All language subtitles for Le franciscain de Bourges (1968) EN2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,280 --> 00:03:25,670 Ah shit!. 2 00:04:04,520 --> 00:04:06,430 Alarm. 3 00:05:36,360 --> 00:05:38,270 May I help you sir? 4 00:05:39,280 --> 00:05:42,510 The police told me to see the Gestapo. 5 00:05:42,680 --> 00:05:44,910 My brother was arrested 5 days ago. 6 00:05:45,080 --> 00:05:46,350 It's certainly a mistake. 7 00:05:46,520 --> 00:05:48,670 So I would like to see your supervisor. 8 00:05:48,840 --> 00:05:51,910 The name is...? Toledano. 9 00:05:52,080 --> 00:05:53,870 Toledano. 10 00:06:24,560 --> 00:06:27,150 You are the brother of the denounced Toledano? 11 00:06:27,960 --> 00:06:31,430 Yes. Then you are Marc Toledano? 12 00:06:31,640 --> 00:06:34,270 Yes. I would like to see... 13 00:06:45,070 --> 00:06:46,070 Here's the other bastard! we've got him too. 14 00:06:49,080 --> 00:06:50,080 Put him in the basement, 15 00:06:50,080 --> 00:06:51,080 I'll get his brother 16 00:07:08,100 --> 00:07:09,100 Take us to #25 17 00:07:41,130 --> 00:07:42,130 Wait for me here... 18 00:07:57,140 --> 00:07:58,140 Wake up #25 19 00:08:03,150 --> 00:08:04,150 #25 is in no condition.... 20 00:08:05,150 --> 00:08:06,150 Tough, bring him here 21 00:08:06,150 --> 00:08:07,150 immediately. 22 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 It's madness. 23 00:08:16,160 --> 00:08:17,160 Never mind, move! 24 00:08:21,170 --> 00:08:22,170 Don't overdo it. 25 00:08:24,170 --> 00:08:25,170 Double the dose, 26 00:08:25,170 --> 00:08:26,170 We need him! 27 00:08:27,170 --> 00:08:28,170 Are you a medic or not? 28 00:08:29,180 --> 00:08:30,180 Double the dose! 29 00:08:47,800 --> 00:08:49,390 What are you doing to me? 30 00:08:50,040 --> 00:08:51,310 Bastard. 31 00:09:15,280 --> 00:09:16,230 Come. 32 00:09:16,880 --> 00:09:17,790 Interrogation. 33 00:09:31,960 --> 00:09:33,750 Where were you on September 1? 34 00:09:33,920 --> 00:09:37,270 I...I don't remember. 35 00:09:38,040 --> 00:09:38,830 Think... 36 00:09:39,040 --> 00:09:40,790 the first of September. 37 00:09:43,040 --> 00:09:45,500 No...I don't know. 38 00:09:45,960 --> 00:09:47,510 We know. 39 00:09:47,720 --> 00:09:49,470 Then why ask me? 40 00:09:49,680 --> 00:09:51,590 Don't use that tone! 41 00:09:53,920 --> 00:09:56,190 I'll teach you to respect! 42 00:10:08,040 --> 00:10:09,260 Let's go on. 43 00:10:09,440 --> 00:10:14,110 On September 1 you were at the beach having a picnic. 44 00:10:14,320 --> 00:10:17,070 Your brother Yves was there, 45 00:10:17,480 --> 00:10:19,390 And DeLescure, your cousin. 46 00:10:19,560 --> 00:10:22,670 He is your boss. He gets orders from London. 47 00:10:22,880 --> 00:10:25,470 2 girls were there too. A beautiful day. 48 00:10:25,880 --> 00:10:27,710 You remember, now? 49 00:10:27,880 --> 00:10:30,910 The spy DeLescure gave you your orders. 50 00:10:31,320 --> 00:10:34,230 Your brother to Camp d'Aord, You, to Châteauroux. 51 00:10:34,600 --> 00:10:36,670 What did you do at Châteauroux? 52 00:10:36,880 --> 00:10:38,630 Nothing. I have never been there. 53 00:10:38,800 --> 00:10:41,510 You unloaded an English plane full of weapons. 54 00:10:41,720 --> 00:10:43,950 That's not true. I don't know. 55 00:10:44,160 --> 00:10:47,860 "I don't know." If you keep that up you won't go much further. 56 00:10:48,040 --> 00:10:49,670 The picnic, a lie? 57 00:10:49,880 --> 00:10:51,430 That's true, but... 58 00:10:51,600 --> 00:10:52,820 And your cousin, 59 00:10:53,040 --> 00:10:54,310 True or false? 60 00:10:56,960 --> 00:10:58,550 True. Alright, the rest also. 61 00:10:58,760 --> 00:11:00,950 Châteauroux, Vierzon, all as written. 62 00:11:01,120 --> 00:11:01,950 No. 63 00:11:02,120 --> 00:11:04,630 Confess, then. We like confessions. 64 00:11:04,800 --> 00:11:06,270 You won't get any. 65 00:11:08,280 --> 00:11:09,280 Get the dog out! 66 00:11:16,160 --> 00:11:19,700 Now it's my turn. 67 00:11:24,960 --> 00:11:28,270 - We are too nice. Bastards like you will hang. 68 00:11:28,480 --> 00:11:29,310 Like your brother. 69 00:11:29,880 --> 00:11:30,990 You have hanged him? 70 00:11:31,640 --> 00:11:32,620 Not exactly. 71 00:11:34,760 --> 00:11:37,270 Hey! Paoli. Can I borrow the car? 72 00:11:37,480 --> 00:11:40,110 Not right now. I have a job for you. 73 00:11:40,920 --> 00:11:43,510 A Frenchman. You will get along. 74 00:11:43,720 --> 00:11:44,780 He pulls out fingernails. 75 00:11:45,240 --> 00:11:47,700 I don't have time, I have to see a Jew. 76 00:11:47,920 --> 00:11:48,870 I must have the car. 77 00:11:49,080 --> 00:11:50,590 Don't bring it back late. 78 00:11:50,760 --> 00:11:53,430 That depends on the Jew. Merci. 79 00:11:54,000 --> 00:11:54,910 You are lucky. 80 00:11:55,560 --> 00:11:58,790 You've come to see your brother? Oui. 81 00:11:58,960 --> 00:12:00,310 You will see him. 82 00:12:01,310 --> 00:12:02,310 Go get him! 83 00:12:03,600 --> 00:12:04,580 You love him. 84 00:12:05,600 --> 00:12:07,030 Of course. 85 00:12:07,240 --> 00:12:08,300 And you believe him, 86 00:12:08,520 --> 00:12:09,910 Of course. 87 00:12:10,080 --> 00:12:10,990 Oui. Why? 88 00:12:13,520 --> 00:12:14,660 Sit down. 89 00:12:23,200 --> 00:12:25,230 Here they are, the two little brothers. 90 00:12:26,040 --> 00:12:27,260 Yves, it's me. 91 00:12:29,640 --> 00:12:30,590 It's me! 92 00:12:30,760 --> 00:12:31,740 - He knows. 93 00:12:31,960 --> 00:12:33,750 He's the one who gave you up. Liar! 94 00:12:33,920 --> 00:12:35,430 Are you going to be polite? 95 00:12:35,600 --> 00:12:38,350 All that, He's the one who told me about it. 96 00:12:39,240 --> 00:12:40,870 It's not true. "Not true"? 97 00:12:41,040 --> 00:12:42,430 Can you read? 98 00:12:42,640 --> 00:12:44,190 Is that not his signature? 99 00:12:46,080 --> 00:12:49,910 That's it, look at it, and agree to it. 100 00:12:50,080 --> 00:12:51,990 You say you have done nothing 101 00:12:52,160 --> 00:12:54,350 And you have come to see your brother? 102 00:12:54,560 --> 00:12:55,310 Oui. 103 00:12:55,480 --> 00:12:56,230 - You bastard, 104 00:12:56,440 --> 00:12:59,830 You say your brother was a leader of the Resistance. 105 00:13:00,000 --> 00:13:02,460 Châteauroux, Vierzon and all the others. 106 00:13:03,360 --> 00:13:04,110 What? 107 00:13:06,240 --> 00:13:08,350 You're going to answer, yes? 108 00:13:08,520 --> 00:13:09,910 I have your statement. 109 00:13:10,120 --> 00:13:11,150 You said it. 110 00:13:15,000 --> 00:13:16,470 You've nearly killed him. 111 00:13:16,920 --> 00:13:18,750 I do the talking! 112 00:13:18,960 --> 00:13:20,180 Shit! Shit! 113 00:13:20,720 --> 00:13:22,750 Damn you all! 114 00:13:22,960 --> 00:13:24,150 I have done nothing. 115 00:13:25,150 --> 00:13:26,150 We'll make them agree 116 00:13:27,150 --> 00:13:28,150 Call the boys 117 00:13:30,720 --> 00:13:32,790 I have a very simple job. 118 00:13:32,960 --> 00:13:36,910 I have one's confession. I want the other's too. 119 00:13:37,880 --> 00:13:39,990 Do you know the Berlin top? 120 00:13:40,200 --> 00:13:41,870 He knows it. 121 00:13:42,040 --> 00:13:43,430 Very effective. 122 00:13:44,120 --> 00:13:45,910 Ask him how it turns around. 123 00:13:49,440 --> 00:13:51,150 Anyway, you'll see. 124 00:13:51,150 --> 00:13:52,150 Put him on the top! 125 00:14:19,840 --> 00:14:23,230 I will make you tell where you were on September first. 126 00:15:55,680 --> 00:15:56,820 You again? 127 00:15:57,640 --> 00:15:58,990 Get out. 128 00:15:59,200 --> 00:16:00,470 Filthy Kraut! 129 00:16:00,640 --> 00:16:03,870 Out! Out! 130 00:16:04,080 --> 00:16:05,350 I don't want to see you 131 00:16:07,080 --> 00:16:08,110 Filthy Kraut. 132 00:16:09,920 --> 00:16:12,380 Go away. Get out! 133 00:16:24,440 --> 00:16:45,790 ... 134 00:17:01,560 --> 00:17:03,310 Leave me alone 135 00:17:04,080 --> 00:17:06,230 Let me die 136 00:17:09,400 --> 00:17:11,430 Go away for God's sake 137 00:17:13,880 --> 00:17:16,260 I have come for God's sake 138 00:17:16,920 --> 00:17:18,230 To care for you 139 00:17:20,560 --> 00:17:22,470 Look at me 140 00:17:23,360 --> 00:17:25,740 I am a German soldier 141 00:17:25,920 --> 00:17:30,590 But I am also a Franciscan Brother. 142 00:17:37,040 --> 00:17:39,550 I am here to serve all my brothers. 143 00:17:43,480 --> 00:17:45,270 You can do nothing for me. 144 00:17:46,240 --> 00:17:47,150 Yes. 145 00:17:47,360 --> 00:17:49,820 I can take care of you a bit. 146 00:17:50,000 --> 00:17:52,750 I am taking you to the infirmary. 147 00:17:54,160 --> 00:17:57,150 I can't move. 148 00:17:58,000 --> 00:17:58,980 Alfred will help you. 149 00:18:02,280 --> 00:18:03,260 Who is Alfred? 150 00:18:03,960 --> 00:18:04,830 That's me. 151 00:18:34,760 --> 00:18:38,110 Careful. Alfred must not get caught. 152 00:19:05,960 --> 00:19:08,870 Oh yes? They beat you again? 153 00:19:09,040 --> 00:19:12,070 It's your fault. Hurry up! 154 00:19:22,080 --> 00:19:24,150 It's to fool them. 155 00:19:24,320 --> 00:19:27,710 They are very stupid, But Alfred is not stupid. 156 00:19:42,120 --> 00:19:43,710 Go easy. 157 00:20:05,320 --> 00:20:07,590 Turn over. Turn. 158 00:20:14,120 --> 00:20:15,150 Easy... 159 00:20:54,080 --> 00:20:55,030 Who are you? 160 00:20:56,080 --> 00:20:58,710 Poor little Saint Francis 161 00:21:00,760 --> 00:21:04,190 "Saint Francis"? Yes. A monk 162 00:21:05,600 --> 00:21:10,670 All in brown, with a sash around my middle. 163 00:21:12,920 --> 00:21:16,870 At the monastery Alfred worked in the kitchen. 164 00:21:19,360 --> 00:21:20,190 You know? 165 00:21:20,920 --> 00:21:23,750 Alfred prays for all those who suffer, 166 00:21:23,920 --> 00:21:25,590 for all his brothers, 167 00:21:26,440 --> 00:21:28,110 Christian or not. 168 00:21:30,080 --> 00:21:31,630 I am protestant. 169 00:21:32,520 --> 00:21:33,310 "Protestant"? 170 00:21:35,520 --> 00:21:37,670 There are many in Germany. 171 00:21:38,880 --> 00:21:43,190 But you know... They are no better. 172 00:21:46,120 --> 00:21:47,910 Again, my child 173 00:21:51,120 --> 00:21:52,470 Oui. 174 00:21:53,920 --> 00:21:59,110 All done. All done 175 00:21:59,320 --> 00:22:01,910 If a man does not love his brothers 176 00:22:02,720 --> 00:22:05,070 And he says "I love God", 177 00:22:06,520 --> 00:22:08,430 That man is a liar. 178 00:22:11,000 --> 00:22:11,750 Thank you. 179 00:22:12,880 --> 00:22:15,070 No, don't thank me. 180 00:22:16,400 --> 00:22:19,940 It's you unfortunates who are good for Alfred. 181 00:22:20,720 --> 00:22:25,390 What would Alfred do without you? 182 00:22:26,280 --> 00:22:27,790 Cooking. 183 00:22:32,360 --> 00:22:35,950 Now, there is so much suffering 184 00:22:39,120 --> 00:22:41,550 I can offer a little friendship. 185 00:22:45,800 --> 00:22:49,790 Unfortunately, not everyone wants it. 186 00:22:53,800 --> 00:22:57,030 Now that you have told me everything, I understand you. 187 00:22:57,200 --> 00:23:00,110 Be brave. Be brave, Marc. 188 00:23:01,200 --> 00:23:05,310 Keep hoping for you have done nothing. 189 00:23:05,480 --> 00:23:08,040 You, you believe me. Yes, I believe you. 190 00:23:08,640 --> 00:23:11,630 The truth is in your heart. 191 00:23:14,440 --> 00:23:16,190 Why should they believe me? 192 00:23:17,360 --> 00:23:20,270 when you have done nothing you have nothing to prove. 193 00:23:21,920 --> 00:23:25,990 And yet, they have proof. 194 00:23:28,400 --> 00:23:29,830 Your brother's confession? 195 00:23:30,040 --> 00:23:30,910 Don't mention that 196 00:23:31,120 --> 00:23:32,870 We must mention it. 197 00:23:33,040 --> 00:23:34,710 But you risk your life 198 00:23:34,920 --> 00:23:36,670 For your country's enemies? 199 00:23:41,080 --> 00:23:43,350 So you are Alfred's friend now 200 00:23:44,080 --> 00:23:46,750 And we must never talk of enemies. 201 00:23:46,920 --> 00:23:48,710 Especially not around of the Gestapo. 202 00:23:48,880 --> 00:23:50,390 Speak as little as possible. 203 00:23:50,600 --> 00:23:51,710 I have said nothing 204 00:23:51,920 --> 00:23:53,390 But your brother has spoken 205 00:23:53,560 --> 00:23:55,790 Do we know what one says under torture? 206 00:23:56,200 --> 00:23:57,630 I'd have done the same. 207 00:24:00,480 --> 00:24:03,110 But Alfred know what you can expect 208 00:24:03,720 --> 00:24:05,630 He knows what you risk. 209 00:24:12,560 --> 00:24:16,470 What can poor Alfred do for the two of you? 210 00:24:17,720 --> 00:24:18,910 Nothing. 211 00:24:24,240 --> 00:24:25,300 Yes. 212 00:24:34,160 --> 00:24:36,350 Father, A German is looking for you. 213 00:24:36,800 --> 00:24:39,390 "A German"? What does he want? 214 00:24:39,560 --> 00:24:41,630 He did not say. He's going to arrest you. 215 00:24:41,800 --> 00:24:44,100 You should escape 216 00:24:45,320 --> 00:24:46,870 Let's not be foolish. 217 00:24:47,680 --> 00:24:48,470 I will go and see. 218 00:24:51,560 --> 00:24:53,070 Be careful. 219 00:24:57,080 --> 00:24:58,950 Will this never end? 220 00:25:13,040 --> 00:25:13,790 Jean. 221 00:25:14,760 --> 00:25:16,230 Alfred! 222 00:25:17,880 --> 00:25:18,910 You frightened me. 223 00:25:21,200 --> 00:25:24,390 What are you doing here? First, I want to eat 224 00:25:25,080 --> 00:25:27,710 This is the friar who got me out of prison. 225 00:25:27,880 --> 00:25:32,230 Clara, set another place and a bottle of Beaujolais. 226 00:25:32,400 --> 00:25:35,150 Brother Alfred likes a good drink. 227 00:25:35,320 --> 00:25:37,230 Sit down. 228 00:25:40,480 --> 00:25:41,510 Here. 229 00:25:46,000 --> 00:25:47,270 Something wrong? 230 00:25:47,440 --> 00:25:49,110 And how are you? 231 00:25:49,720 --> 00:25:52,280 Fine. Still a prisoner. 232 00:25:52,800 --> 00:25:53,550 What? 233 00:25:53,720 --> 00:25:57,870 You got me out of that one, but I am still a Gestapo prisoner. 234 00:25:58,040 --> 00:25:59,020 Still? 235 00:25:59,200 --> 00:26:03,150 I cannot leave my parish without permission. 236 00:26:06,480 --> 00:26:07,990 Jean... 237 00:26:08,720 --> 00:26:13,230 When you got out, You said I could count on you. 238 00:26:14,000 --> 00:26:15,030 Yes, of course 239 00:26:15,800 --> 00:26:16,830 Now is the time. 240 00:26:17,440 --> 00:26:19,670 It concerns a man's life 241 00:26:20,960 --> 00:26:22,100 Two, perhaps 242 00:26:23,200 --> 00:26:24,310 But why me? 243 00:26:24,480 --> 00:26:26,710 You can do anything, In that prison. 244 00:26:28,160 --> 00:26:30,510 I have tried 245 00:26:31,880 --> 00:26:33,790 But I need your help 246 00:26:33,960 --> 00:26:35,670 That's why I have come here 247 00:26:36,560 --> 00:26:39,270 To bring you back there Where's that, "back there"? 248 00:26:40,240 --> 00:26:41,990 The prison, of course 249 00:26:42,200 --> 00:26:43,990 But you're mad. Never! 250 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Your papers! 251 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Boy am I thirsty! 252 00:26:57,010 --> 00:26:58,010 Thirsty? 253 00:27:00,010 --> 00:27:01,010 Yes, very thirsty. 254 00:27:02,010 --> 00:27:03,010 We're together. 255 00:27:06,020 --> 00:27:07,020 In Bourges, 256 00:27:07,020 --> 00:27:08,020 there is a buffet. 257 00:27:12,020 --> 00:27:13,020 I always say... 258 00:27:13,020 --> 00:27:14,020 There's no friend 259 00:27:14,020 --> 00:27:15,020 like the police! 260 00:27:16,280 --> 00:27:17,790 Indentity papers. 261 00:27:25,920 --> 00:27:27,140 Excuse me 262 00:27:36,040 --> 00:27:38,790 To defend himself, 263 00:27:38,960 --> 00:27:42,270 Marc must know what Yves has said. 264 00:27:43,000 --> 00:27:46,390 Well, not against him... Against him. 265 00:27:46,560 --> 00:27:50,150 He made it all up. That I know. 266 00:27:51,320 --> 00:27:52,750 But it won't be easy 267 00:28:11,880 --> 00:28:13,750 Why don't you speak to him? 268 00:28:13,920 --> 00:28:15,510 Our friend has explained it all. 269 00:28:15,680 --> 00:28:18,470 You will speak to him better than I. 270 00:28:18,640 --> 00:28:20,230 Because I am a priest? 271 00:28:20,400 --> 00:28:22,990 Mostly because I am German. 272 00:28:23,960 --> 00:28:28,150 When I try to talk to him, he throws me out. 273 00:28:29,320 --> 00:28:30,990 He hates me. 274 00:28:34,320 --> 00:28:37,430 Alright, Alfred I will go in your place 275 00:28:38,840 --> 00:28:41,430 Not very easy, But it must be done. 276 00:28:42,080 --> 00:28:44,070 I hope it will do some good. 277 00:28:45,240 --> 00:28:47,030 Thanks, Jean. 278 00:28:47,200 --> 00:28:48,790 Indeed. 279 00:28:57,560 --> 00:28:59,150 Come on. It's curfew. 280 00:28:59,320 --> 00:29:00,950 Follow me. Come on 281 00:29:10,600 --> 00:29:14,140 Don't worry. I am alright with the guard. 282 00:29:14,320 --> 00:29:18,870 They give me 30 francs And they go out looking for women 283 00:29:19,560 --> 00:29:21,630 And Alfred is King of the Prison. 284 00:29:47,600 --> 00:29:49,070 I have brought someone 285 00:29:49,560 --> 00:29:51,750 Since you don't trust me 286 00:29:53,320 --> 00:29:56,070 Please try, it's important 287 00:29:56,240 --> 00:29:58,590 Listen, and do what he says 288 00:29:58,800 --> 00:30:02,580 Everything he says Have no fear 289 00:30:02,800 --> 00:30:05,180 We are all friends. 290 00:30:09,080 --> 00:30:13,990 You'll see he's much better than Alfred. 291 00:30:14,160 --> 00:30:16,110 Much better 292 00:30:57,880 --> 00:31:00,750 Count on me I will tell them I lied 293 00:31:06,480 --> 00:31:07,270 Boichet. 294 00:31:09,760 --> 00:31:11,550 My name is Boichet. 295 00:31:14,960 --> 00:31:16,310 I am in the Resistance 296 00:31:16,520 --> 00:31:18,110 I am in the Resistance 297 00:31:19,280 --> 00:31:20,670 Come in 298 00:31:36,120 --> 00:31:37,390 Shoes 299 00:31:41,760 --> 00:31:42,900 Shoes 300 00:31:51,040 --> 00:31:51,830 Shoes 301 00:32:17,920 --> 00:32:20,790 Look I found a safety pin 302 00:32:20,960 --> 00:32:22,550 That's good 303 00:32:22,720 --> 00:32:25,550 I am not alone. Plus, look 304 00:32:26,440 --> 00:32:28,030 I can count the days 305 00:32:28,200 --> 00:32:30,910 How long have I been here? 15 days 306 00:32:32,200 --> 00:32:33,590 That's all? 307 00:32:33,760 --> 00:32:35,510 I have good news... 308 00:32:35,680 --> 00:32:37,710 Tomorrow you will leave solitary 309 00:32:37,880 --> 00:32:39,470 The cuffs will come off 310 00:32:39,640 --> 00:32:42,470 And you'll have a companion in the cell. 311 00:32:42,640 --> 00:32:44,590 A fine boy. 312 00:32:44,760 --> 00:32:46,310 Let me see your back. 313 00:32:50,760 --> 00:32:52,910 It's much better 314 00:32:53,080 --> 00:32:56,350 Guess what Yves has done! 315 00:32:56,520 --> 00:33:00,060 He protected me. He told them he lied. 316 00:33:04,560 --> 00:33:06,270 It's almost over. 317 00:33:08,120 --> 00:33:09,340 How brave he was! 318 00:33:12,600 --> 00:33:13,740 Oui. 319 00:33:26,960 --> 00:33:29,260 So young, I have never seen such a thing. 320 00:33:42,240 --> 00:33:45,780 Where do I put them? Put them in 117. 321 00:33:45,960 --> 00:33:47,550 Together? Of course. 322 00:33:47,720 --> 00:33:48,510 I refuse 323 00:33:48,720 --> 00:33:50,030 Who is in charge here? 324 00:33:50,240 --> 00:33:52,110 It's his fault we are here. 325 00:33:55,160 --> 00:33:56,140 How old are you? 326 00:34:00,840 --> 00:34:02,190 And you? 327 00:34:03,160 --> 00:34:04,750 You'll stay together 328 00:34:05,960 --> 00:34:07,870 Ok. And he'll be sorry 329 00:34:08,560 --> 00:34:11,470 Prisoners must not make their own misery. 330 00:34:11,640 --> 00:34:14,150 You will get enough of it here. 331 00:34:18,600 --> 00:34:20,710 Toledano will take care of them 332 00:34:24,160 --> 00:34:25,550 Who is that? 333 00:34:25,720 --> 00:34:29,310 Some kind of priest. A nice guy. 334 00:34:53,880 --> 00:34:55,100 Hi. Hi. 335 00:34:55,280 --> 00:34:56,150 Hi. 336 00:34:56,320 --> 00:34:58,510 We can't fit four in here 337 00:34:58,680 --> 00:35:00,070 Just escape then!. 338 00:35:00,280 --> 00:35:02,270 Great. Get us out then! 339 00:35:22,080 --> 00:35:24,310 Does it happen often? Enough. 340 00:35:24,480 --> 00:35:25,910 Not enough. 341 00:35:26,520 --> 00:35:28,870 What the heck are they doing? 342 00:35:29,040 --> 00:35:33,110 Leaving here... They have no worries. 343 00:35:33,280 --> 00:35:34,910 Go ahead, continue. 344 00:35:35,080 --> 00:35:38,550 In Paris, we were poor apprentices. 345 00:35:38,760 --> 00:35:41,630 Then our grandmother... You are brothers? 346 00:35:42,080 --> 00:35:43,190 Don't make me sick. 347 00:35:43,360 --> 00:35:45,550 We're cousins. Too much already. 348 00:35:46,760 --> 00:35:50,190 She sent us on vacation to an uncle in Limoges. 349 00:35:50,360 --> 00:35:52,550 Fresh supplies there 350 00:35:52,720 --> 00:35:55,070 But the uncle had left with the Maquis. 351 00:35:55,240 --> 00:35:57,310 Not so loud. No. 352 00:35:57,480 --> 00:35:59,670 Don't mention the Maquis here. 353 00:36:00,360 --> 00:36:02,190 At first, it wasn't too bad 354 00:36:02,360 --> 00:36:05,750 We wanted to be boy scouts, But we had no money. 355 00:36:05,920 --> 00:36:09,310 It got better, We climbed trees. 356 00:36:09,480 --> 00:36:10,990 Why your grandmother? 357 00:36:11,160 --> 00:36:13,270 My father was killed in the war 358 00:36:13,440 --> 00:36:15,790 And my mother, I don't know. 359 00:36:15,960 --> 00:36:17,590 They say she was crazy. 360 00:36:17,760 --> 00:36:19,990 I think she skipped town 361 00:36:20,840 --> 00:36:23,950 What were you doing in the trees? 362 00:36:24,560 --> 00:36:26,270 We collected parachutes 363 00:36:26,440 --> 00:36:28,070 When they got tangled. 364 00:36:29,000 --> 00:36:31,350 The others were older than you. 365 00:36:31,520 --> 00:36:33,030 We got stuck with the chores. 366 00:36:33,200 --> 00:36:36,110 So we got sick of it and left. 367 00:36:36,280 --> 00:36:38,950 But it gets better: 368 00:36:39,120 --> 00:36:42,470 This one had to take a souvenir 369 00:36:43,520 --> 00:36:44,710 And you know what it was? 370 00:36:45,440 --> 00:36:46,230 A grenade. 371 00:36:46,440 --> 00:36:49,830 As a souvenir! Idiot! 372 00:36:50,000 --> 00:36:52,750 And of course we were caught 373 00:36:52,920 --> 00:36:54,030 Here. 374 00:37:00,680 --> 00:37:02,710 I don't know what to do about you. 375 00:37:02,880 --> 00:37:04,630 Don't worry about it. 376 00:37:21,650 --> 00:37:22,650 Wounded in the hip 377 00:37:24,650 --> 00:37:25,650 A bullet in the kidney 378 00:37:26,650 --> 00:37:27,650 Make him last, 379 00:37:27,650 --> 00:37:28,650 He's got things to tell us 380 00:37:29,650 --> 00:37:30,650 This man needs a hospital. 381 00:37:31,660 --> 00:37:32,660 This bastard? 382 00:37:32,660 --> 00:37:33,660 Don't feel bad for him. 383 00:37:35,660 --> 00:37:36,660 Think of your comrades he killed 384 00:37:37,660 --> 00:37:38,660 He needs care. 385 00:37:40,660 --> 00:37:41,660 Cut the drama! 386 00:37:42,670 --> 00:37:43,670 Take him away. 387 00:37:49,670 --> 00:37:50,670 Don't defend 388 00:37:50,670 --> 00:37:51,670 that faker 389 00:37:54,680 --> 00:37:55,680 Be patient, 390 00:37:55,680 --> 00:37:56,680 we'll catch him someday 391 00:37:56,680 --> 00:37:57,680 Just wait 392 00:38:09,690 --> 00:38:10,690 Yes, to the hospital 393 00:38:11,700 --> 00:38:12,700 Alright Sir, 394 00:38:12,700 --> 00:38:13,700 But not in Bourges, 395 00:38:14,700 --> 00:38:15,700 It's too poorly guarded 396 00:38:16,700 --> 00:38:17,700 Here I'm not responsible 397 00:38:18,700 --> 00:38:19,700 I don't mean Bourges... 398 00:38:19,700 --> 00:38:20,700 But in Tours... 399 00:38:20,700 --> 00:38:21,700 Not in Bourges 400 00:38:21,710 --> 00:38:22,710 92 miles away. 401 00:38:24,710 --> 00:38:25,710 Can he make it? 402 00:38:27,710 --> 00:38:28,710 Of course... 403 00:38:28,710 --> 00:38:29,710 He'll be well guarded 404 00:38:29,710 --> 00:38:30,710 in Tours 405 00:38:30,710 --> 00:38:31,710 a car...it's urgent! 406 00:38:31,720 --> 00:38:32,720 as soon as possible 407 00:38:32,720 --> 00:38:33,720 No cars this morning. 408 00:38:33,720 --> 00:38:34,720 Get him a taxi! 409 00:38:48,200 --> 00:38:49,180 Monsieur Magnol, 410 00:38:50,000 --> 00:38:51,750 You'll be driven to Tours. 411 00:38:52,360 --> 00:38:53,670 You'll be treated there. 412 00:38:58,040 --> 00:38:59,150 Tell me 413 00:38:59,320 --> 00:39:03,230 Where I can contact the person whom you called for in the night? 414 00:39:03,840 --> 00:39:05,230 I called for someone? 415 00:39:06,720 --> 00:39:08,310 Suzanne. 416 00:39:10,840 --> 00:39:11,790 My wife 417 00:39:21,800 --> 00:39:22,800 We scared you? 418 00:39:23,800 --> 00:39:24,800 You're driving him 419 00:39:24,800 --> 00:39:25,800 to Tours. 420 00:39:26,810 --> 00:39:27,810 Why me? 421 00:39:29,810 --> 00:39:30,810 I'm just a medic. 422 00:39:31,810 --> 00:39:32,810 That's what he need! 423 00:39:32,810 --> 00:39:33,810 It's a test of confidance 424 00:39:35,820 --> 00:39:36,820 You can't refuse. 425 00:39:38,820 --> 00:39:39,820 You'll give me 2 soldiers? 426 00:39:40,820 --> 00:39:41,820 Out of the question - 427 00:39:41,820 --> 00:39:42,820 Just you, 428 00:39:42,820 --> 00:39:43,820 considering his condition... 429 00:39:45,830 --> 00:39:46,830 What else can we do? 430 00:39:47,830 --> 00:39:48,830 Nothing.! 431 00:40:03,880 --> 00:40:06,510 Careful. He's in pain 432 00:40:07,480 --> 00:40:08,870 He's done for. 433 00:40:23,720 --> 00:40:24,590 Courage. 434 00:40:25,680 --> 00:40:26,590 Merci. 435 00:40:33,440 --> 00:40:35,150 You are the...? 436 00:40:35,920 --> 00:40:36,710 Alfred? 437 00:40:36,920 --> 00:40:38,110 Yes. Why? 438 00:40:40,400 --> 00:40:41,150 Oh nothing. 439 00:40:50,600 --> 00:40:52,430 We will stop at Mennetou. 440 00:40:53,600 --> 00:40:56,390 But... I am not allowed. 441 00:40:56,600 --> 00:40:58,110 Stop at Mennetou. 442 00:40:58,680 --> 00:41:01,590 Then, go and find Mme Magnol. 443 00:41:04,200 --> 00:41:05,390 Yes... 444 00:41:06,320 --> 00:41:08,190 Father. 445 00:41:33,080 --> 00:41:36,230 Madame Magnol. Madame Magnol. 446 00:41:38,840 --> 00:41:40,310 Madame Magnol. 447 00:41:43,480 --> 00:41:45,230 Madame Magnol. 448 00:41:45,960 --> 00:41:47,510 Madame Magnol. 449 00:41:49,880 --> 00:41:51,630 Madame Magnol. 450 00:41:54,000 --> 00:41:55,270 Open up. 451 00:41:57,920 --> 00:41:59,630 Your husband is waiting. 452 00:42:00,600 --> 00:42:02,830 No, my husband was arrested. 453 00:42:03,040 --> 00:42:04,670 That's why he's here. 454 00:42:04,880 --> 00:42:07,830 I don't believe you. No, don't close up. 455 00:42:08,040 --> 00:42:09,510 Believe me. 456 00:42:09,720 --> 00:42:11,030 He's here, in Mennetou. 457 00:42:12,160 --> 00:42:12,950 How? 458 00:42:13,160 --> 00:42:14,750 Come down, for God's sake. 459 00:42:29,480 --> 00:42:30,390 He is a friend. 460 00:42:35,280 --> 00:42:36,630 Madame, 461 00:42:36,800 --> 00:42:39,360 So you can see your husband. 462 00:42:39,520 --> 00:42:41,430 He's going to hospital. He was wounded. 463 00:42:41,600 --> 00:42:43,350 But he's very brave. 464 00:42:49,280 --> 00:42:50,670 François... 465 00:42:55,760 --> 00:42:57,190 François. 466 00:43:18,600 --> 00:43:23,150 Pink doves? What do you know!. 467 00:43:23,320 --> 00:43:24,790 Because we paint them. 468 00:43:24,960 --> 00:43:27,790 Isn't it bad for them. No. 469 00:43:27,960 --> 00:43:30,420 with lipstick and alcohol. 470 00:43:30,600 --> 00:43:32,190 Well, when we can find any. 471 00:43:32,360 --> 00:43:35,110 It makes them a little drunk. They like it. 472 00:43:35,280 --> 00:43:37,470 I prefer Pernod to get me drunk 473 00:43:37,920 --> 00:43:40,300 And for you, monsieur? A drink? 474 00:43:41,080 --> 00:43:42,190 Non, merci. 475 00:43:42,360 --> 00:43:44,660 In my job I must not drink. 476 00:43:44,880 --> 00:43:45,910 In mine, I must! 477 00:43:46,560 --> 00:43:49,630 You were lucky to happen onto me. 478 00:43:53,040 --> 00:43:56,470 My uncle was supposed to drive. He's on the Kraut's side. 479 00:43:57,000 --> 00:43:59,300 Really? The Gestapo ordered him. 480 00:44:00,720 --> 00:44:03,790 But since he was busy, he lent me the car. 481 00:44:09,360 --> 00:44:11,470 A sign from God. 482 00:44:11,680 --> 00:44:12,740 Real luck. 483 00:44:13,400 --> 00:44:15,990 Alfred is always lucky. 484 00:44:16,760 --> 00:44:18,230 God looks after him. 485 00:44:18,440 --> 00:44:19,910 To your health. 486 00:44:33,960 --> 00:44:35,510 Alright, madame. 487 00:44:36,200 --> 00:44:37,790 It's time. 488 00:44:55,360 --> 00:44:56,310 Madame... 489 00:44:58,080 --> 00:44:58,830 Madame... 490 00:44:59,480 --> 00:45:00,540 It's time. 491 00:45:01,320 --> 00:45:03,070 Oh,thank you, Alfred. 492 00:45:03,880 --> 00:45:05,750 Thanks to you, I have seen him again. 493 00:45:05,920 --> 00:45:07,270 Perhaps... 494 00:45:07,480 --> 00:45:08,910 For the last time. 495 00:45:15,880 --> 00:45:20,950 ... 496 00:45:22,520 --> 00:45:23,740 Madame, 497 00:45:24,440 --> 00:45:27,790 Do you know anyone who can hide you? 498 00:45:27,960 --> 00:45:31,430 Yes of course. I will take you there. 499 00:45:31,600 --> 00:45:34,630 Aftewards, save yourselves, leave with him 500 00:45:34,800 --> 00:45:35,910 But where? 501 00:45:36,080 --> 00:45:39,150 Very far away Save yourselves 502 00:45:39,320 --> 00:45:41,550 But they will arrest you. 503 00:45:41,720 --> 00:45:44,710 It doesn't matter. I'm just a little Franciscan... 504 00:45:45,960 --> 00:45:50,030 No, it's crazy. They will shoot you. 505 00:45:50,240 --> 00:45:53,910 We must go crazy, To make God help us. 506 00:45:54,080 --> 00:45:56,590 Alfred does it all the time and it works. 507 00:45:56,800 --> 00:45:58,470 Listen to Alfred. 508 00:45:59,080 --> 00:46:00,790 Leave with Monsieur Magnol. 509 00:46:01,000 --> 00:46:04,310 In my condition, We'll be captured. 510 00:46:04,480 --> 00:46:06,630 That will make 3 shot instead of one. 511 00:46:06,800 --> 00:46:08,550 Thank you with all my heart 512 00:46:08,720 --> 00:46:10,630 But save my wife. 513 00:46:11,400 --> 00:46:12,310 And save yourself. 514 00:46:13,400 --> 00:46:15,030 Take me to the hospital. 515 00:46:15,200 --> 00:46:16,390 Do your duty. 516 00:46:16,560 --> 00:46:18,430 No, no, no, no 517 00:46:18,600 --> 00:46:21,350 Listen to Alfred. 518 00:46:22,040 --> 00:46:25,870 I can really help you to do this. 519 00:46:26,040 --> 00:46:29,630 It's easy. God will help. 520 00:46:29,800 --> 00:46:32,710 He just now gave us a sign. 521 00:46:37,240 --> 00:46:38,550 An you don't want to. 522 00:47:03,880 --> 00:47:04,990 They don't want to. 523 00:47:16,560 --> 00:47:20,150 Then....courage, sir. 524 00:47:21,520 --> 00:47:23,710 Courage also for poor Alfred. 525 00:47:24,360 --> 00:47:26,230 We must go on. 526 00:47:27,320 --> 00:47:29,700 The bad guys are so strong... 527 00:47:47,720 --> 00:47:48,720 You made a stop 528 00:47:48,720 --> 00:47:49,720 On the round-trip? 529 00:47:50,730 --> 00:47:51,730 On the way 530 00:47:52,730 --> 00:47:53,730 For lunch 531 00:47:54,730 --> 00:47:55,730 Is that the truth? 532 00:47:56,730 --> 00:47:57,730 Alfred always 533 00:47:57,730 --> 00:47:58,730 tells the truth 534 00:47:58,730 --> 00:47:59,730 The truth? 535 00:47:59,740 --> 00:48:00,740 The truth! 536 00:48:00,740 --> 00:48:01,740 I'll make you 537 00:48:02,740 --> 00:48:03,740 Spit it out! 538 00:48:03,740 --> 00:48:04,740 The truth! 539 00:48:04,740 --> 00:48:05,740 Corporal Stanke, 540 00:48:05,740 --> 00:48:06,740 You made a stop 541 00:48:06,740 --> 00:48:07,740 while on a mission! 542 00:48:10,750 --> 00:48:11,750 Yes I was hungry 543 00:48:11,750 --> 00:48:12,750 Hungry? 544 00:48:13,750 --> 00:48:14,750 Really! 545 00:48:15,750 --> 00:48:16,750 Where did you eat? 546 00:48:17,750 --> 00:48:18,750 In Mennetou. 547 00:48:19,760 --> 00:48:20,760 Can you prove it? 548 00:48:20,760 --> 00:48:21,760 Ask the driver 549 00:48:21,760 --> 00:48:22,760 You trust him. 550 00:48:27,760 --> 00:48:28,760 What restaurant? 551 00:48:32,770 --> 00:48:33,770 I can't recall... 552 00:48:35,770 --> 00:48:36,770 It had pink doves 553 00:48:38,770 --> 00:48:39,770 I know it 554 00:48:39,780 --> 00:48:40,780 The Lion d'Or! 555 00:48:41,780 --> 00:48:42,780 It's all very odd 556 00:48:42,780 --> 00:48:43,780 I was sent 557 00:48:43,780 --> 00:48:44,780 I didn't want to go 558 00:48:47,780 --> 00:48:48,780 In any case 559 00:48:48,780 --> 00:48:49,780 He did not escape 560 00:48:50,790 --> 00:48:51,790 You were lucky 561 00:48:53,790 --> 00:48:54,790 You'd rather I let him escape 562 00:48:56,790 --> 00:48:57,790 so you could blame me for that 563 00:48:58,790 --> 00:48:59,790 You'd like that? 564 00:49:03,800 --> 00:49:04,800 I ask the questions! 565 00:49:04,800 --> 00:49:05,800 I'm a German soldier... 566 00:49:07,800 --> 00:49:08,800 I have the right.... 567 00:49:08,800 --> 00:49:09,800 To get the hell out! 568 00:49:09,810 --> 00:49:10,810 Out right now!! 569 00:49:16,810 --> 00:49:17,810 Did you hear? 570 00:49:18,810 --> 00:49:19,810 Disappear! 571 00:49:27,820 --> 00:49:28,820 With that idiot 572 00:49:28,820 --> 00:49:29,820 who knows what he's up to? 573 00:49:29,830 --> 00:49:30,830 He's more clever 574 00:49:30,830 --> 00:49:31,830 than we think. 575 00:49:57,400 --> 00:50:00,470 Have you no ties? I never had one. 576 00:50:00,640 --> 00:50:04,110 Then, button up your shirts. 577 00:50:05,280 --> 00:50:07,840 You must look good for the tribunal. 578 00:50:09,360 --> 00:50:10,710 Very good. 579 00:50:12,000 --> 00:50:13,110 Wait. 580 00:50:16,680 --> 00:50:20,590 I thought the tribunal was only for adults. 581 00:50:20,760 --> 00:50:22,510 When you do something stupid, 582 00:50:22,720 --> 00:50:24,110 You're an adult. 583 00:50:29,800 --> 00:50:32,590 What are our chances? 2 years maximum. 584 00:50:32,760 --> 00:50:35,220 By that time, the English will have landed. 585 00:50:35,400 --> 00:50:37,860 "2 years." You have really done me in. 586 00:50:38,040 --> 00:50:41,270 It could be 5! Don't worry about the time. 587 00:50:42,040 --> 00:50:46,150 It's too bad about my black eye. 588 00:50:51,840 --> 00:50:55,030 Don't speak too much at the tribunal. 589 00:50:55,800 --> 00:50:59,420 Say only... That you have no parents, 590 00:50:59,600 --> 00:51:01,590 That you never knew your mother. 591 00:51:01,760 --> 00:51:05,590 No problem. After all, it's nearly true. 592 00:51:07,960 --> 00:51:09,350 Go along my children 593 00:51:13,320 --> 00:51:14,350 See you soon. 594 00:51:32,920 --> 00:51:35,030 They don't know what they are in for 595 00:51:35,200 --> 00:51:37,110 I did not dare tell them. 596 00:51:56,720 --> 00:52:00,500 I need to go to the toilet before seeing the judge. 597 00:52:00,680 --> 00:52:01,870 Nein! 598 00:52:02,040 --> 00:52:03,180 I must. 599 00:52:14,200 --> 00:52:15,420 Nein, nein. 600 00:52:15,600 --> 00:52:17,710 You can see that I cannot. 601 00:52:17,880 --> 00:52:19,470 Take off our handcuffs. 602 00:52:19,640 --> 00:52:22,390 Then you won't piss, dirty pig! 603 00:52:54,600 --> 00:52:57,190 who are you? Toledano. Marc and Yves. 604 00:52:57,400 --> 00:53:00,230 We have come for our judgment. 605 00:53:02,600 --> 00:53:05,430 Aren't you Kommandant Schlager, 606 00:53:05,960 --> 00:53:08,750 joint commander of Stalag 13 in Hammelburg? 607 00:53:08,920 --> 00:53:10,750 Yes. your name? 608 00:53:11,400 --> 00:53:12,150 Toledano. 609 00:53:13,240 --> 00:53:17,550 I was an interpreter. Yes, yes I see. 610 00:53:17,760 --> 00:53:21,990 Christmas 1941, you were in the chapel barracks. 611 00:53:22,200 --> 00:53:24,660 We sang all with the guards, "Silent Night". 612 00:53:24,840 --> 00:53:25,590 Yes, yes 613 00:53:27,840 --> 00:53:29,230 Come here a moment 614 00:53:32,240 --> 00:53:33,240 Wait here, 615 00:53:33,240 --> 00:53:34,240 with the other one! 616 00:53:36,240 --> 00:53:37,240 That's an order! 617 00:53:51,200 --> 00:53:53,230 You are not needed. 618 00:53:53,400 --> 00:53:54,710 I believe you. 619 00:53:56,880 --> 00:54:00,350 I have already looked at the file, 620 00:54:00,520 --> 00:54:05,910 Since it is I alas, who must plead your case. 621 00:54:06,080 --> 00:54:10,390 I don't say "alas" for you. You have done nothing 622 00:54:10,600 --> 00:54:12,590 But "alas" for your brother, 623 00:54:12,760 --> 00:54:15,350 caught red handed, And he confessed. 624 00:54:15,560 --> 00:54:16,390 Kommandant... 625 00:54:16,760 --> 00:54:18,350 Confessed all. 626 00:54:19,240 --> 00:54:20,910 And we have proof. 627 00:54:21,800 --> 00:54:24,360 The war is not over, my friend. 628 00:54:24,520 --> 00:54:26,430 Espionnage in time of war 629 00:54:26,600 --> 00:54:29,990 Poses no problem for a military judge. 630 00:54:30,600 --> 00:54:33,510 Article 3 of the military code is clear... 631 00:54:34,880 --> 00:54:36,020 and very simple. 632 00:54:41,120 --> 00:54:42,150 A death sentence? 633 00:54:44,640 --> 00:54:45,950 Clear and simple. 634 00:54:46,160 --> 00:54:47,270 I assure you... 635 00:54:49,240 --> 00:54:50,220 please 636 00:54:54,080 --> 00:54:58,430 I will speak to Judge Trautmann, who awaits us. 637 00:54:59,720 --> 00:55:01,310 I can do that. 638 00:55:03,200 --> 00:55:04,340 Go. 639 00:55:13,400 --> 00:55:14,990 Not much chance. 640 00:55:15,160 --> 00:55:17,910 A miracle He's a nice man. 641 00:55:18,080 --> 00:55:19,390 He wants to help us. 642 00:55:19,560 --> 00:55:21,310 I am happy for you. 643 00:55:22,480 --> 00:55:23,910 I of course... 644 00:55:24,080 --> 00:55:25,510 It's for both of us. 645 00:55:26,800 --> 00:55:28,550 Hey! They are condemned to death. 646 00:55:32,720 --> 00:55:35,550 So what. The Brits are landing. 647 00:55:36,880 --> 00:55:39,070 By Christmas, we'll be free. 648 00:56:32,560 --> 00:56:34,150 If they shoot them... 649 00:56:36,120 --> 00:56:37,230 You will be there with them? 650 00:56:40,000 --> 00:56:42,590 I don't attend executions. 651 00:56:44,120 --> 00:56:46,830 I am not a chaplain 652 00:56:47,000 --> 00:56:49,670 Corporal, guardian that's all. 653 00:56:50,240 --> 00:56:51,750 But you know them. 654 00:56:52,360 --> 00:56:54,150 You could help them 655 00:56:55,480 --> 00:56:57,470 I cannot help them to die 656 00:56:57,640 --> 00:57:01,310 Men whe are condemned to die by the Germans. 657 00:57:01,480 --> 00:57:03,390 I am a German. 658 00:57:04,840 --> 00:57:07,710 I, I can't do it. 659 00:57:10,400 --> 00:57:13,630 What good is a priest? I am not a priest. 660 00:57:13,840 --> 00:57:15,630 You cannot execute? 661 00:57:15,840 --> 00:57:17,870 Impossible. I am a caregiver. 662 00:57:18,080 --> 00:57:20,310 Then, don't worry 663 00:57:20,520 --> 00:57:22,310 Be quiet and sleep. 664 00:57:22,920 --> 00:57:24,790 You can't understand. 665 00:57:27,440 --> 00:57:28,630 You, 666 00:57:29,440 --> 00:57:31,110 You're angry with me too? 667 00:57:33,080 --> 00:57:35,270 No, I was thinking of them. 668 00:57:35,440 --> 00:57:38,030 I will visit them often 669 00:57:38,640 --> 00:57:40,270 Yes, often. 670 00:57:57,200 --> 00:57:58,990 I'm supposed to go on leave. 671 00:58:01,160 --> 00:58:04,190 I won't go. I promise. 672 00:58:48,960 --> 00:58:50,230 Hi. 673 00:58:51,720 --> 00:58:54,830 Oh, you brought my magazine. Yes. 674 00:58:55,000 --> 00:58:58,430 That's all that interests me: science. 675 00:58:58,600 --> 00:59:00,630 I want to be a chemical engineer. 676 00:59:00,800 --> 00:59:03,630 I'll take night courses to pass the exams. 677 00:59:03,800 --> 00:59:07,110 I have a great memory -- Can remember everything. 678 00:59:14,920 --> 00:59:16,550 You like flowers? 679 00:59:17,200 --> 00:59:20,150 Flowers are chemistry too. 680 00:59:20,320 --> 00:59:23,310 The color, the scent, it's chemicals. 681 00:59:23,480 --> 00:59:25,910 God is a great chemist. 682 00:59:26,080 --> 00:59:27,350 why? 683 00:59:27,520 --> 00:59:31,270 You're Catholic of course. You made your first communion? 684 00:59:31,440 --> 00:59:32,350 Of course. 685 00:59:32,520 --> 00:59:35,750 You receive still? No, not any more. 686 00:59:35,920 --> 00:59:38,510 But you pray to God? He does not exist. 687 00:59:39,840 --> 00:59:41,590 You say you are Catholic. 688 00:59:42,080 --> 00:59:43,670 If God existed, he would not 689 00:59:43,840 --> 00:59:46,830 Let such terrible things happen. 690 00:59:50,400 --> 00:59:53,430 And who created the Earth and skies? 691 00:59:54,200 --> 00:59:56,230 Oh that. It happened by itself. 692 00:59:56,800 --> 00:59:59,470 "By itself"? Please explain. 693 01:00:00,080 --> 01:00:01,140 I can't. 694 01:00:01,360 --> 01:00:04,310 Exactly, I need time to study. 695 01:00:04,800 --> 01:00:07,310 The experts can prove it. 696 01:00:08,720 --> 01:00:11,070 How they will do it? I don't know. 697 01:00:11,240 --> 01:00:14,390 When I am better educated, I will explain it to you. 698 01:00:15,080 --> 01:00:16,550 What if they are wrong? 699 01:00:17,080 --> 01:00:19,510 But they are experts. 700 01:00:20,000 --> 01:00:22,230 Meanwhile, 701 01:00:22,400 --> 01:00:26,070 You could say a little prayer to God 702 01:00:26,240 --> 01:00:28,190 since you don't know. 703 01:00:29,720 --> 01:00:34,430 One day, I will know that the experts are right. 704 01:00:34,600 --> 01:00:38,190 Unitl then, I must study. They studied, certainly. 705 01:00:42,680 --> 01:00:44,750 I will let you study. 706 01:00:48,120 --> 01:00:49,100 Are you angry? 707 01:00:52,200 --> 01:00:53,910 "Angry"? No. 708 01:00:55,640 --> 01:00:57,940 But I am a little sad for you 709 01:00:58,120 --> 01:01:02,190 Because God is a great comfort when one is in pain. 710 01:01:03,200 --> 01:01:07,070 If you knew you were going to die tomorrow, 711 01:01:07,280 --> 01:01:08,710 Would you be unhappy? 712 01:01:09,280 --> 01:01:11,310 I think so. 713 01:01:11,520 --> 01:01:16,460 Yet you believe in God. It's a waste of time. 714 01:01:18,840 --> 01:01:22,510 I'd be unhappy But I would have hope. 715 01:01:22,720 --> 01:01:25,950 My hope is that We will be pardoned. 716 01:01:26,120 --> 01:01:27,550 I have no other. 717 01:01:29,840 --> 01:01:31,230 And that's a lot. 718 01:01:34,000 --> 01:01:34,950 Then... 719 01:01:37,280 --> 01:01:40,670 You can ask God for your pardon. 720 01:01:40,840 --> 01:01:42,150 Ask him for it. 721 01:01:42,320 --> 01:01:44,230 What have you to lose? 722 01:01:44,400 --> 01:01:48,910 If you receive it, You have lost nothing. 723 01:01:49,080 --> 01:01:53,110 You can always say it was good luck. 724 01:01:55,960 --> 01:01:57,070 Say : 725 01:01:59,520 --> 01:02:01,110 "God, 726 01:02:02,720 --> 01:02:05,830 "I don't know if you exist, 727 01:02:06,000 --> 01:02:08,460 "but if you do exist, 728 01:02:08,640 --> 01:02:12,150 "let me be pardoned." 729 01:02:13,240 --> 01:02:16,150 If I say to someone 730 01:02:16,320 --> 01:02:20,270 "if you existed", then I believe he exists. 731 01:02:20,440 --> 01:02:23,910 Otherwise, I would not say anything. 732 01:02:24,080 --> 01:02:26,540 So I have to believe. 733 01:02:27,600 --> 01:02:30,510 One minute. Afterwards, don't give it a thought. 734 01:02:31,280 --> 01:02:32,390 That's no good. 735 01:02:33,040 --> 01:02:35,230 Why? You will be asking 736 01:02:35,440 --> 01:02:37,150 pardon of your enemies. 737 01:02:37,320 --> 01:02:40,750 It's not the same thing. My enemies exist. 738 01:02:43,480 --> 01:02:47,020 You never speak to people who no longer exist? 739 01:02:47,200 --> 01:02:50,820 Your mother, don't you speak to her? 740 01:02:52,360 --> 01:02:56,710 Speak, no. But sometimes I call to her. 741 01:03:01,640 --> 01:03:04,150 But I knew her...a little. 742 01:03:07,720 --> 01:03:08,910 Serge, 743 01:03:11,160 --> 01:03:13,030 Do as you please. 744 01:03:15,280 --> 01:03:17,390 You're a proud, brave man. 745 01:03:18,280 --> 01:03:19,550 And honest. 746 01:03:20,720 --> 01:03:24,500 If you won't pray I will pray for you. 747 01:03:25,800 --> 01:03:29,670 For you and your brother. My cousin. 748 01:03:29,840 --> 01:03:32,070 Your cousin Jean -Pierre. 749 01:03:38,760 --> 01:03:40,350 He's mad at me. 750 01:03:41,560 --> 01:03:44,120 "Mad"? Not at all. 751 01:03:44,960 --> 01:03:47,870 You're just saying that to make me feel good. 752 01:03:49,120 --> 01:03:52,150 Still a little angry. 753 01:03:54,760 --> 01:03:56,470 That's better. 754 01:03:56,640 --> 01:04:00,340 I understand In his place I... 755 01:04:51,600 --> 01:04:56,030 Do you forgive your cousin for having talked too much? 756 01:04:56,200 --> 01:04:58,350 Forgive? 757 01:05:00,760 --> 01:05:04,460 We always ask that of those we have hurt. 758 01:05:04,640 --> 01:05:09,150 Yes Everybody can hate the next guy, 759 01:05:09,320 --> 01:05:13,710 But only the victim can forgive. 760 01:05:13,880 --> 01:05:15,310 Forgive him... 761 01:05:16,560 --> 01:05:19,120 What's the point if we're going to die? 762 01:05:20,800 --> 01:05:23,950 Forgiving is alright, if we'll see each other. 763 01:05:24,120 --> 01:05:28,670 There's name-calling, apologies, and we're friends again. 764 01:05:28,840 --> 01:05:31,030 But you'll see each other again. 765 01:05:33,960 --> 01:05:35,100 Oh yes. 766 01:05:36,800 --> 01:05:38,510 You mean, up there? 767 01:05:40,600 --> 01:05:44,830 Up, there, I am certain he will understand, Serge. 768 01:05:46,000 --> 01:05:47,710 You'll be friends again. 769 01:05:53,520 --> 01:05:56,230 Would you like me to come back?. 770 01:06:07,120 --> 01:06:08,710 As much as you like, 771 01:06:09,720 --> 01:06:12,510 As long as they haven't shot us. 772 01:07:35,400 --> 01:07:38,590 Well... Let's go. 773 01:07:43,920 --> 01:07:45,830 You will tell her, my grandmother? 774 01:07:53,360 --> 01:07:57,390 Tell her that you have placed flowers on the grave. 775 01:07:57,560 --> 01:07:58,700 She will be pleased. 776 01:08:00,440 --> 01:08:02,350 I will place some flowers. 777 01:08:05,840 --> 01:08:08,750 Don't bother. Just tell her you did. 778 01:08:10,280 --> 01:08:12,350 I will place them. 779 01:08:13,160 --> 01:08:15,030 As you wish. 780 01:11:24,230 --> 01:11:25,230 What were you doing 781 01:11:25,230 --> 01:11:26,230 at the cemetary? 782 01:11:27,240 --> 01:11:28,240 I pray there 783 01:11:28,240 --> 01:11:29,240 every day. 784 01:11:32,240 --> 01:11:33,240 for all the dead. 785 01:11:33,240 --> 01:11:34,240 I don't say mass, but 786 01:11:34,240 --> 01:11:35,240 I can pray. 787 01:11:37,250 --> 01:11:38,250 I saw a Frenchman, 788 01:11:39,250 --> 01:11:40,250 I don't know what he 789 01:11:40,250 --> 01:11:41,250 was doing. 790 01:11:42,250 --> 01:11:43,250 I was at the tomb 791 01:11:43,250 --> 01:11:44,250 of a German aviator... 792 01:11:46,250 --> 01:11:47,250 That, they could have told you. 793 01:11:50,260 --> 01:11:51,260 It will be verified. 794 01:11:53,260 --> 01:11:54,260 I've got my eye on you 795 01:11:54,260 --> 01:11:55,260 Stanke! 796 01:11:56,260 --> 01:11:57,260 You risk disciplinary action! 797 01:12:00,270 --> 01:12:01,270 A final warning! 798 01:12:08,280 --> 01:12:09,280 Get out of here! 799 01:12:46,120 --> 01:12:47,910 Hey Hello, Alfred. 800 01:12:48,720 --> 01:12:49,750 Hello. 801 01:12:49,920 --> 01:12:50,980 He's here. 802 01:13:05,360 --> 01:13:07,310 Is something wrong? 803 01:13:07,480 --> 01:13:08,670 Everything. 804 01:13:09,480 --> 01:13:10,990 I've had enough. 805 01:13:18,280 --> 01:13:20,270 They shot two of them this morning. 806 01:13:22,920 --> 01:13:24,670 Two young ones 807 01:13:25,440 --> 01:13:26,550 Who I liked. 808 01:13:29,720 --> 01:13:31,270 Tell me about it 809 01:13:33,360 --> 01:13:36,310 we must continue the work for the living. 810 01:13:37,160 --> 01:13:39,870 The postman Desgeorges. 811 01:13:41,040 --> 01:13:46,160 Duchaussoy, Masselin, family from Nevers. 812 01:14:04,360 --> 01:14:09,510 Here, that's for Granier, for the hunchback, for Gilbert. 813 01:14:12,400 --> 01:14:13,910 No. 814 01:14:15,440 --> 01:14:18,310 Shot, Gilbert. 815 01:14:19,840 --> 01:14:22,270 "Shot"? Yes. 816 01:14:22,440 --> 01:14:23,580 Gilbert? 817 01:14:29,200 --> 01:14:30,510 I'll get some water. 818 01:14:44,800 --> 01:14:46,270 Hi, Ferrandon. 819 01:14:46,440 --> 01:14:49,430 -Hello, Félix. Alfred is here. 820 01:14:51,600 --> 01:14:52,710 Here's Ferrandon. 821 01:14:52,880 --> 01:14:53,630 Hi. 822 01:14:54,880 --> 01:14:55,630 Hi. 823 01:14:56,560 --> 01:14:57,620 Here's the mail. 824 01:14:57,800 --> 01:14:59,630 Well, you've got a taste for it! 825 01:14:59,800 --> 01:15:01,950 What will you drink after the war? 826 01:15:02,120 --> 01:15:05,790 After the war Alfred will do nothing. 827 01:15:05,960 --> 01:15:07,950 He will be content. 828 01:15:09,920 --> 01:15:11,870 Alfred, we have to leave. 829 01:15:17,960 --> 01:15:20,550 Alfred can't walk. 830 01:15:22,160 --> 01:15:23,140 Careful. 831 01:15:23,320 --> 01:15:26,270 Not careful today. 832 01:15:28,920 --> 01:15:32,390 Today is the day of death. 833 01:15:35,040 --> 01:15:36,470 I've had enough. 834 01:15:38,720 --> 01:15:42,630 We'll take you back, Here, straighten up. 835 01:15:43,280 --> 01:15:45,470 Stop. Let me go. 836 01:15:45,640 --> 01:15:47,030 Where are you going? 837 01:15:47,200 --> 01:15:51,590 Soldatenheim, That's where I'm going. 838 01:15:51,760 --> 01:15:53,510 But you've gone crazy. 839 01:15:53,680 --> 01:15:54,590 Come here. 840 01:15:57,680 --> 01:15:59,190 You're crazy. 841 01:15:59,360 --> 01:16:01,740 Alfred, come down. Come here. 842 01:16:22,770 --> 01:16:23,770 This is no time for singing, 843 01:16:23,770 --> 01:16:24,770 You band of idiots! 844 01:16:27,770 --> 01:16:28,770 They shot two boys 845 01:16:31,780 --> 01:16:32,780 Two children 846 01:16:33,780 --> 01:16:34,780 This is not a war, 847 01:16:34,780 --> 01:16:35,780 It's an assassination. 848 01:16:38,780 --> 01:16:39,780 Who was on the firing squad? 849 01:16:41,790 --> 01:16:42,790 All of you! 850 01:16:50,790 --> 01:16:51,790 And me 851 01:16:51,800 --> 01:16:52,800 I was there too. 852 01:16:54,800 --> 01:16:55,800 Disgusting war! 853 01:16:55,800 --> 01:16:56,800 Hitler, I curse...! 854 01:16:58,800 --> 01:16:59,800 And England too! 855 01:17:12,820 --> 01:17:13,820 Let him go. 856 01:17:13,820 --> 01:17:14,820 He's crazy. 857 01:17:18,400 --> 01:17:21,390 Toledano, Marc. Sign here. 858 01:17:31,600 --> 01:17:33,590 Good luck, my son. 859 01:17:33,760 --> 01:17:36,750 I've been acquitted. The judge told me yesterday. 860 01:17:39,240 --> 01:17:40,300 Goodbye, sir. 861 01:17:45,200 --> 01:17:46,670 Alfred... 862 01:17:49,080 --> 01:17:50,590 I am saying goodbye. 863 01:17:52,640 --> 01:17:56,260 I go to the tribunal but all alone, 864 01:17:57,240 --> 01:17:58,870 As a free man. 865 01:17:59,040 --> 01:18:01,230 And I lose my best friend. 866 01:18:02,320 --> 01:18:04,350 No. What about Yves? 867 01:18:04,520 --> 01:18:06,110 Not the same. 868 01:18:07,840 --> 01:18:08,980 You know, Alfred, 869 01:18:10,600 --> 01:18:13,950 Yves,he needs you as much as I. 870 01:18:15,200 --> 01:18:18,030 More, perhaps. I know. 871 01:18:18,200 --> 01:18:21,740 But with him, you can't tell. 872 01:18:23,640 --> 01:18:26,430 Wait till he calls for you? 873 01:18:28,480 --> 01:18:31,270 You can count on Alfred. 874 01:18:46,160 --> 01:18:46,950 Go. 875 01:19:44,400 --> 01:19:45,230 I am free. 876 01:19:46,640 --> 01:19:47,430 And Yves? 877 01:19:49,640 --> 01:19:50,390 To death? 878 01:19:59,280 --> 01:20:02,390 Mother, there is still hope. 879 01:20:02,560 --> 01:20:05,020 They are going to enter an appeal. 880 01:20:05,200 --> 01:20:08,390 "An Appeal." In Berlin, the judges signed it. 881 01:20:27,760 --> 01:20:30,110 I'm an officer and I did my duty. 882 01:20:31,120 --> 01:20:32,230 Madame, 883 01:20:32,440 --> 01:20:33,660 believe me, 884 01:20:33,840 --> 01:20:36,110 with this document we have signed, 885 01:20:36,280 --> 01:20:40,430 Your son has a 90% chance of pardon. 886 01:20:40,600 --> 01:20:42,430 And the other 10% sir? 887 01:20:43,040 --> 01:20:44,070 The other 10%? 888 01:20:48,720 --> 01:20:49,990 You could see him, 889 01:20:50,200 --> 01:20:51,830 I have given orders. 890 01:23:03,160 --> 01:23:03,990 Thank you. 891 01:23:06,120 --> 01:23:10,150 They are losing the war. Berlin is being bombed daily. 892 01:23:10,320 --> 01:23:13,070 Can you see Hitler signing a pardon now? 893 01:23:13,760 --> 01:23:15,550 I expect nothing from Hitler, 894 01:23:16,440 --> 01:23:18,950 But much from the appeal. 895 01:23:19,120 --> 01:23:20,830 It's a delay in the process. 896 01:23:21,000 --> 01:23:22,710 What's that, a delay? 897 01:23:23,800 --> 01:23:26,150 A delay is better than hope. 898 01:23:26,320 --> 01:23:29,510 If not, it will all be over in few days 899 01:23:29,680 --> 01:23:30,470 It will be alright. 900 01:23:30,680 --> 01:23:32,910 Identity papers. 901 01:24:03,320 --> 01:24:07,470 An appeal of pardon, that's a traveling file 902 01:24:08,880 --> 01:24:10,230 It could get lost. 903 01:24:10,400 --> 01:24:11,350 Be quiet. 904 01:24:12,320 --> 01:24:14,590 We could help it get lost. 905 01:24:15,920 --> 01:24:17,990 A file is only paper. 906 01:24:18,800 --> 01:24:19,990 Lost, 907 01:24:20,880 --> 01:24:22,390 destroyed. 908 01:24:23,480 --> 01:24:26,190 You're dreaming. No. 909 01:24:26,360 --> 01:24:29,350 Men have escaped the firing squad that way. 910 01:24:31,680 --> 01:24:33,150 There is a chance. 911 01:24:35,640 --> 01:24:38,310 Some in the Gestapo can be bought. 912 01:24:38,480 --> 01:24:40,510 There are many thugs among them. 913 01:24:40,680 --> 01:24:42,430 Luckily for us. 914 01:24:44,000 --> 01:24:48,630 We have money in common with thugs. 915 01:25:02,680 --> 01:25:03,510 Yves. 916 01:25:06,160 --> 01:25:08,790 Lucien was condemned to death. I know. 917 01:25:09,520 --> 01:25:12,630 The judge had a hard time reading the sentence. 918 01:25:12,800 --> 01:25:13,990 He nearly wept. 919 01:25:14,800 --> 01:25:15,590 For me as well. 920 01:25:17,000 --> 01:25:19,830 They say he'll be pardoned. 921 01:25:20,320 --> 01:25:23,550 Yes. For me too. They kill you, but they pardon you. 922 01:25:23,920 --> 01:25:25,190 Be quiet, Alfred. 923 01:25:26,360 --> 01:25:28,550 I don't like a guard who cries. 924 01:25:29,400 --> 01:25:30,350 You're mean. 925 01:25:30,880 --> 01:25:31,710 Why not? 926 01:25:36,400 --> 01:25:37,150 Alfred. 927 01:25:45,040 --> 01:25:46,550 I won't stand for all of this. 928 01:25:49,040 --> 01:25:52,430 It's stupid... But I feel like killing myself. 929 01:25:52,640 --> 01:25:53,510 Yves. 930 01:26:01,600 --> 01:26:04,590 My child, you know there is another life 931 01:26:04,760 --> 01:26:06,870 Where we find what we love. 932 01:26:08,360 --> 01:26:10,150 I don't know. 933 01:26:10,320 --> 01:26:13,670 But yes, you know. You're a Christian. 934 01:26:23,520 --> 01:26:24,790 You have hope. 935 01:28:03,440 --> 01:28:06,350 67, Le Chevalier. 936 01:28:10,560 --> 01:28:13,270 13, Josse. 937 01:28:17,160 --> 01:28:19,540 5, this morning. 938 01:28:20,520 --> 01:28:21,950 They're clearing out the prison. 939 01:28:23,280 --> 01:28:24,670 42, 940 01:28:25,520 --> 01:28:26,830 Hucret. 941 01:28:32,120 --> 01:28:34,470 And again right away, tomorrow morning. 942 01:28:36,200 --> 01:28:39,670 63, Berlier. 943 01:28:41,240 --> 01:28:42,510 72... 944 01:28:54,360 --> 01:28:57,270 I can't do it. I can't do it. 945 01:28:59,680 --> 01:29:03,510 Watch them all die! Let them die! 946 01:29:03,680 --> 01:29:06,750 I want to die too. We need you, 947 01:29:06,920 --> 01:29:07,710 Don't do that. 948 01:29:07,880 --> 01:29:10,260 No one needs me! 949 01:29:10,440 --> 01:29:14,190 Yes, the Gestapo needs me. 950 01:29:15,200 --> 01:29:16,670 They destroy a man, 951 01:29:16,840 --> 01:29:20,540 I restore him a little, And they start again. 952 01:29:21,600 --> 01:29:25,110 You can't do any good in hell. 953 01:29:25,280 --> 01:29:28,980 Everything you've done has ended badly. 954 01:29:29,160 --> 01:29:31,910 Alfred is an executioner like the others. 955 01:29:34,080 --> 01:29:36,830 I'm no longer a religious man, 956 01:29:37,000 --> 01:29:39,790 Nor a German. Nothing. 957 01:29:42,720 --> 01:29:44,710 I'm a poor man, 958 01:29:45,600 --> 01:29:46,870 Empty. 959 01:29:49,360 --> 01:29:53,140 I've nothing left to give anyone. 960 01:29:56,200 --> 01:29:59,110 If that's so, Alfred, then let it all go. 961 01:29:59,840 --> 01:30:01,790 I can't. 962 01:30:04,320 --> 01:30:05,380 Come, Alfred. 963 01:30:05,920 --> 01:30:10,150 They will be shot. Certainly, it's horrible. 964 01:30:11,280 --> 01:30:14,590 But it's not the first time you have seen this. 965 01:30:19,080 --> 01:30:20,470 Important people? 966 01:30:21,440 --> 01:30:23,550 They're being shot, so they are. 967 01:30:24,160 --> 01:30:25,510 Yes. 968 01:30:27,840 --> 01:30:28,750 Friends of yours. 969 01:30:30,040 --> 01:30:31,260 They are all my friends. 970 01:30:33,400 --> 01:30:34,950 I understand. 971 01:30:36,600 --> 01:30:39,190 It's a bit like the day of the two boys. 972 01:30:41,480 --> 01:30:42,990 You're not drinking. 973 01:30:44,920 --> 01:30:45,980 Here. 974 01:30:47,560 --> 01:30:49,710 Give me a little anyway. 975 01:30:50,880 --> 01:30:52,390 Not too much. 976 01:30:57,000 --> 01:31:01,190 Georges, you say I have always helped you. 977 01:31:02,520 --> 01:31:04,870 I don't know, maybe. 978 01:31:05,560 --> 01:31:09,870 But today, It's I who need help 979 01:31:17,760 --> 01:31:19,270 No one can do anything. 980 01:31:20,520 --> 01:31:21,580 You're right. 981 01:31:23,120 --> 01:31:24,990 No one can do anything. 982 01:31:28,840 --> 01:31:29,710 Yes! 983 01:31:33,480 --> 01:31:34,270 Yes! 984 01:31:35,800 --> 01:31:37,910 You know what happened in Lyon? 985 01:31:39,720 --> 01:31:41,150 In Lyon ? 986 01:31:42,440 --> 01:31:44,070 The story of the van? 987 01:31:44,720 --> 01:31:49,470 Yes, I mean the story of the van with 6 condemned men inside 988 01:31:49,640 --> 01:31:51,150 At Polygone. 989 01:31:52,400 --> 01:31:54,150 It was attacked. 990 01:31:54,760 --> 01:31:55,510 I know. 991 01:31:55,720 --> 01:31:58,020 And all 6 were rescued. 992 01:31:58,240 --> 01:31:58,990 yes. 993 01:31:59,400 --> 01:32:00,870 Only one dead. 994 01:32:01,280 --> 01:32:03,110 Yes. A German. 995 01:32:04,640 --> 01:32:05,700 It was great! 996 01:32:06,720 --> 01:32:08,670 Your friends could do that here. 997 01:32:10,880 --> 01:32:14,310 5 kilometers from the prison, in the fields 998 01:32:14,480 --> 01:32:16,190 many roads are deserted. 999 01:32:18,680 --> 01:32:21,550 And you are proposing this? 1000 01:32:21,720 --> 01:32:22,830 I can't believe it. 1001 01:32:23,280 --> 01:32:24,070 Why? 1002 01:32:25,920 --> 01:32:27,110 You're a holy man. 1003 01:32:27,320 --> 01:32:29,190 I am not a holy man! 1004 01:32:29,840 --> 01:32:33,070 How can I be, seeing what I have seen? 1005 01:32:35,520 --> 01:32:36,710 Some will die. 1006 01:32:36,880 --> 01:32:39,150 So what? If it succeeds! 1007 01:32:39,320 --> 01:32:41,350 Only Krauts, let's hope. 1008 01:32:42,440 --> 01:32:44,630 You won't see it but there will be some. 1009 01:32:46,000 --> 01:32:48,070 Why won't I see it? 1010 01:32:48,240 --> 01:32:50,830 Alfred is not a coward. 1011 01:32:52,360 --> 01:32:55,630 I will be in the truck with the condemned men. 1012 01:32:56,800 --> 01:33:01,350 A German cannot ask this of the French without risking himself. 1013 01:33:01,520 --> 01:33:03,150 Tell your friends about it. 1014 01:33:05,680 --> 01:33:07,350 I will follow their orders. 1015 01:33:08,520 --> 01:33:09,470 What? 1016 01:33:09,880 --> 01:33:11,350 You will kill your own kind? 1017 01:33:11,920 --> 01:33:13,590 Certainly not. 1018 01:33:15,480 --> 01:33:19,630 But if a German is killed, it may be me. 1019 01:33:20,240 --> 01:33:23,270 So, you want to die? 1020 01:33:25,080 --> 01:33:29,150 Never mind me, Desgeorges. Try to understand. 1021 01:33:32,080 --> 01:33:34,030 You have heard what I want. 1022 01:33:34,840 --> 01:33:37,140 You are asking a lot. 1023 01:33:37,960 --> 01:33:39,630 It's difficult. 1024 01:33:39,840 --> 01:33:41,150 Dammit! 1025 01:33:46,240 --> 01:33:47,030 Translate, please. 1026 01:33:47,680 --> 01:33:48,470 Not worth it. 1027 01:33:51,280 --> 01:33:52,150 Alright. 1028 01:33:55,000 --> 01:33:59,270 I will try to get you killed, if that's what you want. 1029 01:34:00,200 --> 01:34:01,950 But I can't promise anything. 1030 01:34:02,560 --> 01:34:05,020 I have no influence with the Maquis. 1031 01:34:06,800 --> 01:34:11,550 The youngsters may go along. But their leader is a military man. 1032 01:34:13,120 --> 01:34:15,390 I will talk to them about it. 1033 01:34:16,360 --> 01:34:17,990 When will you know? 1034 01:34:20,880 --> 01:34:22,830 I'll seem them tonight, 1035 01:34:23,000 --> 01:34:27,590 I will have their answer around 5 o'clock. 1036 01:34:27,760 --> 01:34:28,790 Good. 1037 01:34:34,560 --> 01:34:36,590 You smoke too much, Desgeorges. 1038 01:34:36,760 --> 01:34:40,380 You don't smoke enough in prison. 1039 01:34:40,560 --> 01:34:41,950 So, you are taking it all? 1040 01:34:42,120 --> 01:34:43,630 Yes. 1041 01:34:43,800 --> 01:34:48,310 It's blessed to receive. 1042 01:35:11,080 --> 01:35:15,350 You give, I receive, same thing. 1043 01:35:51,680 --> 01:35:54,790 It's from Lohengrin. Thank you sir. 1044 01:37:16,320 --> 01:37:18,070 Here's what I owe you. 1045 01:37:20,280 --> 01:37:22,070 Count it, my dear. 1046 01:37:37,440 --> 01:37:39,230 You have the file? 1047 01:37:41,760 --> 01:37:43,150 It's pretty thin, but... 1048 01:37:43,320 --> 01:37:45,750 It's heavier than it weighs, I know. 1049 01:37:51,480 --> 01:37:54,430 If you would burn it in my presence, 1050 01:37:54,600 --> 01:37:55,870 I can be sure. 1051 01:38:02,760 --> 01:38:04,670 Tonight in Bourges I will say 1052 01:38:04,840 --> 01:38:08,350 That Toledano's file has been destroyed. 1053 01:38:08,520 --> 01:38:09,910 Which is true. 1054 01:38:10,600 --> 01:38:12,430 In a Berlin bombing. 1055 01:38:13,200 --> 01:38:15,630 In fact, There was one last night. 1056 01:38:16,280 --> 01:38:18,070 You know about it? 1057 01:38:20,640 --> 01:38:22,910 So I can assure his father? 1058 01:38:23,120 --> 01:38:26,110 This is not the first time we work together, 1059 01:38:26,280 --> 01:38:27,990 And it has always succeeded. 1060 01:38:28,200 --> 01:38:30,390 Always. Thank you. 1061 01:38:30,560 --> 01:38:32,150 This man doesn't exist 1062 01:38:32,360 --> 01:38:34,110 as far as a death sentence goes. 1063 01:38:34,880 --> 01:38:35,910 In time of war 1064 01:38:36,640 --> 01:38:40,310 not existing, is the safest way to live. 1065 01:39:21,080 --> 01:39:23,670 Go with your masters. 1066 01:40:55,280 --> 01:40:56,630 It's Alfred. 1067 01:41:01,520 --> 01:41:02,740 Something terrible! 1068 01:41:02,920 --> 01:41:04,190 Not for us. 1069 01:41:04,360 --> 01:41:07,470 I must leave for England. 1070 01:41:07,640 --> 01:41:09,230 You're not leaving! Yes. 1071 01:41:09,400 --> 01:41:13,100 Hurry, the truck is waiting. Give me some brandy. 1072 01:41:13,280 --> 01:41:15,910 For you, not for the others. You're staying here. 1073 01:41:16,080 --> 01:41:17,750 No. You're staying here. 1074 01:41:17,960 --> 01:41:20,790 You're crazy. You'll get yourself killed. 1075 01:41:20,960 --> 01:41:22,180 We'll hide you. 1076 01:41:22,360 --> 01:41:25,830 Here, or with the Franciscans. You but not your brothers. 1077 01:41:26,040 --> 01:41:29,510 They are all my brothers. My brothers are in the truck. 1078 01:41:29,680 --> 01:41:30,430 Brandy. 1079 01:41:30,640 --> 01:41:32,510 After all you've done, 1080 01:41:32,680 --> 01:41:33,710 We want you here. 1081 01:41:35,520 --> 01:41:37,150 The war is not over. 1082 01:41:37,320 --> 01:41:41,910 Alfred stays with the Germans. Right now, they're suffering. 1083 01:41:42,120 --> 01:41:42,830 It's their turn. 1084 01:41:43,040 --> 01:41:44,950 Never say that, madame. 1085 01:41:45,120 --> 01:41:48,350 God does not want each of us to suffer. 1086 01:41:48,520 --> 01:41:53,510 I know my country is retreating, and I go along. 1087 01:41:53,720 --> 01:41:54,630 Close the door. 1088 01:41:54,800 --> 01:41:56,670 Don't try to stop me. 1089 01:41:56,880 --> 01:41:58,950 If Alfred stayed here, 1090 01:41:59,120 --> 01:42:02,470 He'd fall to the ground like a rag. 1091 01:42:02,640 --> 01:42:03,950 No more Alfred. 1092 01:42:04,680 --> 01:42:05,550 Give it to me. 1093 01:42:08,160 --> 01:42:08,950 Alright. 1094 01:42:09,280 --> 01:42:10,190 You're... 1095 01:42:10,960 --> 01:42:11,710 You're a dope. 1096 01:42:12,160 --> 01:42:13,630 I am German soldier. 1097 01:42:18,920 --> 01:42:21,590 -Here, some brandy. 1098 01:42:22,320 --> 01:42:23,670 Some Pernod. 1099 01:42:26,600 --> 01:42:28,470 Thanks, Desgeorges. Wait. 1100 01:42:30,680 --> 01:42:31,740 What do I owe you? 1101 01:42:31,960 --> 01:42:32,910 600,000 francs. 1102 01:42:34,120 --> 01:42:35,310 You're kidding me. 1103 01:42:35,520 --> 01:42:36,350 No, Alfred. 1104 01:42:36,560 --> 01:42:37,510 I'm not laughing. 1105 01:42:37,720 --> 01:42:39,350 And what do I owe to you? 1106 01:42:45,760 --> 01:42:46,630 No goodbyes. 1107 01:42:46,840 --> 01:42:48,310 No goodbyes because... 1108 01:42:48,520 --> 01:42:50,070 I'm a dope. 1109 01:42:53,720 --> 01:42:55,710 If you change your mind... 1110 01:42:55,920 --> 01:42:58,190 I won't. 1111 01:43:13,920 --> 01:43:17,950 You can say : "Alfred's going back to his mother." 1112 01:43:23,680 --> 01:43:25,750 Do you still have your mother? 1113 01:43:26,920 --> 01:43:28,110 She is already dead. 1114 01:43:34,440 --> 01:43:36,590 "His mother"? I don't understand. 1115 01:43:36,760 --> 01:43:39,390 That means his country. He's a Kraut. 1116 01:43:47,040 --> 01:43:47,790 Here. 1117 01:43:48,240 --> 01:43:51,230 Look at your family! They did not even wait for you. 1118 01:43:51,400 --> 01:43:53,150 They don't want you. 1119 01:44:14,880 --> 01:44:16,020 Stop. 1120 01:44:21,000 --> 01:44:21,790 Here. 1121 01:44:32,760 --> 01:44:33,900 Here. 1122 01:47:15,520 --> 01:47:16,520 I'm dying... 1123 01:47:19,530 --> 01:47:20,530 Don't be afraid! 1124 01:47:20,530 --> 01:47:21,530 Alfred is here.. 1125 01:48:08,520 --> 01:48:10,950 English translation by mackjay 71385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.