. Alfred must
not get caught.
152
00:19:05,960 --> 00:19:08,870
Oh yes?
They beat you again?
153
00:19:09,040 --> 00:19:12,070
It's your fault.
Hurry up!
154
00:19:22,080 --> 00:19:24,150
It's to fool them.
155
00:19:24,320 --> 00:19:27,710
They are very stupid,
But Alfred is not stupid.
156
00:19:42,120 --> 00:19:43,710
Go easy.
157
00:20:05,320 --> 00:20:07,590
Turn over. Turn.
158
00:20:14,120 --> 00:20:15,150
Easy...
159
00:20:54,080 --> 00:20:55,030
Who are you?
160
00:20:56,080 --> 00:20:58,710
Poor little Saint Francis
161
00:21:00,760 --> 00:21:04,190
"Saint Francis"?
Yes. A monk
162
00:21:05,600 --> 00:21:10,670
All in brown, with a sash
around my middle.
163
00:21:12,920 --> 00:21:16,870
At the monastery
Alfred worked in the kitchen.
164
00:21:19,360 --> 00:21:20,190
You know?
165
00:21:20,920 --> 00:21:23,750
Alfred prays
for all those who suffer,
166
00:21:23,920 --> 00:21:25,590
for all his brothers,
167
00:21:26,440 --> 00:21:28,110
Christian or not.
168
00:21:30,080 --> 00:21:31,630
I am protestant.
169
00:21:32,520 --> 00:21:33,310
"Protestant"?
170
00:21:35,520 --> 00:21:37,670
There are many in Germany.
171
00:21:38,880 --> 00:21:43,190
But you know...
They are no better.
172
00:21:46,120 --> 00:21:47,910
Again, my child
173
00:21:51,120 --> 00:21:52,470
Oui.
174
00:21:53,920 --> 00:21:59,110
All done. All done
175
00:21:59,320 --> 00:22:01,910
If a man does not love his brothers
176
00:22:02,720 --> 00:22:05,070
And he says "I love God",
177
00:22:06,520 --> 00:22:08,430
That man is a liar.
178
00:22:11,000 --> 00:22:11,750
Thank you.
179
00:22:12,880 --> 00:22:15,070
No, don't thank me.
180
00:22:16,400 --> 00:22:19,940
It's you unfortunates
who are good for Alfred.
181
00:22:20,720 --> 00:22:25,390
What would Alfred do without you?
182
00:22:26,280 --> 00:22:27,790
Cooking.
183
00:22:32,360 --> 00:22:35,950
Now, there is
so much suffering
184
00:22:39,120 --> 00:22:41,550
I can offer a little friendship.
185
00:22:45,800 --> 00:22:49,790
Unfortunately,
not everyone wants it.
186
00:22:53,800 --> 00:22:57,030
Now that you have told me
everything, I understand you.
187
00:22:57,200 --> 00:23:00,110
Be brave.
Be brave, Marc.
188
00:23:01,200 --> 00:23:05,310
Keep hoping
for you have done nothing.
189
00:23:05,480 --> 00:23:08,040
You, you believe me.
Yes, I believe you.
190
00:23:08,640 --> 00:23:11,630
The truth is in your heart.
191
00:23:14,440 --> 00:23:16,190
Why should they believe me?
192
00:23:17,360 --> 00:23:20,270
when you have done nothing
you have nothing to prove.
193
00:23:21,920 --> 00:23:25,990
And yet, they have proof.
194
00:23:28,400 --> 00:23:29,830
Your brother's confession?
195
00:23:30,040 --> 00:23:30,910
Don't mention that
196
00:23:31,120 --> 00:23:32,870
We must mention it.
197
00:23:33,040 --> 00:23:34,710
But you risk your life
198
00:23:34,920 --> 00:23:36,670
For your country's enemies?
199
00:23:41,080 --> 00:23:43,350
So you are
Alfred's friend now
200
00:23:44,080 --> 00:23:46,750
And we must never talk of enemies.
201
00:23:46,920 --> 00:23:48,710
Especially not around of the Gestapo.
202
00:23:48,880 --> 00:23:50,390
Speak as little as possible.
203
00:23:50,600 --> 00:23:51,710
I have said nothing
204
00:23:51,920 --> 00:23:53,390
But your brother has spoken
205
00:23:53,560 --> 00:23:55,790
Do we know what one says
under torture?
206
00:23:56,200 --> 00:23:57,630
I'd have done the same.
207
00:24:00,480 --> 00:24:03,110
But Alfred
know what you can expect
208
00:24:03,720 --> 00:24:05,630
He knows what you risk.
209
00:24:12,560 --> 00:24:16,470
What can poor Alfred do
for the two of you?
210
00:24:17,720 --> 00:24:18,910
Nothing.
211
00:24:24,240 --> 00:24:25,300
Yes.
212
00:24:34,160 --> 00:24:36,350
Father,
A German is looking for you.
213
00:24:36,800 --> 00:24:39,390
"A German"?
What does he want?
214
00:24:39,560 --> 00:24:41,630
He did not say.
He's going to arrest you.
215
00:24:41,800 --> 00:24:44,100
You should escape
216
00:24:45,320 --> 00:24:46,870
Let's not be foolish.
217
00:24:47,680 --> 00:24:48,470
I will go and see.
218
00:24:51,560 --> 00:24:53,070
Be careful.
219
00:24:57,080 --> 00:24:58,950
Will this never end?
220
00:25:13,040 --> 00:25:13,790
Jean.
221
00:25:14,760 --> 00:25:16,230
Alfred!
222
00:25:17,880 --> 00:25:18,910
You frightened me.
223
00:25:21,200 --> 00:25:24,390
What are you doing here?
First, I want to eat
224
00:25:25,080 --> 00:25:27,710
This is the friar
who got me out of prison.
225
00:25:27,880 --> 00:25:32,230
Clara, set another place
and a bottle of Beaujolais.
226
00:25:32,400 --> 00:25:35,150
Brother Alfred
likes a good drink.
227
00:25:35,320 --> 00:25:37,230
Sit down.
228
00:25:40,480 --> 00:25:41,510
Here.
229
00:25:46,000 --> 00:25:47,270
Something wrong?
230
00:25:47,440 --> 00:25:49,110
And how are you?
231
00:25:49,720 --> 00:25:52,280
Fine.
Still a prisoner.
232
00:25:52,800 --> 00:25:53,550
What?
233
00:25:53,720 --> 00:25:57,870
You got me out of that one,
but I am still a Gestapo prisoner.
234
00:25:58,040 --> 00:25:59,020
Still?
235
00:25:59,200 --> 00:26:03,150
I cannot leave my parish
without permission.
236
00:26:06,480 --> 00:26:07,990
Jean...
237
00:26:08,720 --> 00:26:13,230
When you got out,
You said I could count on you.
238
00:26:14,000 --> 00:26:15,030
Yes, of course
239
00:26:15,800 --> 00:26:16,830
Now is the time.
240
00:26:17,440 --> 00:26:19,670
It concerns a man's life
241
00:26:20,960 --> 00:26:22,100
Two, perhaps
242
00:26:23,200 --> 00:26:24,310
But why me?
243
00:26:24,480 --> 00:26:26,710
You can do anything,
In that prison.
244
00:26:28,160 --> 00:26:30,510
I have tried
245
00:26:31,880 --> 00:26:33,790
But I need your help
246
00:26:33,960 --> 00:26:35,670
That's why I have come here
247
00:26:36,560 --> 00:26:39,270
To bring you back there
Where's that, "back there"?
248
00:26:40,240 --> 00:26:41,990
The prison, of course
249
00:26:42,200 --> 00:26:43,990
But you're mad.
Never!
250
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Your papers!
251
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
Boy am I thirsty!
252
00:26:57,010 --> 00:26:58,010
Thirsty?
253
00:27:00,010 --> 00:27:01,010
Yes, very thirsty.
254
00:27:02,010 --> 00:27:03,010
We're together.
255
00:27:06,020 --> 00:27:07,020
In Bourges,
256
00:27:07,020 --> 00:27:08,020
there is a buffet.
257
00:27:12,020 --> 00:27:13,020
I always say...
258
00:27:13,020 --> 00:27:14,020
There's no friend
259
00:27:14,020 --> 00:27:15,020
like the police!
260
00:27:16,280 --> 00:27:17,790
Indentity papers.
261
00:27:25,920 --> 00:27:27,140
Excuse me
262
00:27:36,040 --> 00:27:38,790
To defend himself,
263
00:27:38,960 --> 00:27:42,270
Marc must know what
Yves has said.
264
00:27:43,000 --> 00:27:46,390
Well, not against him...
Against him.
265
00:27:46,560 --> 00:27:50,150
He made it all up.
That I know.
266
00:27:51,320 --> 00:27:52,750
But it won't be easy
267
00:28:11,880 --> 00:28:13,750
Why don't you speak to him?
268
00:28:13,920 --> 00:28:15,510
Our friend has explained it all.
269
00:28:15,680 --> 00:28:18,470
You will speak to him better than I.
270
00:28:18,640 --> 00:28:20,230
Because I am a priest?
271
00:28:20,400 --> 00:28:22,990
Mostly because
I am German.
272
00:28:23,960 --> 00:28:28,150
When I try to talk to him,
he throws me out.
273
00:28:29,320 --> 00:28:30,990
He hates me.
274
00:28:34,320 --> 00:28:37,430
Alright, Alfred
I will go in your place
275
00:28:38,840 --> 00:28:41,430
Not very easy,
But it must be done.
276
00:28:42,080 --> 00:28:44,070
I hope
it will do some good.
277
00:28:45,240 --> 00:28:47,030
Thanks, Jean.
278
00:28:47,200 --> 00:28:48,790
Indeed.
279
00:28:57,560 --> 00:28:59,150
Come on.
It's curfew.
280
00:28:59,320 --> 00:29:00,950
Follow me. Come on
281
00:29:10,600 --> 00:29:14,140
Don't worry.
I am alright with the guard.
282
00:29:14,320 --> 00:29:18,870
They give me 30 francs
And they go out looking for women
283
00:29:19,560 --> 00:29:21,630
And Alfred
is King of the Prison.
284
00:29:47,600 --> 00:29:49,070
I have brought someone
285
00:29:49,560 --> 00:29:51,750
Since you don't trust me
286
00:29:53,320 --> 00:29:56,070
Please try, it's important
287
00:29:56,240 --> 00:29:58,590
Listen, and do what he says
288
00:29:58,800 --> 00:30:02,580
Everything he says
Have no fear
289
00:30:02,800 --> 00:30:05,180
We are all friends.
290
00:30:09,080 --> 00:30:13,990
You'll see
he's much better than Alfred.
291
00:30:14,160 --> 00:30:16,110
Much better
292
00:30:57,880 --> 00:31:00,750
Count on me
I will tell them I lied
293
00:31:06,480 --> 00:31:07,270
Boichet.
294
00:31:09,760 --> 00:31:11,550
My name is Boichet.
295
00:31:14,960 --> 00:31:16,310
I am in the Resistance
296
00:31:16,520 --> 00:31:18,110
I am in the Resistance
297
00:31:19,280 --> 00:31:20,670
Come in
298
00:31:36,120 --> 00:31:37,390
Shoes
299
00:31:41,760 --> 00:31:42,900
Shoes
300
00:31:51,040 --> 00:31:51,830
Shoes
301
00:32:17,920 --> 00:32:20,790
Look I found a safety pin
302
00:32:20,960 --> 00:32:22,550
That's good
303
00:32:22,720 --> 00:32:25,550
I am not alone.
Plus, look
304
00:32:26,440 --> 00:32:28,030
I can count the days
305
00:32:28,200 --> 00:32:30,910
How long have I been here?
15 days
306
00:32:32,200 --> 00:32:33,590
That's all?
307
00:32:33,760 --> 00:32:35,510
I have good news...
308
00:32:35,680 --> 00:32:37,710
Tomorrow you will leave solitary
309
00:32:37,880 --> 00:32:39,470
The cuffs will come off
310
00:32:39,640 --> 00:32:42,470
And you'll have a
companion in the cell.
311
00:32:42,640 --> 00:32:44,590
A fine boy.
312
00:32:44,760 --> 00:32:46,310
Let me see your back.
313
00:32:50,760 --> 00:32:52,910
It's much better
314
00:32:53,080 --> 00:32:56,350
Guess what Yves has done!
315
00:32:56,520 --> 00:33:00,060
He protected me.
He told them he lied.
316
00:33:04,560 --> 00:33:06,270
It's almost over.
317
00:33:08,120 --> 00:33:09,340
How brave he was!
318
00:33:12,600 --> 00:33:13,740
Oui.
319
00:33:26,960 --> 00:33:29,260
So young,
I have never seen such a thing.
320
00:33:42,240 --> 00:33:45,780
Where do I put them?
Put them in 117.
321
00:33:45,960 --> 00:33:47,550
Together?
Of course.
322
00:33:47,720 --> 00:33:48,510
I refuse
323
00:33:48,720 --> 00:33:50,030
Who is in charge here?
324
00:33:50,240 --> 00:33:52,110
It's his fault we are here.
325
00:33:55,160 --> 00:33:56,140
How old are you?
326
00:34:00,840 --> 00:34:02,190
And you?
327
00:34:03,160 --> 00:34:04,750
You'll stay together
328
00:34:05,960 --> 00:34:07,870
Ok.
And he'll be sorry
329
00:34:08,560 --> 00:34:11,470
Prisoners must not
make their own misery.
330
00:34:11,640 --> 00:34:14,150
You will get enough of it here.
331
00:34:18,600 --> 00:34:20,710
Toledano will take care of them
332
00:34:24,160 --> 00:34:25,550
Who is that?
333
00:34:25,720 --> 00:34:29,310
Some kind of priest.
A nice guy.
334
00:34:53,880 --> 00:34:55,100
Hi.
Hi.
335
00:34:55,280 --> 00:34:56,150
Hi.
336
00:34:56,320 --> 00:34:58,510
We can't fit
four in here
337
00:34:58,680 --> 00:35:00,070
Just escape then!.
338
00:35:00,280 --> 00:35:02,270
Great.
Get us out then!
339
00:35:22,080 --> 00:35:24,310
Does it happen often?
Enough.
340
00:35:24,480 --> 00:35:25,910
Not enough.
341
00:35:26,520 --> 00:35:28,870
What the heck are
they doing?
342
00:35:29,040 --> 00:35:33,110
Leaving here...
They have no worries.
343
00:35:33,280 --> 00:35:34,910
Go ahead, continue.
344
00:35:35,080 --> 00:35:38,550
In Paris, we were
poor apprentices.
345
00:35:38,760 --> 00:35:41,630
Then our grandmother...
You are brothers?
346
00:35:42,080 --> 00:35:43,190
Don't make me sick.
347
00:35:43,360 --> 00:35:45,550
We're cousins.
Too much already.
348
00:35:46,760 --> 00:35:50,190
She sent us on vacation
to an uncle in Limoges.
349
00:35:50,360 --> 00:35:52,550
Fresh supplies there
350
00:35:52,720 --> 00:35:55,070
But the uncle
had left with the Maquis.
351
00:35:55,240 --> 00:35:57,310
Not so loud.
No.
352
00:35:57,480 --> 00:35:59,670
Don't mention the Maquis
here.
353
00:36:00,360 --> 00:36:02,190
At first, it wasn't too bad
354
00:36:02,360 --> 00:36:05,750
We wanted to be boy scouts,
But we had no money.
355
00:36:05,920 --> 00:36:09,310
It got better,
We climbed trees.
356
00:36:09,480 --> 00:36:10,990
Why your grandmother?
357
00:36:11,160 --> 00:36:13,270
My father was killed in the war
358
00:36:13,440 --> 00:36:15,790
And my mother,
I don't know.
359
00:36:15,960 --> 00:36:17,590
They say she was crazy.
360
00:36:17,760 --> 00:36:19,990
I think
she skipped town
361
00:36:20,840 --> 00:36:23,950
What were you doing
in the trees?
362
00:36:24,560 --> 00:36:26,270
We collected parachutes
363
00:36:26,440 --> 00:36:28,070
When they got tangled.
364
00:36:29,000 --> 00:36:31,350
The others were
older than you.
365
00:36:31,520 --> 00:36:33,030
We got stuck with the chores.
366
00:36:33,200 --> 00:36:36,110
So we got sick of it
and left.
367
00:36:36,280 --> 00:36:38,950
But it gets better:
368
00:36:39,120 --> 00:36:42,470
This one had to take a souvenir
369
00:36:43,520 --> 00:36:44,710
And you know what it was?
370
00:36:45,440 --> 00:36:46,230
A grenade.
371
00:36:46,440 --> 00:36:49,830
As a souvenir!
Idiot!
372
00:36:50,000 --> 00:36:52,750
And of course
we were caught
373
00:36:52,920 --> 00:36:54,030
Here.
374
00:37:00,680 --> 00:37:02,710
I don't know
what to do about you.
375
00:37:02,880 --> 00:37:04,630
Don't worry about it.
376
00:37:21,650 --> 00:37:22,650
Wounded in the hip
377
00:37:24,650 --> 00:37:25,650
A bullet in the kidney
378
00:37:26,650 --> 00:37:27,650
Make him last,
379
00:37:27,650 --> 00:37:28,650
He's got things to tell us
380
00:37:29,650 --> 00:37:30,650
This man needs a hospital.
381
00:37:31,660 --> 00:37:32,660
This bastard?
382
00:37:32,660 --> 00:37:33,660
Don't feel bad for him.
383
00:37:35,660 --> 00:37:36,660
Think of your comrades
he killed
384
00:37:37,660 --> 00:37:38,660
He needs care.
385
00:37:40,660 --> 00:37:41,660
Cut the drama!
386
00:37:42,670 --> 00:37:43,670
Take him away.
387
00:37:49,670 --> 00:37:50,670
Don't defend
388
00:37:50,670 --> 00:37:51,670
that faker
389
00:37:54,680 --> 00:37:55,680
Be patient,
390
00:37:55,680 --> 00:37:56,680
we'll catch him someday
391
00:37:56,680 --> 00:37:57,680
Just wait
392
00:38:09,690 --> 00:38:10,690
Yes, to the hospital
393
00:38:11,700 --> 00:38:12,700
Alright Sir,
394
00:38:12,700 --> 00:38:13,700
But not in Bourges,
395
00:38:14,700 --> 00:38:15,700
It's too poorly guarded
396
00:38:16,700 --> 00:38:17,700
Here I'm not responsible
397
00:38:18,700 --> 00:38:19,700
I don't mean Bourges...
398
00:38:19,700 --> 00:38:20,700
But in Tours...
399
00:38:20,700 --> 00:38:21,700
Not in Bourges
400
00:38:21,710 --> 00:38:22,710
92 miles away.
401
00:38:24,710 --> 00:38:25,710
Can he make it?
402
00:38:27,710 --> 00:38:28,710
Of course...
403
00:38:28,710 --> 00:38:29,710
He'll be well guarded
404
00:38:29,710 --> 00:38:30,710
in Tours
405
00:38:30,710 --> 00:38:31,710
a car...it's urgent!
406
00:38:31,720 --> 00:38:32,720
as soon as possible
407
00:38:32,720 --> 00:38:33,720
No cars this morning.
408
00:38:33,720 --> 00:38:34,720
Get him a taxi!
409
00:38:48,200 --> 00:38:49,180
Monsieur Magnol,
410
00:38:50,000 --> 00:38:51,750
You'll be driven to Tours.
411
00:38:52,360 --> 00:38:53,670
You'll be treated there.
412
00:38:58,040 --> 00:38:59,150
Tell me
413
00:38:59,320 --> 00:39:03,230
Where I can contact the person
whom you called for in the night?
414
00:39:03,840 --> 00:39:05,230
I called for someone?
415
00:39:06,720 --> 00:39:08,310
Suzanne.
416
00:39:10,840 --> 00:39:11,790
My wife
417
00:39:21,800 --> 00:39:22,800
We scared you?
418
00:39:23,800 --> 00:39:24,800
You're driving him
419
00:39:24,800 --> 00:39:25,800
to Tours.
420
00:39:26,810 --> 00:39:27,810
Why me?
421
00:39:29,810 --> 00:39:30,810
I'm just a medic.
422
00:39:31,810 --> 00:39:32,810
That's what he need!
423
00:39:32,810 --> 00:39:33,810
It's a test of confidance
424
00:39:35,820 --> 00:39:36,820
You can't refuse.
425
00:39:38,820 --> 00:39:39,820
You'll give me 2 soldiers?
426
00:39:40,820 --> 00:39:41,820
Out of the question -
427
00:39:41,820 --> 00:39:42,820
Just you,
428
00:39:42,820 --> 00:39:43,820
considering his condition...
429
00:39:45,830 --> 00:39:46,830
What else can we do?
430
00:39:47,830 --> 00:39:48,830
Nothing.!
431
00:40:03,880 --> 00:40:06,510
Careful. He's in pain
432
00:40:07,480 --> 00:40:08,870
He's done for.
433
00:40:23,720 --> 00:40:24,590
Courage.
434
00:40:25,680 --> 00:40:26,590
Merci.
435
00:40:33,440 --> 00:40:35,150
You are the...?
436
00:40:35,920 --> 00:40:36,710
Alfred?
437
00:40:36,920 --> 00:40:38,110
Yes. Why?
438
00:40:40,400 --> 00:40:41,150
Oh nothing.
439
00:40:50,600 --> 00:40:52,430
We will stop at Mennetou.
440
00:40:53,600 --> 00:40:56,390
But...
I am not allowed.
441
00:40:56,600 --> 00:40:58,110
Stop at Mennetou.
442
00:40:58,680 --> 00:41:01,590
Then, go and find
Mme Magnol.
443
00:41:04,200 --> 00:41:05,390
Yes...
444
00:41:06,320 --> 00:41:08,190
Father.
445
00:41:33,080 --> 00:41:36,230
Madame Magnol.
Madame Magnol.
446
00:41:38,840 --> 00:41:40,310
Madame Magnol.
447
00:41:43,480 --> 00:41:45,230
Madame Magnol.
448
00:41:45,960 --> 00:41:47,510
Madame Magnol.
449
00:41:49,880 --> 00:41:51,630
Madame Magnol.
450
00:41:54,000 --> 00:41:55,270
Open up.
451
00:41:57,920 --> 00:41:59,630
Your husband is waiting.
452
00:42:00,600 --> 00:42:02,830
No, my husband was arrested.
453
00:42:03,040 --> 00:42:04,670
That's why he's here.
454
00:42:04,880 --> 00:42:07,830
I don't believe you.
No, don't close up.
455
00:42:08,040 --> 00:42:09,510
Believe me.
456
00:42:09,720 --> 00:42:11,030
He's here, in Mennetou.
457
00:42:12,160 --> 00:42:12,950
How?
458
00:42:13,160 --> 00:42:14,750
Come down, for God's sake.
459
00:42:29,480 --> 00:42:30,390
He is a friend.
460
00:42:35,280 --> 00:42:36,630
Madame,
461
00:42:36,800 --> 00:42:39,360
So you can see your husband.
462
00:42:39,520 --> 00:42:41,430
He's going to hospital.
He was wounded.
463
00:42:41,600 --> 00:42:43,350
But he's very brave.
464
00:42:49,280 --> 00:42:50,670
François...
465
00:42:55,760 --> 00:42:57,190
François.
466
00:43:18,600 --> 00:43:23,150
Pink doves?
What do you know!.
467
00:43:23,320 --> 00:43:24,790
Because we paint them.
468
00:43:24,960 --> 00:43:27,790
Isn't it bad for them.
No.
469
00:43:27,960 --> 00:43:30,420
with lipstick
and alcohol.
470
00:43:30,600 --> 00:43:32,190
Well, when we can find any.
471
00:43:32,360 --> 00:43:35,110
It makes them a little drunk.
They like it.
472
00:43:35,280 --> 00:43:37,470
I prefer Pernod
to get me drunk
473
00:43:37,920 --> 00:43:40,300
And for you, monsieur?
A drink?
474
00:43:41,080 --> 00:43:42,190
Non, merci.
475
00:43:42,360 --> 00:43:44,660
In my job
I must not drink.
476
00:43:44,880 --> 00:43:45,910
In mine, I must!
477
00:43:46,560 --> 00:43:49,630
You were lucky to happen onto me.
478
00:43:53,040 --> 00:43:56,470
My uncle was supposed to drive.
He's on the Kraut's side.
479
00:43:57,000 --> 00:43:59,300
Really?
The Gestapo ordered him.
480
00:44:00,720 --> 00:44:03,790
But since he was busy,
he lent me the car.
481
00:44:09,360 --> 00:44:11,470
A sign from God.
482
00:44:11,680 --> 00:44:12,740
Real luck.
483
00:44:13,400 --> 00:44:15,990
Alfred is always lucky.
484
00:44:16,760 --> 00:44:18,230
God looks after him.
485
00:44:18,440 --> 00:44:19,910
To your health.
486
00:44:33,960 --> 00:44:35,510
Alright, madame.
487
00:44:36,200 --> 00:44:37,790
It's time.
488
00:44:55,360 --> 00:44:56,310
Madame...
489
00:44:58,080 --> 00:44:58,830
Madame...
490
00:44:59,480 --> 00:45:00,540
It's time.
491
00:45:01,320 --> 00:45:03,070
Oh,thank you, Alfred.
492
00:45:03,880 --> 00:45:05,750
Thanks to you, I have seen him again.
493
00:45:05,920 --> 00:45:07,270
Perhaps...
494
00:45:07,480 --> 00:45:08,910
For the last time.
495
00:45:15,880 --> 00:45:20,950
...
496
00:45:22,520 --> 00:45:23,740
Madame,
497
00:45:24,440 --> 00:45:27,790
Do you know anyone
who can hide you?
498
00:45:27,960 --> 00:45:31,430
Yes of course.
I will take you there.
499
00:45:31,600 --> 00:45:34,630
Aftewards, save yourselves,
leave with him
500
00:45:34,800 --> 00:45:35,910
But where?
501
00:45:36,080 --> 00:45:39,150
Very far away
Save yourselves
502
00:45:39,320 --> 00:45:41,550
But they will arrest you.
503
00:45:41,720 --> 00:45:44,710
It doesn't matter.
I'm just a little Franciscan...
504
00:45:45,960 --> 00:45:50,030
No, it's crazy.
They will shoot you.
505
00:45:50,240 --> 00:45:53,910
We must go crazy,
To make God help us.
506
00:45:54,080 --> 00:45:56,590
Alfred does it all the time
and it works.
507
00:45:56,800 --> 00:45:58,470
Listen to Alfred.
508
00:45:59,080 --> 00:46:00,790
Leave with Monsieur Magnol.
509
00:46:01,000 --> 00:46:04,310
In my condition,
We'll be captured.
510
00:46:04,480 --> 00:46:06,630
That will make 3 shot
instead of one.
511
00:46:06,800 --> 00:46:08,550
Thank you with all my heart
512
00:46:08,720 --> 00:46:10,630
But save my wife.
513
00:46:11,400 --> 00:46:12,310
And save yourself.
514
00:46:13,400 --> 00:46:15,030
Take me to the hospital.
515
00:46:15,200 --> 00:46:16,390
Do your duty.
516
00:46:16,560 --> 00:46:18,430
No, no, no, no
517
00:46:18,600 --> 00:46:21,350
Listen to Alfred.
518
00:46:22,040 --> 00:46:25,870
I can really help you to do this.
519
00:46:26,040 --> 00:46:29,630
It's easy. God will help.
520
00:46:29,800 --> 00:46:32,710
He just now gave us a sign.
521
00:46:37,240 --> 00:46:38,550
An you don't want to.
522
00:47:03,880 --> 00:47:04,990
They don't want to.
523
00:47:16,560 --> 00:47:20,150
Then....courage, sir.
524
00:47:21,520 --> 00:47:23,710
Courage also for poor Alfred.
525
00:47:24,360 --> 00:47:26,230
We must go on.
526
00:47:27,320 --> 00:47:29,700
The bad guys
are so strong...
527
00:47:47,720 --> 00:47:48,720
You made a stop
528
00:47:48,720 --> 00:47:49,720
On the round-trip?
529
00:47:50,730 --> 00:47:51,730
On the way
530
00:47:52,730 --> 00:47:53,730
For lunch
531
00:47:54,730 --> 00:47:55,730
Is that the truth?
532
00:47:56,730 --> 00:47:57,730
Alfred always
533
00:47:57,730 --> 00:47:58,730
tells the truth
534
00:47:58,730 --> 00:47:59,730
The truth?
535
00:47:59,740 --> 00:48:00,740
The truth!
536
00:48:00,740 --> 00:48:01,740
I'll make you
537
00:48:02,740 --> 00:48:03,740
Spit it out!
538
00:48:03,740 --> 00:48:04,740
The truth!
539
00:48:04,740 --> 00:48:05,740
Corporal Stanke,
540
00:48:05,740 --> 00:48:06,740
You made a stop
541
00:48:06,740 --> 00:48:07,740
while on a mission!
542
00:48:10,750 --> 00:48:11,750
Yes I was hungry
543
00:48:11,750 --> 00:48:12,750
Hungry?
544
00:48:13,750 --> 00:48:14,750
Really!
545
00:48:15,750 --> 00:48:16,750
Where did you eat?
546
00:48:17,750 --> 00:48:18,750
In Mennetou.
547
00:48:19,760 --> 00:48:20,760
Can you prove it?
548
00:48:20,760 --> 00:48:21,760
Ask the driver
549
00:48:21,760 --> 00:48:22,760
You trust him.
550
00:48:27,760 --> 00:48:28,760
What restaurant?
551
00:48:32,770 --> 00:48:33,770
I can't recall...
552
00:48:35,770 --> 00:48:36,770
It had pink doves
553
00:48:38,770 --> 00:48:39,770
I know it
554
00:48:39,780 --> 00:48:40,780
The Lion d'Or!
555
00:48:41,780 --> 00:48:42,780
It's all very odd
556
00:48:42,780 --> 00:48:43,780
I was sent
557
00:48:43,780 --> 00:48:44,780
I didn't want to go
558
00:48:47,780 --> 00:48:48,780
In any case
559
00:48:48,780 --> 00:48:49,780
He did not escape
560
00:48:50,790 --> 00:48:51,790
You were lucky
561
00:48:53,790 --> 00:48:54,790
You'd rather I let him escape
562
00:48:56,790 --> 00:48:57,790
so you could blame me for that
563
00:48:58,790 --> 00:48:59,790
You'd like that?
564
00:49:03,800 --> 00:49:04,800
I ask the questions!
565
00:49:04,800 --> 00:49:05,800
I'm a German soldier...
566
00:49:07,800 --> 00:49:08,800
I have the right....
567
00:49:08,800 --> 00:49:09,800
To get the hell out!
568
00:49:09,810 --> 00:49:10,810
Out right now!!
569
00:49:16,810 --> 00:49:17,810
Did you hear?
570
00:49:18,810 --> 00:49:19,810
Disappear!
571
00:49:27,820 --> 00:49:28,820
With that idiot
572
00:49:28,820 --> 00:49:29,820
who knows what he's up to?
573
00:49:29,830 --> 00:49:30,830
He's more clever
574
00:49:30,830 --> 00:49:31,830
than we think.
575
00:49:57,400 --> 00:50:00,470
Have you no ties?
I never had one.
576
00:50:00,640 --> 00:50:04,110
Then, button up your shirts.
577
00:50:05,280 --> 00:50:07,840
You must look good
for the tribunal.
578
00:50:09,360 --> 00:50:10,710
Very good.
579
00:50:12,000 --> 00:50:13,110
Wait.
580
00:50:16,680 --> 00:50:20,590
I thought the tribunal
was only for adults.
581
00:50:20,760 --> 00:50:22,510
When you do something stupid,
582
00:50:22,720 --> 00:50:24,110
You're an adult.
583
00:50:29,800 --> 00:50:32,590
What are our chances?
2 years maximum.
584
00:50:32,760 --> 00:50:35,220
By that time, the English
will have landed.
585
00:50:35,400 --> 00:50:37,860
"2 years."
You have really done me in.
586
00:50:38,040 --> 00:50:41,270
It could be 5!
Don't worry about the time.
587
00:50:42,040 --> 00:50:46,150
It's too bad about my black eye.
588
00:50:51,840 --> 00:50:55,030
Don't speak too much
at the tribunal.
589
00:50:55,800 --> 00:50:59,420
Say only...
That you have no parents,
590
00:50:59,600 --> 00:51:01,590
That you never knew your mother.
591
00:51:01,760 --> 00:51:05,590
No problem.
After all, it's nearly true.
592
00:51:07,960 --> 00:51:09,350
Go along my children
593
00:51:13,320 --> 00:51:14,350
See you soon.
594
00:51:32,920 --> 00:51:35,030
They don't know
what they are in for
595
00:51:35,200 --> 00:51:37,110
I did not dare tell them.
596
00:51:56,720 --> 00:52:00,500
I need to go to the toilet
before seeing the judge.
597
00:52:00,680 --> 00:52:01,870
Nein!
598
00:52:02,040 --> 00:52:03,180
I must.
599
00:52:14,200 --> 00:52:15,420
Nein, nein.
600
00:52:15,600 --> 00:52:17,710
You can see
that I cannot.
601
00:52:17,880 --> 00:52:19,470
Take off our handcuffs.
602
00:52:19,640 --> 00:52:22,390
Then you won't piss,
dirty pig!
603
00:52:54,600 --> 00:52:57,190
who are you?
Toledano. Marc and Yves.
604
00:52:57,400 --> 00:53:00,230
We have come for our judgment.
605
00:53:02,600 --> 00:53:05,430
Aren't you
Kommandant Schlager,
606
00:53:05,960 --> 00:53:08,750
joint commander of
Stalag 13 in Hammelburg?
607
00:53:08,920 --> 00:53:10,750
Yes. your name?
608
00:53:11,400 --> 00:53:12,150
Toledano.
609
00:53:13,240 --> 00:53:17,550
I was an interpreter.
Yes, yes I see.
610
00:53:17,760 --> 00:53:21,990
Christmas 1941, you were
in the chapel barracks.
611
00:53:22,200 --> 00:53:24,660
We sang all with
the guards, "Silent Night".
612
00:53:24,840 --> 00:53:25,590
Yes, yes
613
00:53:27,840 --> 00:53:29,230
Come here a moment
614
00:53:32,240 --> 00:53:33,240
Wait here,
615
00:53:33,240 --> 00:53:34,240
with the other one!
616
00:53:36,240 --> 00:53:37,240
That's an order!
617
00:53:51,200 --> 00:53:53,230
You are not needed.
618
00:53:53,400 --> 00:53:54,710
I believe you.
619
00:53:56,880 --> 00:54:00,350
I have already looked
at the file,
620
00:54:00,520 --> 00:54:05,910
Since it is I alas, who must
plead your case.
621
00:54:06,080 --> 00:54:10,390
I don't say "alas" for you.
You have done nothing
622
00:54:10,600 --> 00:54:12,590
But "alas" for your brother,
623
00:54:12,760 --> 00:54:15,350
caught red handed,
And he confessed.
624
00:54:15,560 --> 00:54:16,390
Kommandant...
625
00:54:16,760 --> 00:54:18,350
Confessed all.
626
00:54:19,240 --> 00:54:20,910
And we have proof.
627
00:54:21,800 --> 00:54:24,360
The war is not over, my friend.
628
00:54:24,520 --> 00:54:26,430
Espionnage in time of war
629
00:54:26,600 --> 00:54:29,990
Poses no problem for
a military judge.
630
00:54:30,600 --> 00:54:33,510
Article 3 of the military code
is clear...
631
00:54:34,880 --> 00:54:36,020
and very simple.
632
00:54:41,120 --> 00:54:42,150
A death sentence?
633
00:54:44,640 --> 00:54:45,950
Clear and simple.
634
00:54:46,160 --> 00:54:47,270
I assure you...
635
00:54:49,240 --> 00:54:50,220
please
636
00:54:54,080 --> 00:54:58,430
I will speak to Judge
Trautmann, who awaits us.
637
00:54:59,720 --> 00:55:01,310
I can do that.
638
00:55:03,200 --> 00:55:04,340
Go.
639
00:55:13,400 --> 00:55:14,990
Not much chance.
640
00:55:15,160 --> 00:55:17,910
A miracle
He's a nice man.
641
00:55:18,080 --> 00:55:19,390
He wants to help us.
642
00:55:19,560 --> 00:55:21,310
I am happy for you.
643
00:55:22,480 --> 00:55:23,910
I of course...
644
00:55:24,080 --> 00:55:25,510
It's for both of us.
645
00:55:26,800 --> 00:55:28,550
Hey!
They are condemned to death.
646
00:55:32,720 --> 00:55:35,550
So what.
The Brits are landing.
647
00:55:36,880 --> 00:55:39,070
By Christmas, we'll be free.
648
00:56:32,560 --> 00:56:34,150
If they shoot them...
649
00:56:36,120 --> 00:56:37,230
You will be there with them?
650
00:56:40,000 --> 00:56:42,590
I don't attend executions.
651
00:56:44,120 --> 00:56:46,830
I am not a chaplain
652
00:56:47,000 --> 00:56:49,670
Corporal, guardian
that's all.
653
00:56:50,240 --> 00:56:51,750
But you know them.
654
00:56:52,360 --> 00:56:54,150
You could help them
655
00:56:55,480 --> 00:56:57,470
I cannot help them to die
656
00:56:57,640 --> 00:57:01,310
Men whe are condemned to die
by the Germans.
657
00:57:01,480 --> 00:57:03,390
I am a German.
658
00:57:04,840 --> 00:57:07,710
I, I can't do it.
659
00:57:10,400 --> 00:57:13,630
What good is a priest?
I am not a priest.
660
00:57:13,840 --> 00:57:15,630
You cannot execute?
661
00:57:15,840 --> 00:57:17,870
Impossible. I am a caregiver.
662
00:57:18,080 --> 00:57:20,310
Then, don't worry
663
00:57:20,520 --> 00:57:22,310
Be quiet and sleep.
664
00:57:22,920 --> 00:57:24,790
You can't understand.
665
00:57:27,440 --> 00:57:28,630
You,
666
00:57:29,440 --> 00:57:31,110
You're angry with me too?
667
00:57:33,080 --> 00:57:35,270
No, I was thinking of them.
668
00:57:35,440 --> 00:57:38,030
I will visit them often
669
00:57:38,640 --> 00:57:40,270
Yes, often.
670
00:57:57,200 --> 00:57:58,990
I'm supposed
to go on leave.
671
00:58:01,160 --> 00:58:04,190
I won't go. I promise.
672
00:58:48,960 --> 00:58:50,230
Hi.
673
00:58:51,720 --> 00:58:54,830
Oh, you brought my magazine.
Yes.
674
00:58:55,000 --> 00:58:58,430
That's all that interests me:
science.
675
00:58:58,600 --> 00:59:00,630
I want to be a chemical engineer.
676
00:59:00,800 --> 00:59:03,630
I'll take night courses
to pass the exams.
677
00:59:03,800 --> 00:59:07,110
I have a great memory --
Can remember everything.
678
00:59:14,920 --> 00:59:16,550
You like flowers?
679
00:59:17,200 --> 00:59:20,150
Flowers are chemistry too.
680
00:59:20,320 --> 00:59:23,310
The color, the scent, it's chemicals.
681
00:59:23,480 --> 00:59:25,910
God is a great chemist.
682
00:59:26,080 --> 00:59:27,350
why?
683
00:59:27,520 --> 00:59:31,270
You're Catholic of course.
You made your first communion?
684
00:59:31,440 --> 00:59:32,350
Of course.
685
00:59:32,520 --> 00:59:35,750
You receive still?
No, not any more.
686
00:59:35,920 --> 00:59:38,510
But you pray to God?
He does not exist.
687
00:59:39,840 --> 00:59:41,590
You say you are Catholic.
688
00:59:42,080 --> 00:59:43,670
If God existed, he would not
689
00:59:43,840 --> 00:59:46,830
Let such terrible
things happen.
690
00:59:50,400 --> 00:59:53,430
And who created the Earth and skies?
691
00:59:54,200 --> 00:59:56,230
Oh that.
It happened by itself.
692
00:59:56,800 --> 00:59:59,470
"By itself"?
Please explain.
693
01:00:00,080 --> 01:00:01,140
I can't.
694
01:00:01,360 --> 01:00:04,310
Exactly, I need time to study.
695
01:00:04,800 --> 01:00:07,310
The experts can prove it.
696
01:00:08,720 --> 01:00:11,070
How they will do it? I don't know.
697
01:00:11,240 --> 01:00:14,390
When I am better educated,
I will explain it to you.
698
01:00:15,080 --> 01:00:16,550
What if they are wrong?
699
01:00:17,080 --> 01:00:19,510
But they are experts.
700
01:00:20,000 --> 01:00:22,230
Meanwhile,
701
01:00:22,400 --> 01:00:26,070
You could say a little prayer to God
702
01:00:26,240 --> 01:00:28,190
since you don't know.
703
01:00:29,720 --> 01:00:34,430
One day, I will know that
the experts are right.
704
01:00:34,600 --> 01:00:38,190
Unitl then, I must study.
They studied, certainly.
705
01:00:42,680 --> 01:00:44,750
I will let you study.
706
01:00:48,120 --> 01:00:49,100
Are you angry?
707
01:00:52,200 --> 01:00:53,910
"Angry"? No.
708
01:00:55,640 --> 01:00:57,940
But I am a little sad for you
709
01:00:58,120 --> 01:01:02,190
Because God is a great comfort
when one is in pain.
710
01:01:03,200 --> 01:01:07,070
If you knew you were going to die
tomorrow,
711
01:01:07,280 --> 01:01:08,710
Would you be unhappy?
712
01:01:09,280 --> 01:01:11,310
I think so.
713
01:01:11,520 --> 01:01:16,460
Yet you believe in God.
It's a waste of time.
714
01:01:18,840 --> 01:01:22,510
I'd be unhappy
But I would have hope.
715
01:01:22,720 --> 01:01:25,950
My hope is that
We will be pardoned.
716
01:01:26,120 --> 01:01:27,550
I have no other.
717
01:01:29,840 --> 01:01:31,230
And that's a lot.
718
01:01:34,000 --> 01:01:34,950
Then...
719
01:01:37,280 --> 01:01:40,670
You can ask God for your pardon.
720
01:01:40,840 --> 01:01:42,150
Ask him for it.
721
01:01:42,320 --> 01:01:44,230
What have you to lose?
722
01:01:44,400 --> 01:01:48,910
If you receive it,
You have lost nothing.
723
01:01:49,080 --> 01:01:53,110
You can always say it was
good luck.
724
01:01:55,960 --> 01:01:57,070
Say :
725
01:01:59,520 --> 01:02:01,110
"God,
726
01:02:02,720 --> 01:02:05,830
"I don't know if you exist,
727
01:02:06,000 --> 01:02:08,460
"but if you do exist,
728
01:02:08,640 --> 01:02:12,150
"let me be pardoned."
729
01:02:13,240 --> 01:02:16,150
If I say to someone
730
01:02:16,320 --> 01:02:20,270
"if you existed",
then I believe he exists.
731
01:02:20,440 --> 01:02:23,910
Otherwise, I would not say anything.
732
01:02:24,080 --> 01:02:26,540
So I have to believe.
733
01:02:27,600 --> 01:02:30,510
One minute.
Afterwards, don't give it a thought.
734
01:02:31,280 --> 01:02:32,390
That's no good.
735
01:02:33,040 --> 01:02:35,230
Why?
You will be asking
736
01:02:35,440 --> 01:02:37,150
pardon of your enemies.
737
01:02:37,320 --> 01:02:40,750
It's not the same thing.
My enemies exist.
738
01:02:43,480 --> 01:02:47,020
You never speak to people
who no longer exist?
739
01:02:47,200 --> 01:02:50,820
Your mother, don't you speak
to her?
740
01:02:52,360 --> 01:02:56,710
Speak, no. But sometimes
I call to her.
741
01:03:01,640 --> 01:03:04,150
But I knew her...a little.
742
01:03:07,720 --> 01:03:08,910
Serge,
743
01:03:11,160 --> 01:03:13,030
Do as you please.
744
01:03:15,280 --> 01:03:17,390
You're a proud, brave man.
745
01:03:18,280 --> 01:03:19,550
And honest.
746
01:03:20,720 --> 01:03:24,500
If you won't pray
I will pray for you.
747
01:03:25,800 --> 01:03:29,670
For you and your brother.
My cousin.
748
01:03:29,840 --> 01:03:32,070
Your cousin Jean -Pierre.
749
01:03:38,760 --> 01:03:40,350
He's mad at me.
750
01:03:41,560 --> 01:03:44,120
"Mad"? Not at all.
751
01:03:44,960 --> 01:03:47,870
You're just saying that
to make me feel good.
752
01:03:49,120 --> 01:03:52,150
Still a little angry.
753
01:03:54,760 --> 01:03:56,470
That's better.
754
01:03:56,640 --> 01:04:00,340
I understand
In his place I...
755
01:04:51,600 --> 01:04:56,030
Do you forgive your cousin
for having talked too much?
756
01:04:56,200 --> 01:04:58,350
Forgive?
757
01:05:00,760 --> 01:05:04,460
We always ask that of those
we have hurt.
758
01:05:04,640 --> 01:05:09,150
Yes
Everybody can hate the next guy,
759
01:05:09,320 --> 01:05:13,710
But only the victim
can forgive.
760
01:05:13,880 --> 01:05:15,310
Forgive him...
761
01:05:16,560 --> 01:05:19,120
What's the point
if we're going to die?
762
01:05:20,800 --> 01:05:23,950
Forgiving is alright,
if we'll see each other.
763
01:05:24,120 --> 01:05:28,670
There's name-calling, apologies,
and we're friends again.
764
01:05:28,840 --> 01:05:31,030
But you'll see each other again.
765
01:05:33,960 --> 01:05:35,100
Oh yes.
766
01:05:36,800 --> 01:05:38,510
You mean, up there?
767
01:05:40,600 --> 01:05:44,830
Up, there, I am certain
he will understand, Serge.
768
01:05:46,000 --> 01:05:47,710
You'll be friends again.
769
01:05:53,520 --> 01:05:56,230
Would you like me
to come back?.
770
01:06:07,120 --> 01:06:08,710
As much as you like,
771
01:06:09,720 --> 01:06:12,510
As long as they haven't shot us.
772
01:07:35,400 --> 01:07:38,590
Well... Let's go.
773
01:07:43,920 --> 01:07:45,830
You will tell her, my grandmother?
774
01:07:53,360 --> 01:07:57,390
Tell her that you have placed
flowers on the grave.
775
01:07:57,560 --> 01:07:58,700
She will be pleased.
776
01:08:00,440 --> 01:08:02,350
I will place some flowers.
777
01:08:05,840 --> 01:08:08,750
Don't bother.
Just tell her you did.
778
01:08:10,280 --> 01:08:12,350
I will place them.
779
01:08:13,160 --> 01:08:15,030
As you wish.
780
01:11:24,230 --> 01:11:25,230
What were you doing
781
01:11:25,230 --> 01:11:26,230
at the cemetary?
782
01:11:27,240 --> 01:11:28,240
I pray there
783
01:11:28,240 --> 01:11:29,240
every day.
784
01:11:32,240 --> 01:11:33,240
for all the dead.
785
01:11:33,240 --> 01:11:34,240
I don't say mass, but
786
01:11:34,240 --> 01:11:35,240
I can pray.
787
01:11:37,250 --> 01:11:38,250
I saw a Frenchman,
788
01:11:39,250 --> 01:11:40,250
I don't know what he
789
01:11:40,250 --> 01:11:41,250
was doing.
790
01:11:42,250 --> 01:11:43,250
I was at the tomb
791
01:11:43,250 --> 01:11:44,250
of a German aviator...
792
01:11:46,250 --> 01:11:47,250
That, they could have told you.
793
01:11:50,260 --> 01:11:51,260
It will be verified.
794
01:11:53,260 --> 01:11:54,260
I've got my eye on you
795
01:11:54,260 --> 01:11:55,260
Stanke!
796
01:11:56,260 --> 01:11:57,260
You risk disciplinary action!
797
01:12:00,270 --> 01:12:01,270
A final warning!
798
01:12:08,280 --> 01:12:09,280
Get out of here!
799
01:12:46,120 --> 01:12:47,910
Hey
Hello, Alfred.
800
01:12:48,720 --> 01:12:49,750
Hello.
801
01:12:49,920 --> 01:12:50,980
He's here.
802
01:13:05,360 --> 01:13:07,310
Is something wrong?
803
01:13:07,480 --> 01:13:08,670
Everything.
804
01:13:09,480 --> 01:13:10,990
I've had enough.
805
01:13:18,280 --> 01:13:20,270
They shot two of them this morning.
806
01:13:22,920 --> 01:13:24,670
Two young ones
807
01:13:25,440 --> 01:13:26,550
Who I liked.
808
01:13:29,720 --> 01:13:31,270
Tell me about it
809
01:13:33,360 --> 01:13:36,310
we must continue the work
for the living.
810
01:13:37,160 --> 01:13:39,870
The postman Desgeorges.
811
01:13:41,040 --> 01:13:46,160
Duchaussoy, Masselin,
family from Nevers.
812
01:14:04,360 --> 01:14:09,510
Here, that's for Granier,
for the hunchback, for Gilbert.
813
01:14:12,400 --> 01:14:13,910
No.
814
01:14:15,440 --> 01:14:18,310
Shot, Gilbert.
815
01:14:19,840 --> 01:14:22,270
"Shot"?
Yes.
816
01:14:22,440 --> 01:14:23,580
Gilbert?
817
01:14:29,200 --> 01:14:30,510
I'll get some water.
818
01:14:44,800 --> 01:14:46,270
Hi, Ferrandon.
819
01:14:46,440 --> 01:14:49,430
-Hello, Félix.
Alfred is here.
820
01:14:51,600 --> 01:14:52,710
Here's Ferrandon.
821
01:14:52,880 --> 01:14:53,630
Hi.
822
01:14:54,880 --> 01:14:55,630
Hi.
823
01:14:56,560 --> 01:14:57,620
Here's the mail.
824
01:14:57,800 --> 01:14:59,630
Well, you've got a
taste for it!
825
01:14:59,800 --> 01:15:01,950
What will you drink
after the war?
826
01:15:02,120 --> 01:15:05,790
After the war
Alfred will do nothing.
827
01:15:05,960 --> 01:15:07,950
He will be content.
828
01:15:09,920 --> 01:15:11,870
Alfred, we have to leave.
829
01:15:17,960 --> 01:15:20,550
Alfred can't walk.
830
01:15:22,160 --> 01:15:23,140
Careful.
831
01:15:23,320 --> 01:15:26,270
Not careful today.
832
01:15:28,920 --> 01:15:32,390
Today is the day of death.
833
01:15:35,040 --> 01:15:36,470
I've had enough.
834
01:15:38,720 --> 01:15:42,630
We'll take you back,
Here, straighten up.
835
01:15:43,280 --> 01:15:45,470
Stop.
Let me go.
836
01:15:45,640 --> 01:15:47,030
Where are you going?
837
01:15:47,200 --> 01:15:51,590
Soldatenheim,
That's where I'm going.
838
01:15:51,760 --> 01:15:53,510
But you've gone crazy.
839
01:15:53,680 --> 01:15:54,590
Come here.
840
01:15:57,680 --> 01:15:59,190
You're crazy.
841
01:15:59,360 --> 01:16:01,740
Alfred, come down.
Come here.
842
01:16:22,770 --> 01:16:23,770
This is no time for singing,
843
01:16:23,770 --> 01:16:24,770
You band of idiots!
844
01:16:27,770 --> 01:16:28,770
They shot two boys
845
01:16:31,780 --> 01:16:32,780
Two children
846
01:16:33,780 --> 01:16:34,780
This is not a war,
847
01:16:34,780 --> 01:16:35,780
It's an assassination.
848
01:16:38,780 --> 01:16:39,780
Who was on the firing squad?
849
01:16:41,790 --> 01:16:42,790
All of you!
850
01:16:50,790 --> 01:16:51,790
And me
851
01:16:51,800 --> 01:16:52,800
I was there too.
852
01:16:54,800 --> 01:16:55,800
Disgusting war!
853
01:16:55,800 --> 01:16:56,800
Hitler, I curse...!
854
01:16:58,800 --> 01:16:59,800
And England too!
855
01:17:12,820 --> 01:17:13,820
Let him go.
856
01:17:13,820 --> 01:17:14,820
He's crazy.
857
01:17:18,400 --> 01:17:21,390
Toledano, Marc. Sign here.
858
01:17:31,600 --> 01:17:33,590
Good luck, my son.
859
01:17:33,760 --> 01:17:36,750
I've been acquitted.
The judge told me yesterday.
860
01:17:39,240 --> 01:17:40,300
Goodbye, sir.
861
01:17:45,200 --> 01:17:46,670
Alfred...
862
01:17:49,080 --> 01:17:50,590
I am saying goodbye.
863
01:17:52,640 --> 01:17:56,260
I go to the tribunal
but all alone,
864
01:17:57,240 --> 01:17:58,870
As a free man.
865
01:17:59,040 --> 01:18:01,230
And I lose
my best friend.
866
01:18:02,320 --> 01:18:04,350
No. What about Yves?
867
01:18:04,520 --> 01:18:06,110
Not the same.
868
01:18:07,840 --> 01:18:08,980
You know, Alfred,
869
01:18:10,600 --> 01:18:13,950
Yves,he needs you
as much as I.
870
01:18:15,200 --> 01:18:18,030
More, perhaps.
I know.
871
01:18:18,200 --> 01:18:21,740
But with him,
you can't tell.
872
01:18:23,640 --> 01:18:26,430
Wait till he calls for you?
873
01:18:28,480 --> 01:18:31,270
You can count on Alfred.
874
01:18:46,160 --> 01:18:46,950
Go.
875
01:19:44,400 --> 01:19:45,230
I am free.
876
01:19:46,640 --> 01:19:47,430
And Yves?
877
01:19:49,640 --> 01:19:50,390
To death?
878
01:19:59,280 --> 01:20:02,390
Mother, there is
still hope.
879
01:20:02,560 --> 01:20:05,020
They are going to
enter an appeal.
880
01:20:05,200 --> 01:20:08,390
"An Appeal."
In Berlin, the judges signed it.
881
01:20:27,760 --> 01:20:30,110
I'm an officer
and I did my duty.
882
01:20:31,120 --> 01:20:32,230
Madame,
883
01:20:32,440 --> 01:20:33,660
believe me,
884
01:20:33,840 --> 01:20:36,110
with this document we have signed,
885
01:20:36,280 --> 01:20:40,430
Your son has a 90%
chance of pardon.
886
01:20:40,600 --> 01:20:42,430
And the other 10% sir?
887
01:20:43,040 --> 01:20:44,070
The other 10%?
888
01:20:48,720 --> 01:20:49,990
You could see him,
889
01:20:50,200 --> 01:20:51,830
I have given orders.
890
01:23:03,160 --> 01:23:03,990
Thank you.
891
01:23:06,120 --> 01:23:10,150
They are losing the war.
Berlin is being bombed daily.
892
01:23:10,320 --> 01:23:13,070
Can you see Hitler
signing a pardon now?
893
01:23:13,760 --> 01:23:15,550
I expect nothing from Hitler,
894
01:23:16,440 --> 01:23:18,950
But much from
the appeal.
895
01:23:19,120 --> 01:23:20,830
It's a delay in the process.
896
01:23:21,000 --> 01:23:22,710
What's that, a delay?
897
01:23:23,800 --> 01:23:26,150
A delay is better than hope.
898
01:23:26,320 --> 01:23:29,510
If not, it will all be over
in few days
899
01:23:29,680 --> 01:23:30,470
It will be alright.
900
01:23:30,680 --> 01:23:32,910
Identity papers.
901
01:24:03,320 --> 01:24:07,470
An appeal of pardon,
that's a traveling file
902
01:24:08,880 --> 01:24:10,230
It could get lost.
903
01:24:10,400 --> 01:24:11,350
Be quiet.
904
01:24:12,320 --> 01:24:14,590
We could help it get lost.
905
01:24:15,920 --> 01:24:17,990
A file is only paper.
906
01:24:18,800 --> 01:24:19,990
Lost,
907
01:24:20,880 --> 01:24:22,390
destroyed.
908
01:24:23,480 --> 01:24:26,190
You're dreaming.
No.
909
01:24:26,360 --> 01:24:29,350
Men have escaped the
firing squad that way.
910
01:24:31,680 --> 01:24:33,150
There is a chance.
911
01:24:35,640 --> 01:24:38,310
Some in the Gestapo
can be bought.
912
01:24:38,480 --> 01:24:40,510
There are many thugs
among them.
913
01:24:40,680 --> 01:24:42,430
Luckily for us.
914
01:24:44,000 --> 01:24:48,630
We have money in common
with thugs.
915
01:25:02,680 --> 01:25:03,510
Yves.
916
01:25:06,160 --> 01:25:08,790
Lucien was condemned to death.
I know.
917
01:25:09,520 --> 01:25:12,630
The judge had a hard time
reading the sentence.
918
01:25:12,800 --> 01:25:13,990
He nearly wept.
919
01:25:14,800 --> 01:25:15,590
For me as well.
920
01:25:17,000 --> 01:25:19,830
They say he'll be pardoned.
921
01:25:20,320 --> 01:25:23,550
Yes. For me too.
They kill you, but they pardon you.
922
01:25:23,920 --> 01:25:25,190
Be quiet, Alfred.
923
01:25:26,360 --> 01:25:28,550
I don't like
a guard who cries.
924
01:25:29,400 --> 01:25:30,350
You're mean.
925
01:25:30,880 --> 01:25:31,710
Why not?
926
01:25:36,400 --> 01:25:37,150
Alfred.
927
01:25:45,040 --> 01:25:46,550
I won't stand for all of this.
928
01:25:49,040 --> 01:25:52,430
It's stupid...
But I feel like killing myself.
929
01:25:52,640 --> 01:25:53,510
Yves.
930
01:26:01,600 --> 01:26:04,590
My child, you know there
is another life
931
01:26:04,760 --> 01:26:06,870
Where we find what we love.
932
01:26:08,360 --> 01:26:10,150
I don't know.
933
01:26:10,320 --> 01:26:13,670
But yes, you know.
You're a Christian.
934
01:26:23,520 --> 01:26:24,790
You have hope.
935
01:28:03,440 --> 01:28:06,350
67, Le Chevalier.
936
01:28:10,560 --> 01:28:13,270
13, Josse.
937
01:28:17,160 --> 01:28:19,540
5, this morning.
938
01:28:20,520 --> 01:28:21,950
They're clearing out the prison.
939
01:28:23,280 --> 01:28:24,670
42,
940
01:28:25,520 --> 01:28:26,830
Hucret.
941
01:28:32,120 --> 01:28:34,470
And again right away,
tomorrow morning.
942
01:28:36,200 --> 01:28:39,670
63, Berlier.
943
01:28:41,240 --> 01:28:42,510
72...
944
01:28:54,360 --> 01:28:57,270
I can't do it.
I can't do it.
945
01:28:59,680 --> 01:29:03,510
Watch them all die!
Let them die!
946
01:29:03,680 --> 01:29:06,750
I want to die too.
We need you,
947
01:29:06,920 --> 01:29:07,710
Don't do that.
948
01:29:07,880 --> 01:29:10,260
No one needs me!
949
01:29:10,440 --> 01:29:14,190
Yes, the Gestapo needs me.
950
01:29:15,200 --> 01:29:16,670
They destroy a man,
951
01:29:16,840 --> 01:29:20,540
I restore him a little,
And they start again.
952
01:29:21,600 --> 01:29:25,110
You can't do any good
in hell.
953
01:29:25,280 --> 01:29:28,980
Everything you've done
has ended badly.
954
01:29:29,160 --> 01:29:31,910
Alfred is an executioner
like the others.
955
01:29:34,080 --> 01:29:36,830
I'm no longer a religious man,
956
01:29:37,000 --> 01:29:39,790
Nor a German.
Nothing.
957
01:29:42,720 --> 01:29:44,710
I'm a poor man,
958
01:29:45,600 --> 01:29:46,870
Empty.
959
01:29:49,360 --> 01:29:53,140
I've nothing left to give
anyone.
960
01:29:56,200 --> 01:29:59,110
If that's so, Alfred,
then let it all go.
961
01:29:59,840 --> 01:30:01,790
I can't.
962
01:30:04,320 --> 01:30:05,380
Come, Alfred.
963
01:30:05,920 --> 01:30:10,150
They will be shot.
Certainly, it's horrible.
964
01:30:11,280 --> 01:30:14,590
But it's not the first time
you have seen this.
965
01:30:19,080 --> 01:30:20,470
Important people?
966
01:30:21,440 --> 01:30:23,550
They're being shot,
so they are.
967
01:30:24,160 --> 01:30:25,510
Yes.
968
01:30:27,840 --> 01:30:28,750
Friends of yours.
969
01:30:30,040 --> 01:30:31,260
They are all my friends.
970
01:30:33,400 --> 01:30:34,950
I understand.
971
01:30:36,600 --> 01:30:39,190
It's a bit like the day
of the two boys.
972
01:30:41,480 --> 01:30:42,990
You're not drinking.
973
01:30:44,920 --> 01:30:45,980
Here.
974
01:30:47,560 --> 01:30:49,710
Give me a little anyway.
975
01:30:50,880 --> 01:30:52,390
Not too much.
976
01:30:57,000 --> 01:31:01,190
Georges,
you say I have always helped you.
977
01:31:02,520 --> 01:31:04,870
I don't know, maybe.
978
01:31:05,560 --> 01:31:09,870
But today,
It's I who need help
979
01:31:17,760 --> 01:31:19,270
No one can do anything.
980
01:31:20,520 --> 01:31:21,580
You're right.
981
01:31:23,120 --> 01:31:24,990
No one can do anything.
982
01:31:28,840 --> 01:31:29,710
Yes!
983
01:31:33,480 --> 01:31:34,270
Yes!
984
01:31:35,800 --> 01:31:37,910
You know what happened in Lyon?
985
01:31:39,720 --> 01:31:41,150
In Lyon ?
986
01:31:42,440 --> 01:31:44,070
The story of the van?
987
01:31:44,720 --> 01:31:49,470
Yes, I mean the story of the van
with 6 condemned men inside
988
01:31:49,640 --> 01:31:51,150
At Polygone.
989
01:31:52,400 --> 01:31:54,150
It was attacked.
990
01:31:54,760 --> 01:31:55,510
I know.
991
01:31:55,720 --> 01:31:58,020
And all 6 were rescued.
992
01:31:58,240 --> 01:31:58,990
yes.
993
01:31:59,400 --> 01:32:00,870
Only one dead.
994
01:32:01,280 --> 01:32:03,110
Yes. A German.
995
01:32:04,640 --> 01:32:05,700
It was great!
996
01:32:06,720 --> 01:32:08,670
Your friends could do that here.
997
01:32:10,880 --> 01:32:14,310
5 kilometers from the prison,
in the fields
998
01:32:14,480 --> 01:32:16,190
many roads are deserted.
999
01:32:18,680 --> 01:32:21,550
And you are proposing this?
1000
01:32:21,720 --> 01:32:22,830
I can't believe it.
1001
01:32:23,280 --> 01:32:24,070
Why?
1002
01:32:25,920 --> 01:32:27,110
You're a holy man.
1003
01:32:27,320 --> 01:32:29,190
I am not a holy man!
1004
01:32:29,840 --> 01:32:33,070
How can I be, seeing
what I have seen?
1005
01:32:35,520 --> 01:32:36,710
Some will die.
1006
01:32:36,880 --> 01:32:39,150
So what?
If it succeeds!
1007
01:32:39,320 --> 01:32:41,350
Only Krauts, let's hope.
1008
01:32:42,440 --> 01:32:44,630
You won't see it
but there will be some.
1009
01:32:46,000 --> 01:32:48,070
Why won't I see it?
1010
01:32:48,240 --> 01:32:50,830
Alfred is not a coward.
1011
01:32:52,360 --> 01:32:55,630
I will be in the truck
with the condemned men.
1012
01:32:56,800 --> 01:33:01,350
A German cannot ask this of
the French without risking himself.
1013
01:33:01,520 --> 01:33:03,150
Tell your friends about it.
1014
01:33:05,680 --> 01:33:07,350
I will follow their orders.
1015
01:33:08,520 --> 01:33:09,470
What?
1016
01:33:09,880 --> 01:33:11,350
You will kill your own kind?
1017
01:33:11,920 --> 01:33:13,590
Certainly not.
1018
01:33:15,480 --> 01:33:19,630
But if a German is killed,
it may be me.
1019
01:33:20,240 --> 01:33:23,270
So, you want to die?
1020
01:33:25,080 --> 01:33:29,150
Never mind me, Desgeorges.
Try to understand.
1021
01:33:32,080 --> 01:33:34,030
You have heard what I want.
1022
01:33:34,840 --> 01:33:37,140
You are asking a lot.
1023
01:33:37,960 --> 01:33:39,630
It's difficult.
1024
01:33:39,840 --> 01:33:41,150
Dammit!
1025
01:33:46,240 --> 01:33:47,030
Translate, please.
1026
01:33:47,680 --> 01:33:48,470
Not worth it.
1027
01:33:51,280 --> 01:33:52,150
Alright.
1028
01:33:55,000 --> 01:33:59,270
I will try to get you killed,
if that's what you want.
1029
01:34:00,200 --> 01:34:01,950
But I can't promise anything.
1030
01:34:02,560 --> 01:34:05,020
I have no influence with
the Maquis.
1031
01:34:06,800 --> 01:34:11,550
The youngsters may go along.
But their leader is a military man.
1032
01:34:13,120 --> 01:34:15,390
I will talk to them about it.
1033
01:34:16,360 --> 01:34:17,990
When will you know?
1034
01:34:20,880 --> 01:34:22,830
I'll seem them tonight,
1035
01:34:23,000 --> 01:34:27,590
I will have their answer around
5 o'clock.
1036
01:34:27,760 --> 01:34:28,790
Good.
1037
01:34:34,560 --> 01:34:36,590
You smoke too much, Desgeorges.
1038
01:34:36,760 --> 01:34:40,380
You don't smoke
enough in prison.
1039
01:34:40,560 --> 01:34:41,950
So, you are taking it all?
1040
01:34:42,120 --> 01:34:43,630
Yes.
1041
01:34:43,800 --> 01:34:48,310
It's blessed to receive.
1042
01:35:11,080 --> 01:35:15,350
You give, I receive,
same thing.
1043
01:35:51,680 --> 01:35:54,790
It's from Lohengrin.
Thank you sir.
1044
01:37:16,320 --> 01:37:18,070
Here's what I owe you.
1045
01:37:20,280 --> 01:37:22,070
Count it, my dear.
1046
01:37:37,440 --> 01:37:39,230
You have the file?
1047
01:37:41,760 --> 01:37:43,150
It's pretty thin, but...
1048
01:37:43,320 --> 01:37:45,750
It's heavier
than it weighs, I know.
1049
01:37:51,480 --> 01:37:54,430
If you would
burn it in my presence,
1050
01:37:54,600 --> 01:37:55,870
I can be sure.
1051
01:38:02,760 --> 01:38:04,670
Tonight in Bourges I will say
1052
01:38:04,840 --> 01:38:08,350
That Toledano's file
has been destroyed.
1053
01:38:08,520 --> 01:38:09,910
Which is true.
1054
01:38:10,600 --> 01:38:12,430
In a Berlin bombing.
1055
01:38:13,200 --> 01:38:15,630
In fact,
There was one last night.
1056
01:38:16,280 --> 01:38:18,070
You know about it?
1057
01:38:20,640 --> 01:38:22,910
So I can assure his father?
1058
01:38:23,120 --> 01:38:26,110
This is not the first time
we work together,
1059
01:38:26,280 --> 01:38:27,990
And it has always succeeded.
1060
01:38:28,200 --> 01:38:30,390
Always.
Thank you.
1061
01:38:30,560 --> 01:38:32,150
This man doesn't exist
1062
01:38:32,360 --> 01:38:34,110
as far as a death sentence goes.
1063
01:38:34,880 --> 01:38:35,910
In time of war
1064
01:38:36,640 --> 01:38:40,310
not existing,
is the safest way to live.
1065
01:39:21,080 --> 01:39:23,670
Go with your masters.
1066
01:40:55,280 --> 01:40:56,630
It's Alfred.
1067
01:41:01,520 --> 01:41:02,740
Something terrible!
1068
01:41:02,920 --> 01:41:04,190
Not for us.
1069
01:41:04,360 --> 01:41:07,470
I must leave
for England.
1070
01:41:07,640 --> 01:41:09,230
You're not leaving!
Yes.
1071
01:41:09,400 --> 01:41:13,100
Hurry, the truck is waiting.
Give me some brandy.
1072
01:41:13,280 --> 01:41:15,910
For you, not for the others.
You're staying here.
1073
01:41:16,080 --> 01:41:17,750
No.
You're staying here.
1074
01:41:17,960 --> 01:41:20,790
You're crazy.
You'll get yourself killed.
1075
01:41:20,960 --> 01:41:22,180
We'll hide you.
1076
01:41:22,360 --> 01:41:25,830
Here, or with the Franciscans.
You but not your brothers.
1077
01:41:26,040 --> 01:41:29,510
They are all my brothers.
My brothers are in the truck.
1078
01:41:29,680 --> 01:41:30,430
Brandy.
1079
01:41:30,640 --> 01:41:32,510
After all you've done,
1080
01:41:32,680 --> 01:41:33,710
We want you here.
1081
01:41:35,520 --> 01:41:37,150
The war is not over.
1082
01:41:37,320 --> 01:41:41,910
Alfred stays with the Germans.
Right now, they're suffering.
1083
01:41:42,120 --> 01:41:42,830
It's their turn.
1084
01:41:43,040 --> 01:41:44,950
Never say that, madame.
1085
01:41:45,120 --> 01:41:48,350
God does not want
each of us to suffer.
1086
01:41:48,520 --> 01:41:53,510
I know my country
is retreating, and I go along.
1087
01:41:53,720 --> 01:41:54,630
Close the door.
1088
01:41:54,800 --> 01:41:56,670
Don't try to stop me.
1089
01:41:56,880 --> 01:41:58,950
If Alfred stayed here,
1090
01:41:59,120 --> 01:42:02,470
He'd fall to the ground
like a rag.
1091
01:42:02,640 --> 01:42:03,950
No more Alfred.
1092
01:42:04,680 --> 01:42:05,550
Give it to me.
1093
01:42:08,160 --> 01:42:08,950
Alright.
1094
01:42:09,280 --> 01:42:10,190
You're...
1095
01:42:10,960 --> 01:42:11,710
You're a dope.
1096
01:42:12,160 --> 01:42:13,630
I am German soldier.
1097
01:42:18,920 --> 01:42:21,590
-Here, some brandy.
1098
01:42:22,320 --> 01:42:23,670
Some Pernod.
1099
01:42:26,600 --> 01:42:28,470
Thanks, Desgeorges.
Wait.
1100
01:42:30,680 --> 01:42:31,740
What do I owe you?
1101
01:42:31,960 --> 01:42:32,910
600,000 francs.
1102
01:42:34,120 --> 01:42:35,310
You're kidding me.
1103
01:42:35,520 --> 01:42:36,350
No, Alfred.
1104
01:42:36,560 --> 01:42:37,510
I'm not laughing.
1105
01:42:37,720 --> 01:42:39,350
And what do I owe to you?
1106
01:42:45,760 --> 01:42:46,630
No goodbyes.
1107
01:42:46,840 --> 01:42:48,310
No goodbyes because...
1108
01:42:48,520 --> 01:42:50,070
I'm a dope.
1109
01:42:53,720 --> 01:42:55,710
If you change your mind...
1110
01:42:55,920 --> 01:42:58,190
I won't.
1111
01:43:13,920 --> 01:43:17,950
You can say :
"Alfred's going back to his mother."
1112
01:43:23,680 --> 01:43:25,750
Do you still have
your mother?
1113
01:43:26,920 --> 01:43:28,110
She is already dead.
1114
01:43:34,440 --> 01:43:36,590
"His mother"?
I don't understand.
1115
01:43:36,760 --> 01:43:39,390
That means his country.
He's a Kraut.
1116
01:43:47,040 --> 01:43:47,790
Here.
1117
01:43:48,240 --> 01:43:51,230
Look at your family!
They did not even wait for you.
1118
01:43:51,400 --> 01:43:53,150
They don't want you.
1119
01:44:14,880 --> 01:44:16,020
Stop.
1120
01:44:21,000 --> 01:44:21,790
Here.
1121
01:44:32,760 --> 01:44:33,900
Here.
1122
01:47:15,520 --> 01:47:16,520
I'm dying...
1123
01:47:19,530 --> 01:47:20,530
Don't be afraid!
1124
01:47:20,530 --> 01:47:21,530
Alfred is here..
1125
01:48:08,520 --> 01:48:10,950
English translation by mackjay
71385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.