Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,855 --> 00:02:26,130
"Blessed are those who die
in the bosom of the Lord"
2
00:02:26,249 --> 00:02:28,080
"Monterrey Iron & Steel"
3
00:02:31,514 --> 00:02:33,055
"Salinas & Rocha, Inc."
4
00:02:38,274 --> 00:02:39,838
"Mancilla y Rosas, Inc."
5
00:02:50,712 --> 00:02:53,649
-Poor Mrs. Montes de Oca
-She's a brave woman
6
00:03:02,590 --> 00:03:04,665
A rich widow in the prime of life...
7
00:03:04,715 --> 00:03:06,417
She won't suffer long.
8
00:03:07,767 --> 00:03:09,566
It's almost worth envying.
9
00:03:31,027 --> 00:03:32,705
What an impertinent woman!
10
00:03:32,904 --> 00:03:36,396
To arrive as the burial's ending!
-It's her sister, you know?
11
00:03:36,782 --> 00:03:38,363
She works.
-Clearly.
12
00:03:38,544 --> 00:03:40,637
She didn't have the other's luck.
13
00:03:42,793 --> 00:03:45,682
Couldn't you find something
better to wear?
14
00:03:50,259 --> 00:03:52,255
Is that her sister?
15
00:03:59,345 --> 00:04:04,162
With your husband, banking and
commerce has lost an important man.
16
00:04:04,212 --> 00:04:06,782
I offer you my sincere condolences.
17
00:04:30,219 --> 00:04:33,567
Ms. Mendez, please so kind
as to ride with us.
18
00:04:33,617 --> 00:04:35,778
Your sister would like it.
19
00:04:35,828 --> 00:04:38,164
Thank you, Mr. de la Fuente.
20
00:04:56,088 --> 00:04:59,945
-Despite it all, I envy her.
-Her husband's death?
21
00:04:59,995 --> 00:05:01,817
Even that! Why not?
22
00:05:37,247 --> 00:05:38,654
Allow me, madam.
23
00:05:40,440 --> 00:05:42,033
Goodbye Ms. Mendez.
24
00:05:59,647 --> 00:06:02,676
Does madam want tea
brought to her room?
25
00:06:10,543 --> 00:06:13,190
What awaits us with this
woman's temper...
26
00:06:30,076 --> 00:06:33,974
I don't know how I'll survive
these awful black rags!
27
00:06:35,067 --> 00:06:38,705
Widowhood should come with
some disadvantages.
28
00:06:40,309 --> 00:06:42,649
Is that suppose to be a reproach?
29
00:06:42,882 --> 00:06:45,643
You never did try to understand my life.
30
00:06:48,824 --> 00:06:51,744
I understand it better than you think.
31
00:06:52,253 --> 00:06:56,723
It could do you no harm, seeing as
I've known how to truly live it...
32
00:06:58,218 --> 00:07:01,720
Or rather, I've been able
to truly enjoy it!
33
00:07:10,590 --> 00:07:11,413
True.
34
00:07:11,797 --> 00:07:14,065
In spite of everyone else...
35
00:07:15,708 --> 00:07:16,737
Even me.
36
00:07:18,230 --> 00:07:20,933
You always knew how to
top me in everything.
37
00:07:20,983 --> 00:07:23,003
Steal the best from me.
38
00:07:23,866 --> 00:07:25,974
Our parents' affections...
39
00:07:26,024 --> 00:07:28,596
Their pampering, their praise...
40
00:07:28,734 --> 00:07:32,101
And finally, the man I could
have married.
41
00:07:33,205 --> 00:07:35,693
There's one thing I'm sure of...
42
00:07:35,743 --> 00:07:39,441
I've felt his death much more
than you.
43
00:07:40,960 --> 00:07:43,075
Where's this coming from?
44
00:07:43,444 --> 00:07:45,990
Anyone would say you're jealous.
45
00:07:46,040 --> 00:07:48,513
You could have as much as I do.
46
00:07:48,752 --> 00:07:52,427
But look at yourself... you'll get
nowhere looking like that.
47
00:07:53,440 --> 00:07:54,876
I'll show you.
48
00:07:55,911 --> 00:07:58,533
I'll have to do without them
while mourning.
49
00:07:58,583 --> 00:08:01,778
By then, they'll be out of fashion.
Pick what you like.
50
00:08:01,828 --> 00:08:03,020
This one...
51
00:08:03,333 --> 00:08:05,177
or this one...
52
00:08:05,615 --> 00:08:06,858
or this other...
53
00:08:06,908 --> 00:08:10,412
No, not this one. I promised
it to my chambermaid.
54
00:08:10,877 --> 00:08:11,844
Thanks.
55
00:08:12,185 --> 00:08:15,605
You've always been very
generous with you table-scraps.
56
00:08:16,476 --> 00:08:18,455
As proud as always!
57
00:08:19,606 --> 00:08:24,895
With those silly scruples, you'll never
be more than a poor manicurist.
58
00:08:26,572 --> 00:08:30,270
Why not be a little accommodating
to the clientele?
59
00:08:33,714 --> 00:08:36,582
Do you know what that
"accommodation" means?
60
00:08:36,819 --> 00:08:41,547
Do I know? As much as you ignore
the value in making use of men.
61
00:08:42,381 --> 00:08:45,426
Only occasionally, and
discreetly, of course.
62
00:08:47,905 --> 00:08:49,854
Take my advice, sister...
63
00:08:50,150 --> 00:08:53,031
Fate is always loaded with
a great dose of irony.
64
00:08:53,215 --> 00:08:56,303
The smart things is knowing
how to accept this dose.
65
00:08:57,185 --> 00:09:01,463
You haven't learned to face the world
with the same weapons it uses.
66
00:09:02,550 --> 00:09:03,847
What weapons?
67
00:09:04,574 --> 00:09:07,421
For example...
with cunning, with cynicism...
68
00:09:07,471 --> 00:09:09,088
...with hypocrisy...
69
00:09:09,907 --> 00:09:10,951
With crime?
70
00:09:12,358 --> 00:09:13,834
Don't exaggerate!
71
00:09:14,251 --> 00:09:16,607
I'm speaking only of small weapons...
72
00:09:16,703 --> 00:09:18,471
not last resorts.
73
00:09:35,855 --> 00:09:38,483
Mrs. Magdalena, the tea is served.
74
00:09:54,374 --> 00:09:55,771
Why so quiet?
75
00:09:56,747 --> 00:09:59,084
No more reproaches left?
76
00:10:01,425 --> 00:10:02,705
I'm leaving.
77
00:10:02,975 --> 00:10:06,684
I'll accept the dose of irony
that life has thrown at me.
78
00:10:06,734 --> 00:10:11,085
From now on, I'm going to live,
or choose to quit, my own life.
79
00:10:11,135 --> 00:10:12,671
It's your business!
80
00:10:15,373 --> 00:10:17,415
You're not taking the clothes?
81
00:10:18,407 --> 00:10:20,728
I don't believe I need them.
82
00:10:20,778 --> 00:10:22,074
What's that?
83
00:10:23,195 --> 00:10:24,044
It's nothing.
84
00:10:25,536 --> 00:10:27,225
Goodbye Magdalena.
85
00:10:52,230 --> 00:10:55,290
I bet she won't last six months
without remarrying!
86
00:10:55,417 --> 00:10:59,420
Sure. Who wouldn't want that
$5 million inheritance?
87
00:11:03,675 --> 00:11:05,934
Is Miss not staying for tea.
88
00:11:06,361 --> 00:11:10,769
-Thank you, but it's far too late.
-But Miss will get wet.
89
00:11:11,336 --> 00:11:12,817
It doesn't matter.
90
00:11:19,853 --> 00:11:22,705
Remove a glass and
take the tea to Madam.
91
00:11:23,173 --> 00:11:25,935
What sisters!
How they love eachother!
92
00:11:33,501 --> 00:11:35,939
"The National Lottery:
You can win $5 million"
93
00:12:14,014 --> 00:12:18,756
-Here are the lucky numbers...!
-...Miss, I have the $5 million!
94
00:12:51,619 --> 00:12:55,492
-The boss is furious with you for
being late. -How terrible!
95
00:12:55,643 --> 00:12:58,523
And Mr. Dom�nguez is waiting on you.
96
00:13:17,541 --> 00:13:22,037
What's wrong? Besides being late,
have you no respect for the customer?
97
00:13:22,087 --> 00:13:25,360
Apologize! Mr. Dom�nguez
has been waiting on you!
98
00:13:36,326 --> 00:13:38,946
"National Lottery. 5 Millions"
99
00:14:07,751 --> 00:14:09,612
There goes your detective.
100
00:14:52,992 --> 00:14:53,880
Tired?
101
00:14:56,973 --> 00:14:58,004
Not now.
102
00:15:14,438 --> 00:15:18,051
You've had a terrible day.
One after another...
103
00:15:18,101 --> 00:15:20,143
Yes, terrible.
104
00:15:20,459 --> 00:15:25,491
You're too impressionable. It did
you no good going to the cemetery.
105
00:15:27,112 --> 00:15:29,344
I'll toughen up someday...
106
00:15:29,828 --> 00:15:32,060
I'll face things coldly...
107
00:15:32,545 --> 00:15:34,587
I'll even act coldly.
108
00:15:37,745 --> 00:15:40,484
I don't know you when
you speak like that.
109
00:15:40,534 --> 00:15:41,760
You seem...
110
00:15:41,810 --> 00:15:46,846
As if even your own voice changed
and you became a different woman.
111
00:16:35,874 --> 00:16:39,302
What a strange sensation!
To see the city from above...
112
00:16:40,129 --> 00:16:42,546
Behind every light in every home...
113
00:16:42,781 --> 00:16:44,846
...there exists an intense world...
114
00:16:45,052 --> 00:16:48,996
...of whose suffering and misery
we know nothing of.
115
00:16:52,545 --> 00:16:55,380
Why not their hopes and their joys?
116
00:16:55,509 --> 00:16:58,341
Must everything be pain down there?
117
00:16:58,953 --> 00:17:01,518
At night, when entering my room...
118
00:17:01,568 --> 00:17:06,392
I feel that someone far over there
looks at the light in my window.
119
00:17:06,442 --> 00:17:08,277
What little he sees!
120
00:17:08,608 --> 00:17:11,866
Yet, see what we see when
we look at it with love...
121
00:17:11,916 --> 00:17:14,681
Over there... Behind that light...
122
00:17:14,908 --> 00:17:16,945
Someone is up studying.
123
00:17:17,560 --> 00:17:21,330
Perhaps nearer there,
a woman is giving birth...
124
00:17:22,164 --> 00:17:24,825
Or a man is reuniting with
the woman he loves.
125
00:17:24,875 --> 00:17:28,708
...And everywhere, life is full of
yearning, effort and faith.
126
00:17:28,758 --> 00:17:32,441
Even a hard road offers,
at least, the joy of living.
127
00:17:33,250 --> 00:17:34,347
Living...
128
00:17:48,051 --> 00:17:51,815
If I may trouble you, Maria...
if you don't mind, Mr. Roberto...
129
00:17:51,865 --> 00:17:55,814
I have your bill of rent,
which is now days overdue.
130
00:18:02,701 --> 00:18:05,691
Please wait until Saturday, my payday.
131
00:18:05,859 --> 00:18:08,667
This is only my first week of work.
132
00:18:08,891 --> 00:18:10,729
Fine. What can we do?
133
00:18:10,948 --> 00:18:13,795
God help you, Mariquita. Good night.
134
00:18:39,769 --> 00:18:43,744
Something must be done to
get out of this situation.
135
00:18:43,794 --> 00:18:45,832
What can one do? Nothing.
136
00:18:46,034 --> 00:18:50,719
You resign yourself to this
absurd life or you give up living.
137
00:18:53,656 --> 00:18:56,731
For god's sake, Maria,
don't talk like that.
138
00:18:56,781 --> 00:18:59,001
It makes you feel distant...
139
00:18:59,413 --> 00:19:02,405
As if there was an abyss
between you and I.
140
00:19:02,455 --> 00:19:08,092
You only see the bad in life, whereas
together we could build find happiness.
141
00:19:08,142 --> 00:19:10,436
What a taste for daydreams!
142
00:19:10,668 --> 00:19:14,239
What kind of life would we
get by joining our misery?
143
00:19:14,289 --> 00:19:16,057
...our misfortunes?
144
00:19:16,445 --> 00:19:18,786
I, for my part, could never do it.
145
00:19:18,836 --> 00:19:19,907
Enough!
146
00:19:35,806 --> 00:19:36,803
Roberto!
147
00:19:41,831 --> 00:19:42,932
Forgive me...
148
00:19:43,627 --> 00:19:47,646
It's just that I've been so nervous,
so sad all day!
149
00:19:48,636 --> 00:19:50,301
Tell me you love me.
150
00:19:57,721 --> 00:19:58,927
Now leave me.
151
00:19:59,525 --> 00:20:02,467
I'm real tired. Meet me
at work tomorrow.
152
00:20:09,160 --> 00:20:10,367
Until tomorrow.
153
00:20:41,050 --> 00:20:43,928
"Mrs. Magdalena, the tea is served."
154
00:21:15,626 --> 00:21:16,510
Yes...
155
00:21:16,801 --> 00:21:18,433
Yes, Don Francisco...
156
00:21:18,483 --> 00:21:22,421
You know that, Mr. Dom�nguez.
Anything we can do...
157
00:21:22,471 --> 00:21:25,722
Yes, Mr. Dom�nguez...
Same exact time...
158
00:21:25,772 --> 00:21:27,124
Oh, no, no...
159
00:21:29,735 --> 00:21:31,506
Thank you, Mr. Dom�nguez.
160
00:21:31,556 --> 00:21:33,860
Immediately, Mr. Dom�nguez.
161
00:21:36,867 --> 00:21:39,094
Merry Christmas, Mr. de Cordova.
162
00:21:39,144 --> 00:21:40,360
Ms. M�ndez!
163
00:21:40,870 --> 00:21:42,767
Could you be so kind?
164
00:21:45,023 --> 00:21:49,254
Go to the apartment of
Mr. Dom�nguez and attend to him.
165
00:22:15,570 --> 00:22:18,283
-Could you be see kind as
to let me go? -What?
166
00:22:18,333 --> 00:22:21,763
Pay me what you owe me.
I no longer work here.
167
00:22:21,813 --> 00:22:24,470
How's this? What's gotten into you?
168
00:22:24,520 --> 00:22:25,883
You heard me.
169
00:22:26,263 --> 00:22:29,002
I'm a manicurist. Not what you think.
170
00:22:29,052 --> 00:22:31,431
Fine! Let me add this up.
171
00:22:31,594 --> 00:22:34,356
This is what I get for
being compassionate!
172
00:22:34,406 --> 00:22:37,383
20 pesos... plus Sunday... makes 25.
173
00:22:37,730 --> 00:22:39,298
Minus washing...
174
00:22:39,817 --> 00:22:43,790
Minus a pair of clippers...
A bottle of nail polish...
175
00:22:43,840 --> 00:22:46,399
You're left with... $18.25
176
00:22:53,817 --> 00:22:55,979
What a nice Christmas you'll have!
177
00:22:56,029 --> 00:22:58,019
You've made your bed...
178
00:22:58,069 --> 00:22:58,898
Here!
179
00:23:42,861 --> 00:23:46,937
-Show me that cigarette case, please?
-With pleasure.
180
00:23:49,761 --> 00:23:51,173
It's precious!
181
00:23:51,712 --> 00:23:56,208
It must be expensive.
-No, ma'am. Only $70.
182
00:23:59,014 --> 00:24:01,730
How much are you looking to spend?
183
00:24:03,161 --> 00:24:04,725
$18.
184
00:24:07,654 --> 00:24:08,902
Here's one.
185
00:24:11,816 --> 00:24:13,729
It'll do. I'll take it.
186
00:24:27,703 --> 00:24:30,313
I got you something for Christmas.
187
00:24:30,593 --> 00:24:33,034
No. You shouldn't have, Maria.
188
00:24:33,371 --> 00:24:36,543
I brought you this.
Tell me if you like it.
189
00:25:02,691 --> 00:25:08,443
"'Always'"
190
00:25:24,551 --> 00:25:29,237
Don't be sad on a day like this,
Maruca, when all the world's happy.
191
00:25:29,287 --> 00:25:31,914
Yes, happy out of obligation.
192
00:25:32,097 --> 00:25:36,152
If it's your job, no worries.
Nothing better could have happened.
193
00:25:36,202 --> 00:25:39,497
Starting today, you only work at home.
194
00:25:40,090 --> 00:25:43,709
Things will change soon,
and then we can marry.
195
00:25:43,935 --> 00:25:46,491
It's as if you live on the moon!
196
00:25:47,181 --> 00:25:50,211
Life is not what you imagine it to be.
197
00:25:50,933 --> 00:25:54,337
At times, I feel that there is
no salvation left.
198
00:25:54,387 --> 00:25:56,675
Don't be like that, Maruca.
199
00:25:56,725 --> 00:26:01,483
You seem more pessimistic everyday.
With less hope in the future.
200
00:26:02,930 --> 00:26:04,521
Don't think that!
201
00:26:09,345 --> 00:26:13,588
I'd like to give you all my
confidence, all my enthusiasm.
202
00:26:13,917 --> 00:26:18,886
As soon as I get on a big case,
I'll make head detective for sure.
203
00:26:18,936 --> 00:26:21,243
I've no lack of opportunities.
204
00:26:21,293 --> 00:26:22,648
$5 million tomorrow!
205
00:26:22,698 --> 00:26:25,714
-It's now or never...
-By god, shut up!
206
00:26:25,764 --> 00:26:27,831
You're driving me crazy!
207
00:26:28,815 --> 00:26:30,939
Why do you act like this?
208
00:26:31,490 --> 00:26:33,225
...like a different person?
209
00:26:34,959 --> 00:26:36,005
Roberto...
210
00:26:36,775 --> 00:26:39,214
It's that I have so many problems!
211
00:26:39,656 --> 00:26:41,611
So much fear!
212
00:26:44,639 --> 00:26:46,233
But don't worry...
213
00:26:46,564 --> 00:26:47,742
It's passed.
214
00:26:47,872 --> 00:26:49,137
It's nothing.
215
00:26:49,889 --> 00:26:52,359
How good and sweet you are, Maria!
216
00:26:52,949 --> 00:26:53,931
'Beto...
217
00:26:54,109 --> 00:26:56,760
I have to go.
-Go? Where?
218
00:26:58,268 --> 00:26:59,688
To see my sister.
219
00:26:59,904 --> 00:27:01,737
Okay... your sister.
220
00:27:03,176 --> 00:27:04,326
Let's go.
221
00:27:20,254 --> 00:27:21,920
Couldn't I see you after?
222
00:27:21,970 --> 00:27:23,191
No, Roberto.
223
00:27:23,370 --> 00:27:24,759
I want to be alone.
224
00:27:24,809 --> 00:27:26,414
I need to be alone.
225
00:27:26,828 --> 00:27:27,700
Goodbye.
226
00:27:28,485 --> 00:27:29,404
Goodbye.
227
00:27:49,069 --> 00:27:51,642
Merry Christmas, Roberto.
228
00:28:08,798 --> 00:28:11,758
Madam, after the rosary, will
they be staying for dinner?
229
00:28:11,808 --> 00:28:14,525
No, I'm too tired for more guests.
230
00:28:14,870 --> 00:28:17,938
Thank god that this is the last rosary!
231
00:28:21,358 --> 00:28:22,445
I'll answer.
232
00:28:30,438 --> 00:28:31,329
Yes...
233
00:28:33,482 --> 00:28:34,573
It's you.
234
00:28:39,598 --> 00:28:41,664
Can't it wait another day?
235
00:28:46,539 --> 00:28:48,119
But this is nonsense!
236
00:28:48,494 --> 00:28:49,935
Have you gone crazy?
237
00:28:50,104 --> 00:28:51,854
You can't do this to me!
238
00:28:54,023 --> 00:28:55,277
Alright...
239
00:28:55,327 --> 00:28:57,457
If that's what you want, I'll go.
240
00:28:57,507 --> 00:28:59,600
If only to convince you.
241
00:28:59,747 --> 00:29:01,252
Bye, my beloved.
242
00:29:06,514 --> 00:29:08,508
Tell Pascual to get the car ready.
243
00:29:08,558 --> 00:29:10,806
If the guests arrive, tell them...
244
00:29:10,856 --> 00:29:12,808
No, better to say nothing.
245
00:29:12,858 --> 00:29:15,455
I'll be right back.
-Is it serious, madam?
246
00:29:15,505 --> 00:29:18,542
One of my sister's customary episodes!
247
00:29:47,502 --> 00:29:50,140
Some money for fireworks, ma'am?
248
00:29:53,288 --> 00:29:54,909
Here... split it!
249
00:32:17,817 --> 00:32:20,240
You seem calm.
250
00:32:20,290 --> 00:32:22,600
Yet, you seem nervous.
251
00:32:23,617 --> 00:32:27,950
What you told me on the phone was
in the worst taste imaginable!
252
00:32:28,342 --> 00:32:30,584
It has nothing to do with taste.
253
00:32:30,634 --> 00:32:33,478
Sit. We have to talk.
254
00:32:42,093 --> 00:32:44,790
You're not really thinking
of killing yourself?
255
00:32:44,839 --> 00:32:46,545
What a romantic!
256
00:32:46,907 --> 00:32:48,822
...And in the 20th Century!
257
00:32:48,872 --> 00:32:53,888
If it's about money, I could give you
a sum. Not much, but something.
258
00:32:54,809 --> 00:32:55,762
Thanks.
259
00:32:56,131 --> 00:32:58,086
It's not money I need.
260
00:32:58,624 --> 00:32:59,808
Least from you.
261
00:33:00,752 --> 00:33:03,317
There are things more
important than money.
262
00:33:03,493 --> 00:33:07,101
I wanted to see you.
I wanted to tell you how I feel.
263
00:33:08,411 --> 00:33:09,171
And?
264
00:33:11,134 --> 00:33:15,112
I close my eyes and see you
always pacing behind me.
265
00:33:15,724 --> 00:33:19,957
You've been determined to load
my soul with bitterness and poison.
266
00:33:20,709 --> 00:33:23,008
I've never hated, Magdalena...
267
00:33:23,484 --> 00:33:26,791
But today I hate with all my being.
268
00:33:27,766 --> 00:33:33,724
And Lord knows what ordeals I've had
so as to bring me to this moment!
269
00:33:35,051 --> 00:33:37,024
You wouldn't do it in front of me!
270
00:33:39,079 --> 00:33:40,172
Guess again.
271
00:38:28,798 --> 00:38:30,832
To be late in these circumstances!
272
00:38:30,882 --> 00:38:33,361
On Christmas, when people
have commitments.
273
00:38:33,410 --> 00:38:37,247
It's shameful. At least they seem to be
enjoying themselves...
274
00:39:17,485 --> 00:39:20,656
We shall commence whenever
you are ready, Madam.
275
00:39:20,706 --> 00:39:22,601
Right now, counselor.
276
00:39:27,831 --> 00:39:29,802
-...Pray for Him!
-Venerable Virgin...
277
00:39:29,852 --> 00:39:31,693
-Pray for Him!
-Laudable Virgin...
278
00:39:31,743 --> 00:39:33,530
-Pray for Him!
-Powerful Virgin...
279
00:39:33,580 --> 00:39:35,508
-Pray for Him!
-Merciful Virgin...
280
00:39:35,558 --> 00:39:37,342
...Faithful Virgin...
281
00:39:37,392 --> 00:39:39,265
...Mirror of justice...
282
00:39:39,315 --> 00:39:41,383
...Throne of Wisdom...
283
00:39:41,433 --> 00:39:43,371
...Source of all our joy...
284
00:39:43,421 --> 00:39:45,501
...Spiritual vessel of choice...
285
00:39:45,551 --> 00:39:47,625
...Precious vessel of grace...
286
00:41:50,157 --> 00:41:52,833
Oh, it's my lady, Mrs. Magdalena.
287
00:41:54,743 --> 00:41:56,716
Your bath is ready, madam.
288
00:42:02,795 --> 00:42:04,545
You seem quiet.
289
00:42:04,896 --> 00:42:07,507
Did something happen with your sister?
290
00:42:08,080 --> 00:42:11,733
My sister? Did I say something
about my sister?
291
00:42:11,978 --> 00:42:13,669
Didn't you see her?
292
00:42:14,047 --> 00:42:17,386
That's right... I thought you
meant something else.
293
00:42:17,660 --> 00:42:19,983
I don't know where my head is at.
294
00:42:20,916 --> 00:42:21,791
No.
295
00:42:22,451 --> 00:42:24,589
Nothing's happened to Mar�a.
296
00:42:24,639 --> 00:42:27,260
Just a tempest in a teacup.
297
00:42:27,310 --> 00:42:28,920
Thank goodness...
298
00:42:30,508 --> 00:42:34,188
May I help you undress?
-No thanks. You may retire.
299
00:42:34,238 --> 00:42:36,534
Have a good evening, madam.
300
00:45:41,020 --> 00:45:43,567
"Nembutal"
301
00:45:50,721 --> 00:45:52,382
Mrs. Magdalena!
302
00:45:54,218 --> 00:45:55,223
Madam!
303
00:46:44,372 --> 00:46:45,700
What's going on?
304
00:46:45,749 --> 00:46:50,455
There are two people here to see you.
They say they're with the police.
305
00:46:55,583 --> 00:46:57,451
Did you hear me, madam?
306
00:47:00,023 --> 00:47:01,491
Tell them to wait.
307
00:47:15,705 --> 00:47:17,945
Good morning. How may I help you?
308
00:47:17,995 --> 00:47:20,360
Forgive us, but you must come with us.
309
00:47:20,410 --> 00:47:23,335
-What? I don't understand.
-Let me explain...
310
00:47:23,385 --> 00:47:28,273
We simply need a statement, regarding
what happened to your sister.
311
00:47:28,323 --> 00:47:29,481
My sister?
312
00:47:29,923 --> 00:47:31,771
Did something happen?
313
00:47:33,048 --> 00:47:37,006
Let's go. I'll tell them to get the car!
-There's no need, ma'am.
314
00:47:37,056 --> 00:47:40,884
We have instructions to take
you there ourselves.
315
00:47:42,876 --> 00:47:45,507
That's fine. I'll be right back.
316
00:47:52,913 --> 00:47:58,897
...the witness never suspected that the
victim could ever go as far as suicide.
317
00:47:58,946 --> 00:48:02,898
On the night in question, the deceased
showed signs of depression.
318
00:48:03,370 --> 00:48:07,374
Did the deceased give you any hints
of her intentions?
319
00:48:07,424 --> 00:48:10,015
Any allusions or phrases?
320
00:48:16,818 --> 00:48:19,098
I was unable to understand her...
321
00:48:19,147 --> 00:48:23,390
Now I see all her actions pointed
towards suicide.
322
00:48:25,690 --> 00:48:28,082
However, I still refuse to believe it!
323
00:48:28,132 --> 00:48:30,520
I refuse to believe it, because...
324
00:48:30,570 --> 00:48:32,562
And you should understand this...
325
00:48:32,612 --> 00:48:35,623
...this woman was the love of my life!
326
00:48:38,262 --> 00:48:40,582
Take down these words...
327
00:48:40,632 --> 00:48:43,908
Mrs. Montes de Oca, if you will?
328
00:48:50,989 --> 00:48:53,989
Mrs. Montes de Oca... please.
329
00:49:07,844 --> 00:49:09,733
Excuse me, but...
330
00:49:09,783 --> 00:49:14,467
It's such a shock!
-It's simply a formality, madam...
331
00:49:14,517 --> 00:49:18,616
...as your twin sister left a letter
addressed to you...
332
00:49:18,666 --> 00:49:21,774
...and which, understandably,
we've already opened.
333
00:49:22,181 --> 00:49:23,676
Please read it.
334
00:49:40,072 --> 00:49:43,263
No... I can't!
335
00:49:43,937 --> 00:49:45,768
Fine. Then listen...
336
00:49:46,126 --> 00:49:50,542
"Dear Sister, my only regret is the
pain this'll cause you...
337
00:49:50,592 --> 00:49:52,661
...now that you're alone in the world.
338
00:49:52,711 --> 00:49:57,261
But when one's been condemned to
a life of suffering, as I have...
339
00:49:57,311 --> 00:50:00,699
...only last resorts are of any use.
340
00:50:00,749 --> 00:50:03,119
May you and God forgive me."
341
00:50:06,733 --> 00:50:09,063
Now, we'll need a statement from you...
342
00:50:09,112 --> 00:50:12,108
about your visit to her on
the night in question....
343
00:50:12,158 --> 00:50:17,894
...and if you noted anything to make
you aware of her suicidal intentions.
344
00:50:19,706 --> 00:50:21,831
My statement is simple...
345
00:50:22,189 --> 00:50:25,798
I visited my sister because
she asked me to by phone...
346
00:50:26,005 --> 00:50:28,611
...claiming she couldn't come
to the rosary.
347
00:50:28,660 --> 00:50:33,781
The rosary we celebrate each night
for the soul of my late husband.
348
00:50:34,011 --> 00:50:38,072
I found her, it's true, in a state
of great depression.
349
00:50:38,763 --> 00:50:43,378
I didn't want to leave her until
I knew she felt better.
350
00:50:43,428 --> 00:50:44,696
That's how it went.
351
00:50:45,199 --> 00:50:50,853
At 10 p.m., I returned home, with no
suspicion of what would happen.
352
00:50:51,327 --> 00:50:52,952
Thank you, ma'am.
353
00:50:53,858 --> 00:50:59,496
According to our coroner, your sister
died one hour after you left her room.
354
00:50:59,883 --> 00:51:03,192
I have one last inconvenience,
but law requires me:
355
00:51:03,242 --> 00:51:06,944
You and Mr. Gonzales, who knew
the deceased so well...
356
00:51:06,994 --> 00:51:09,223
...must identify the body.
357
00:51:09,913 --> 00:51:10,599
No!
358
00:51:11,406 --> 00:51:14,731
It's impossible! I couldn't!
359
00:51:14,914 --> 00:51:18,697
-Please... -Be strong, madam.
I'll be with you.
360
00:52:04,347 --> 00:52:06,762
You're still very pale, madam.
361
00:52:07,116 --> 00:52:09,450
Yes... No. I feel better.
362
00:52:09,499 --> 00:52:12,591
Nevertheless, I'd like to buy you
a cup of coffee.
363
00:52:48,880 --> 00:52:52,646
How elegant, Mariquita!
You've never looked prettier.
364
00:52:52,696 --> 00:52:56,719
I've always said you should lose
those spectacles. Remember?
365
00:52:56,769 --> 00:52:59,043
-Two coffees!
-Right away.
366
00:53:03,716 --> 00:53:08,403
I don't what hidden, unknown impulse
governs our actions at times...
367
00:53:08,944 --> 00:53:12,353
and makes us commit
the most thoughtless actions...
368
00:53:12,715 --> 00:53:14,837
and the most painful.
369
00:53:15,426 --> 00:53:19,169
What are you trying to tell me?
What's this about?
370
00:53:19,218 --> 00:53:22,898
I'm just trying to recall how
I met her in this place.
371
00:53:23,515 --> 00:53:25,867
-Here?
-Yes.
372
00:53:29,344 --> 00:53:31,512
It was our meeting place.
373
00:53:31,912 --> 00:53:34,733
We'd have long, sincere talks here.
374
00:53:39,572 --> 00:53:41,467
You loved her deeply?
375
00:53:46,725 --> 00:53:50,144
She never knew to what depths.
376
00:53:51,448 --> 00:53:53,419
I didn't know how to tell her
377
00:53:55,156 --> 00:53:58,355
She should have known how
much I loved her.
378
00:53:59,109 --> 00:54:02,314
How terribly much I loved her!
379
00:54:03,410 --> 00:54:05,844
She would have never done what she did!
380
00:54:07,960 --> 00:54:12,152
But at no point, by any miracle,
could I find the words.
381
00:54:12,842 --> 00:54:16,683
When I was ready to speak with
all my passion and soul...
382
00:54:17,143 --> 00:54:20,519
...some invisible wall would rise up
between us!
383
00:54:22,436 --> 00:54:24,794
She was my life and death...
384
00:54:25,762 --> 00:54:27,657
My heaven and hell...
385
00:54:28,595 --> 00:54:32,674
Everything a man could hope for
in this world!
386
00:54:39,806 --> 00:54:42,652
Now, when it's too late, you say it!
387
00:54:43,220 --> 00:54:46,257
Why couldn't you do it while there
was still a chance?
388
00:54:46,603 --> 00:54:47,530
Why?
389
00:54:49,275 --> 00:54:50,351
And her...
390
00:54:51,117 --> 00:54:53,113
Why couldn't she see it?
391
00:54:53,904 --> 00:54:55,815
How could she be so blind?
392
00:54:56,276 --> 00:54:58,986
So terribly blind!
393
00:55:02,318 --> 00:55:03,776
You poor thing!
394
00:55:04,492 --> 00:55:06,129
...And poor Mar�a!
395
00:55:08,011 --> 00:55:09,493
My poor sister.
396
00:55:10,454 --> 00:55:13,489
You who yearned so badly for wealth...
397
00:55:13,539 --> 00:55:16,963
...had the greatest of
all riches in grasp...
398
00:55:17,259 --> 00:55:19,357
..and you threw it away!
399
00:55:21,902 --> 00:55:23,775
That's how things go.
400
00:55:25,059 --> 00:55:27,017
Her last gift...
401
00:55:33,959 --> 00:55:37,553
Get me out of here, Roberto!
I want to leave!
402
00:55:37,984 --> 00:55:40,779
I want no more of your memories!
403
00:55:49,744 --> 00:55:55,786
"...and as the deceased, having met
all necessary and legal conditions...
404
00:55:55,836 --> 00:55:59,850
...it shall be known to the party
concerned that the rightful heir...
405
00:55:59,899 --> 00:56:03,347
...to all assets of Mr. Don Victoriano
Montes de Oca...
406
00:56:03,397 --> 00:56:07,606
...is his wife, Mrs. Magdalena Mendez,
widow of Montes de Oca...
407
00:56:07,656 --> 00:56:12,933
...to be provided annually with the
sum of $500,000, for personal use...
408
00:56:12,983 --> 00:56:19,298
...to be taken from the $5 million in
her name at the National Bank of Mexico.
409
00:56:19,888 --> 00:56:25,874
The heiress must also present her
sister, Mar�a, with $100,000...
410
00:56:25,924 --> 00:56:32,401
...as well as the deed to house 58,
on the roads of Campo Florido.
411
00:56:37,847 --> 00:56:42,127
As for personal and real property
they shall pass to Public Assistance...
412
00:56:42,176 --> 00:56:45,766
...all art objects are to be donated
to the National Museum of Art.
413
00:56:45,815 --> 00:56:50,770
Until then, they are to be kept with
the widow, in custody of the executor.
414
00:56:50,820 --> 00:56:53,850
...So certify I."
Please, the witness's signature.
415
00:56:53,899 --> 00:56:56,069
And your's, Mrs. Montes de Oca.
416
00:57:00,709 --> 00:57:02,505
Please. Your signature, madam.
417
00:57:26,349 --> 00:57:28,829
No, I can't!
418
00:57:29,399 --> 00:57:31,297
Excuse me, but I can't!
419
00:57:32,230 --> 00:57:34,800
What's wrong? Do you feel unwell?
420
00:57:35,968 --> 00:57:37,449
My sister dead...
421
00:57:37,499 --> 00:57:40,089
...unable to enjoy her rightful share!
422
00:57:40,139 --> 00:57:41,616
What a disgrace!
423
00:57:41,968 --> 00:57:44,571
Calm yourself, madam.
Calm yourself.
424
00:57:44,995 --> 00:57:48,090
These are God's designs, and his alone.
425
00:57:48,722 --> 00:57:50,113
You might be right.
426
00:57:50,625 --> 00:57:52,257
"God's designs...
427
00:57:52,736 --> 00:57:53,966
His alone..."
428
00:57:55,335 --> 00:57:57,832
Tomorrow, or another day...
429
00:57:58,015 --> 00:57:59,294
Then I'll sign!
430
00:57:59,451 --> 00:58:02,953
-Is that any problem for you?
-No. None at all.
431
00:58:03,068 --> 00:58:06,061
You can send for me whenever
you're ready.
432
01:00:46,449 --> 01:00:50,355
"Notary Public No. 7.
Lic. Felix Mendoza"
433
01:00:55,142 --> 01:00:59,228
Here is your copy. Your new
signature has been recorded.
434
01:01:01,184 --> 01:01:03,129
Don't laugh at me, counselor.
435
01:01:03,178 --> 01:01:07,162
You don't know how annoying
it is to write left-handed.
436
01:01:37,024 --> 01:01:39,001
-So, this one?
-Yes.
437
01:01:39,051 --> 01:01:41,754
Those three as well.
-Very well.
438
01:02:32,732 --> 01:02:36,022
-Magdalena, a hundred blessings!
-Thank you.
439
01:02:36,072 --> 01:02:39,411
How lovely you look!
I wish you only the best!
440
01:02:39,460 --> 01:02:43,203
-Madam... may all your days
be as nice. -Many thanks.
441
01:02:46,084 --> 01:02:48,638
-Carmelita!
-Fernando! How are you?
442
01:02:48,688 --> 01:02:50,203
What a surprise!
443
01:02:55,122 --> 01:02:57,926
-Oh, but you shouldn't have!
-Please, madam...
444
01:02:57,976 --> 01:03:01,633
-Excuse me, but I must pull her away.
-But why?
445
01:03:01,910 --> 01:03:07,492
-What's this about? -If I tell you it
won't be a surprise. You'll thank me.
446
01:03:18,660 --> 01:03:21,001
How I've wanted to see you, Magdalena.
447
01:03:21,050 --> 01:03:23,007
And now... we're alone.
448
01:03:23,907 --> 01:03:27,292
Thanks to Carmela, who brought
me here in secret. -Yes.
449
01:03:27,495 --> 01:03:30,015
Carmela... What a surprise!
450
01:03:30,551 --> 01:03:32,109
Why so nervous?
451
01:03:32,270 --> 01:03:34,293
No... it's just that...
452
01:03:35,068 --> 01:03:36,681
These last six months...
453
01:03:36,731 --> 01:03:40,586
...these six eternities... there wasn't
a moment I didn't dream of you.
454
01:03:45,017 --> 01:03:46,569
How pretty you look.
455
01:03:47,052 --> 01:03:49,100
Please, forgive me...
456
01:03:49,149 --> 01:03:52,696
...but the guests will notice
I'm gone. Come.
457
01:04:17,129 --> 01:04:18,960
Excuse us, Fernando.
458
01:04:24,416 --> 01:04:27,721
What do you think of Fernando?
-Fernando?
459
01:04:28,606 --> 01:04:31,126
It was rash! People may talk.
460
01:04:31,176 --> 01:04:35,835
So what? It's only natural!
People have been expecting this moment.
461
01:04:35,885 --> 01:04:37,653
-Yeah?
-Of course!
462
01:04:39,623 --> 01:04:41,945
Where have you kept this marvel hidden?
463
01:04:41,995 --> 01:04:45,300
Did you just buy it?
I've never seen it before.
464
01:04:45,350 --> 01:04:46,891
Yes. Not too long ago.
465
01:04:51,877 --> 01:04:53,073
How curious...
466
01:04:53,122 --> 01:04:56,432
Before her husband's death,
she didn't like jewelry.
467
01:04:56,481 --> 01:04:58,875
But that broach must cost a fortune!
468
01:04:58,925 --> 01:05:03,772
-Her millions won't last long that way.
-She'll have plenty of help with that.
469
01:05:28,604 --> 01:05:29,480
Bored?
470
01:05:30,111 --> 01:05:30,782
No.
471
01:05:31,571 --> 01:05:32,729
Delighted!
472
01:05:33,484 --> 01:05:37,442
But when will will be through
with these... people?
473
01:05:38,204 --> 01:05:40,669
-Counselor.
-Good evening, madam.
474
01:05:41,811 --> 01:05:46,699
-It was enchanting...
-Have a good night, Magdalena.
475
01:05:52,623 --> 01:05:53,716
Good night.
476
01:06:51,753 --> 01:06:54,369
What's the matter? Surprised?
477
01:06:55,006 --> 01:06:59,401
You act like it's the first time.
-Try to understand. This is absurd!
478
01:06:59,451 --> 01:07:02,562
And to do it so publicly,
with all these people!
479
01:07:04,775 --> 01:07:07,413
Why not? What's stopping us now?
480
01:07:07,629 --> 01:07:11,048
Don't we love eachother
enough not to care?
481
01:07:11,098 --> 01:07:13,031
Yes, Fernando, but...
482
01:07:13,301 --> 01:07:14,630
Let me go!
483
01:07:14,680 --> 01:07:18,954
I have a terrible headache.
I don't know how I'm still standing.
484
01:07:19,004 --> 01:07:20,436
Be reasonable.
485
01:07:22,536 --> 01:07:23,605
Poor thing.
486
01:07:24,062 --> 01:07:26,350
Alright. I'll be reasonable.
487
01:07:26,399 --> 01:07:29,767
But I won't let you miss visiting
my new flat tomorrow.
488
01:07:29,816 --> 01:07:31,024
At 5 p.m.
489
01:07:31,908 --> 01:07:33,001
Like before.
490
01:07:38,323 --> 01:07:40,891
5 p.m... I'll be waiting for you.
491
01:08:38,027 --> 01:08:38,934
Hello...
492
01:08:39,040 --> 01:08:39,760
Yes...
493
01:08:41,484 --> 01:08:42,537
Fernando!
494
01:08:42,971 --> 01:08:45,413
I've been waiting for a half hour!
495
01:08:45,463 --> 01:08:48,761
What's going on?
Why are you still there?
496
01:08:49,522 --> 01:08:50,760
It's just that...
497
01:08:53,286 --> 01:08:55,030
...I decided not to go.
498
01:08:58,762 --> 01:09:01,225
So... you decided not to come?
499
01:09:02,025 --> 01:09:03,499
What a surprise!
500
01:09:04,043 --> 01:09:06,590
You telling me you're still sick?
501
01:09:06,906 --> 01:09:09,508
Look here! Cut the excuses with me!
502
01:09:09,558 --> 01:09:12,467
This isn't just about love.
You know that!
503
01:09:12,517 --> 01:09:15,156
I need to see you and
you need to come! Got it!
504
01:09:15,206 --> 01:09:19,744
I suggest you quit taking this widow
act so serious... Mrs. Montes de Oca!
505
01:09:21,598 --> 01:09:23,442
Hello... Fernando!
506
01:10:12,280 --> 01:10:13,577
Come in.
507
01:10:13,627 --> 01:10:14,722
Sit down.
508
01:11:26,705 --> 01:11:30,308
Your coyness reminds me of
the first day you saw my flat.
509
01:11:36,348 --> 01:11:39,055
You remember this miniature we bought...
510
01:11:39,105 --> 01:11:40,032
Well...
511
01:11:40,537 --> 01:11:43,834
...that you bought at
the Gal�ria Toledo.
512
01:12:05,286 --> 01:12:06,381
And this...
513
01:12:06,634 --> 01:12:09,236
It doesn't spark your memory at all?
514
01:12:09,286 --> 01:12:11,658
You swore we'd never be apart!
515
01:12:11,708 --> 01:12:15,282
We'd stay together until
the end, despite it all!
516
01:12:15,552 --> 01:12:18,583
These things can't continue as before!
517
01:12:42,755 --> 01:12:45,951
Forget about all this, my love...
and don't worry.
518
01:12:46,065 --> 01:12:48,073
These lips will never tell.
519
01:12:49,954 --> 01:12:51,491
What do you mean?
520
01:12:56,305 --> 01:12:58,305
Don't bother with that.
521
01:13:02,023 --> 01:13:04,507
You know what I'm speaking of.
522
01:13:05,469 --> 01:13:09,574
Let's not spoil this moment
with unpleasant memories.
523
01:14:26,494 --> 01:14:28,065
Good morning, madam.
524
01:15:02,350 --> 01:15:04,739
Withdrawing all your money, Madam?
525
01:15:04,787 --> 01:15:08,007
I'll re-establish the balance
soon. By next week.
526
01:15:36,870 --> 01:15:37,716
Sir...
527
01:15:39,728 --> 01:15:41,278
Thank you, my man.
528
01:15:56,207 --> 01:16:00,670
I see you're punctual and know
how to keep your commitments.
529
01:16:09,582 --> 01:16:13,061
Tell me if they're all there...
since you know them so well.
530
01:16:13,110 --> 01:16:14,436
Am I familiar?
531
01:16:14,581 --> 01:16:17,991
How many times did I myself
pick them out for your husband?
532
01:16:19,120 --> 01:16:20,551
These diamonds.
533
01:16:25,560 --> 01:16:27,034
These emeralds.
534
01:16:29,000 --> 01:16:32,916
Your box of jewels is a
testament to my good taste!
535
01:16:39,142 --> 01:16:43,029
I could care less if that's what
it takes to get you out of my life!
536
01:16:43,303 --> 01:16:44,523
So ungrateful.
537
01:16:45,386 --> 01:16:47,914
After all the risks we shared.
538
01:16:49,333 --> 01:16:52,247
What happy times,
when you still loved me!
539
01:16:52,297 --> 01:16:53,106
Lies!
540
01:16:53,551 --> 01:16:56,656
I never loved you! Not once in my life!
541
01:16:57,281 --> 01:17:01,833
Just because you've changed
doesn't mean you never loved me.
542
01:17:03,768 --> 01:17:08,126
I don't care. I just want you
to vanish from my life!
543
01:17:10,505 --> 01:17:12,294
If I decide to stay?
544
01:17:16,792 --> 01:17:19,830
I'm prepared to do anything
to make sure you don't.
545
01:17:19,880 --> 01:17:24,535
If I'm to be kept from living
my life, it'll be in a prison cell...
546
01:17:24,585 --> 01:17:27,778
...and not by this insane slavery!
547
01:17:38,799 --> 01:17:44,483
How different you look from that woman
who was once willing to kill for love.
548
01:17:47,302 --> 01:17:49,589
Sure, you could kill me...
549
01:17:49,639 --> 01:17:51,657
You might even want to!
550
01:17:52,604 --> 01:17:54,762
...but you wouldn't dare.
551
01:17:55,530 --> 01:17:58,488
You took part in the perfect crime...
552
01:17:58,762 --> 01:18:02,181
Subtle, cunning, leaving no trace.
553
01:18:02,231 --> 01:18:06,540
You'd never descend to something
as crude as a revolver.
554
01:18:06,590 --> 01:18:08,981
You'd kill me meticulously...
555
01:18:09,129 --> 01:18:11,727
...carefully... scientifically...
556
01:18:11,838 --> 01:18:13,710
The way you killed...
557
01:18:25,822 --> 01:18:27,071
That's right...
558
01:18:27,238 --> 01:18:29,421
The way we killed your husband.
559
01:18:33,637 --> 01:18:35,728
...But not with bullets.
560
01:18:36,505 --> 01:18:38,737
Put down that useless gun!
561
01:18:49,423 --> 01:18:51,415
How useless and vain...
562
01:18:51,549 --> 01:18:53,367
...it all now seems!
563
01:18:55,264 --> 01:18:57,329
Don't make it so tragic.
564
01:18:57,496 --> 01:18:59,911
Our separation is for the best.
565
01:18:59,961 --> 01:19:01,511
More conventional.
566
01:19:01,764 --> 01:19:06,277
I'm sure it's hard on you,
but it's not easy for me either.
567
01:19:06,593 --> 01:19:10,027
Deep down, I'll always love you...
-Enough!
568
01:19:10,275 --> 01:19:12,487
I don't want to hear another word.
569
01:19:12,537 --> 01:19:15,193
I believe you've been
sufficiently repaid.
570
01:19:15,681 --> 01:19:16,754
...or not?
571
01:19:16,897 --> 01:19:18,950
This can never be repaid!
572
01:19:19,341 --> 01:19:22,216
And this, today, is far
too little, if I'm honest.
573
01:19:23,135 --> 01:19:25,611
But let's forget this vulgarity.
574
01:19:25,661 --> 01:19:28,145
Our farewell should be more...
575
01:19:30,440 --> 01:19:31,598
...poetic.
576
01:19:33,782 --> 01:19:36,624
I want to remember you as you are now:
577
01:19:36,876 --> 01:19:39,367
made more beautiful by anger...
578
01:19:39,417 --> 01:19:41,381
lovelier than usual...
579
01:19:42,291 --> 01:19:47,445
...before this grand painting, seemingly
made only to illuminate you.
580
01:19:48,245 --> 01:19:51,724
I've always been a
great admirer of El Greco.
581
01:19:51,774 --> 01:19:52,668
Always.
582
01:19:53,495 --> 01:19:56,911
I can't stay in Mexico
any longer, counselor!
583
01:19:57,134 --> 01:19:59,829
I have the firm intention of traveling.
584
01:19:59,879 --> 01:20:02,566
But your finances are exhausted, madam.
585
01:20:02,616 --> 01:20:06,780
You have already used up
all your funds for the year...
586
01:20:07,016 --> 01:20:08,276
That doesn't matter.
587
01:20:08,326 --> 01:20:11,190
You can obtain money
for me with no difficulty:
588
01:20:11,240 --> 01:20:13,477
Credit, loans...who knows?
589
01:20:13,527 --> 01:20:17,125
Forgive me, madam, but
speaking frankly as a friend...
590
01:20:17,175 --> 01:20:22,401
You have shown poor conduct by
squandering your fortune so recklessly.
591
01:20:23,156 --> 01:20:24,783
That's my business.
592
01:20:24,833 --> 01:20:29,859
I simply need to know, as my lawyer,
can you procure this money. Yes or no?
593
01:20:29,909 --> 01:20:32,174
Naturally, as a lawyer, yes.
594
01:20:32,528 --> 01:20:36,907
But I don't want to be responsible
for what might happen.
595
01:20:37,932 --> 01:20:39,046
Thank you.
596
01:20:39,282 --> 01:20:41,869
I'll expect you at my house tomorrow.
597
01:21:00,838 --> 01:21:03,073
...I'll send you a cable from New York.
598
01:21:03,396 --> 01:21:05,847
Lisbon. Hotel Ambassador... Yes.
599
01:21:06,288 --> 01:21:08,313
Thank you. Bye, Carmela.
600
01:21:09,366 --> 01:21:10,313
Madam...
601
01:21:10,677 --> 01:21:13,710
Counselor De la Fuente
is waiting in the library.
602
01:21:14,156 --> 01:21:16,333
The library? Who let him in?
603
01:21:16,544 --> 01:21:20,992
Didn't I give strict orders that
no one's to enter the library?
604
01:21:40,572 --> 01:21:44,332
Good day, counselor. Did you
wait long? -It was nothing:
605
01:21:44,382 --> 01:21:47,266
Only a half hour spent
preparing the documents.
606
01:21:47,459 --> 01:21:51,595
Here's your passport. I obtained letters
for deductions at the Bank of Mexico.
607
01:21:51,814 --> 01:21:55,274
If you need a bigger amount,
I can wire it to you in Lisbon.
608
01:21:55,362 --> 01:21:57,205
-Where do I sign?
-Here.
609
01:22:09,302 --> 01:22:10,419
There it is.
610
01:22:10,815 --> 01:22:13,274
Many thanks. Until we
meet again, counselor.
611
01:22:13,324 --> 01:22:15,300
One last question, madam...
612
01:22:16,680 --> 01:22:17,398
Yes.
613
01:22:23,811 --> 01:22:25,204
Do you remember...
614
01:22:25,254 --> 01:22:28,810
...that the trust at the National Museum
of Art named me executor...
615
01:22:28,860 --> 01:22:34,095
...to the art collection left by your
late husband to the institution?
616
01:22:34,145 --> 01:22:37,469
Now I notice with alarm
that El Greco is missing!
617
01:22:37,725 --> 01:22:41,081
You didn't...?
-My god! It can't be!
618
01:22:41,607 --> 01:22:44,282
I gave no order.
-Madam...
619
01:22:44,601 --> 01:22:48,074
This is a painting valued
at over a quarter-million!
620
01:22:56,688 --> 01:23:00,274
-Is that all, sir?
-Yes. You may leave.
621
01:23:09,275 --> 01:23:10,660
Chief of police?
622
01:23:13,298 --> 01:23:15,717
Police Headquarters? One moment.
623
01:23:20,990 --> 01:23:21,820
Yes?
624
01:23:22,782 --> 01:23:23,914
Right away.
625
01:23:25,545 --> 01:23:27,607
At 1720?
626
01:23:29,234 --> 01:23:32,313
Mrs. Magdalena Mendez,
widow of Montes de Oca.
627
01:23:33,307 --> 01:23:34,817
I'll send two agents.
628
01:23:37,034 --> 01:23:38,919
The home of Mrs. Montes de Oca?
629
01:23:38,969 --> 01:23:42,613
-Any particular interest?
-I know her well. What happened?
630
01:23:42,663 --> 01:23:44,715
Nothing important. A simple robbery.
631
01:23:44,765 --> 01:23:48,330
I'd like to be on this case,
if you'll allow. -Alright.
632
01:23:48,380 --> 01:23:50,512
You're partners with Aguilar.
633
01:23:58,027 --> 01:23:59,897
...And it was right there.
634
01:24:01,340 --> 01:24:04,656
I'd like to see Mrs. Montes de Oca.
-Come with me.
635
01:24:13,585 --> 01:24:14,688
There she is.
636
01:24:18,924 --> 01:24:23,019
These officers are here to
investigate the missing painting.
637
01:24:25,430 --> 01:24:27,944
This isn't our first time
meeting, correct?
638
01:24:30,237 --> 01:24:30,895
No.
639
01:24:31,908 --> 01:24:35,148
And, for shame, always in
the worst of circumstances.
640
01:24:35,922 --> 01:24:39,843
Don't worry. I'll do everything
possible to solve this case.
641
01:24:39,893 --> 01:24:42,250
Has anyone been thinking of leaving?
642
01:24:42,618 --> 01:24:43,524
Yes...
643
01:24:43,886 --> 01:24:44,566
Me.
644
01:24:45,139 --> 01:24:47,006
I'm afraid it won't be possible.
645
01:24:47,056 --> 01:24:49,283
You'll have stay here until it's over.
646
01:24:50,049 --> 01:24:53,466
-Something like an arrest?
-Nothing like that, madam.
647
01:24:53,791 --> 01:24:55,651
You're absolutely free.
648
01:24:56,443 --> 01:25:00,399
Absolutely free not to do
as I please. How absurd!
649
01:25:01,186 --> 01:25:04,833
Believe me, it's not my doing.
The painting belongs to the government.
650
01:25:04,883 --> 01:25:08,823
I'll have to question everyone
who lives in this house.
651
01:25:12,611 --> 01:25:16,198
Why did you allow Counselor
De la Fuente into the library...
652
01:25:16,248 --> 01:25:19,812
...when you had specific orders
from Madam not to allow anyone?
653
01:25:19,862 --> 01:25:22,768
De la Fuente himself
asked me for the keys.
654
01:25:24,338 --> 01:25:29,759
I always handle her affairs in the
library as it's the most suitable room.
655
01:25:29,951 --> 01:25:32,804
As such, it's only natural
I ask for the keys.
656
01:25:36,136 --> 01:25:41,026
I found Fernando alone in the library,
viewing the canvass with great interest.
657
01:25:41,076 --> 01:25:44,117
He didn't notice I was
there until I spoke.
658
01:25:47,507 --> 01:25:49,099
That's all I know!
659
01:26:19,007 --> 01:26:21,814
You still have the letter
Mar�a left you.
660
01:26:23,607 --> 01:26:24,338
Yes.
661
01:26:28,503 --> 01:26:32,353
For me, that card represents
man's greatest problem:
662
01:26:33,068 --> 01:26:35,906
A life that could have been, but wasn't.
663
01:26:36,344 --> 01:26:40,840
A desire which followed the
most twisted and wayward of paths.
664
01:26:42,672 --> 01:26:45,679
"The most twisted and
wayward of paths..."
665
01:26:47,212 --> 01:26:49,129
Forget about it, Magdalena.
666
01:26:49,752 --> 01:26:51,337
It's so difficult.
667
01:26:53,106 --> 01:26:54,817
Tell me, Roberto...
668
01:26:56,261 --> 01:26:58,212
Do you still love her?
669
01:27:02,782 --> 01:27:06,179
The way you love something
you can only touch in a dream.
670
01:27:06,516 --> 01:27:10,327
Something dead and gone
to which you can never return.
671
01:27:14,417 --> 01:27:17,323
If you could only return to the past.
672
01:27:20,126 --> 01:27:21,938
How can you say such a thing?
673
01:27:23,470 --> 01:27:28,940
Looking at you, I find it hard to
believe you could ever be so tormented.
674
01:27:29,812 --> 01:27:32,539
You must have certainly been loved once.
675
01:27:33,777 --> 01:27:34,514
Yes.
676
01:27:35,520 --> 01:27:39,147
But it too is something
that will never return.
677
01:27:42,419 --> 01:27:44,660
A hopeless memory.
678
01:27:46,767 --> 01:27:48,005
Your husband?
679
01:27:49,450 --> 01:27:50,216
No.
680
01:27:51,691 --> 01:27:55,406
Destiny has always pulled me
away from the things I love.
681
01:27:56,453 --> 01:27:58,665
And now, when I look back...
682
01:27:58,813 --> 01:28:02,044
How I envy my sister for
the way you lover her!
683
01:28:02,723 --> 01:28:05,317
It's wonderful to feel loved!
684
01:28:06,402 --> 01:28:09,528
I'm rich. I can have anything I want.
685
01:28:09,676 --> 01:28:12,987
I'm the widow of Montes de Oca!
The millionairess!
686
01:28:14,803 --> 01:28:16,633
But the loneliest and saddest...
687
01:28:17,086 --> 01:28:18,501
...of all women.
688
01:28:21,791 --> 01:28:22,829
Magdalena...
689
01:28:25,716 --> 01:28:28,640
For one moment, while
hearing your voice...
690
01:28:29,679 --> 01:28:31,706
I had an extraordinary feeling.
691
01:28:32,414 --> 01:28:34,060
Without seeing her...
692
01:28:34,110 --> 01:28:36,786
...simply hearing her, I felt near Mar�a.
693
01:28:37,570 --> 01:28:40,869
The same expressions,
same words, same tone.
694
01:28:41,892 --> 01:28:44,460
I was transported to a
sweet and impossible world.
695
01:28:47,529 --> 01:28:49,378
Please, keep speaking.
696
01:28:52,002 --> 01:28:55,431
I don't know why I'm talking
to you like this, Roberto.
697
01:28:55,847 --> 01:28:58,444
It must be my infinite thirst for love.
698
01:28:59,029 --> 01:29:02,243
My desire to feel someone next to me...
699
01:29:02,293 --> 01:29:05,973
...and for someone to show me
the tenderness that I need.
700
01:29:15,757 --> 01:29:17,086
Forgive me.
701
01:29:17,392 --> 01:29:22,012
Gonz�lez, we have orders to go to
the train station immediately.
702
01:29:22,710 --> 01:29:24,088
Excuse me, ma'am.
703
01:29:47,171 --> 01:29:51,431
This has to end now, ma'am.
You can't keep hiding the facts.
704
01:29:51,577 --> 01:29:55,950
He says that you yourself gave him
the paining. Is this true or not?
705
01:30:15,642 --> 01:30:18,746
It's true. Everything he says.
706
01:30:27,084 --> 01:30:30,155
Madam, do you know what this means?
707
01:30:30,753 --> 01:30:35,551
If you knew the painting belonged to
the museum, why did you give it to him?
708
01:30:45,638 --> 01:30:47,849
The answer is very simple.
709
01:30:50,562 --> 01:30:52,040
I love him.
710
01:31:06,280 --> 01:31:08,816
"Blessed are those who die in the Lord"
711
01:31:10,116 --> 01:31:15,022
Your suspicions still seem outlandish
to me. Let's hope we're wrong.
712
01:31:26,590 --> 01:31:29,144
I'm certain that we're not mistaken.
713
01:31:29,636 --> 01:31:34,592
She lied to cover up being a victim
of blackmail. This is that blackmail!
714
01:31:41,814 --> 01:31:43,166
Traces of arsenic.
715
01:31:44,072 --> 01:31:47,137
The poison appears to have
been administered and working...
716
01:31:47,187 --> 01:31:50,207
...over a long period time. No mistake.
-Thank you.
717
01:31:54,890 --> 01:31:56,493
Enough! Enough!
718
01:31:56,543 --> 01:31:59,902
Please, no more!
I'll tell you everything I know!
719
01:31:59,952 --> 01:32:02,914
She can explain the rest!
-"She"! Always "she"!
720
01:32:02,964 --> 01:32:06,243
Judging the facts with all
conscience and honesty...
721
01:32:06,293 --> 01:32:08,961
...and in light of intervening
circumstances...
722
01:32:09,011 --> 01:32:13,187
...which establish, beyond a doubt,
the crime of homicide...
723
01:32:13,237 --> 01:32:17,989
...committed with premeditation,
cold-blood and for personal gain,...
724
01:32:18,039 --> 01:32:21,487
...I, Judge of the 7th District,
hereby sentence the accused...
725
01:32:21,537 --> 01:32:26,683
...Magdalena Mendez, widow to Montes
de Oca, guilty of her husband's death...
726
01:32:26,733 --> 01:32:29,951
...to the maximum sentence
of 30 years in prison...
727
01:32:30,001 --> 01:32:34,761
...a sentence to begin immediately
at the district penitentiary.
728
01:32:35,244 --> 01:32:42,250
In Mexico, Distrito Federal,
the 24th of December, 1945.
729
01:32:42,937 --> 01:32:44,715
Court is adjourned.
730
01:32:54,483 --> 01:32:58,254
"Premeditation...
and for personal gain."
731
01:33:24,208 --> 01:33:26,684
You fulfilled your duty very well.
732
01:33:29,137 --> 01:33:31,732
I hope you won't bear a grudge with me.
733
01:33:32,301 --> 01:33:33,409
No, Roberto.
734
01:33:34,754 --> 01:33:37,540
My debt of blood must be paid.
735
01:33:39,003 --> 01:33:41,102
It's God's justice.
736
01:33:42,120 --> 01:33:44,792
Your resignation
reminds me of your sister.
737
01:33:45,570 --> 01:33:47,552
We were so alike.
738
01:33:50,408 --> 01:33:53,498
Mar�a could never have
been capable of murder.
739
01:33:56,045 --> 01:34:00,410
How grateful I am that you haven't
allowed her legacy to be tarnished.
740
01:34:00,662 --> 01:34:02,787
I don't see why you should be.
741
01:34:03,887 --> 01:34:04,893
For me...
742
01:34:06,095 --> 01:34:08,259
It's as if she never died.
743
01:34:11,670 --> 01:34:13,912
As if she never died...
744
01:34:16,936 --> 01:34:18,355
Enough of this!
745
01:34:19,177 --> 01:34:20,833
This is where I stand:
746
01:34:21,351 --> 01:34:23,102
I don't deny my guilt!
747
01:34:23,609 --> 01:34:28,330
It's as true as my name is Magdalena
Mendez, widow of Montes de Oca!
748
01:35:11,648 --> 01:35:15,440
Magdalena Mendez, widow of
Montes de Oca, coming in!
749
01:36:20,747 --> 01:36:22,109
Merry Christmas.
750
01:36:50,065 --> 01:36:51,079
Roberto.
751
01:37:33,431 --> 01:37:36,600
The End.
752
01:37:48,384 --> 01:37:51,735
Subtitles by the KG community.
57021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.