All language subtitles for Italian Secret Service (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,960 --> 00:01:51,160 1944 - TOSCO EMILIANO APENNINES 2 00:02:08,247 --> 00:02:09,408 Good evening. 3 00:02:10,127 --> 00:02:13,495 Of course you'll say you're an Italian farmer too! 4 00:02:13,607 --> 00:02:16,975 Yes! I'm collecting chestnuts. 5 00:02:17,807 --> 00:02:19,377 What is this? 6 00:02:21,127 --> 00:02:22,936 A sack to put them into. 7 00:02:41,047 --> 00:02:44,256 Ready. Attention! Load! 8 00:02:46,407 --> 00:02:47,408 Aim! 9 00:02:47,527 --> 00:02:50,610 Just a moment! Don't shoot! For the love of God! 10 00:02:50,727 --> 00:02:52,809 Wait for a moment! Halt! 11 00:02:53,007 --> 00:02:55,613 Stop! Just a moment! 12 00:02:57,087 --> 00:02:59,897 Just a moment, lieutenant! 13 00:03:00,007 --> 00:03:01,418 Yes, but hurry up! 14 00:03:05,567 --> 00:03:09,413 In the name of the Father, of the Son... - Thanks, father, but I'm a Protestant. 15 00:03:09,527 --> 00:03:12,007 You ought not to protest this time. 16 00:03:12,287 --> 00:03:13,777 Kiss and throw. 17 00:03:17,127 --> 00:03:19,937 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 18 00:03:20,047 --> 00:03:21,094 Hurry up! 19 00:03:21,207 --> 00:03:23,414 Two seconds, lieutenant! 8 and 9. 20 00:03:30,007 --> 00:03:31,008 Away! 21 00:03:34,967 --> 00:03:38,688 Thanks, father! - Which father? Jump into the cemetery! 22 00:03:42,167 --> 00:03:44,534 It's Hippie! - Yes, it's him! 23 00:04:37,007 --> 00:04:38,418 Nothing, it's just the password. 24 00:04:38,647 --> 00:04:40,456 What do you want? - Let me come in. 25 00:04:48,927 --> 00:04:51,851 Who is? - Charles Harrison, captain... 26 00:04:51,967 --> 00:04:54,891 ...of the English Army, parachuted yesterday night. 27 00:04:56,087 --> 00:04:57,896 May I introduce her? My woman. 28 00:04:58,287 --> 00:05:02,008 Elvira Spallanzani, the lady of the house, so to say. 29 00:05:02,327 --> 00:05:04,898 Wife of a fascist, converted to my ideals. 30 00:05:05,007 --> 00:05:06,975 Did you let her read Karl Marx? 31 00:05:07,167 --> 00:05:10,250 No! We slept together on a barn one night... 32 00:05:10,487 --> 00:05:13,252 ...and the day after she had the same ideals as me. 33 00:05:14,127 --> 00:05:16,858 Hey! Why have you come here? She's getting stuck. 34 00:05:17,007 --> 00:05:18,008 Oh! 35 00:05:18,127 --> 00:05:21,415 A row of German soldiers is climbing the mountain. 6 trucks! 36 00:05:21,527 --> 00:05:24,497 Have you informed Benedetto and Fagiolo? - I haven't found them. 37 00:05:24,607 --> 00:05:27,178 Never mind. I'll do by myself. - I'll come with you. 38 00:05:27,407 --> 00:05:28,932 No, you complete the sauce. 39 00:05:29,047 --> 00:05:32,130 Pick up the tomatoes close to grandma Saveria, they're riper. 40 00:05:32,247 --> 00:05:34,648 Olive oil is here, beneath uncle Italo. Give me. 41 00:05:38,287 --> 00:05:41,689 Let's check our watches. It's twenty two past eight p.m. 42 00:05:42,087 --> 00:05:44,294 Put the pasta in at nine thirty p.m. 43 00:05:46,247 --> 00:05:49,569 Bye, Hippie. I'll never forget you. 44 00:05:49,967 --> 00:05:53,369 At London I'll tell what you did. - Say hello to Churchill. 45 00:05:55,687 --> 00:05:56,813 How handsome! 46 00:05:57,960 --> 00:06:00,160 ROME TODAY 47 00:06:10,007 --> 00:06:11,532 Good morning. - Hello. 48 00:06:16,360 --> 00:06:18,760 JUNIOR HIGH SCHOOL EXAMS 49 00:06:27,847 --> 00:06:30,691 Boys, quick! Let the private students come forward! 50 00:06:33,607 --> 00:06:34,847 Andorra! 51 00:06:36,007 --> 00:06:37,054 Anza! 52 00:06:38,127 --> 00:06:39,208 Brioni! 53 00:06:40,007 --> 00:06:41,133 Castellani! 54 00:06:42,327 --> 00:06:43,658 Tartufato! 55 00:06:44,247 --> 00:06:45,294 Torelli! 56 00:06:46,727 --> 00:06:47,888 Tubini! 57 00:06:49,127 --> 00:06:50,891 Urbinati! - Look at this guy! 58 00:06:51,007 --> 00:06:54,250 Have you lost a year maybe? 59 00:06:54,687 --> 00:06:56,018 Keep still! 60 00:06:56,527 --> 00:06:57,733 Quiet! 61 00:06:57,847 --> 00:07:00,293 Bags are not allowed. - I've got my books inside. 62 00:07:00,407 --> 00:07:02,330 Right. You'll set it down along with the other ones. 63 00:07:02,447 --> 00:07:08,898 Bossi! Castracane! Cursi! Donato! Durini! 64 00:07:32,847 --> 00:07:35,168 Miss... May I ask a question? 65 00:07:35,307 --> 00:07:37,297 Why I was made a member of Parliament without being asked... 66 00:07:37,302 --> 00:07:40,360 ...for anything and now I'm required to have a diploma... 67 00:07:40,365 --> 00:07:43,333 ...for a job at Registry office? - You were a member of Parliament? 68 00:07:43,447 --> 00:07:46,018 Yes, for the Action Party at the Constituent Assembly. 69 00:07:46,127 --> 00:07:50,689 Focus your attention, Honourable. - What does it matter to Registry... 70 00:07:50,807 --> 00:07:53,174 ...office whether I know how much that stuff makes or not? 71 00:07:53,287 --> 00:07:55,813 Focus your attention. You'll see it's not hard. 72 00:07:57,687 --> 00:07:58,973 It's not hard... 73 00:08:21,047 --> 00:08:22,811 Swap your test. - No! 74 00:08:23,567 --> 00:08:26,093 Swap your test. I might be your father. 75 00:08:43,807 --> 00:08:45,218 Holy cow! 76 00:08:46,807 --> 00:08:48,252 Why have you said "Holy cow"? 77 00:08:48,367 --> 00:08:50,529 Because I've made alpha equal to X raised to the third power. 78 00:08:50,647 --> 00:08:53,890 So what? - We'd have done Y equal to X raised to the third power! 79 00:08:54,567 --> 00:08:55,693 Oh, should we have done? 80 00:08:56,207 --> 00:08:57,618 Damn! 81 00:08:58,687 --> 00:09:00,416 The fact is that you don't study! 82 00:09:25,447 --> 00:09:27,176 Hippie! 83 00:09:42,527 --> 00:09:43,688 Hippie! 84 00:09:49,767 --> 00:09:51,451 Hippie, stop! Listen! 85 00:10:01,607 --> 00:10:03,769 Go ahead! Get into the park! 86 00:10:04,647 --> 00:10:05,694 Stop! 87 00:10:06,247 --> 00:10:08,898 Act as though nothing happened! Be free and easy! 88 00:10:10,007 --> 00:10:12,408 Careful, Hippie! 89 00:10:13,447 --> 00:10:15,176 Go behind the bush! 90 00:10:20,567 --> 00:10:22,057 Now open your bag! 91 00:10:23,487 --> 00:10:24,932 There's a mini radio. 92 00:10:27,047 --> 00:10:30,130 Yes. Who put it into? - Put the head-phones on. 93 00:10:30,247 --> 00:10:34,218 You may even speak, but it's no use: you have to hear only. 94 00:10:35,807 --> 00:10:40,051 Who is? Is this a joke? - Get up. You'll know when we're sure of you. 95 00:10:41,367 --> 00:10:44,849 If you obey, this will solve all your problems. 96 00:10:45,127 --> 00:10:48,893 Which problems? What do you know? - We know everything about you. 97 00:10:49,207 --> 00:10:52,131 We've been watching you for a month. Careful with water! 98 00:10:53,487 --> 00:10:56,696 Got it? Obey now. Put the head-phones on. 99 00:10:56,847 --> 00:11:01,933 We're breaking the contact with the loudspeaker. - Yes, I'll do. 100 00:11:02,967 --> 00:11:03,968 Who? 101 00:11:05,327 --> 00:11:06,931 Me? Where? When? 102 00:11:08,127 --> 00:11:11,290 Excuse me, just a question: are you Martian? 103 00:11:12,207 --> 00:11:13,413 Forget what I've just said. 104 00:11:18,367 --> 00:11:19,493 What? 105 00:11:19,607 --> 00:11:20,893 Hell's bells! 106 00:11:27,887 --> 00:11:28,854 It's here. 107 00:11:29,447 --> 00:11:31,256 Tell me. Oh! Excuse me. 108 00:11:31,927 --> 00:11:34,214 Yes, I got it. 109 00:11:43,847 --> 00:11:46,134 I want "The Book of Phillip Sparrow",... 110 00:11:46,647 --> 00:11:51,414 ...a poem by John Skelton, 1460- 1...? 111 00:11:51,927 --> 00:11:55,852 1525. - This way, please. I'll give you. 112 00:12:01,727 --> 00:12:02,774 Here. 113 00:12:03,567 --> 00:12:08,858 What's going on here? - Pay there, please. 2,800. - 2,800. 114 00:12:10,367 --> 00:12:11,653 That's a good start. 115 00:12:13,047 --> 00:12:16,938 1,000, 2,000...I can't reach it. I've got only 2,500. 116 00:12:17,047 --> 00:12:19,618 That's ok. - Thanks. Where has she gone? 117 00:12:39,087 --> 00:12:40,452 Why? What's it in there? 118 00:12:42,207 --> 00:12:45,051 In my pocket? It can't get in. Where will I go? 119 00:12:46,927 --> 00:12:48,008 What? 120 00:12:49,847 --> 00:12:51,531 How can I do? 121 00:12:53,927 --> 00:12:54,894 Inside the book? 122 00:12:55,687 --> 00:12:57,496 What will I say to Elvira? 123 00:12:58,647 --> 00:13:00,536 My wife's waiting for me for lunch! 124 00:13:01,967 --> 00:13:05,574 It's not even silver. - What?! - It's not silver! 125 00:13:06,567 --> 00:13:10,208 Look that I've already pawned it once and I was given 1,000 Lire. 126 00:13:10,327 --> 00:13:12,091 Spallanzani, you're wanted on the phone. 127 00:13:13,567 --> 00:13:15,012 It's your husband. 128 00:13:16,407 --> 00:13:21,493 Hello? How did it go? Bad? - Why must have it gone bad? 129 00:13:22,607 --> 00:13:25,736 No, neither well. But, you know, noboby pulled a few strings here... 130 00:13:25,847 --> 00:13:27,895 Even for an exam! 131 00:13:28,127 --> 00:13:30,334 That's the Italy you had promised me! 132 00:13:30,447 --> 00:13:33,417 I promised you the Italy that they had promised me! 133 00:13:34,247 --> 00:13:35,373 What's up? 134 00:13:36,007 --> 00:13:38,169 Anyway, I didn't call you... What? 135 00:13:38,287 --> 00:13:42,178 Yes, now. I didn't...Hey! How messy with the both of you speaking now... 136 00:13:42,567 --> 00:13:45,776 Don't wait for me for lunch,... Don't worry, I'm eating out. 137 00:15:48,487 --> 00:15:50,376 Charles! - Hippie! 138 00:15:50,687 --> 00:15:52,018 Son of a bi... 139 00:15:57,887 --> 00:15:59,855 Ah! What's that? Oh my God! 140 00:16:00,567 --> 00:16:03,571 Natale! What's happened? Where have you been? - Take! 141 00:16:03,807 --> 00:16:05,935 What are those? - Money! Lire! 142 00:16:06,127 --> 00:16:09,097 Are they fake? - When I bring money home, they must be fake! 143 00:16:09,487 --> 00:16:10,613 How much are they? - So many! 144 00:16:10,727 --> 00:16:13,412 The failure, the dreamer, the fantasist brings them to you,... 145 00:16:13,527 --> 00:16:16,736 ...the one who held on a past outdated by history! 146 00:16:16,847 --> 00:16:19,248 Take! Other 200 Lire! I've spent some of them! 147 00:16:19,407 --> 00:16:21,614 Who gave you? - Forget that! 148 00:16:22,967 --> 00:16:24,378 I can't tell you. 149 00:16:24,607 --> 00:16:26,735 What have you done? 150 00:16:26,847 --> 00:16:28,736 Oh my God, who knows what have you done? 151 00:16:28,847 --> 00:16:31,293 He failed the exam, lost his head and stole them! 152 00:16:31,407 --> 00:16:33,978 Yes, fancy that! Even a thief! - I made a robbery! 153 00:16:34,087 --> 00:16:37,375 Nice end! We must give them back! - Well said! Now she'll do it! 154 00:16:37,487 --> 00:16:39,171 How much were they? 155 00:16:39,287 --> 00:16:41,449 What have you been doing so far, Natale? 156 00:16:41,567 --> 00:16:45,697 Forget Natale! Natale's dead, no more Natale! Hippie's back! 157 00:16:45,807 --> 00:16:46,808 What's up? 158 00:16:47,207 --> 00:16:50,495 Remember our first night on the barn? - Yes. 159 00:16:50,607 --> 00:16:53,770 Come here, we will go for seconds. - Calm. You're 20 years older! 160 00:16:54,207 --> 00:16:56,289 It may be even bad for you! - Let me do. 161 00:16:56,407 --> 00:16:58,728 You keep quiet and hold on tight. - Yes, Hippie. 162 00:16:58,847 --> 00:17:02,294 Come here... - I won't until you don't tell me who gave you! 163 00:17:02,407 --> 00:17:06,617 I can't. They made me swear not to tell it, neither to my wife! 164 00:17:08,247 --> 00:17:10,409 I was hired by American secret service. 165 00:17:18,847 --> 00:17:19,848 Natale... 166 00:17:21,087 --> 00:17:23,135 Another cloth! - A little thing... 167 00:17:23,247 --> 00:17:26,296 So, say it clearly: my husband is a spy for the Americans! 168 00:17:26,307 --> 00:17:29,536 What is he doing? - Well, he's scratching. What are these packs? 169 00:17:29,647 --> 00:17:31,536 Will you keep in mind that we must keep a low profile? 170 00:17:35,687 --> 00:17:38,770 He doesn't appear to be a nazi... 171 00:17:39,047 --> 00:17:41,732 Why? Can nazism be visible perhaps? Nazism stays in men's souls! 172 00:17:42,287 --> 00:17:43,812 Report no. 4. 173 00:17:44,447 --> 00:17:47,098 The neonazi's having a lunch at the restaurant of the hotel. 174 00:17:47,767 --> 00:17:55,015 Menu: grapefruit juice, pineapple scampi and pear roast now. 175 00:17:56,607 --> 00:17:58,530 Who knows which fruit is he going to eat? 176 00:17:59,967 --> 00:18:02,573 Just a moment. Someone has come in his room. 177 00:18:02,687 --> 00:18:04,410 It's the assistant porter, whom I've already reported as a... 178 00:18:04,010 --> 00:18:05,560 ...suspicious person to you. 179 00:18:06,565 --> 00:18:09,370 He's rummaging in his docs and is clearly an enemy agent. 180 00:18:16,567 --> 00:18:17,853 He's turned the lights on. 181 00:18:18,687 --> 00:18:20,291 He's turned the lights on! 182 00:18:21,807 --> 00:18:24,287 Turn the recorder on! - I'll change the reel! 183 00:18:24,407 --> 00:18:26,250 Never mind. Write down, I'll dictate! 184 00:18:26,367 --> 00:18:27,573 It's fifteen past nine p.m. 185 00:18:28,287 --> 00:18:30,255 At last something's happening. 186 00:18:30,967 --> 00:18:36,007 A Tiziano red English like woman dressing a mini,... 187 00:18:36,287 --> 00:18:38,938 ...has come in. - May I watch? - Write! 188 00:18:39,767 --> 00:18:43,817 I deduce from her sneaky air that maybe she's his partner in crime. 189 00:18:45,167 --> 00:18:50,298 No. Delete "maybe partner in crime" and write "maybe a whore". 190 00:18:52,407 --> 00:18:53,693 Delete "maybe". 191 00:18:54,847 --> 00:18:57,896 Delete "sneaky air" as well. Hell's bells! 192 00:18:58,447 --> 00:19:01,018 Wow! - Let me watch! - This guy has never seen a woman! 193 00:19:01,127 --> 00:19:02,891 Let me watch! - They have closed the shutters. 194 00:19:03,087 --> 00:19:05,613 Put it into an envelope, I'll go and deliver it. 195 00:19:05,727 --> 00:19:06,808 The pasta is cold now! 196 00:19:07,847 --> 00:19:08,928 Phillip! 197 00:19:09,727 --> 00:19:12,207 Here's Phillip the sparrow! Miss! 198 00:19:12,967 --> 00:19:14,128 Thanks. 199 00:19:17,767 --> 00:19:19,690 Your book has arrived, sir. 200 00:19:21,087 --> 00:19:22,248 What? - Come in. 201 00:19:23,327 --> 00:19:25,807 No, thanks. - Please. This way. 202 00:19:25,927 --> 00:19:28,089 The hotel porter assistant is an enemy agent! 203 00:19:28,207 --> 00:19:29,447 Please. Do not discuss. 204 00:19:30,887 --> 00:19:32,457 Go ahead. Stairway is over there. 205 00:19:37,527 --> 00:19:38,688 What are you doing me? 206 00:19:49,127 --> 00:19:52,449 Charles! Go to hell! - Hello, Hippie! Welcome! 207 00:19:52,687 --> 00:19:54,451 I introduce this gentleman to you,... 208 00:19:54,567 --> 00:19:57,298 ...the agent of an enemy power you've unmasked,... 209 00:19:57,407 --> 00:19:59,171 ...is our Tony. - Nice to meet you. 210 00:19:59,287 --> 00:20:03,372 And that's our Rosalinda. - Nice to meet you. I'm the whore. 211 00:20:04,847 --> 00:20:06,611 Now me and you will have a talk. 212 00:20:07,927 --> 00:20:12,296 Sorry, but, watching from far away, you looked like...- No worries. 213 00:20:16,247 --> 00:20:18,375 That's not a man of ours. 214 00:20:18,487 --> 00:20:22,617 He's definitively confirmed what we were suspecting. 215 00:20:22,727 --> 00:20:25,776 We know everything about that neonazi. 216 00:20:25,887 --> 00:20:28,891 Lucky you! I don't know and haven't understood anything,... 217 00:20:29,167 --> 00:20:31,568 ...least of all what kind of task you've assigned to me! 218 00:20:31,687 --> 00:20:32,813 You're right. 219 00:20:35,247 --> 00:20:38,217 You need for an explanation. - Yes, but quickly or I won't... 220 00:20:38,327 --> 00:20:42,013 ...have the time to inform you if the neonazi has burped. 221 00:20:42,127 --> 00:20:45,848 You've been charged with a test mission of no account. An exam. 222 00:20:45,967 --> 00:20:47,014 Another exam... 223 00:20:47,127 --> 00:20:49,289 So, I must be under exams all life long! 224 00:20:49,407 --> 00:20:54,288 But when I went to the mountains and shot, I was under no exams, damn! 225 00:20:54,487 --> 00:20:56,774 Here's our old Hippie! 226 00:20:57,167 --> 00:20:59,488 Maybe you'd have preferred I said to you immediately: 227 00:20:59,607 --> 00:21:02,531 "There's a nazi bastard. Kill him!" - Oh, yes! 228 00:21:02,807 --> 00:21:04,536 Well, I'll tell you now. 229 00:21:04,767 --> 00:21:07,088 Hippie, kill him! 230 00:21:12,247 --> 00:21:14,375 It's not that I won't have fun if I don't kill. 231 00:21:14,487 --> 00:21:17,616 You already had 4 people watching him! Get one of them to do it! 232 00:21:17,727 --> 00:21:20,970 I need a man like you to kill a man of that kind. 233 00:21:21,207 --> 00:21:22,811 Do you know what's the Black Spider? 234 00:21:23,527 --> 00:21:27,248 It's a secret group funded by internazional neonazis. 235 00:21:28,567 --> 00:21:31,491 They want to cause the third world war shortly. 236 00:21:31,607 --> 00:21:33,894 The man you've been watching is their leader... 237 00:21:34,007 --> 00:21:36,374 ...and is American unfortunately. We must get rid of him,... 238 00:21:36,647 --> 00:21:39,571 ...but it has to look like a common murder, an accident,... 239 00:21:39,687 --> 00:21:42,930 ...as he's a highly visible man. 240 00:21:43,087 --> 00:21:47,729 If you failed, our ideals, all that we've been fighting for,... 241 00:21:47,847 --> 00:21:50,009 ...would get lost. - Hell's bells! 242 00:21:50,127 --> 00:21:52,209 Sorry if I'm mixing the sacred and the secular,... 243 00:21:52,407 --> 00:21:56,128 ...but it's a dangerous mission. Risk level 9. Fee is 100,000. 244 00:21:56,527 --> 00:21:57,767 100,000? 245 00:21:58,487 --> 00:22:03,368 Risk level 9, 100,000! And what will I do... 246 00:22:05,527 --> 00:22:10,772 Ah, but 100,000...what's their name...- Dollars! 247 00:22:11,087 --> 00:22:13,613 Dollars! - Yes, they equal to... 248 00:22:13,807 --> 00:22:15,411 ...60 million Lire. - Yes, in Lire. 249 00:22:15,527 --> 00:22:18,770 60 million. - One half right now and the other when the job is done. 250 00:22:19,047 --> 00:22:21,891 It's no use that you deny, as I'd have to give them by force. 251 00:22:22,327 --> 00:22:24,728 What you can do! - Our rule is... 252 00:22:25,327 --> 00:22:27,136 ...to pay a heavy price not only for a service,... 253 00:22:28,287 --> 00:22:31,730 ...but also for a mistake. Well, I don't mean you, sure. 254 00:22:31,735 --> 00:22:33,005 I'll give you what you need. Follow me. 255 00:22:36,675 --> 00:22:38,705 Oh, thanks. 256 00:22:43,927 --> 00:22:47,215 That's your own personal kit. - Thanks, I've got mine. 257 00:22:49,607 --> 00:22:51,291 No, this is different. 258 00:22:51,407 --> 00:22:52,693 Here're the usual things: 259 00:22:52,807 --> 00:22:56,573 ...gun, silencer, bullets, poisons, explosive suppositories... 260 00:22:56,887 --> 00:22:59,094 Only a shaving soap is missing. - Yes. 261 00:22:59,207 --> 00:23:02,495 That's the self service. - What is this? 262 00:23:02,607 --> 00:23:04,018 The self service. 263 00:23:04,127 --> 00:23:05,538 Cyanide capsules. 264 00:23:06,927 --> 00:23:11,251 If they capture and torture you, you bite and break it... 265 00:23:11,487 --> 00:23:14,377 ...and it's all over: death is certain in 20 seconds. 266 00:23:15,007 --> 00:23:16,372 Thanks for your concern. 267 00:23:16,767 --> 00:23:19,691 Now go home and stay tuned with the mini radio. 268 00:23:19,807 --> 00:23:21,855 Wait for our order to come into action. Bye, bye. 269 00:23:23,927 --> 00:23:27,568 What are you searching? - I was looking if I forgot something... 270 00:23:27,687 --> 00:23:29,815 Ah! The dollars. - Ah, right. 271 00:23:30,887 --> 00:23:33,458 Will you count them? - No, I trust you. You divide. 272 00:23:37,607 --> 00:23:38,972 What are you doing? 273 00:23:39,087 --> 00:23:41,848 One half right now and the other when the job is done. 274 00:23:42,335 --> 00:23:45,288 That's how we use to do. - I didn't know. 275 00:23:46,887 --> 00:23:47,888 What's up? 276 00:23:48,007 --> 00:23:51,090 Partisan, the German is on the valley. 277 00:23:51,207 --> 00:23:55,531 Let's break his balls... - Ok. Bye. 278 00:23:59,807 --> 00:24:00,968 Natale! - What? 279 00:24:01,087 --> 00:24:03,772 What's this stuff? - I told you not to open it! 280 00:24:03,887 --> 00:24:06,572 I knew you boggled. - What they want? Is it risky? 281 00:24:06,687 --> 00:24:10,169 Yes! To be a spy is trickier than a job at Registry! Don't touch! 282 00:24:10,287 --> 00:24:13,370 You make me worry. - No worries, you've to be calm. 283 00:24:13,487 --> 00:24:16,536 One can face a war alone with a case like that. 284 00:24:16,647 --> 00:24:18,615 Everything's provided for. See this? 285 00:24:19,407 --> 00:24:23,537 You put it in your mouth. If they torture me and I feel I'll be ratting,... 286 00:24:23,687 --> 00:24:26,816 ...I'll bite it and be dead in 20 seconds! 287 00:24:30,767 --> 00:24:34,294 It's concentrated cyanide! Where can I put it? 288 00:24:34,407 --> 00:24:39,254 Natale! What do you have to do? - Nothing! Only to kill a man. 289 00:24:41,207 --> 00:24:43,414 Hello? Can you hear me? Hello? 290 00:24:43,607 --> 00:24:46,008 Here's Phillip the Sparrow listening. Can you hear me? 291 00:24:47,087 --> 00:24:48,213 Are they speaking? 292 00:24:49,487 --> 00:24:51,967 The look on your face! - I'm not feeling fine. 293 00:24:53,487 --> 00:24:54,488 Natale! 294 00:24:55,127 --> 00:24:57,175 Will you pay heed to me? - Again? 295 00:24:57,287 --> 00:25:00,336 You must not do that. - Keep quiet! 296 00:25:01,847 --> 00:25:03,611 I've no way out! 297 00:25:04,567 --> 00:25:06,774 Why shouldn't I have to do it? Explain! 298 00:25:06,887 --> 00:25:08,651 Because... - Keep quiet! 299 00:25:09,047 --> 00:25:12,096 I'm still the man I used to be, even if I'm white haired! 300 00:25:12,207 --> 00:25:13,652 I'm still Hippie! 301 00:25:17,567 --> 00:25:20,650 Also they and that guy are still the same! 302 00:25:20,967 --> 00:25:23,652 Why doesn't he have a swastika here and goose-step? 303 00:25:23,767 --> 00:25:26,418 Why do I have to kill him in cold blood? Who cares! 304 00:25:27,087 --> 00:25:30,250 Or maybe because once there was a war and I was given a medal? 305 00:25:30,367 --> 00:25:32,938 Now instead, if they catch me, I'll be sentenced to life! 306 00:25:34,887 --> 00:25:37,015 Who cares about that... - Natale... 307 00:25:37,287 --> 00:25:38,857 Forget Natale! 308 00:25:38,967 --> 00:25:41,174 Moreover, I'll waste 65 million Lire this way in your opinion,... 309 00:25:41,287 --> 00:25:43,494 ...when we can't find the way to pay the deli foods? 310 00:25:44,207 --> 00:25:46,130 How much do we owe the delicatessen owner? 311 00:25:46,247 --> 00:25:48,534 I've an idea to kill two birds with one stone. 312 00:25:48,647 --> 00:25:52,094 You'll make a good impression and keep your word but without... 313 00:25:52,767 --> 00:25:54,610 Without... - Without what? 314 00:25:54,727 --> 00:25:57,617 I happen to meet people of any kind at the pawnshop. 315 00:25:57,727 --> 00:25:59,729 Come and see. Come. 316 00:26:04,407 --> 00:26:05,408 Who is? 317 00:26:05,807 --> 00:26:07,935 One who's ready to do it in your place. 318 00:26:08,287 --> 00:26:11,655 Did you tell it to a stranger? - I've only touched on it! 319 00:26:11,767 --> 00:26:13,007 No obligation! 320 00:26:13,367 --> 00:26:16,291 If you don't like him, I'll send him away. - Forget sending him away! 321 00:26:17,647 --> 00:26:20,014 You choose one, tell him the whole thing and then send him away? 322 00:26:21,407 --> 00:26:24,854 Why should he have to do it in my place? - For 50,000 dollars. 323 00:26:24,967 --> 00:26:26,776 We're still left with 50. 324 00:26:28,607 --> 00:26:30,177 Well... - Think about it. 325 00:26:45,247 --> 00:26:48,968 Does he drink oil? - I told you, he's frantic and ready to everything. 326 00:26:49,087 --> 00:26:51,852 He's always in jail or at the hospital. He's in lack of fat. 327 00:26:51,967 --> 00:26:55,289 As a job he uses to make cars run over him to cheat insurance companies. 328 00:26:55,407 --> 00:26:57,455 He's not afraid of anything and unscrupulous. 329 00:26:57,567 --> 00:27:00,047 At the pawnshop he hocked his mother's gold teeth! 330 00:27:00,167 --> 00:27:01,737 Dead? - No, she's still alive! 331 00:27:02,327 --> 00:27:04,728 Talk to him at least. Let's go. - No, you stay here. 332 00:27:14,647 --> 00:27:15,808 Nice, aren't they? 333 00:27:22,287 --> 00:27:23,857 Good evening. - Good evening. 334 00:27:32,047 --> 00:27:34,971 The lady told me a man is to be murdered for 30 million Lire! 335 00:27:35,087 --> 00:27:36,930 Why are you screaming? - Aren't you deaf? 336 00:27:37,847 --> 00:27:39,929 No, it's a service radio. 337 00:27:41,207 --> 00:27:42,333 Speak quietly. 338 00:27:43,727 --> 00:27:44,808 Yes, sir. 339 00:27:46,047 --> 00:27:50,609 Some questions to clarify. - I'll only ask questions. 340 00:27:50,727 --> 00:27:51,808 Yes, sir. 341 00:27:54,687 --> 00:27:56,576 What's your name? - Brass. 342 00:27:57,607 --> 00:27:59,371 Like the metal. 343 00:28:01,047 --> 00:28:02,094 Don't you like it? 344 00:28:04,207 --> 00:28:05,936 Your age? - 34. 345 00:28:08,887 --> 00:28:10,127 But I look older. 346 00:28:12,127 --> 00:28:13,333 Have you... 347 00:28:16,727 --> 00:28:22,450 ...other experiences about this ...kind of work? - No! 348 00:28:23,207 --> 00:28:25,528 No?! - But I will also explain why: 349 00:28:25,807 --> 00:28:28,890 ...I never found anybody giving me 30 million Lire! 350 00:28:31,207 --> 00:28:32,208 I see. 351 00:28:32,567 --> 00:28:34,092 Look into my eyes carefully... 352 00:28:34,287 --> 00:28:37,575 ...and just imagine the most desperate man ever. 353 00:28:37,727 --> 00:28:39,570 Did you imagine? - So what? 354 00:28:40,247 --> 00:28:41,737 Well, I envy that man. 355 00:28:44,287 --> 00:28:45,618 Who died? 356 00:28:46,247 --> 00:28:49,137 Nobody. Why? - Why are you wearing mourning? 357 00:28:49,567 --> 00:28:52,298 No, it's for a hole. - Oh... 358 00:28:52,567 --> 00:28:54,376 Got what's my condition? - Oh... 359 00:28:54,487 --> 00:28:56,694 I'm at the point that, if this were a bad joke and... 360 00:28:56,807 --> 00:29:00,334 ...there weren't those 30 million Lire, I could lose my temper! 361 00:29:00,447 --> 00:29:02,927 There're. Do you smoke? - No, thanks. 362 00:29:03,287 --> 00:29:05,210 One half right now and the other later. 363 00:29:08,767 --> 00:29:10,610 So what? - Give me the money. 364 00:29:12,407 --> 00:29:15,456 I've already divided them: 50,000. - What about him? 365 00:29:15,687 --> 00:29:18,770 He'd do it even for 5,000. Megalomaniac! 366 00:29:25,367 --> 00:29:27,938 So, that's true! These are not the usual lies you're telling me! 367 00:29:28,047 --> 00:29:31,290 Lawyer, God sees and judges me! - But that's half of it! 368 00:29:32,087 --> 00:29:34,010 One half right now and the other later. 369 00:29:35,287 --> 00:29:37,813 Arrigo, call Francalancia. Tell him we've won hands down... 370 00:29:37,927 --> 00:29:40,373 ...and they will refund the scratch on his car door and the light. 371 00:29:40,487 --> 00:29:43,138 Do not let the token be heard. Insert it before they answer,... 372 00:29:43,247 --> 00:29:44,976 ...or it seems that we're calling from who knows where. 373 00:29:45,087 --> 00:29:48,296 But, if they don't answer, we'll waste 45 Lire. - So, dial first,... 374 00:29:48,407 --> 00:29:50,648 ...make sure they answer. Hang up, call again,... 375 00:29:50,767 --> 00:29:53,611 ...insert the token and say: "Lawyer Ramirez's office calling"! Got it? 376 00:29:54,767 --> 00:29:59,807 Lawyer, 30 million Lire! And I've no money to pay even a coffee! 377 00:29:59,927 --> 00:30:02,009 Me too... 378 00:30:04,527 --> 00:30:05,938 The tokens have been inserted! 379 00:30:06,887 --> 00:30:08,332 The coffee is on me. 380 00:30:12,927 --> 00:30:15,009 What do you want from me? What I have to do with this? 381 00:30:16,087 --> 00:30:19,728 Lawyer, you must put me in touch with Giuseppe De Dominicis. 382 00:30:20,247 --> 00:30:23,968 Who? - De Dominicis! The one who murdered the old tenor on Sunday! 383 00:30:24,087 --> 00:30:25,577 You must tell me where he's. 384 00:30:27,247 --> 00:30:28,453 What do I know? 385 00:30:29,327 --> 00:30:31,648 Aren't you his lawyer? - So what? 386 00:30:31,767 --> 00:30:35,453 Am I his partner in crime maybe? Do I hide killers under my bed? 387 00:30:35,567 --> 00:30:40,016 Don't get angry! Listen to me! I'll pass the job and half the money to him. 388 00:30:40,127 --> 00:30:44,098 He will go abroad and who will capture him? I'll give you 10%. 389 00:30:46,527 --> 00:30:47,528 Think about it. 390 00:30:49,607 --> 00:30:51,894 Yes, I did. - What? 391 00:30:52,007 --> 00:30:54,055 It doesn't work with De Dominicis. - Why? 392 00:30:54,167 --> 00:30:57,728 Police's hot on his heels, pictures of him are on papers, his eye's ruined. 393 00:30:57,847 --> 00:30:59,815 They will capture him immediately! No! 394 00:31:00,287 --> 00:31:04,815 You need a man above suspicion, out of your circle, with no criminal record. 395 00:31:04,927 --> 00:31:07,453 Where will I find him? - We can find him! 396 00:31:07,607 --> 00:31:12,488 Every man has his own price and 25,000 dollars are a nice amount. 397 00:31:24,047 --> 00:31:25,173 Yes... 398 00:31:25,887 --> 00:31:27,457 Yes, sir! What? 399 00:31:29,007 --> 00:31:31,055 Yes, I can hear you. 400 00:31:31,647 --> 00:31:33,012 I was listening. 401 00:31:33,647 --> 00:31:35,411 Sure, I'm ready. 402 00:31:36,127 --> 00:31:37,413 Very ready! 403 00:31:38,007 --> 00:31:39,293 Is it for tomorrow? 404 00:31:40,127 --> 00:31:41,208 Yes. 405 00:31:42,327 --> 00:31:43,374 Yes. 406 00:31:44,887 --> 00:31:49,211 It's my business! Give me the green light, it's enough! How will I do? 407 00:31:49,727 --> 00:31:52,298 I've already got an organized and perfect plan! 408 00:31:53,087 --> 00:31:57,376 Who are you? Let me talk to ...Charles, the colonel. 409 00:31:57,727 --> 00:31:58,888 Well said. 410 00:32:00,007 --> 00:32:03,329 It's a mess. I must do it. - Why? Send the other man there! 411 00:32:03,447 --> 00:32:06,576 I can't. The assistant porter knows me and is waiting for me. 412 00:32:06,687 --> 00:32:09,008 Yes? I'm listening. Speak. 413 00:32:09,807 --> 00:32:12,048 I must not discuss your orders. Alright. 414 00:32:12,567 --> 00:32:15,491 Got it! 415 00:32:15,647 --> 00:32:19,015 Tomorrow at 7 a.m., dressed up like a chauffeur, I'll go to the car park... 416 00:32:19,127 --> 00:32:23,689 ...in front of Arch of Janus. There I'll find a dark-blue limousine,... 417 00:32:23,967 --> 00:32:28,529 ...disguised as Herter car hiring, with license plate Naples 404347. 418 00:32:28,687 --> 00:32:32,009 Keys are under the seat. I must go to hotel Forum,... 419 00:32:32,207 --> 00:32:35,450 ...where the neonazi has hired a similar car for a trip to North. 420 00:32:35,767 --> 00:32:39,135 I'll be in touch with an agent of ours there, a well known assistant porter,... 421 00:32:39,247 --> 00:32:42,615 ...who'll deliver the victim to me. I'll have carte blanche on the highway. 422 00:32:42,767 --> 00:32:45,896 It has to look like an accident. Easy! Over and out. 423 00:32:52,327 --> 00:32:56,616 No. I'll sit in front, close to you. - In front? - Yes. 424 00:32:56,727 --> 00:32:59,014 Edward Stevens Jr. - Nice to meet you. 425 00:33:00,487 --> 00:33:02,376 Take. - Thanks. - You're welcome. 426 00:33:08,327 --> 00:33:09,852 Have a good trip, sir. 427 00:34:29,287 --> 00:34:30,493 Engine's not working! 428 00:34:30,887 --> 00:34:32,571 Perhaps a burned coil! 429 00:34:35,887 --> 00:34:37,571 There's a telephone luckily. 430 00:34:37,927 --> 00:34:41,454 I go and call my agency, which is not far from here, just 10 km. 431 00:34:41,847 --> 00:34:46,648 I'll make another car come. You stay here. - Yes. - Wait. 432 00:35:10,247 --> 00:35:11,373 Here I am. 433 00:35:12,527 --> 00:35:15,098 You've been quick. That old wreck? 434 00:35:15,207 --> 00:35:16,288 But it's going very well! 435 00:35:16,407 --> 00:35:19,411 Then, we're in countryside here, you, sir, must be satisfied with it. 436 00:35:19,527 --> 00:35:24,567 H! H is missing! - No, there's water, oil, everything! 437 00:35:24,687 --> 00:35:26,132 Sir, do you have a luggage? 438 00:35:27,567 --> 00:35:31,094 The H, asshole! "Herter": the first letter must be a H! 439 00:35:31,207 --> 00:35:33,574 What do you care? - Do you have the gun at least? 440 00:35:33,687 --> 00:35:35,496 Fully loaded! - Alright. 441 00:35:36,527 --> 00:35:40,134 Can this car reach Florence? - Oh, till the end of the earth! 442 00:35:40,327 --> 00:35:42,250 To the other end too! Am I right? 443 00:35:42,727 --> 00:35:45,333 See you and have a good trip! - Goodbye. 444 00:35:50,927 --> 00:35:52,656 No. - Yes. 445 00:36:42,527 --> 00:36:43,653 Halt! Police! 446 00:36:46,247 --> 00:36:47,294 Excuse me. 447 00:37:22,767 --> 00:37:25,771 Good morning! Please may I see your license and registration? 448 00:37:25,887 --> 00:37:28,618 Who are you? - Traffic police in plain clothes. 449 00:37:28,727 --> 00:37:30,809 Excuse me, right now! Everything's in order. 450 00:37:35,127 --> 00:37:37,095 Look what's happening to me! 451 00:37:39,047 --> 00:37:41,254 You're not allowed to drive. - No?! Why? 452 00:37:41,367 --> 00:37:44,132 Flat tires, under the safety limit! 453 00:37:45,967 --> 00:37:50,177 I'll go to Florence and change them, even if they're like new. 454 00:37:50,287 --> 00:37:54,053 If I tell you're not allowed to drive, you can't! - So, I won't! 455 00:37:57,527 --> 00:37:58,938 I've got a customer. 456 00:38:01,047 --> 00:38:02,811 I've got a customer. - What? 457 00:38:04,447 --> 00:38:06,654 I've got a customer. 458 00:38:06,767 --> 00:38:09,213 Ah! I've to take my customer to Florence! 459 00:38:09,327 --> 00:38:12,695 Do not ruin me, he's American! - Oh, all the worse! 460 00:38:12,807 --> 00:38:15,538 You're doing a car hiring service with a license of first degree. 461 00:38:15,647 --> 00:38:17,376 Double infraction! - Oh, great! 462 00:38:19,967 --> 00:38:21,617 You American? - Yeah. 463 00:38:21,727 --> 00:38:24,458 - Traffic police. You understand Italian? - Yeah. 464 00:38:24,807 --> 00:38:27,538 He's not allowed to drive and is not in order. 465 00:38:27,727 --> 00:38:29,331 It's dangerous, flat tires. 466 00:38:30,367 --> 00:38:33,894 I must go to Florence. It's important for me. 467 00:38:34,047 --> 00:38:37,096 I'll take you. I use to inspect and patrol till to Florence. 468 00:38:46,567 --> 00:38:48,410 Get in and take a seat. 469 00:39:06,167 --> 00:39:07,453 Let's fuel up? 470 00:39:40,527 --> 00:39:43,451 I shot him in his head. A little hole this tiny. 471 00:39:43,927 --> 00:39:46,328 I went off the highway and threw him away. 472 00:39:48,007 --> 00:39:51,534 He passed with that fake policeman just 15' ago. - No! 473 00:39:52,047 --> 00:39:55,290 What's happened? Rotten! - God sees and judges me! 474 00:39:55,407 --> 00:39:59,207 I'm judging you! - Let me speak. He's a man of mine, not a cop! 475 00:39:59,327 --> 00:40:01,807 He will fix him, better, he must have already fixed him. 476 00:40:02,047 --> 00:40:06,018 A man of yours?! - If the job was done, why you care about how and who did it? 477 00:40:06,127 --> 00:40:08,892 But it was a tricky mission and I put trust in you! 478 00:40:09,007 --> 00:40:10,372 Bad for you! 479 00:40:10,487 --> 00:40:12,296 Bad? - Oh, yes! 480 00:40:12,607 --> 00:40:15,895 Choosing me for such a thing means you're not informed on your men. 481 00:40:16,007 --> 00:40:18,613 You had to tell me when we made the deal! 482 00:40:18,727 --> 00:40:21,378 Would you have turned your nose up at 30 million Lire? - Well... 483 00:40:21,487 --> 00:40:22,648 Yes! 484 00:40:25,647 --> 00:40:29,129 Be patient, Honourable. I chose the right man,... 485 00:40:29,247 --> 00:40:31,853 ...the one who commits any crime and kills! 486 00:40:32,007 --> 00:40:33,771 Who is? - My lawyer. 487 00:40:34,487 --> 00:40:36,808 Why? Is your lawyer a killer? - Yes, he's! 488 00:40:38,087 --> 00:40:40,931 Let's try to solve this mystery. 489 00:40:42,687 --> 00:40:44,098 Well,... 490 00:40:44,607 --> 00:40:48,737 ...electric contacts in order. Let's look at the carburation. 491 00:40:49,647 --> 00:40:53,368 May I help you? - No, thanks. 492 00:40:55,367 --> 00:40:57,176 Carburation is in order. 493 00:41:03,847 --> 00:41:06,248 The whole thing stinks. Smell! 494 00:41:15,567 --> 00:41:16,648 No. 495 00:41:18,167 --> 00:41:19,168 No... 496 00:41:21,607 --> 00:41:23,097 Oh! 497 00:41:23,887 --> 00:41:25,935 Is the petrol over maybe? 498 00:41:26,367 --> 00:41:28,813 I've been suspecting for a while the marker were not working... 499 00:41:28,927 --> 00:41:31,658 ...and if we remain with no petrol, in this kind of Sahara... 500 00:41:33,647 --> 00:41:35,968 What's up? Who did close it this way? 501 00:41:36,487 --> 00:41:39,730 Maybe that youngster has got a wrench? Right? 502 00:41:40,167 --> 00:41:43,569 Listen, have you got a wrench? - Yes. 503 00:41:48,447 --> 00:41:51,212 Where's De Dominicis? - He's given yourself up at 5 a.m. this morning. 504 00:41:51,327 --> 00:41:52,772 What? - He passed everything to me. 505 00:41:52,887 --> 00:41:54,571 Pretend that you're searching. - Are you crazy? 506 00:41:54,687 --> 00:41:57,497 No worries. I'm his brother. I'll do that job! 507 00:41:57,607 --> 00:42:00,451 We could pay a real lawyer with those 6 million then! 508 00:42:01,687 --> 00:42:04,452 But you could have picked up a normal car, couldn't you? 509 00:42:04,567 --> 00:42:06,808 I'm a nurse, I got this. 510 00:42:06,927 --> 00:42:09,578 How will I persuade him to get on the ambulance in your opinion? 511 00:42:09,687 --> 00:42:11,496 Where will I put the luggage? 512 00:42:14,967 --> 00:42:16,457 Well... 513 00:42:17,167 --> 00:42:20,774 Right, I was going to ask the gentleman... 514 00:42:20,927 --> 00:42:23,771 The gentleman is just going to Florence and... 515 00:42:24,487 --> 00:42:27,411 If you're satisfied... - Sure he will! 516 00:42:27,527 --> 00:42:31,009 Let's help him out with luggage. - Give me! - I'll do. 517 00:42:37,927 --> 00:42:38,928 Me here. 518 00:42:43,927 --> 00:42:45,656 See? - Just as well. 519 00:42:48,087 --> 00:42:50,658 See you. Have a good trip. And excuse me if... 520 00:42:55,367 --> 00:42:57,768 Here's the lawyer's car. He's already arrived. 521 00:43:03,287 --> 00:43:05,494 He's eating. See how calm he's? 522 00:43:09,127 --> 00:43:12,449 So what? How did things go? Done? - What? 523 00:43:13,367 --> 00:43:17,088 Done what? I don't get it. - He's that Honourable. 524 00:43:17,447 --> 00:43:20,815 I had to tell him our agreement and he, rightly,.... 525 00:43:20,927 --> 00:43:22,929 ...wants to be reassured directly. 526 00:43:26,447 --> 00:43:27,528 Very glad. 527 00:43:27,687 --> 00:43:31,130 Lawyer Ramirez. Take a seat. 528 00:43:38,047 --> 00:43:39,048 So what? 529 00:43:44,887 --> 00:43:47,174 I emptied the gun magazine against his belly. 530 00:43:49,527 --> 00:43:51,689 He was collapsing like a puppet. 531 00:43:54,727 --> 00:43:57,207 Do not ask me for other details,... 532 00:43:57,647 --> 00:43:59,615 ...you'll read them on the newspapers tomorrow. 533 00:44:00,527 --> 00:44:06,569 Sitting at that café, I was not thinking of you. 534 00:44:08,047 --> 00:44:11,256 All of a sudden she... - Now you must tell me everything! 535 00:44:11,607 --> 00:44:15,737 Oh! Calm down! What are you doing? - Drive and speak! 536 00:44:15,847 --> 00:44:18,134 Who are you? Who's your boss? 537 00:44:18,567 --> 00:44:21,298 What do yo want to do me? Speak! 538 00:44:23,167 --> 00:44:25,295 A double grappa. - A double grappa. 539 00:44:34,527 --> 00:44:36,734 A double grappa. - A double... 540 00:44:37,927 --> 00:44:38,974 Hippie! 541 00:44:39,487 --> 00:44:42,172 Don't you remember me? - No. - I was with the fascists! 542 00:44:42,287 --> 00:44:44,608 You were with the partisans! You were about to hang me, then... 543 00:44:44,727 --> 00:44:48,334 ...I shitted myself and you stopped everything as it was disgusting. 544 00:44:48,447 --> 00:44:52,213 Sorry, but I had to let you recognize me. I've a deal just made for you. 545 00:44:52,327 --> 00:44:55,058 Will you get rid of a neonazi for 1,000 dollars? 546 00:44:55,167 --> 00:44:56,737 One half now and the other after. 547 00:44:56,847 --> 00:45:00,329 I won't earn anything: I'll give you what I'm given. Come! 548 00:45:12,607 --> 00:45:13,608 Oil! 549 00:45:13,887 --> 00:45:15,969 Do you know that gentleman? 550 00:45:18,327 --> 00:45:19,738 No, I haven't had the pleasure. 551 00:45:20,607 --> 00:45:21,972 And these ones? 552 00:45:23,487 --> 00:45:26,013 A nurse has passed the job to me! 553 00:45:26,127 --> 00:45:27,367 What?! 554 00:45:28,647 --> 00:45:30,854 I did what you did... 555 00:45:59,567 --> 00:46:01,535 Can I know how many we're at least? 556 00:46:01,767 --> 00:46:05,408 I admit I made the job over but not to this wreck! 557 00:46:05,527 --> 00:46:09,054 I've made it over to a strong boy. - Who passed the job to him, though,... 558 00:46:09,167 --> 00:46:10,532 ...if there're no other people! 559 00:46:10,647 --> 00:46:12,888 Do not dramatize, we still keep everything up and running. 560 00:46:13,007 --> 00:46:15,408 This gentleman has taken his responsibility. 561 00:46:15,527 --> 00:46:17,655 Well, he will go and keep his word! 562 00:46:17,767 --> 00:46:21,135 You didn't kill him for 50,000 dollars, must I do it for 2,000? 563 00:46:21,247 --> 00:46:23,215 Alright. I'll take the job back. 564 00:46:24,327 --> 00:46:27,570 Where did he have to pass him? - At Alberobello's car park. 565 00:46:27,687 --> 00:46:29,576 Did you have a plan? - Very cool! 566 00:46:29,687 --> 00:46:33,487 He pretends the ambulance breaks down and I stop and drop him off. 567 00:46:35,647 --> 00:46:39,254 Actually 4 trasfers and 3 breakdowns in not even 58 km... 568 00:46:40,047 --> 00:46:44,530 You have no imagination! I invented the signaling disk at least! - C'mon. 569 00:46:45,367 --> 00:46:46,607 Give me the gun. 570 00:46:46,727 --> 00:46:49,378 I gave it to the lawyer! - I gave it to De Dominicis! 571 00:46:50,207 --> 00:46:53,370 So, you've got it. - I sold it, along with the case. 572 00:46:53,487 --> 00:46:57,048 Otherwise how could I get the vehicle? 573 00:46:57,167 --> 00:46:59,613 Don't give up. Don't blame me for excessive optimism, but... 574 00:46:59,727 --> 00:47:03,413 ...I'm sure that boy of mine had surely a moment of weakness... 575 00:47:03,527 --> 00:47:06,531 ...but now, as he doesn't see him coming, will act in his behalf,... 576 00:47:06,647 --> 00:47:08,615 ...do his duty... 577 00:47:10,007 --> 00:47:13,136 Here's him! What I told you? He's already back! 578 00:47:43,487 --> 00:47:45,137 See how he killed him? 579 00:47:45,367 --> 00:47:46,857 We're just fine now! 580 00:47:47,047 --> 00:47:50,369 Who charged me with this job doesn't play. Those ones kill! 581 00:47:50,487 --> 00:47:53,138 Who's mistaken will pay and they will kill all of us. 582 00:47:54,727 --> 00:47:56,616 May I? - Please, miss. 583 00:47:57,087 --> 00:48:00,489 So, if you say so, you know what? I don't know you. 584 00:48:01,247 --> 00:48:04,888 I'll give the advance back to the one who gave me and call it quits. 585 00:48:06,887 --> 00:48:10,050 Well, I'll do the same and no hard feelings. 586 00:48:13,007 --> 00:48:15,738 You've already got mine. Bye, Hippie! 587 00:48:27,207 --> 00:48:28,447 Is it you, Elvira? 588 00:48:29,447 --> 00:48:30,448 Elvira! 589 00:48:33,807 --> 00:48:35,047 Blast you... 590 00:48:37,767 --> 00:48:38,768 I apologize. 591 00:48:53,127 --> 00:48:54,208 Good evening. 592 00:48:57,007 --> 00:48:59,089 Elvira, haven't you realized that I'm in danger? 593 00:48:59,207 --> 00:49:02,097 I've been waiting for you for two days with money and passport! 594 00:49:02,367 --> 00:49:04,529 How could I call you? Is there a telephone in the burial cell? 595 00:49:04,647 --> 00:49:05,773 What? 596 00:49:06,127 --> 00:49:08,937 On the newspaper of today? Impossible. 597 00:49:09,767 --> 00:49:11,007 Excuse me, I'll call you later. 598 00:49:12,367 --> 00:49:14,495 Do you have the telephone of today? - What? 599 00:49:15,367 --> 00:49:16,778 Excuse me for a moment! 600 00:49:18,885 --> 00:49:23,060 A MYSTERIOUS ACCIDENT AN AMERICAN BURNED TO DEATH 601 00:50:38,407 --> 00:50:41,889 Professor, how long will your treatment take? 602 00:50:42,007 --> 00:50:44,089 Oh...24 hours. 603 00:50:44,247 --> 00:50:45,772 24 hours at most. 604 00:50:46,207 --> 00:50:48,778 Can I send the patient tomorrow in the morning? 605 00:50:48,887 --> 00:50:51,652 Sure. 606 00:50:53,807 --> 00:50:56,287 Hello? - Is it you, Charles? 607 00:50:57,327 --> 00:50:59,409 Sure, you can talk, I'm totally alone! 608 00:50:59,527 --> 00:51:02,451 Not even my wife is here. You've already heard about it. 609 00:51:02,847 --> 00:51:07,057 Oh, it's on any English paper! Well, a clean little job, yes. 610 00:51:07,847 --> 00:51:11,488 There's no hurry for that. You don't run away, do you? 611 00:51:11,607 --> 00:51:15,771 Alright, as you like. Agreed. Bye. 612 00:51:16,207 --> 00:51:18,209 Will they pay? - Sure, they will. 613 00:51:18,407 --> 00:51:20,011 They will pay, lawyer! - Well done! 614 00:51:20,127 --> 00:51:22,129 Hey! Aren't you happy? 615 00:51:22,247 --> 00:51:23,453 Honourable! 616 00:51:24,407 --> 00:51:27,092 The boy deserves a medal. - Yes? 617 00:51:27,207 --> 00:51:30,416 Will you please consider that this boy, introduced by me,.. 618 00:51:30,527 --> 00:51:33,770 ...got rid of him? How? He risked his own life! 619 00:51:33,887 --> 00:51:37,608 Overwhelmed by his foe, he frees himself, kills and hides him,... 620 00:51:37,727 --> 00:51:39,331 ...steals a 850. - A 600! - Yes, a 600. 621 00:51:39,447 --> 00:51:41,654 He loads the corpse on the car, gets rid of him and is back! 622 00:51:41,767 --> 00:51:45,453 He made a Giottesque portrait! - Yes, but what's the point? 623 00:51:45,567 --> 00:51:47,296 About how much we'll pocket. - How much? 624 00:51:47,407 --> 00:51:50,536 The half of what I get, the half of the half of what he gets,... 625 00:51:50,647 --> 00:51:53,491 ...the half of the half of the half of what you get. - So what? 626 00:51:54,007 --> 00:51:57,898 He will pocket less than us! Doing so seems fair to me. 627 00:51:58,007 --> 00:52:02,137 Speak! - The cake...snip snip! 628 00:52:02,927 --> 00:52:06,409 Lawyer, I didn't get it... - Please. - What's snip snip? 629 00:52:06,527 --> 00:52:07,938 Snip snip! 630 00:52:08,567 --> 00:52:13,573 The cake! 4 equal parts! - The towel! - Please. 631 00:52:13,767 --> 00:52:17,055 We're actually 5. Who is out? - You. - Why? 632 00:52:17,207 --> 00:52:20,177 You're neither instigator nor perpetrator, sold the gun and... 633 00:52:20,287 --> 00:52:22,449 ...were about to jeopardize everything. What have you to do with it? 634 00:52:22,567 --> 00:52:27,528 So you'll pocket 25,000 dollars, instead of 12,500. Very well! 635 00:52:27,807 --> 00:52:30,014 I didn't think about it. - May I? 636 00:52:33,887 --> 00:52:34,934 Where are you going? 637 00:52:35,807 --> 00:52:38,333 To the police. - Nice idea! Why? 638 00:52:38,447 --> 00:52:42,054 Given that I'm neither instigator nor perpetrator, what will I risk? 639 00:52:42,327 --> 00:52:45,854 2 years! - If you defend me, 3! I don't know about you. 640 00:52:45,967 --> 00:52:48,732 Sure, you're a cool criminal conspiracy. 641 00:52:48,847 --> 00:52:52,135 I knew that! 642 00:52:52,247 --> 00:52:55,137 Where are you going? - Let's reflect! 643 00:52:55,687 --> 00:52:59,931 See that? I'm in? - Enough! Divide everything in equal parts,... 644 00:53:00,047 --> 00:53:02,812 ...you're all killers for now! - Are you crazy? Cut it out! 645 00:53:02,927 --> 00:53:05,009 Killers like him! - Why do you have it in for me? 646 00:53:05,127 --> 00:53:09,018 Killers! - Enough! - All killers! Me too! 647 00:53:10,247 --> 00:53:13,490 Keep quiet, they can hear you! Stupid! 648 00:53:15,007 --> 00:53:17,294 And you too, enough! You got on my nerves! Get out! 649 00:53:17,567 --> 00:53:20,571 I only know him. Tomorrow they will give the other half of the dollars,... 650 00:53:20,687 --> 00:53:23,452 ...I'll give his part and you'll divide it as you like! - Well done! 651 00:53:23,567 --> 00:53:24,773 Give me your dollars! 652 00:53:25,287 --> 00:53:26,334 Keep still! 653 00:53:26,567 --> 00:53:27,568 Why? 654 00:53:28,967 --> 00:53:32,255 Because they told me to take them to London to draw the rest. 655 00:53:32,367 --> 00:53:34,734 To London?! - What we're left with? 656 00:53:35,207 --> 00:53:36,493 You have to trust me. 657 00:53:37,967 --> 00:53:40,777 With all the money in your hands! - Oh, no! 658 00:53:41,247 --> 00:53:45,047 So I'll draw only mine and give your half dollars back... 659 00:53:45,167 --> 00:53:47,374 ...which you'll use as cigarette papers! 660 00:53:50,647 --> 00:53:51,648 Give them to him! 661 00:53:51,767 --> 00:53:54,896 What's this mistrust? - He will cheat us and no longer be back! 662 00:53:55,007 --> 00:53:58,693 I would swear to the Honourable and I invite also you to do that. 663 00:53:59,007 --> 00:54:02,329 Do not worry. You did your part, let me do. 664 00:54:02,447 --> 00:54:05,417 I tell you to give them to him, do it! 665 00:54:07,007 --> 00:54:09,738 Good morning! - Ciro, you're always late! 666 00:54:09,847 --> 00:54:11,531 Oh, the traffic. - Yes... 667 00:54:11,647 --> 00:54:13,934 Listen, at 10 a.m. I'll pop round to a place. 668 00:54:14,047 --> 00:54:17,529 Fabricate a lie for the head nurse: you're in love with him almost like me! 669 00:54:20,287 --> 00:54:24,258 A piece is missing! - They must have picked him up! - No! 670 00:54:25,287 --> 00:54:26,937 He must be in the burial chamber. 671 00:54:27,047 --> 00:54:29,527 But he has already checked! How many are they? 672 00:54:29,647 --> 00:54:33,015 There's only the fatty. - So, I must have eaten him! 673 00:54:33,127 --> 00:54:36,734 Let's count again! - Forget counting! They were 18: 674 00:54:36,847 --> 00:54:39,418 ...I sent 3 to the university for the students,.. 675 00:54:39,527 --> 00:54:43,213 ...I dissected 2 men and 1 woman, 3 were taken by their families. 676 00:54:43,327 --> 00:54:44,772 How many are they? - 9! 677 00:54:44,927 --> 00:54:48,374 Add the fatty and the intoxicated man who's under autopsy knife. How many? 678 00:54:48,487 --> 00:54:53,732 11! 12, 13, 14, 15, 16 and 17. 679 00:54:53,847 --> 00:54:55,451 A corpse is missing! 680 00:55:00,247 --> 00:55:02,568 To the airport, international arrivals. 681 00:55:19,607 --> 00:55:21,848 My husband has left! - Just a moment! 682 00:55:25,967 --> 00:55:28,493 I told you... Oh my! Who is? 683 00:55:28,967 --> 00:55:30,617 Come in! 684 00:55:32,927 --> 00:55:35,214 Madam, don't boggle. I'll explain everything. 685 00:55:35,327 --> 00:55:36,852 We can be seen here! Down! 686 00:55:37,007 --> 00:55:39,977 Let's go over there! Come, madam! Keep calm. 687 00:55:41,527 --> 00:55:42,528 Take! 688 00:55:42,727 --> 00:55:44,536 You'll see how nice surprise! 689 00:55:52,127 --> 00:55:54,607 Here he is. See that I'm not a murderer? 690 00:55:56,607 --> 00:55:58,894 Madam, what are you doing? That's not the moment! 691 00:56:00,887 --> 00:56:03,208 Damn! She has fainted. Down, they can see us here! 692 00:56:04,567 --> 00:56:05,568 Listen, remember: 693 00:56:05,687 --> 00:56:08,736 ...she has to think her husband agrees. Let her recover her senses. 694 00:56:08,847 --> 00:56:11,737 Throw some water on her face. Tell her you've to stay here,... 695 00:56:11,847 --> 00:56:15,010 ...you must be hidden here until they will pay. 696 00:56:15,127 --> 00:56:17,812 Where else could I place you? I can't at the hospital. 697 00:56:17,927 --> 00:56:20,533 Then she's good. She was sorry for your passing. 698 00:56:20,647 --> 00:56:21,887 I have to go. They're waiting for me. Bye! 699 00:56:31,327 --> 00:56:32,692 Are you feeling better? 700 00:56:37,927 --> 00:56:39,053 Yes, thanks. 701 00:56:39,567 --> 00:56:42,138 Italian papers? - No, only English. 702 00:56:42,847 --> 00:56:43,973 Never mind. 703 00:56:48,567 --> 00:56:53,334 Do you happen to have a pencil? Pencil? - Yes. 704 00:56:53,647 --> 00:56:54,808 Here. 705 00:57:00,807 --> 00:57:04,016 What are you doing? - Who will let you go? 706 00:57:06,687 --> 00:57:08,974 May I close the door? - Yes, please do. 707 00:57:11,927 --> 00:57:13,213 What are you writing? 708 00:57:14,167 --> 00:57:17,091 I'm translating a sentence of fundamental importance. 709 00:57:40,407 --> 00:57:43,331 Change of program. Bring him to the office here right now. 710 00:57:43,447 --> 00:57:46,132 No, not to Wollenkampf's. Here. There're big news. 711 00:57:52,927 --> 00:57:55,407 Good morning! Don't you recognize me? - Who are you? 712 00:57:55,527 --> 00:57:58,974 Phillip The Sparrow. - Oh, it's you! Will you follow me, please? 713 00:58:20,367 --> 00:58:22,369 Mister, read this note! 714 00:58:31,167 --> 00:58:34,216 To the second floor. Charles is waiting for you. - Thanks. 715 00:58:49,247 --> 00:58:52,808 I go to the bridge, you to the door... 716 00:58:52,927 --> 00:58:56,295 ...and the two of you to the rear! If he tries to escape, whistle! 717 00:58:56,927 --> 00:59:00,170 What are you doing? Run! 718 00:59:02,087 --> 00:59:03,418 Hello, cheerful! 719 00:59:04,167 --> 00:59:05,976 Hello! 720 00:59:06,767 --> 00:59:09,134 Dear Charles, mission accomplished! 721 00:59:10,567 --> 00:59:12,968 It was a bit hard, but I made it. 722 00:59:13,767 --> 00:59:14,814 Here I am. 723 00:59:15,327 --> 00:59:19,457 I've brought the base money... What a nice day! 724 00:59:20,047 --> 00:59:21,378 Where will I put this? 725 00:59:21,807 --> 00:59:24,048 Hey! Look who's here! How are you? 726 00:59:24,527 --> 00:59:27,770 Who will check? Will I count? Will I? Do you trust me, don't you? 727 00:59:28,887 --> 00:59:30,173 Hippie. - Yes? 728 00:59:31,247 --> 00:59:34,091 You'd have to explain a detail. - Yes, which one? 729 00:59:35,127 --> 00:59:39,212 You read the papers today? - No, only English papers on the plane. 730 00:59:39,607 --> 00:59:43,373 Why? - Instead I've got also the Italian ones. 731 00:59:43,487 --> 00:59:48,254 What they say? - They report the results from the autopsy of your...man. 732 00:59:48,607 --> 00:59:51,008 Even if they discovered he didn't die by a car accident,... 733 00:59:51,127 --> 00:59:53,050 ...they will never catch me. Do not worry. 734 00:59:53,167 --> 00:59:57,252 I won't worry when you explain how and why... 735 00:59:57,367 --> 01:00:00,132 ...the corpse of the man you'd have killed... 736 01:00:00,927 --> 01:00:03,248 ...had been pregnant for 4 months! 737 01:00:07,487 --> 01:00:08,648 What have you said? 738 01:00:08,807 --> 01:00:14,416 How does the corpse of that man turn out to be a woman?! 739 01:00:15,407 --> 01:00:17,614 What are you saying? - Read it by yourself! 740 01:00:20,127 --> 01:00:21,174 Let's read. 741 01:00:40,207 --> 01:00:41,538 What have you read? 742 01:00:42,367 --> 01:00:44,813 They don't even talk about women here, excuse me. 743 01:00:47,087 --> 01:00:49,328 It's clearly about a man. Look! 744 01:00:49,727 --> 01:00:53,209 "The corpse pulled out of the smashed car still burning... 745 01:00:53,327 --> 01:00:55,091 ...belonged to a man"! 746 01:00:55,447 --> 01:00:58,530 Read you too! Have you read? Can't you read Italian? 747 01:00:58,647 --> 01:01:03,494 It says clearly it's a man and so it can't be a pregnant woman. 748 01:01:03,607 --> 01:01:07,054 It can't be clearer than that! It says "man" 4 times, there's also his picture! 749 01:01:07,167 --> 01:01:11,491 You speak Italian but never learned it, dear Charles. Read it carefully! 750 01:01:11,607 --> 01:01:13,177 Let it be translated! 751 01:01:19,567 --> 01:01:21,251 I thought there was the water. 752 01:01:28,967 --> 01:01:33,894 Ciro, he's below you and is running away with the money! Stop him! 753 01:02:19,287 --> 01:02:23,087 No, I've thought over it. Thanks. I no longer go there and go with you. 754 01:03:00,247 --> 01:03:03,888 I've caught him! - Not at all! I'll punch you! Wretch! 755 01:03:04,007 --> 01:03:07,648 You're running away with the money! - You could take a man's corpse! 756 01:03:07,767 --> 01:03:10,168 It was dark, I couldn't see! - Even a pregnant woman! 757 01:03:35,807 --> 01:03:38,538 You've been condemned to 5 days in jail... 758 01:03:38,647 --> 01:03:40,775 ...for public nuisance. 759 01:03:48,727 --> 01:03:51,776 How are 10 pounds converted in Lire? - What you care? You've no Lire anyway! 760 01:03:53,807 --> 01:03:55,138 Interpreter. 761 01:03:55,927 --> 01:03:57,008 Yes. 762 01:04:01,927 --> 01:04:03,531 How much is all this? 763 01:04:05,927 --> 01:04:07,292 It's about 6 pounds. 764 01:04:08,327 --> 01:04:09,897 He cannot reach it either. 765 01:04:20,967 --> 01:04:21,968 And now? 766 01:04:22,127 --> 01:04:24,334 What is this? - 500 Italian Lire. 767 01:04:24,647 --> 01:04:26,376 How much are they worth? - Little. 768 01:04:27,287 --> 01:04:29,688 Alright, I'll be staying in jail for 2 days and be paying 3! 769 01:04:34,607 --> 01:04:37,053 I ask leave to speak. - I object. - We don't! 770 01:04:44,567 --> 01:04:47,571 Your Honour, to set my and your minds at ease, if you consider... 771 01:04:47,687 --> 01:04:51,737 ...appropriate to assign me to a cell parted from them,... 772 01:04:52,407 --> 01:04:53,408 ...I won't take offence. No, right? 773 01:05:59,167 --> 01:06:00,498 Hello, Charles? 774 01:06:00,727 --> 01:06:01,967 Are you angry? 775 01:06:03,327 --> 01:06:06,092 Well, you'd better calm down and listen to me. 776 01:06:06,567 --> 01:06:09,298 I know where's the nazi for sure! I know that and you don't! 777 01:06:09,487 --> 01:06:13,048 I'll find, catch, torture, butcher you and make you talk! 778 01:06:13,167 --> 01:06:16,376 You leave me alone and I'll supply you with him dead in two days. 779 01:06:17,167 --> 01:06:18,498 Where do you want the corpse? 780 01:06:19,607 --> 01:06:22,531 At St. Peter's square? Well, let's change the place! 781 01:06:23,207 --> 01:06:25,130 Alright, at St. Peter's square. 782 01:06:26,927 --> 01:06:30,374 Anyway, you can't do anything, you've no other choice. 783 01:06:30,487 --> 01:06:33,536 Will you do a thing? Start to stick the half dollars! 784 01:06:35,247 --> 01:06:37,898 Honourable, have they renewed our mandate? 785 01:06:50,127 --> 01:06:52,209 Why that look on your faces? 786 01:06:52,567 --> 01:06:55,616 The honourable has rejected us, and even rightly! 787 01:06:56,087 --> 01:06:58,693 If only we didn't have only an expulsion order for 5 people,... 788 01:06:58,807 --> 01:07:01,697 ...we should free him from our presence too! 789 01:07:02,047 --> 01:07:04,493 In the meanwhile he's decided to kill him by himself, hasn't he? 790 01:07:09,847 --> 01:07:12,771 But God sees and judges me, it's not fair! 791 01:07:12,887 --> 01:07:16,653 He will find him easily at his house. It's not his credit. - It's mine! 792 01:07:16,767 --> 01:07:18,929 Sure! - It's everybody's credit! - Sure, it's group's credit! 793 01:07:19,047 --> 01:07:21,732 It's like getting into the roost and wringing a chicken's neck. 794 01:07:32,527 --> 01:07:35,178 Honourable! - What? 795 01:07:35,287 --> 01:07:36,288 Listen to me. 796 01:07:36,807 --> 01:07:38,047 Another proposition. 797 01:07:38,407 --> 01:07:39,613 As always,... 798 01:07:40,327 --> 01:07:43,854 ...5 equal parts. You'll have the 20% of the profit,... 799 01:07:43,967 --> 01:07:47,608 ...but the 80% of the odds that another one will do the job. 800 01:07:48,487 --> 01:07:50,888 Do you propose casting lots to me? - Yes. 801 01:07:51,007 --> 01:07:53,613 We're all determined. It depends on you. Destiny will decide. 802 01:07:53,727 --> 01:07:55,650 5 names into the hat! - 4! 803 01:07:56,287 --> 01:07:59,416 What? We're 5! - You're 4! 804 01:08:00,607 --> 01:08:01,768 I'll keep out. 805 01:08:02,287 --> 01:08:04,449 Take or leave. Report. 806 01:08:05,647 --> 01:08:07,456 But this is putting the squeeze on us! 807 01:08:07,567 --> 01:08:10,650 If it's so, no need to report! I'll decide for everyone! 808 01:08:10,767 --> 01:08:13,611 We'll be back to our first position. - Which one? 809 01:08:13,727 --> 01:08:17,448 The blackmail: you'll kill him and we know that. 810 01:08:18,487 --> 01:08:20,694 Well, I'll give you the first answer too. 811 01:08:20,807 --> 01:08:23,697 I won't kill him and nobody will get anything. 812 01:08:23,847 --> 01:08:25,656 Not even you. - Not even me. 813 01:08:25,887 --> 01:08:27,048 Nice crap! 814 01:08:30,287 --> 01:08:31,368 Kid! 815 01:08:31,847 --> 01:08:32,848 Kid! 816 01:08:33,247 --> 01:08:37,491 Will you play with me? Do you like my hat, don't you? 817 01:08:38,887 --> 01:08:42,608 Madam, will you lend the child to me just for a little game? Thanks. 818 01:08:42,807 --> 01:08:43,968 Hup! 819 01:08:44,207 --> 01:08:45,413 Grab the hat! 820 01:08:52,647 --> 01:08:57,096 1, 2, 3, 4... 821 01:08:57,727 --> 01:09:00,537 ...and 5. Will you mix please? 822 01:09:06,487 --> 01:09:08,933 Choose one note only. 823 01:09:11,447 --> 01:09:12,448 Thanks. 824 01:09:12,647 --> 01:09:15,491 And the game? - It's over. Go to your mum now. 825 01:09:29,487 --> 01:09:30,488 It's not valid. 826 01:09:31,767 --> 01:09:34,896 How is it not valid? - Why? - Because it was you! - No. 827 01:09:35,167 --> 01:09:37,488 Why? - It was you! - Who was, if not you? 828 01:09:37,847 --> 01:09:42,216 Nobody knows. We have to do it again. You'll never know. It was like this. 829 01:09:42,327 --> 01:09:46,127 How? - Like this and that's enough. Or I'll do it by myself. 830 01:09:46,247 --> 01:09:50,252 What line of reasoning! And he even threw my bowler off! 831 01:09:55,287 --> 01:09:58,769 This is the last drawing. It will be how it goes. We're at Civitavecchia! 832 01:10:01,207 --> 01:10:04,097 Long! - So what? 833 01:10:07,887 --> 01:10:11,812 Long for me too! - Oh! Or we will call it off again, won't we? 834 01:10:24,967 --> 01:10:26,810 One cognac! 835 01:10:27,287 --> 01:10:29,972 Quick, there's a gentleman who's sick! 836 01:10:35,447 --> 01:10:37,290 C'mon, do not behave childishly. 837 01:10:37,407 --> 01:10:38,772 It might be the turn of any of us. 838 01:10:39,767 --> 01:10:41,417 Which small window? 839 01:10:42,487 --> 01:10:46,014 The last one! It's the only one! - Can't you see it? - At 8th floor! 840 01:10:46,567 --> 01:10:49,173 Are you sure? - What? It's my house! 841 01:10:55,647 --> 01:10:58,412 Does it shoot? - What?! It's my brother's gun! 842 01:10:58,727 --> 01:11:00,331 But it has no silencer! 843 01:11:00,447 --> 01:11:03,257 You put a cushion on his face and shoot through it. 844 01:11:03,288 --> 01:11:04,653 I know that it has the same effect. 845 01:11:04,767 --> 01:11:07,062 To pull out the cushion from behind his head and put it on him? 846 01:11:07,067 --> 01:11:08,692 Don't you think he will wake up? 847 01:11:08,807 --> 01:11:12,175 There's a little cushion on the sofa, at the entrance. Take that! 848 01:11:12,287 --> 01:11:15,734 Where is he sleeping? - It's dawning! - On a camp bed in the corridor! 849 01:11:15,847 --> 01:11:19,488 Lawyer, if it were like fun, I'd have come without drawing straws! 850 01:11:19,607 --> 01:11:22,133 It's dawning! - Alright, calm! I go. 851 01:11:25,407 --> 01:11:26,647 Is there a lift? 852 01:11:26,767 --> 01:11:29,418 Yes, 10 Lire are needed. - I haven't got them! 853 01:11:31,367 --> 01:11:34,098 Who has got 10 Lire? - I've got 5. - I haven't got them. 854 01:11:34,687 --> 01:11:37,338 Oh! No, it's a penny. But go on foot! 855 01:11:37,447 --> 01:11:40,974 8 floors! My heart will be thumping, my hand will be trembling. 856 01:11:41,127 --> 01:11:43,778 How is that possible with this? - Rotten! - Enough! 857 01:11:43,887 --> 01:11:45,298 I'll kill you! 858 01:11:48,927 --> 01:11:50,008 C'mon! 859 01:12:04,207 --> 01:12:05,368 Where are going? 860 01:12:06,767 --> 01:12:09,816 We go whoring. - Do you really think it's the right moment? 861 01:12:10,287 --> 01:12:13,177 It's for our alibi! - We'll ask someone what's the time. 862 01:12:15,687 --> 01:12:18,896 Let's go. - Hey! There's a car! 863 01:12:22,087 --> 01:12:25,375 Excuse us! Don't you know what's the time, please? 864 01:12:26,247 --> 01:12:28,215 It's ten past three. 865 01:12:28,527 --> 01:12:33,977 You said it's ten past three? Thanks! - Look at us carefully. We're here. 866 01:12:34,087 --> 01:12:37,296 I'm like that. He has got a beard. He's that handsome boy. 867 01:12:37,407 --> 01:12:39,057 And this gentleman... - Quiet! 868 01:12:39,167 --> 01:12:41,647 I had told to your boss to leave me alone! 869 01:12:41,767 --> 01:12:43,132 We're only awaiting. 870 01:13:40,967 --> 01:13:41,968 He has gone away. 871 01:13:57,287 --> 01:13:58,334 Oh! 872 01:14:02,047 --> 01:14:03,173 The signal! 873 01:14:12,247 --> 01:14:13,294 So what? 874 01:14:13,967 --> 01:14:14,968 Done? 875 01:14:16,367 --> 01:14:17,414 Who knows? 876 01:14:20,927 --> 01:14:22,577 What? Haven't you killed him? 877 01:14:23,207 --> 01:14:25,369 No! - I thought so. 878 01:14:29,847 --> 01:14:32,418 But you made the signal! - There're some news. 879 01:14:32,527 --> 01:14:34,450 Has he gone away? - No. 880 01:14:35,407 --> 01:14:41,255 Rather, I'd say he's...settled down. - Why didn't you shoot? 881 01:14:42,967 --> 01:14:47,291 Well, because I was afraid to hit your wife while sleeping. 882 01:14:47,487 --> 01:14:49,490 What she has to do with it? 883 01:14:49,495 --> 01:14:51,890 If he sleeps in the corridor and my wife in bedroom... 884 01:14:55,007 --> 01:14:56,930 What's happening? - He's a cheated-on husband! 885 01:15:03,895 --> 01:15:05,895 That's not true, it's just an excuse. 886 01:15:06,685 --> 01:15:10,325 You're a liar. - No, I wish. 887 01:15:11,460 --> 01:15:14,965 Things like these may happen. That's why I didn't shoot. 888 01:15:14,970 --> 01:15:18,465 It's your turn. I didn't want to deprive you of this sacrosanct right. 889 01:15:19,930 --> 01:15:23,760 And, from a certain point of view, it's a bit just what the doctor ordered. 890 01:15:25,780 --> 01:15:29,300 Which doctor? - Anything may happen, it'll always be a honor killing. 891 01:15:30,607 --> 01:15:33,133 We still have the law section no. 58, thanks to God! 892 01:15:34,807 --> 01:15:38,095 The gun! - No! By my own hands! 893 01:15:38,327 --> 01:15:41,456 I'll strangle that whore, that slut! 894 01:15:41,887 --> 01:15:44,618 What, will he strangle a whore? - He will kill his wife! 895 01:15:50,207 --> 01:15:52,892 No, Natale, please! 896 01:15:53,247 --> 01:15:54,737 Do not hurt me! 897 01:15:59,087 --> 01:16:01,533 Oh! No! Help! - Clear off! 898 01:16:03,047 --> 01:16:05,368 No! - I'll kill you! 899 01:16:05,567 --> 01:16:06,853 Here he is! 900 01:16:07,287 --> 01:16:08,288 Let me go! 901 01:16:08,607 --> 01:16:09,733 Stop him! 902 01:16:12,927 --> 01:16:16,170 Stop him, boy! - No, Natale! Help! 903 01:16:16,407 --> 01:16:18,455 Honourable, you're missing the target! 904 01:16:19,367 --> 01:16:22,496 First him, as long as you're rash! Him! 905 01:16:24,007 --> 01:16:27,489 Honourable! Are you going mad? You'll carry out a slaughter! 906 01:16:27,607 --> 01:16:31,054 One dead is enough! - No! It's me! I'm Femore! 907 01:16:31,687 --> 01:16:34,770 Honourable! Pay heed to a lawyer! 908 01:16:35,567 --> 01:16:36,568 Make room! 909 01:16:36,687 --> 01:16:39,577 Do not let him run away! Where are you, yucky? 910 01:16:40,527 --> 01:16:44,248 Open! I met you in a grave and will take you back to a grave! 911 01:16:44,367 --> 01:16:47,450 Honourable! Do not pick on your wife. Women are weak. 912 01:16:47,567 --> 01:16:49,854 He actually seduced her. - Kill him brutally! 913 01:16:49,967 --> 01:16:52,971 Do not hurt him! - Take the gun in the bedroom! 914 01:16:53,527 --> 01:16:54,972 Honourable, you're cheated-on! 915 01:16:55,167 --> 01:16:56,976 Extend the avenging arm! 916 01:16:57,207 --> 01:16:59,016 The door! - Excuse me. 917 01:16:59,527 --> 01:17:02,610 Open! Your husband's arm! You will break it! 918 01:17:02,727 --> 01:17:03,888 Open! 919 01:17:04,007 --> 01:17:06,294 Madam, please! 920 01:17:18,207 --> 01:17:19,652 He was going to shoot himself. 921 01:17:20,687 --> 01:17:21,688 What? 922 01:17:22,247 --> 01:17:23,817 And you have blocked him? 923 01:17:26,247 --> 01:17:27,931 Oh my! 924 01:17:28,887 --> 01:17:31,891 He wants to shoot himself and you block him? Wretch! 925 01:17:32,007 --> 01:17:33,816 Quiet! Turn the light off! 926 01:17:34,367 --> 01:17:36,654 The whole building must have heard! Quiet! 927 01:17:38,687 --> 01:17:39,688 No. 928 01:17:45,007 --> 01:17:48,375 Go ahead, it's your turn! - What a shame! 929 01:17:49,527 --> 01:17:54,693 Hippie cheated-on by a nazi. - Right! He's a nazi! 930 01:17:54,847 --> 01:17:57,168 I can't think about it. - He's not a nazi! 931 01:17:57,287 --> 01:18:00,655 Shut up, whore! - Madam, at least have a good taste! 932 01:18:00,847 --> 01:18:03,453 Shoot. Oh, no! First th small pillow! Give him! 933 01:18:04,567 --> 01:18:07,969 With a nazi! - No, you don't know who is. They have swindled you. 934 01:18:08,087 --> 01:18:09,976 He's the boss of Cola-Cola! 935 01:18:10,567 --> 01:18:13,730 She said she wants Cola-Cola? - Madam, please, clear off! 936 01:18:13,847 --> 01:18:17,408 No! He's a benefactor for human kind. He knows the formula of Cola-Cola... 937 01:18:17,527 --> 01:18:21,009 ...and wants to give it to Russians to make them be better. - Let us work. 938 01:18:21,127 --> 01:18:22,731 Keep still! Let me understand. 939 01:18:24,327 --> 01:18:26,329 He's not a nazi? - No! 940 01:18:29,327 --> 01:18:34,208 What's that story, the Cola-Cola, the formula? Make yourself clear! 941 01:18:36,127 --> 01:18:37,617 Do you want to hug me? 942 01:18:39,207 --> 01:18:42,416 Without you forgiving me, it's impossible for me to live. 943 01:18:42,927 --> 01:18:44,213 I'm Quacker. 944 01:18:45,447 --> 01:18:47,256 What? - Quake! 945 01:18:47,647 --> 01:18:53,370 No, Quacker! - Yes, what is that? - A kind of duck. 946 01:18:53,487 --> 01:18:56,536 Quacker! A Protestant sect which migrated to USA in the 16th century. 947 01:18:56,647 --> 01:18:59,617 They have everything in common, women included too. - But even our women? 948 01:18:59,727 --> 01:19:02,048 We Quackers are all brothers in Christ... 949 01:19:02,167 --> 01:19:03,931 ...and you're my brother too. 950 01:19:04,967 --> 01:19:06,298 And I've offended you. 951 01:19:06,767 --> 01:19:11,056 I never knew before an Italian woman, who's a real woman. 952 01:19:11,887 --> 01:19:14,857 That's why I fell into sin! I've offended you. 953 01:19:15,967 --> 01:19:20,416 Will you forgive and hug me Christianly? 954 01:19:20,887 --> 01:19:24,687 Again! I want to know what this Cola-Cola has to do with it. 955 01:19:24,807 --> 01:19:27,811 Hug me, please! - Nooo! 956 01:19:30,367 --> 01:19:32,734 Hug him or he won't speak. - No! 957 01:19:32,887 --> 01:19:35,333 Ok, he's a Quacker, but he seems to exaggerate to me! 958 01:19:35,447 --> 01:19:36,608 Will I hug him? 959 01:19:39,087 --> 01:19:41,931 I'll hug you: I'm his lawyer, I can hug you by proxy! 960 01:19:44,607 --> 01:19:46,769 Look what I have to see! 961 01:19:47,767 --> 01:19:50,930 Only we, twelve heirs of the founders of Cola-Cola,... 962 01:19:51,567 --> 01:19:54,298 ...are aware of the secret of its production. 963 01:19:55,287 --> 01:19:57,893 And I've all here in my head,... 964 01:19:58,807 --> 01:20:01,572 ...how to make the syrup which is its basis. 965 01:20:01,687 --> 01:20:06,249 Cola-Cola has become bigger than Ford and Fiat! 966 01:20:06,367 --> 01:20:10,736 Any people like it as it's salutary, healthy and it's a great drink! 967 01:20:11,087 --> 01:20:14,694 It has changed the world and brought happiness. - Not at all! 968 01:20:15,847 --> 01:20:17,929 Everyone's more happy, apart in Russia. 969 01:20:18,647 --> 01:20:21,890 There's no Cola-Cola there. I was in Russia. 970 01:20:22,407 --> 01:20:25,775 I drank their bad drinks from automatic machines. 971 01:20:26,047 --> 01:20:27,458 Awful! 972 01:20:27,767 --> 01:20:30,498 I had to spit. A crisis has started... 973 01:20:30,967 --> 01:20:32,651 ...not a political but a human crisis! 974 01:20:33,407 --> 01:20:38,049 I read and studied several books about atomic scientists. 975 01:20:39,487 --> 01:20:42,331 When America had got atomic bomb but Russia hadn't,... 976 01:20:42,887 --> 01:20:46,608 ...the scientists Fuchs, Oppenheimer, Pontecorvo... - Who are they? 977 01:20:46,767 --> 01:20:49,850 ...gave the bomb to Russia too to create a world stability. 978 01:20:51,687 --> 01:20:53,815 I've decided too. 979 01:20:54,887 --> 01:20:58,448 Today Cola-Cola's a symbol of peace, joy, wealth,... 980 01:21:00,647 --> 01:21:02,536 ...gorgeous women, walks. 981 01:21:04,007 --> 01:21:07,568 I also have to create a stability as half the world... 982 01:21:08,247 --> 01:21:13,174 ...has got Cola-Cola and the other half hasn't. It's risky! 983 01:21:15,007 --> 01:21:19,968 Right? Got it? - Sure, it's! They got it! 984 01:21:20,087 --> 01:21:21,213 Shut up, whore! 985 01:21:21,850 --> 01:21:25,793 Well, you want us to believe they will get rid of your for that trifle. 986 01:21:26,360 --> 01:21:28,265 This is not a trifle. - Really? 987 01:21:28,660 --> 01:21:32,065 So CIA and American government come in action, I'm called to a meeting... 988 01:21:32,070 --> 01:21:35,460 ...at London and they will pay me 60 million Lire for a fizzy drink. 989 01:21:37,670 --> 01:21:40,810 Not CIA or government, you don't know, it's industrial espionage! 990 01:21:41,760 --> 01:21:44,710 My country is big but cruel, capitalism is cruel! 991 01:21:47,060 --> 01:21:50,110 A terrible industrial war, more terrible than real war! 992 01:21:50,115 --> 01:21:55,270 It may be true, you know. It's all about tons of money! 993 01:21:55,737 --> 01:21:59,610 I was contacted by Russian agents here, later one of them was captured,... 994 01:21:59,615 --> 01:22:02,500 ...tortured, forced to speak and killed! 995 01:22:02,510 --> 01:22:05,275 Also you saw him at the bookstore! - Do not touch me! 996 01:22:05,970 --> 01:22:08,900 But now he was able to regain his contacts here. All is ready. 997 01:22:08,905 --> 01:22:10,490 They will come and get him this morning. - What? 998 01:22:11,330 --> 01:22:12,810 Yes! Come and see, if you don't believe it. 999 01:22:15,927 --> 01:22:17,133 It depends on you. 1000 01:22:18,207 --> 01:22:20,369 Let me accomplish my mission, please! 1001 01:22:30,327 --> 01:22:31,488 What is this? 1002 01:22:32,487 --> 01:22:35,093 The case by which the Russians will bring home... 1003 01:22:35,927 --> 01:22:37,417 ...mr Cola-Cola. 1004 01:22:47,207 --> 01:22:48,572 Hello, who's speaking? 1005 01:22:49,767 --> 01:22:51,132 Just a moment, please. 1006 01:22:52,087 --> 01:22:54,567 Hello? Just a moment. 1007 01:22:57,007 --> 01:22:59,009 Who is? - The two men outside. 1008 01:22:59,727 --> 01:23:03,812 What will we tell them? - I know what to tell to that traitor of their boss! 1009 01:23:03,819 --> 01:23:05,460 Let's not lose our heads! 1010 01:23:05,487 --> 01:23:08,536 Let me do, I'll speak! 1011 01:23:09,967 --> 01:23:11,537 What's up? What do you want? 1012 01:23:11,687 --> 01:23:14,213 We're working! Why? Which gunshot? 1013 01:23:15,007 --> 01:23:17,055 Yes, it was the deathblow. 1014 01:23:17,887 --> 01:23:19,935 We're not here to have fun! 1015 01:23:20,087 --> 01:23:23,569 We have to wash the blood and erase the tracks... 1016 01:23:27,327 --> 01:23:33,972 Have you heard? How can we do it with those two awaiting us outside? 1017 01:23:34,607 --> 01:23:39,454 Anyway, I realize that with such a deal... 1018 01:23:40,527 --> 01:23:44,293 Out of curiosity, how much will the Russians give you for the formula? 1019 01:23:44,687 --> 01:23:46,496 One dollar. - What? 1020 01:23:46,927 --> 01:23:49,931 How much is it? - 625 Lire. 1021 01:23:50,287 --> 01:23:53,655 Are you crazy? - It must be a symbolic price. 1022 01:23:53,967 --> 01:23:56,413 Who knows how much they will give him, if the gentleman... 1023 01:23:56,527 --> 01:23:58,655 ...weren't a dreamer! Right? 1024 01:23:59,047 --> 01:24:02,893 Sure, there's no price, but I'd be a traitor of my nation. 1025 01:24:03,447 --> 01:24:05,336 Right, you'd be a traitor... 1026 01:24:05,807 --> 01:24:06,808 I see. 1027 01:24:06,967 --> 01:24:09,174 Thanks, my friends. - You're welcome. Don't mention it. 1028 01:24:11,487 --> 01:24:13,694 Excuse me, I'm starting to get ready. 1029 01:24:20,647 --> 01:24:22,729 What to do? Will we throw him out this way? 1030 01:24:22,847 --> 01:24:27,569 Honourable, we have to take a decision. - Which one? 1031 01:24:28,327 --> 01:24:29,567 You tell me! 1032 01:24:31,367 --> 01:24:35,088 I'd have to kill her as she betrayed me and him as he made me a cuckold. 1033 01:24:35,207 --> 01:24:39,576 So I'd play into the hands of Charles, who has swindled me. That crummy! 1034 01:24:39,687 --> 01:24:42,691 Well, first I've to kill Charles and then his two men outside. 1035 01:24:42,807 --> 01:24:45,697 Well, I've to carry out a slaughter! What to do? What? 1036 01:24:46,087 --> 01:24:47,452 Or will I kill myself? 1037 01:24:48,527 --> 01:24:52,452 My head is splitting! Oh my! My head! 1038 01:24:53,047 --> 01:24:55,812 My head! How it hurts! 1039 01:24:56,807 --> 01:24:58,013 That's because he's a cuckold. 1040 01:25:12,607 --> 01:25:16,532 Done. He will leave for St. Peter closed in the double bass' case. 1041 01:27:21,727 --> 01:27:24,571 If you don't speak Italian, I won't understand anything. 1042 01:27:24,687 --> 01:27:27,896 Mr Stevens, we welcome you to the Soviet territory. 1043 01:27:28,007 --> 01:27:31,693 Excuse me, you're American and don't understand English? 1044 01:27:31,807 --> 01:27:34,014 Because I'm not American. Surprise! 1045 01:27:41,327 --> 01:27:44,695 So, who are you? - I'm the leader of the Italian Secret Service,... 1046 01:27:44,807 --> 01:27:46,855 Industrial and commercial espionage. May I? 1047 01:27:52,607 --> 01:27:53,608 Can it be opened? 1048 01:27:53,727 --> 01:27:56,492 Our commercial responsible was waiting for another person. 1049 01:27:56,607 --> 01:27:58,496 We ask for an explanation. - I'll give you. 1050 01:27:58,607 --> 01:28:00,928 Mr Cola-Cola is my hands now. 1051 01:28:02,447 --> 01:28:05,690 I'm here in order to negotiate his selling. Translate! 1052 01:28:05,847 --> 01:28:07,053 I didn't get the sense of it. 1053 01:28:11,167 --> 01:28:14,808 If you want Cola-Cola, the price is 5 million dollars. 1054 01:28:15,647 --> 01:28:19,129 Cha-ching! - What does "cha-ching" mean? 1055 01:28:19,247 --> 01:28:20,214 Cash. 1056 01:28:20,887 --> 01:28:23,254 Here. 1057 01:28:23,727 --> 01:28:25,377 Again that howl! 1058 01:28:27,167 --> 01:28:31,297 It'll be having an effect for 7 hours... 1059 01:28:32,087 --> 01:28:35,534 It's midnight. The next one at 6:30 a.m. 1060 01:28:41,207 --> 01:28:45,451 That was the wind. I give him chicken and vegetables to eat. 1061 01:28:48,087 --> 01:28:52,092 Here's the pap. That's for the love of Ramirez the lawyer,... 1062 01:28:52,207 --> 01:28:57,168 ...son of a bitch! He had to bring me cognac and cigarettes, but doesn't care! 1063 01:28:57,767 --> 01:28:58,928 Will be they still awake for long? 1064 01:28:59,047 --> 01:29:02,130 We're awaiting an important call. - A long-distance one! 1065 01:29:02,247 --> 01:29:03,578 Go to sleep! 1066 01:29:05,527 --> 01:29:06,528 So what? 1067 01:29:06,687 --> 01:29:08,451 Two 7. - Very good! 1068 01:29:12,007 --> 01:29:15,250 Oh! If we will succeed in this affair, this means 1 million,... 1069 01:29:15,367 --> 01:29:16,368 ...otherwise it'll be 100 Lire. 1070 01:30:08,007 --> 01:30:11,614 Oh, the countryside! By living in town we have forgotten it. 1071 01:30:11,727 --> 01:30:14,173 Hey! Where are you going? 1072 01:30:15,407 --> 01:30:17,375 What are you doing there? - What are actually you doing?! 1073 01:30:17,487 --> 01:30:20,650 Are you gathering flowers? - At least a justification to get into... 1074 01:30:20,767 --> 01:30:22,929 ...the cemetery to bring you the supplies, right? 1075 01:30:23,047 --> 01:30:26,096 It's about time! All night long without smoking amid deads and howl! 1076 01:30:26,207 --> 01:30:28,653 If I didn't get out to look for a cigarette, I'd have driven crazy! 1077 01:30:28,767 --> 01:30:31,611 Have you left him alone? - One minute! He's sleeping anyway! - Boy! 1078 01:30:32,287 --> 01:30:33,937 Lawyer! - What? 1079 01:30:34,047 --> 01:30:36,971 Isn't strange a guy who goes and takes cigarettes with a cover? 1080 01:30:37,087 --> 01:30:38,771 Yes, that's a strange and suspicious thing. 1081 01:30:42,127 --> 01:30:43,128 Here he is! 1082 01:30:44,927 --> 01:30:47,089 What is he doing? Is he praying? - He's the quake! 1083 01:30:47,207 --> 01:30:48,777 Quacker! 1084 01:30:49,087 --> 01:30:51,488 Mr Edward! - Seller of drinks! 1085 01:30:51,687 --> 01:30:53,337 He's fallen asleep again, what did I tell you? 1086 01:30:55,767 --> 01:30:58,532 Now I'll give him another little injection, so he will sleep happily. 1087 01:31:07,327 --> 01:31:08,374 What's up? 1088 01:31:09,607 --> 01:31:12,611 He has got the... -...gun. 1089 01:31:12,887 --> 01:31:13,934 What's up? 1090 01:31:15,567 --> 01:31:16,693 There's the... 1091 01:31:18,847 --> 01:31:20,133 ...gun. 1092 01:31:20,327 --> 01:31:22,978 And he has also a hole... 1093 01:31:23,167 --> 01:31:24,407 A hole. - Right. 1094 01:31:25,487 --> 01:31:26,488 Here. 1095 01:31:29,527 --> 01:31:30,688 He has shot himself. 1096 01:31:30,887 --> 01:31:33,891 Hurrah, boys! Hippie has just called! 1097 01:31:34,007 --> 01:31:39,047 The Russians are ok with it! Deal! They agree! 1098 01:31:39,647 --> 01:31:41,490 Deal! 1099 01:31:46,007 --> 01:31:49,011 He says that they are coming and taking him by a hearse today! 1100 01:31:50,207 --> 01:31:51,732 Can he pass for a dead? 1101 01:31:52,487 --> 01:31:54,489 Can he pass for a dead through customs? 1102 01:31:57,927 --> 01:32:04,776 Yes, I'd say so. - Fine! It's 3 billions! We're rich! 1103 01:32:08,967 --> 01:32:10,968 Why are you coming to blows? 1104 01:32:23,727 --> 01:32:26,378 Draw the coffin down. The coffin! 1105 01:32:32,167 --> 01:32:35,376 Hey! Can he pass for a dead? - No worries. 1106 01:32:39,327 --> 01:32:41,978 We're rich, boys! 3 billions! 1107 01:32:42,527 --> 01:32:46,248 Who's in troubles, forget them! A new life! I'll go to Tahiti! 1108 01:32:46,767 --> 01:32:50,613 What's happened to you? - He felt down. - I'm sorry. 1109 01:32:50,727 --> 01:32:52,570 Is he ok? Did you give him the injection? 1110 01:32:52,687 --> 01:32:55,167 You decide. - He must wake up once he has reached his destination. 1111 01:32:55,287 --> 01:32:57,210 No point in waiting for him to wake up. 1112 01:32:57,327 --> 01:32:58,488 Look. 1113 01:32:59,487 --> 01:33:01,330 Perfect. A corpse. 1114 01:33:01,927 --> 01:33:04,248 He seems to breathe. - He breathes for sure! 1115 01:33:09,367 --> 01:33:10,448 Here he is. 1116 01:33:27,807 --> 01:33:31,414 He says that it's alright. - Quick! Help me! Let's place him into the coffin! 1117 01:33:33,247 --> 01:33:38,572 Comrade! Have you made some little holes on the coffin for air? 1118 01:33:39,207 --> 01:33:42,928 To breathe? Because if he dies... - You'll keep him! 1119 01:33:43,087 --> 01:33:44,657 Yes. - Well said! 1120 01:33:44,927 --> 01:33:46,929 What about the money? - When will they pay? 1121 01:33:47,047 --> 01:33:48,128 Everything's ok. 1122 01:33:48,247 --> 01:33:50,210 Everything's ok, but I can't see... - These billions! 1123 01:33:50,215 --> 01:33:51,456 They'll leave shortly... 1124 01:33:51,567 --> 01:33:54,218 Only one man will leave. The one with the case will stay. 1125 01:33:54,327 --> 01:33:56,329 Oh! Does he keep the money in the case and will he give us? 1126 01:33:56,447 --> 01:33:58,260 No, there're only his pajamas and underwear in the case. 1127 01:33:58,265 --> 01:34:01,122 Such a huge amount won't be paid without a control. 1128 01:34:01,127 --> 01:34:04,051 What does it mean? - He's already controlled and said it's ok. 1129 01:34:04,167 --> 01:34:05,817 Where are going? - Careful! 1130 01:34:10,727 --> 01:34:15,016 They want to check the formula. They leave us the man with moustache as a hostage. 1131 01:34:15,207 --> 01:34:19,132 We can even kill him if the sum won't be paid within 3 days. 1132 01:34:19,407 --> 01:34:20,568 Us?! 1133 01:34:21,527 --> 01:34:23,097 Go ahead! 1134 01:34:25,647 --> 01:34:28,969 It's a mere formality. There will no need for it, as soon as he... 1135 01:34:38,367 --> 01:34:42,531 As soon as the American awakes, he'll give them the formula and we'll be paid off. 1136 01:34:42,647 --> 01:34:44,775 We're on a sure ground! - No. 1137 01:34:45,287 --> 01:34:48,052 Why not? - Because he won't give them the formula. 1138 01:34:48,207 --> 01:34:50,175 Why? Isn't his dream? 1139 01:34:51,487 --> 01:34:52,932 They're leaving. They're taking him away! 1140 01:34:54,087 --> 01:34:55,088 So what? 1141 01:34:55,207 --> 01:34:58,256 Idiot! What are you doing? - Let's draw the coffin down! 1142 01:34:59,687 --> 01:35:01,974 What are you doing? Are you crazy? 1143 01:35:04,807 --> 01:35:07,413 I've come to an agreement with Soviet government! 1144 01:35:07,647 --> 01:35:09,411 Who cares! 1145 01:35:11,047 --> 01:35:13,095 But he's dead! - Is he dead? - Yes! 1146 01:35:13,207 --> 01:35:15,050 Who has killed him? - He shot himself. 1147 01:35:15,167 --> 01:35:17,693 Let's get back the coffin, at least we'll sell it to the Americans! 1148 01:35:22,767 --> 01:35:26,089 What? I sell him alive for 3 billions and you make me find him dead? 1149 01:35:26,207 --> 01:35:28,813 He's still 100,000 dollars worthy! 1150 01:35:31,327 --> 01:35:34,410 Catch his leg, Femore! - Be good! 1151 01:35:34,527 --> 01:35:36,370 At least come and help us! 1152 01:35:38,447 --> 01:35:43,055 Catch his arm, Honourable! - The other one! We're already two on this! 1153 01:35:43,167 --> 01:35:45,056 Block his arm! 1154 01:35:45,647 --> 01:35:47,137 Here, this way! 1155 01:35:49,847 --> 01:35:52,453 Done. Now we can take the coffin. 1156 01:35:53,287 --> 01:35:55,051 I we take the coffin, we have to let him go. 1157 01:35:55,167 --> 01:35:57,295 And if we let him go, he won't let us take the coffin. 1158 01:35:57,407 --> 01:36:00,217 So, what to do? Will we stay here forever? 1159 01:36:00,327 --> 01:36:04,173 We must hit his head. - Yes, let's do it! 1160 01:36:04,287 --> 01:36:05,288 I cannot reach it. 1161 01:36:05,767 --> 01:36:08,737 Let's bang him against the van as a battering-ram! - Yes! - Alright! 1162 01:36:10,167 --> 01:36:12,568 C'mon! - Oooh... 1163 01:36:14,247 --> 01:36:15,294 What? 1164 01:36:17,447 --> 01:36:21,816 What has he said? - Who knows. More and less, hands up. 1165 01:36:35,847 --> 01:36:39,568 What do these ones want? - It's the same in English! 1166 01:36:58,687 --> 01:37:00,451 Hello, Hippie! 1167 01:37:02,887 --> 01:37:05,128 Hi! How were you able to find me? 1168 01:37:05,367 --> 01:37:06,857 We'll talk about it another time. 1169 01:37:08,567 --> 01:37:12,538 Just hope that I've come in time. Where's the nazi? 1170 01:37:13,487 --> 01:37:15,569 Mission accomplished, mr colonel. 1171 01:37:15,687 --> 01:37:18,691 Boys, c'mon! Show him! - Sure! - Quick! 1172 01:37:18,807 --> 01:37:21,890 This way, please, if you want to observe his corpse by your eyes. 1173 01:37:39,087 --> 01:37:40,498 Well done! 1174 01:37:40,607 --> 01:37:42,291 All is well that ends well. 1175 01:37:42,407 --> 01:37:47,698 Rather, excuse me if I talk about trivial things, but...- Oh, the money. 1176 01:37:47,807 --> 01:37:50,208 How much did we say? - 100,000 dollars. 1177 01:37:50,327 --> 01:37:52,728 5 equal parts! - Well! I'd given up hope of it. 1178 01:37:53,367 --> 01:37:56,689 Also this time Hippie has not missed his nazi. 1179 01:37:58,367 --> 01:37:59,414 No. 1180 01:37:59,567 --> 01:38:01,968 What? But if... - I never cheated anyone. 1181 01:38:03,167 --> 01:38:06,296 I didn't kill him. He killed himself. 1182 01:38:06,407 --> 01:38:09,013 What does the colonel care for it? - Quiet! 1183 01:38:10,207 --> 01:38:12,209 I don't want your dirty money. 1184 01:38:12,567 --> 01:38:15,696 I'm just feeling sorry because I didn't left you nailed onto that wall... 1185 01:38:15,807 --> 01:38:18,572 ...20 years ago. - These are old things! - It's all water under the bridge! 1186 01:38:18,687 --> 01:38:21,850 Quiet, idiots! We'll get the triple from the newspapers... 1187 01:38:22,607 --> 01:38:26,168 ...for a bomb like this. - A bird in the hand is worth two in the bush! 1188 01:38:26,367 --> 01:38:33,330 Or your Cola-Cola will pay us 3 billion Lire. And...cha-ching! 1189 01:38:34,167 --> 01:38:36,295 If you want us to keep our mouths shut. 1190 01:38:41,967 --> 01:38:43,207 You're sly, aren't you? 1191 01:38:43,727 --> 01:38:46,617 Alright. It seems a reasonable request to me. 1192 01:38:47,887 --> 01:38:50,174 Come to London and we will come to an agreement. 1193 01:38:50,287 --> 01:38:53,177 If we leave right now, we will be in time for a tea. 1194 01:38:53,407 --> 01:38:56,138 I prefer the coffee, to be honest. 1195 01:38:56,447 --> 01:38:58,654 My head's splitting! 1196 01:39:01,207 --> 01:39:04,097 Is it sure they won't remember anything? - Almost nothing. 1197 01:39:04,847 --> 01:39:09,728 Only a few things: man, woman, hunger, thirst, sleep. 1198 01:39:10,047 --> 01:39:13,529 All the rest will be erased and their brains totally washed! 1199 01:39:38,847 --> 01:39:40,417 Well, that's the Kremlin. 1200 01:39:41,767 --> 01:39:44,338 So, we must be in Paris for sure. 1201 01:39:46,127 --> 01:39:49,415 Or at Pisa. - No. And...what's the name of? 1202 01:39:49,767 --> 01:39:51,212 Pisa is good for me. 1203 01:39:51,567 --> 01:39:53,808 Rome! It's written here! 1204 01:40:01,207 --> 01:40:02,777 Do you know her? - What? 1205 01:40:02,887 --> 01:40:04,537 Have you already been in this Rome? 1206 01:40:04,647 --> 01:40:08,015 No, never. - Me neither. Maybe as a child, with my parents... 1207 01:40:08,447 --> 01:40:09,733 What a beautiful woman. 1208 01:40:09,887 --> 01:40:12,538 She's not my type. - Instead she's just my type. 1209 01:40:13,167 --> 01:40:16,489 So refined, delicate...a woman like that is very serious. 1210 01:40:21,207 --> 01:40:24,734 It may better if...Thanks for your company and goodbye. 1211 01:40:24,847 --> 01:40:28,294 We've been making this trip together and didn't even introduce ourselves! 1212 01:40:28,407 --> 01:40:31,934 May I introduce myself? My name's...thing... 1213 01:40:32,247 --> 01:40:35,091 Well...mine too. - Yes, sure. 1214 01:40:35,207 --> 01:40:37,448 Nice to meet you. - I am me. 1215 01:40:37,727 --> 01:40:39,809 Nice to meet you! - As you like! 1216 01:40:40,487 --> 01:40:43,650 Oh! Nice to meet you! - Bon appetit! 1217 01:40:43,847 --> 01:40:45,795 Thanks. Anyway, when moving on to the introductions... 1218 01:40:45,800 --> 01:40:47,408 ...everybody never gets the names. 1219 01:40:47,527 --> 01:40:49,211 Sure. 1220 01:41:05,007 --> 01:41:08,898 If I accept an invite by a stranger, what will you think about me? 1221 01:41:10,727 --> 01:41:13,810 I'll answer to you with a question: are you married? 1222 01:41:14,647 --> 01:41:16,490 No, I don't think so. 1223 01:41:16,807 --> 01:41:17,968 Are you engaged? 1224 01:41:18,767 --> 01:41:19,893 I don't think so. 1225 01:41:20,007 --> 01:41:24,968 Well, will we get on... what's its name? - Horse! 1226 01:41:25,927 --> 01:41:28,089 No, the...Oh! 1227 01:41:29,327 --> 01:41:30,453 Coach! 1228 01:41:31,567 --> 01:41:32,614 Are you talking to me? 1229 01:41:33,647 --> 01:41:34,648 Where are we going? 1230 01:41:34,767 --> 01:41:38,294 Wherever you like. We're stranger! Show us this Rome! 1231 01:41:49,660 --> 01:41:56,060 That's how it's gone in the end... 1232 01:41:56,065 --> 01:41:58,959 fansubs by quidtum June 2014 98732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.