Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,960 --> 00:01:51,160
1944 - TOSCO EMILIANO APENNINES
2
00:02:08,247 --> 00:02:09,408
Good evening.
3
00:02:10,127 --> 00:02:13,495
Of course you'll say you're an
Italian farmer too!
4
00:02:13,607 --> 00:02:16,975
Yes!
I'm collecting chestnuts.
5
00:02:17,807 --> 00:02:19,377
What is this?
6
00:02:21,127 --> 00:02:22,936
A sack to put them into.
7
00:02:41,047 --> 00:02:44,256
Ready. Attention!
Load!
8
00:02:46,407 --> 00:02:47,408
Aim!
9
00:02:47,527 --> 00:02:50,610
Just a moment! Don't shoot!
For the love of God!
10
00:02:50,727 --> 00:02:52,809
Wait for a moment!
Halt!
11
00:02:53,007 --> 00:02:55,613
Stop!
Just a moment!
12
00:02:57,087 --> 00:02:59,897
Just a moment, lieutenant!
13
00:03:00,007 --> 00:03:01,418
Yes, but hurry up!
14
00:03:05,567 --> 00:03:09,413
In the name of the Father, of the Son...
- Thanks, father, but I'm a Protestant.
15
00:03:09,527 --> 00:03:12,007
You ought not to protest this
time.
16
00:03:12,287 --> 00:03:13,777
Kiss and throw.
17
00:03:17,127 --> 00:03:19,937
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
18
00:03:20,047 --> 00:03:21,094
Hurry up!
19
00:03:21,207 --> 00:03:23,414
Two seconds, lieutenant!
8 and 9.
20
00:03:30,007 --> 00:03:31,008
Away!
21
00:03:34,967 --> 00:03:38,688
Thanks, father! - Which father?
Jump into the cemetery!
22
00:03:42,167 --> 00:03:44,534
It's Hippie!
- Yes, it's him!
23
00:04:37,007 --> 00:04:38,418
Nothing, it's just the password.
24
00:04:38,647 --> 00:04:40,456
What do you want?
- Let me come in.
25
00:04:48,927 --> 00:04:51,851
Who is?
- Charles Harrison, captain...
26
00:04:51,967 --> 00:04:54,891
...of the English Army,
parachuted yesterday night.
27
00:04:56,087 --> 00:04:57,896
May I introduce her?
My woman.
28
00:04:58,287 --> 00:05:02,008
Elvira Spallanzani, the lady
of the house, so to say.
29
00:05:02,327 --> 00:05:04,898
Wife of a fascist, converted
to my ideals.
30
00:05:05,007 --> 00:05:06,975
Did you let her read Karl Marx?
31
00:05:07,167 --> 00:05:10,250
No! We slept together on a
barn one night...
32
00:05:10,487 --> 00:05:13,252
...and the day after she had
the same ideals as me.
33
00:05:14,127 --> 00:05:16,858
Hey! Why have you come here?
She's getting stuck.
34
00:05:17,007 --> 00:05:18,008
Oh!
35
00:05:18,127 --> 00:05:21,415
A row of German soldiers is
climbing the mountain. 6 trucks!
36
00:05:21,527 --> 00:05:24,497
Have you informed Benedetto and
Fagiolo? - I haven't found them.
37
00:05:24,607 --> 00:05:27,178
Never mind. I'll do by myself.
- I'll come with you.
38
00:05:27,407 --> 00:05:28,932
No, you complete the sauce.
39
00:05:29,047 --> 00:05:32,130
Pick up the tomatoes close to
grandma Saveria, they're riper.
40
00:05:32,247 --> 00:05:34,648
Olive oil is here, beneath
uncle Italo. Give me.
41
00:05:38,287 --> 00:05:41,689
Let's check our watches.
It's twenty two past eight p.m.
42
00:05:42,087 --> 00:05:44,294
Put the pasta in at nine thirty
p.m.
43
00:05:46,247 --> 00:05:49,569
Bye, Hippie.
I'll never forget you.
44
00:05:49,967 --> 00:05:53,369
At London I'll tell what you did.
- Say hello to Churchill.
45
00:05:55,687 --> 00:05:56,813
How handsome!
46
00:05:57,960 --> 00:06:00,160
ROME TODAY
47
00:06:10,007 --> 00:06:11,532
Good morning.
- Hello.
48
00:06:16,360 --> 00:06:18,760
JUNIOR HIGH SCHOOL EXAMS
49
00:06:27,847 --> 00:06:30,691
Boys, quick! Let the private
students come forward!
50
00:06:33,607 --> 00:06:34,847
Andorra!
51
00:06:36,007 --> 00:06:37,054
Anza!
52
00:06:38,127 --> 00:06:39,208
Brioni!
53
00:06:40,007 --> 00:06:41,133
Castellani!
54
00:06:42,327 --> 00:06:43,658
Tartufato!
55
00:06:44,247 --> 00:06:45,294
Torelli!
56
00:06:46,727 --> 00:06:47,888
Tubini!
57
00:06:49,127 --> 00:06:50,891
Urbinati!
- Look at this guy!
58
00:06:51,007 --> 00:06:54,250
Have you lost a year maybe?
59
00:06:54,687 --> 00:06:56,018
Keep still!
60
00:06:56,527 --> 00:06:57,733
Quiet!
61
00:06:57,847 --> 00:07:00,293
Bags are not allowed.
- I've got my books inside.
62
00:07:00,407 --> 00:07:02,330
Right. You'll set it down
along with the other ones.
63
00:07:02,447 --> 00:07:08,898
Bossi! Castracane! Cursi!
Donato! Durini!
64
00:07:32,847 --> 00:07:35,168
Miss...
May I ask a question?
65
00:07:35,307 --> 00:07:37,297
Why I was made a member of
Parliament without being asked...
66
00:07:37,302 --> 00:07:40,360
...for anything and now I'm
required to have a diploma...
67
00:07:40,365 --> 00:07:43,333
...for a job at Registry office?
- You were a member of Parliament?
68
00:07:43,447 --> 00:07:46,018
Yes, for the Action Party at
the Constituent Assembly.
69
00:07:46,127 --> 00:07:50,689
Focus your attention, Honourable.
- What does it matter to Registry...
70
00:07:50,807 --> 00:07:53,174
...office whether I know how
much that stuff makes or not?
71
00:07:53,287 --> 00:07:55,813
Focus your attention.
You'll see it's not hard.
72
00:07:57,687 --> 00:07:58,973
It's not hard...
73
00:08:21,047 --> 00:08:22,811
Swap your test.
- No!
74
00:08:23,567 --> 00:08:26,093
Swap your test.
I might be your father.
75
00:08:43,807 --> 00:08:45,218
Holy cow!
76
00:08:46,807 --> 00:08:48,252
Why have you said "Holy cow"?
77
00:08:48,367 --> 00:08:50,529
Because I've made alpha equal
to X raised to the third power.
78
00:08:50,647 --> 00:08:53,890
So what? - We'd have done Y equal
to X raised to the third power!
79
00:08:54,567 --> 00:08:55,693
Oh, should we have done?
80
00:08:56,207 --> 00:08:57,618
Damn!
81
00:08:58,687 --> 00:09:00,416
The fact is that you don't study!
82
00:09:25,447 --> 00:09:27,176
Hippie!
83
00:09:42,527 --> 00:09:43,688
Hippie!
84
00:09:49,767 --> 00:09:51,451
Hippie, stop!
Listen!
85
00:10:01,607 --> 00:10:03,769
Go ahead!
Get into the park!
86
00:10:04,647 --> 00:10:05,694
Stop!
87
00:10:06,247 --> 00:10:08,898
Act as though nothing happened!
Be free and easy!
88
00:10:10,007 --> 00:10:12,408
Careful, Hippie!
89
00:10:13,447 --> 00:10:15,176
Go behind the bush!
90
00:10:20,567 --> 00:10:22,057
Now open your bag!
91
00:10:23,487 --> 00:10:24,932
There's a mini radio.
92
00:10:27,047 --> 00:10:30,130
Yes. Who put it into?
- Put the head-phones on.
93
00:10:30,247 --> 00:10:34,218
You may even speak, but it's no
use: you have to hear only.
94
00:10:35,807 --> 00:10:40,051
Who is? Is this a joke? - Get up.
You'll know when we're sure of you.
95
00:10:41,367 --> 00:10:44,849
If you obey, this will solve
all your problems.
96
00:10:45,127 --> 00:10:48,893
Which problems? What do you know?
- We know everything about you.
97
00:10:49,207 --> 00:10:52,131
We've been watching you for a
month. Careful with water!
98
00:10:53,487 --> 00:10:56,696
Got it? Obey now.
Put the head-phones on.
99
00:10:56,847 --> 00:11:01,933
We're breaking the contact with
the loudspeaker. - Yes, I'll do.
100
00:11:02,967 --> 00:11:03,968
Who?
101
00:11:05,327 --> 00:11:06,931
Me?
Where? When?
102
00:11:08,127 --> 00:11:11,290
Excuse me, just a question:
are you Martian?
103
00:11:12,207 --> 00:11:13,413
Forget what I've just said.
104
00:11:18,367 --> 00:11:19,493
What?
105
00:11:19,607 --> 00:11:20,893
Hell's bells!
106
00:11:27,887 --> 00:11:28,854
It's here.
107
00:11:29,447 --> 00:11:31,256
Tell me.
Oh! Excuse me.
108
00:11:31,927 --> 00:11:34,214
Yes, I got it.
109
00:11:43,847 --> 00:11:46,134
I want "The Book of Phillip
Sparrow",...
110
00:11:46,647 --> 00:11:51,414
...a poem by John Skelton, 1460-
1...?
111
00:11:51,927 --> 00:11:55,852
1525.
- This way, please. I'll give you.
112
00:12:01,727 --> 00:12:02,774
Here.
113
00:12:03,567 --> 00:12:08,858
What's going on here? - Pay
there, please. 2,800. - 2,800.
114
00:12:10,367 --> 00:12:11,653
That's a good start.
115
00:12:13,047 --> 00:12:16,938
1,000, 2,000...I can't reach it.
I've got only 2,500.
116
00:12:17,047 --> 00:12:19,618
That's ok.
- Thanks. Where has she gone?
117
00:12:39,087 --> 00:12:40,452
Why?
What's it in there?
118
00:12:42,207 --> 00:12:45,051
In my pocket? It can't get in.
Where will I go?
119
00:12:46,927 --> 00:12:48,008
What?
120
00:12:49,847 --> 00:12:51,531
How can I do?
121
00:12:53,927 --> 00:12:54,894
Inside the book?
122
00:12:55,687 --> 00:12:57,496
What will I say to Elvira?
123
00:12:58,647 --> 00:13:00,536
My wife's waiting for me for lunch!
124
00:13:01,967 --> 00:13:05,574
It's not even silver.
- What?! - It's not silver!
125
00:13:06,567 --> 00:13:10,208
Look that I've already pawned it
once and I was given 1,000 Lire.
126
00:13:10,327 --> 00:13:12,091
Spallanzani, you're wanted
on the phone.
127
00:13:13,567 --> 00:13:15,012
It's your husband.
128
00:13:16,407 --> 00:13:21,493
Hello? How did it go? Bad?
- Why must have it gone bad?
129
00:13:22,607 --> 00:13:25,736
No, neither well. But, you know,
noboby pulled a few strings here...
130
00:13:25,847 --> 00:13:27,895
Even for an exam!
131
00:13:28,127 --> 00:13:30,334
That's the Italy you had
promised me!
132
00:13:30,447 --> 00:13:33,417
I promised you the Italy
that they had promised me!
133
00:13:34,247 --> 00:13:35,373
What's up?
134
00:13:36,007 --> 00:13:38,169
Anyway, I didn't call you...
What?
135
00:13:38,287 --> 00:13:42,178
Yes, now. I didn't...Hey! How messy
with the both of you speaking now...
136
00:13:42,567 --> 00:13:45,776
Don't wait for me for lunch,...
Don't worry, I'm eating out.
137
00:15:48,487 --> 00:15:50,376
Charles!
- Hippie!
138
00:15:50,687 --> 00:15:52,018
Son of a bi...
139
00:15:57,887 --> 00:15:59,855
Ah! What's that?
Oh my God!
140
00:16:00,567 --> 00:16:03,571
Natale! What's happened?
Where have you been? - Take!
141
00:16:03,807 --> 00:16:05,935
What are those?
- Money! Lire!
142
00:16:06,127 --> 00:16:09,097
Are they fake? - When I bring
money home, they must be fake!
143
00:16:09,487 --> 00:16:10,613
How much are they?
- So many!
144
00:16:10,727 --> 00:16:13,412
The failure, the dreamer, the
fantasist brings them to you,...
145
00:16:13,527 --> 00:16:16,736
...the one who held on a past
outdated by history!
146
00:16:16,847 --> 00:16:19,248
Take! Other 200 Lire!
I've spent some of them!
147
00:16:19,407 --> 00:16:21,614
Who gave you?
- Forget that!
148
00:16:22,967 --> 00:16:24,378
I can't tell you.
149
00:16:24,607 --> 00:16:26,735
What have you done?
150
00:16:26,847 --> 00:16:28,736
Oh my God, who knows what
have you done?
151
00:16:28,847 --> 00:16:31,293
He failed the exam, lost
his head and stole them!
152
00:16:31,407 --> 00:16:33,978
Yes, fancy that! Even a thief!
- I made a robbery!
153
00:16:34,087 --> 00:16:37,375
Nice end! We must give them back!
- Well said! Now she'll do it!
154
00:16:37,487 --> 00:16:39,171
How much were they?
155
00:16:39,287 --> 00:16:41,449
What have you been doing
so far, Natale?
156
00:16:41,567 --> 00:16:45,697
Forget Natale! Natale's dead,
no more Natale! Hippie's back!
157
00:16:45,807 --> 00:16:46,808
What's up?
158
00:16:47,207 --> 00:16:50,495
Remember our first night on the
barn? - Yes.
159
00:16:50,607 --> 00:16:53,770
Come here, we will go for seconds.
- Calm. You're 20 years older!
160
00:16:54,207 --> 00:16:56,289
It may be even bad for you!
- Let me do.
161
00:16:56,407 --> 00:16:58,728
You keep quiet and hold on tight.
- Yes, Hippie.
162
00:16:58,847 --> 00:17:02,294
Come here... - I won't until
you don't tell me who gave you!
163
00:17:02,407 --> 00:17:06,617
I can't. They made me swear not
to tell it, neither to my wife!
164
00:17:08,247 --> 00:17:10,409
I was hired by American secret
service.
165
00:17:18,847 --> 00:17:19,848
Natale...
166
00:17:21,087 --> 00:17:23,135
Another cloth!
- A little thing...
167
00:17:23,247 --> 00:17:26,296
So, say it clearly: my husband
is a spy for the Americans!
168
00:17:26,307 --> 00:17:29,536
What is he doing? - Well, he's
scratching. What are these packs?
169
00:17:29,647 --> 00:17:31,536
Will you keep in mind that we
must keep a low profile?
170
00:17:35,687 --> 00:17:38,770
He doesn't appear to be a nazi...
171
00:17:39,047 --> 00:17:41,732
Why? Can nazism be visible perhaps?
Nazism stays in men's souls!
172
00:17:42,287 --> 00:17:43,812
Report no. 4.
173
00:17:44,447 --> 00:17:47,098
The neonazi's having a lunch
at the restaurant of the hotel.
174
00:17:47,767 --> 00:17:55,015
Menu: grapefruit juice, pineapple
scampi and pear roast now.
175
00:17:56,607 --> 00:17:58,530
Who knows which fruit is he
going to eat?
176
00:17:59,967 --> 00:18:02,573
Just a moment. Someone has
come in his room.
177
00:18:02,687 --> 00:18:04,410
It's the assistant porter, whom
I've already reported as a...
178
00:18:04,010 --> 00:18:05,560
...suspicious person to you.
179
00:18:06,565 --> 00:18:09,370
He's rummaging in his docs and
is clearly an enemy agent.
180
00:18:16,567 --> 00:18:17,853
He's turned the lights on.
181
00:18:18,687 --> 00:18:20,291
He's turned the lights on!
182
00:18:21,807 --> 00:18:24,287
Turn the recorder on!
- I'll change the reel!
183
00:18:24,407 --> 00:18:26,250
Never mind. Write down,
I'll dictate!
184
00:18:26,367 --> 00:18:27,573
It's fifteen past nine p.m.
185
00:18:28,287 --> 00:18:30,255
At last something's happening.
186
00:18:30,967 --> 00:18:36,007
A Tiziano red English like
woman dressing a mini,...
187
00:18:36,287 --> 00:18:38,938
...has come in.
- May I watch? - Write!
188
00:18:39,767 --> 00:18:43,817
I deduce from her sneaky air that
maybe she's his partner in crime.
189
00:18:45,167 --> 00:18:50,298
No. Delete "maybe partner in
crime" and write "maybe a whore".
190
00:18:52,407 --> 00:18:53,693
Delete "maybe".
191
00:18:54,847 --> 00:18:57,896
Delete "sneaky air" as well.
Hell's bells!
192
00:18:58,447 --> 00:19:01,018
Wow! - Let me watch!
- This guy has never seen a woman!
193
00:19:01,127 --> 00:19:02,891
Let me watch!
- They have closed the shutters.
194
00:19:03,087 --> 00:19:05,613
Put it into an envelope,
I'll go and deliver it.
195
00:19:05,727 --> 00:19:06,808
The pasta is cold now!
196
00:19:07,847 --> 00:19:08,928
Phillip!
197
00:19:09,727 --> 00:19:12,207
Here's Phillip the sparrow!
Miss!
198
00:19:12,967 --> 00:19:14,128
Thanks.
199
00:19:17,767 --> 00:19:19,690
Your book has arrived, sir.
200
00:19:21,087 --> 00:19:22,248
What?
- Come in.
201
00:19:23,327 --> 00:19:25,807
No, thanks.
- Please. This way.
202
00:19:25,927 --> 00:19:28,089
The hotel porter assistant is
an enemy agent!
203
00:19:28,207 --> 00:19:29,447
Please.
Do not discuss.
204
00:19:30,887 --> 00:19:32,457
Go ahead.
Stairway is over there.
205
00:19:37,527 --> 00:19:38,688
What are you doing me?
206
00:19:49,127 --> 00:19:52,449
Charles! Go to hell!
- Hello, Hippie! Welcome!
207
00:19:52,687 --> 00:19:54,451
I introduce this gentleman
to you,...
208
00:19:54,567 --> 00:19:57,298
...the agent of an enemy power
you've unmasked,...
209
00:19:57,407 --> 00:19:59,171
...is our Tony.
- Nice to meet you.
210
00:19:59,287 --> 00:20:03,372
And that's our Rosalinda.
- Nice to meet you. I'm the whore.
211
00:20:04,847 --> 00:20:06,611
Now me and you will have a talk.
212
00:20:07,927 --> 00:20:12,296
Sorry, but, watching from far away,
you looked like...- No worries.
213
00:20:16,247 --> 00:20:18,375
That's not a man of ours.
214
00:20:18,487 --> 00:20:22,617
He's definitively confirmed
what we were suspecting.
215
00:20:22,727 --> 00:20:25,776
We know everything about that
neonazi.
216
00:20:25,887 --> 00:20:28,891
Lucky you! I don't know and
haven't understood anything,...
217
00:20:29,167 --> 00:20:31,568
...least of all what kind of
task you've assigned to me!
218
00:20:31,687 --> 00:20:32,813
You're right.
219
00:20:35,247 --> 00:20:38,217
You need for an explanation.
- Yes, but quickly or I won't...
220
00:20:38,327 --> 00:20:42,013
...have the time to inform you
if the neonazi has burped.
221
00:20:42,127 --> 00:20:45,848
You've been charged with a test
mission of no account. An exam.
222
00:20:45,967 --> 00:20:47,014
Another exam...
223
00:20:47,127 --> 00:20:49,289
So, I must be under exams all
life long!
224
00:20:49,407 --> 00:20:54,288
But when I went to the mountains
and shot, I was under no exams, damn!
225
00:20:54,487 --> 00:20:56,774
Here's our old Hippie!
226
00:20:57,167 --> 00:20:59,488
Maybe you'd have preferred
I said to you immediately:
227
00:20:59,607 --> 00:21:02,531
"There's a nazi bastard.
Kill him!" - Oh, yes!
228
00:21:02,807 --> 00:21:04,536
Well, I'll tell you now.
229
00:21:04,767 --> 00:21:07,088
Hippie, kill him!
230
00:21:12,247 --> 00:21:14,375
It's not that I won't have fun
if I don't kill.
231
00:21:14,487 --> 00:21:17,616
You already had 4 people watching
him! Get one of them to do it!
232
00:21:17,727 --> 00:21:20,970
I need a man like you to kill
a man of that kind.
233
00:21:21,207 --> 00:21:22,811
Do you know what's the Black
Spider?
234
00:21:23,527 --> 00:21:27,248
It's a secret group funded by
internazional neonazis.
235
00:21:28,567 --> 00:21:31,491
They want to cause the third
world war shortly.
236
00:21:31,607 --> 00:21:33,894
The man you've been watching
is their leader...
237
00:21:34,007 --> 00:21:36,374
...and is American unfortunately.
We must get rid of him,...
238
00:21:36,647 --> 00:21:39,571
...but it has to look like a
common murder, an accident,...
239
00:21:39,687 --> 00:21:42,930
...as he's a highly visible
man.
240
00:21:43,087 --> 00:21:47,729
If you failed, our ideals, all
that we've been fighting for,...
241
00:21:47,847 --> 00:21:50,009
...would get lost.
- Hell's bells!
242
00:21:50,127 --> 00:21:52,209
Sorry if I'm mixing the sacred
and the secular,...
243
00:21:52,407 --> 00:21:56,128
...but it's a dangerous mission.
Risk level 9. Fee is 100,000.
244
00:21:56,527 --> 00:21:57,767
100,000?
245
00:21:58,487 --> 00:22:03,368
Risk level 9, 100,000!
And what will I do...
246
00:22:05,527 --> 00:22:10,772
Ah, but 100,000...what's their
name...- Dollars!
247
00:22:11,087 --> 00:22:13,613
Dollars!
- Yes, they equal to...
248
00:22:13,807 --> 00:22:15,411
...60 million Lire.
- Yes, in Lire.
249
00:22:15,527 --> 00:22:18,770
60 million. - One half right now
and the other when the job is done.
250
00:22:19,047 --> 00:22:21,891
It's no use that you deny, as
I'd have to give them by force.
251
00:22:22,327 --> 00:22:24,728
What you can do!
- Our rule is...
252
00:22:25,327 --> 00:22:27,136
...to pay a heavy price not
only for a service,...
253
00:22:28,287 --> 00:22:31,730
...but also for a mistake.
Well, I don't mean you, sure.
254
00:22:31,735 --> 00:22:33,005
I'll give you what you need.
Follow me.
255
00:22:36,675 --> 00:22:38,705
Oh, thanks.
256
00:22:43,927 --> 00:22:47,215
That's your own personal kit.
- Thanks, I've got mine.
257
00:22:49,607 --> 00:22:51,291
No, this is different.
258
00:22:51,407 --> 00:22:52,693
Here're the usual things:
259
00:22:52,807 --> 00:22:56,573
...gun, silencer, bullets,
poisons, explosive suppositories...
260
00:22:56,887 --> 00:22:59,094
Only a shaving soap is missing.
- Yes.
261
00:22:59,207 --> 00:23:02,495
That's the self service.
- What is this?
262
00:23:02,607 --> 00:23:04,018
The self service.
263
00:23:04,127 --> 00:23:05,538
Cyanide capsules.
264
00:23:06,927 --> 00:23:11,251
If they capture and torture you,
you bite and break it...
265
00:23:11,487 --> 00:23:14,377
...and it's all over: death is
certain in 20 seconds.
266
00:23:15,007 --> 00:23:16,372
Thanks for your concern.
267
00:23:16,767 --> 00:23:19,691
Now go home and stay tuned
with the mini radio.
268
00:23:19,807 --> 00:23:21,855
Wait for our order to come
into action. Bye, bye.
269
00:23:23,927 --> 00:23:27,568
What are you searching? - I was
looking if I forgot something...
270
00:23:27,687 --> 00:23:29,815
Ah! The dollars.
- Ah, right.
271
00:23:30,887 --> 00:23:33,458
Will you count them?
- No, I trust you. You divide.
272
00:23:37,607 --> 00:23:38,972
What are you doing?
273
00:23:39,087 --> 00:23:41,848
One half right now and the other
when the job is done.
274
00:23:42,335 --> 00:23:45,288
That's how we use to do.
- I didn't know.
275
00:23:46,887 --> 00:23:47,888
What's up?
276
00:23:48,007 --> 00:23:51,090
Partisan, the German is on
the valley.
277
00:23:51,207 --> 00:23:55,531
Let's break his balls...
- Ok. Bye.
278
00:23:59,807 --> 00:24:00,968
Natale!
- What?
279
00:24:01,087 --> 00:24:03,772
What's this stuff?
- I told you not to open it!
280
00:24:03,887 --> 00:24:06,572
I knew you boggled.
- What they want? Is it risky?
281
00:24:06,687 --> 00:24:10,169
Yes! To be a spy is trickier than
a job at Registry! Don't touch!
282
00:24:10,287 --> 00:24:13,370
You make me worry.
- No worries, you've to be calm.
283
00:24:13,487 --> 00:24:16,536
One can face a war alone with
a case like that.
284
00:24:16,647 --> 00:24:18,615
Everything's provided for.
See this?
285
00:24:19,407 --> 00:24:23,537
You put it in your mouth. If they
torture me and I feel I'll be ratting,...
286
00:24:23,687 --> 00:24:26,816
...I'll bite it and be dead
in 20 seconds!
287
00:24:30,767 --> 00:24:34,294
It's concentrated cyanide!
Where can I put it?
288
00:24:34,407 --> 00:24:39,254
Natale! What do you have to do?
- Nothing! Only to kill a man.
289
00:24:41,207 --> 00:24:43,414
Hello?
Can you hear me? Hello?
290
00:24:43,607 --> 00:24:46,008
Here's Phillip the Sparrow
listening. Can you hear me?
291
00:24:47,087 --> 00:24:48,213
Are they speaking?
292
00:24:49,487 --> 00:24:51,967
The look on your face!
- I'm not feeling fine.
293
00:24:53,487 --> 00:24:54,488
Natale!
294
00:24:55,127 --> 00:24:57,175
Will you pay heed to me?
- Again?
295
00:24:57,287 --> 00:25:00,336
You must not do that.
- Keep quiet!
296
00:25:01,847 --> 00:25:03,611
I've no way out!
297
00:25:04,567 --> 00:25:06,774
Why shouldn't I have to do it?
Explain!
298
00:25:06,887 --> 00:25:08,651
Because...
- Keep quiet!
299
00:25:09,047 --> 00:25:12,096
I'm still the man I used to be,
even if I'm white haired!
300
00:25:12,207 --> 00:25:13,652
I'm still Hippie!
301
00:25:17,567 --> 00:25:20,650
Also they and that guy are
still the same!
302
00:25:20,967 --> 00:25:23,652
Why doesn't he have a swastika
here and goose-step?
303
00:25:23,767 --> 00:25:26,418
Why do I have to kill him in
cold blood? Who cares!
304
00:25:27,087 --> 00:25:30,250
Or maybe because once there was
a war and I was given a medal?
305
00:25:30,367 --> 00:25:32,938
Now instead, if they catch me,
I'll be sentenced to life!
306
00:25:34,887 --> 00:25:37,015
Who cares about that...
- Natale...
307
00:25:37,287 --> 00:25:38,857
Forget Natale!
308
00:25:38,967 --> 00:25:41,174
Moreover, I'll waste 65 million
Lire this way in your opinion,...
309
00:25:41,287 --> 00:25:43,494
...when we can't find the way
to pay the deli foods?
310
00:25:44,207 --> 00:25:46,130
How much do we owe the
delicatessen owner?
311
00:25:46,247 --> 00:25:48,534
I've an idea to kill two birds
with one stone.
312
00:25:48,647 --> 00:25:52,094
You'll make a good impression
and keep your word but without...
313
00:25:52,767 --> 00:25:54,610
Without...
- Without what?
314
00:25:54,727 --> 00:25:57,617
I happen to meet people of
any kind at the pawnshop.
315
00:25:57,727 --> 00:25:59,729
Come and see.
Come.
316
00:26:04,407 --> 00:26:05,408
Who is?
317
00:26:05,807 --> 00:26:07,935
One who's ready to do it in
your place.
318
00:26:08,287 --> 00:26:11,655
Did you tell it to a stranger?
- I've only touched on it!
319
00:26:11,767 --> 00:26:13,007
No obligation!
320
00:26:13,367 --> 00:26:16,291
If you don't like him, I'll send
him away. - Forget sending him away!
321
00:26:17,647 --> 00:26:20,014
You choose one, tell him the
whole thing and then send him away?
322
00:26:21,407 --> 00:26:24,854
Why should he have to do it in
my place? - For 50,000 dollars.
323
00:26:24,967 --> 00:26:26,776
We're still left with 50.
324
00:26:28,607 --> 00:26:30,177
Well...
- Think about it.
325
00:26:45,247 --> 00:26:48,968
Does he drink oil? - I told you,
he's frantic and ready to everything.
326
00:26:49,087 --> 00:26:51,852
He's always in jail or at the
hospital. He's in lack of fat.
327
00:26:51,967 --> 00:26:55,289
As a job he uses to make cars run
over him to cheat insurance companies.
328
00:26:55,407 --> 00:26:57,455
He's not afraid of anything
and unscrupulous.
329
00:26:57,567 --> 00:27:00,047
At the pawnshop he hocked his
mother's gold teeth!
330
00:27:00,167 --> 00:27:01,737
Dead?
- No, she's still alive!
331
00:27:02,327 --> 00:27:04,728
Talk to him at least. Let's go.
- No, you stay here.
332
00:27:14,647 --> 00:27:15,808
Nice, aren't they?
333
00:27:22,287 --> 00:27:23,857
Good evening.
- Good evening.
334
00:27:32,047 --> 00:27:34,971
The lady told me a man is to be
murdered for 30 million Lire!
335
00:27:35,087 --> 00:27:36,930
Why are you screaming?
- Aren't you deaf?
336
00:27:37,847 --> 00:27:39,929
No, it's a service radio.
337
00:27:41,207 --> 00:27:42,333
Speak quietly.
338
00:27:43,727 --> 00:27:44,808
Yes, sir.
339
00:27:46,047 --> 00:27:50,609
Some questions to clarify.
- I'll only ask questions.
340
00:27:50,727 --> 00:27:51,808
Yes, sir.
341
00:27:54,687 --> 00:27:56,576
What's your name?
- Brass.
342
00:27:57,607 --> 00:27:59,371
Like the metal.
343
00:28:01,047 --> 00:28:02,094
Don't you like it?
344
00:28:04,207 --> 00:28:05,936
Your age?
- 34.
345
00:28:08,887 --> 00:28:10,127
But I look older.
346
00:28:12,127 --> 00:28:13,333
Have you...
347
00:28:16,727 --> 00:28:22,450
...other experiences about this
...kind of work? - No!
348
00:28:23,207 --> 00:28:25,528
No?!
- But I will also explain why:
349
00:28:25,807 --> 00:28:28,890
...I never found anybody giving
me 30 million Lire!
350
00:28:31,207 --> 00:28:32,208
I see.
351
00:28:32,567 --> 00:28:34,092
Look into my eyes carefully...
352
00:28:34,287 --> 00:28:37,575
...and just imagine the most
desperate man ever.
353
00:28:37,727 --> 00:28:39,570
Did you imagine?
- So what?
354
00:28:40,247 --> 00:28:41,737
Well, I envy that man.
355
00:28:44,287 --> 00:28:45,618
Who died?
356
00:28:46,247 --> 00:28:49,137
Nobody. Why?
- Why are you wearing mourning?
357
00:28:49,567 --> 00:28:52,298
No, it's for a hole.
- Oh...
358
00:28:52,567 --> 00:28:54,376
Got what's my condition?
- Oh...
359
00:28:54,487 --> 00:28:56,694
I'm at the point that, if this
were a bad joke and...
360
00:28:56,807 --> 00:29:00,334
...there weren't those 30 million
Lire, I could lose my temper!
361
00:29:00,447 --> 00:29:02,927
There're. Do you smoke?
- No, thanks.
362
00:29:03,287 --> 00:29:05,210
One half right now and the
other later.
363
00:29:08,767 --> 00:29:10,610
So what?
- Give me the money.
364
00:29:12,407 --> 00:29:15,456
I've already divided them: 50,000.
- What about him?
365
00:29:15,687 --> 00:29:18,770
He'd do it even for 5,000.
Megalomaniac!
366
00:29:25,367 --> 00:29:27,938
So, that's true! These are not
the usual lies you're telling me!
367
00:29:28,047 --> 00:29:31,290
Lawyer, God sees and judges me!
- But that's half of it!
368
00:29:32,087 --> 00:29:34,010
One half right now and the
other later.
369
00:29:35,287 --> 00:29:37,813
Arrigo, call Francalancia.
Tell him we've won hands down...
370
00:29:37,927 --> 00:29:40,373
...and they will refund the scratch
on his car door and the light.
371
00:29:40,487 --> 00:29:43,138
Do not let the token be heard.
Insert it before they answer,...
372
00:29:43,247 --> 00:29:44,976
...or it seems that we're
calling from who knows where.
373
00:29:45,087 --> 00:29:48,296
But, if they don't answer, we'll
waste 45 Lire. - So, dial first,...
374
00:29:48,407 --> 00:29:50,648
...make sure they answer.
Hang up, call again,...
375
00:29:50,767 --> 00:29:53,611
...insert the token and say: "Lawyer
Ramirez's office calling"! Got it?
376
00:29:54,767 --> 00:29:59,807
Lawyer, 30 million Lire! And I've
no money to pay even a coffee!
377
00:29:59,927 --> 00:30:02,009
Me too...
378
00:30:04,527 --> 00:30:05,938
The tokens have been inserted!
379
00:30:06,887 --> 00:30:08,332
The coffee is on me.
380
00:30:12,927 --> 00:30:15,009
What do you want from me?
What I have to do with this?
381
00:30:16,087 --> 00:30:19,728
Lawyer, you must put me in touch
with Giuseppe De Dominicis.
382
00:30:20,247 --> 00:30:23,968
Who? - De Dominicis! The one who
murdered the old tenor on Sunday!
383
00:30:24,087 --> 00:30:25,577
You must tell me where he's.
384
00:30:27,247 --> 00:30:28,453
What do I know?
385
00:30:29,327 --> 00:30:31,648
Aren't you his lawyer?
- So what?
386
00:30:31,767 --> 00:30:35,453
Am I his partner in crime maybe?
Do I hide killers under my bed?
387
00:30:35,567 --> 00:30:40,016
Don't get angry! Listen to me! I'll
pass the job and half the money to him.
388
00:30:40,127 --> 00:30:44,098
He will go abroad and who will
capture him? I'll give you 10%.
389
00:30:46,527 --> 00:30:47,528
Think about it.
390
00:30:49,607 --> 00:30:51,894
Yes, I did.
- What?
391
00:30:52,007 --> 00:30:54,055
It doesn't work with De Dominicis.
- Why?
392
00:30:54,167 --> 00:30:57,728
Police's hot on his heels, pictures
of him are on papers, his eye's ruined.
393
00:30:57,847 --> 00:30:59,815
They will capture him immediately!
No!
394
00:31:00,287 --> 00:31:04,815
You need a man above suspicion, out of
your circle, with no criminal record.
395
00:31:04,927 --> 00:31:07,453
Where will I find him?
- We can find him!
396
00:31:07,607 --> 00:31:12,488
Every man has his own price and
25,000 dollars are a nice amount.
397
00:31:24,047 --> 00:31:25,173
Yes...
398
00:31:25,887 --> 00:31:27,457
Yes, sir!
What?
399
00:31:29,007 --> 00:31:31,055
Yes, I can hear you.
400
00:31:31,647 --> 00:31:33,012
I was listening.
401
00:31:33,647 --> 00:31:35,411
Sure, I'm ready.
402
00:31:36,127 --> 00:31:37,413
Very ready!
403
00:31:38,007 --> 00:31:39,293
Is it for tomorrow?
404
00:31:40,127 --> 00:31:41,208
Yes.
405
00:31:42,327 --> 00:31:43,374
Yes.
406
00:31:44,887 --> 00:31:49,211
It's my business! Give me the green
light, it's enough! How will I do?
407
00:31:49,727 --> 00:31:52,298
I've already got an organized
and perfect plan!
408
00:31:53,087 --> 00:31:57,376
Who are you? Let me talk to
...Charles, the colonel.
409
00:31:57,727 --> 00:31:58,888
Well said.
410
00:32:00,007 --> 00:32:03,329
It's a mess. I must do it.
- Why? Send the other man there!
411
00:32:03,447 --> 00:32:06,576
I can't. The assistant porter
knows me and is waiting for me.
412
00:32:06,687 --> 00:32:09,008
Yes? I'm listening.
Speak.
413
00:32:09,807 --> 00:32:12,048
I must not discuss your orders.
Alright.
414
00:32:12,567 --> 00:32:15,491
Got it!
415
00:32:15,647 --> 00:32:19,015
Tomorrow at 7 a.m., dressed up like
a chauffeur, I'll go to the car park...
416
00:32:19,127 --> 00:32:23,689
...in front of Arch of Janus. There
I'll find a dark-blue limousine,...
417
00:32:23,967 --> 00:32:28,529
...disguised as Herter car hiring,
with license plate Naples 404347.
418
00:32:28,687 --> 00:32:32,009
Keys are under the seat.
I must go to hotel Forum,...
419
00:32:32,207 --> 00:32:35,450
...where the neonazi has hired
a similar car for a trip to North.
420
00:32:35,767 --> 00:32:39,135
I'll be in touch with an agent of ours
there, a well known assistant porter,...
421
00:32:39,247 --> 00:32:42,615
...who'll deliver the victim to me.
I'll have carte blanche on the highway.
422
00:32:42,767 --> 00:32:45,896
It has to look like an accident.
Easy! Over and out.
423
00:32:52,327 --> 00:32:56,616
No. I'll sit in front, close to
you. - In front? - Yes.
424
00:32:56,727 --> 00:32:59,014
Edward Stevens Jr.
- Nice to meet you.
425
00:33:00,487 --> 00:33:02,376
Take.
- Thanks. - You're welcome.
426
00:33:08,327 --> 00:33:09,852
Have a good trip, sir.
427
00:34:29,287 --> 00:34:30,493
Engine's not working!
428
00:34:30,887 --> 00:34:32,571
Perhaps a burned coil!
429
00:34:35,887 --> 00:34:37,571
There's a telephone luckily.
430
00:34:37,927 --> 00:34:41,454
I go and call my agency, which
is not far from here, just 10 km.
431
00:34:41,847 --> 00:34:46,648
I'll make another car come.
You stay here. - Yes. - Wait.
432
00:35:10,247 --> 00:35:11,373
Here I am.
433
00:35:12,527 --> 00:35:15,098
You've been quick.
That old wreck?
434
00:35:15,207 --> 00:35:16,288
But it's going very well!
435
00:35:16,407 --> 00:35:19,411
Then, we're in countryside here,
you, sir, must be satisfied with it.
436
00:35:19,527 --> 00:35:24,567
H! H is missing!
- No, there's water, oil, everything!
437
00:35:24,687 --> 00:35:26,132
Sir, do you have a luggage?
438
00:35:27,567 --> 00:35:31,094
The H, asshole! "Herter": the
first letter must be a H!
439
00:35:31,207 --> 00:35:33,574
What do you care?
- Do you have the gun at least?
440
00:35:33,687 --> 00:35:35,496
Fully loaded!
- Alright.
441
00:35:36,527 --> 00:35:40,134
Can this car reach Florence?
- Oh, till the end of the earth!
442
00:35:40,327 --> 00:35:42,250
To the other end too!
Am I right?
443
00:35:42,727 --> 00:35:45,333
See you and have a good trip!
- Goodbye.
444
00:35:50,927 --> 00:35:52,656
No.
- Yes.
445
00:36:42,527 --> 00:36:43,653
Halt!
Police!
446
00:36:46,247 --> 00:36:47,294
Excuse me.
447
00:37:22,767 --> 00:37:25,771
Good morning! Please may I see
your license and registration?
448
00:37:25,887 --> 00:37:28,618
Who are you?
- Traffic police in plain clothes.
449
00:37:28,727 --> 00:37:30,809
Excuse me, right now!
Everything's in order.
450
00:37:35,127 --> 00:37:37,095
Look what's happening to me!
451
00:37:39,047 --> 00:37:41,254
You're not allowed to drive.
- No?! Why?
452
00:37:41,367 --> 00:37:44,132
Flat tires, under the safety
limit!
453
00:37:45,967 --> 00:37:50,177
I'll go to Florence and change
them, even if they're like new.
454
00:37:50,287 --> 00:37:54,053
If I tell you're not allowed to
drive, you can't! - So, I won't!
455
00:37:57,527 --> 00:37:58,938
I've got a customer.
456
00:38:01,047 --> 00:38:02,811
I've got a customer.
- What?
457
00:38:04,447 --> 00:38:06,654
I've got a customer.
458
00:38:06,767 --> 00:38:09,213
Ah! I've to take my customer
to Florence!
459
00:38:09,327 --> 00:38:12,695
Do not ruin me, he's American!
- Oh, all the worse!
460
00:38:12,807 --> 00:38:15,538
You're doing a car hiring service
with a license of first degree.
461
00:38:15,647 --> 00:38:17,376
Double infraction!
- Oh, great!
462
00:38:19,967 --> 00:38:21,617
You American?
- Yeah.
463
00:38:21,727 --> 00:38:24,458
- Traffic police. You understand
Italian? - Yeah.
464
00:38:24,807 --> 00:38:27,538
He's not allowed to drive and
is not in order.
465
00:38:27,727 --> 00:38:29,331
It's dangerous, flat tires.
466
00:38:30,367 --> 00:38:33,894
I must go to Florence.
It's important for me.
467
00:38:34,047 --> 00:38:37,096
I'll take you. I use to inspect
and patrol till to Florence.
468
00:38:46,567 --> 00:38:48,410
Get in and take a seat.
469
00:39:06,167 --> 00:39:07,453
Let's fuel up?
470
00:39:40,527 --> 00:39:43,451
I shot him in his head.
A little hole this tiny.
471
00:39:43,927 --> 00:39:46,328
I went off the highway and
threw him away.
472
00:39:48,007 --> 00:39:51,534
He passed with that fake
policeman just 15' ago. - No!
473
00:39:52,047 --> 00:39:55,290
What's happened? Rotten!
- God sees and judges me!
474
00:39:55,407 --> 00:39:59,207
I'm judging you! - Let me speak.
He's a man of mine, not a cop!
475
00:39:59,327 --> 00:40:01,807
He will fix him, better, he
must have already fixed him.
476
00:40:02,047 --> 00:40:06,018
A man of yours?! - If the job was done,
why you care about how and who did it?
477
00:40:06,127 --> 00:40:08,892
But it was a tricky mission
and I put trust in you!
478
00:40:09,007 --> 00:40:10,372
Bad for you!
479
00:40:10,487 --> 00:40:12,296
Bad?
- Oh, yes!
480
00:40:12,607 --> 00:40:15,895
Choosing me for such a thing means
you're not informed on your men.
481
00:40:16,007 --> 00:40:18,613
You had to tell me when we
made the deal!
482
00:40:18,727 --> 00:40:21,378
Would you have turned your nose
up at 30 million Lire? - Well...
483
00:40:21,487 --> 00:40:22,648
Yes!
484
00:40:25,647 --> 00:40:29,129
Be patient, Honourable.
I chose the right man,...
485
00:40:29,247 --> 00:40:31,853
...the one who commits any
crime and kills!
486
00:40:32,007 --> 00:40:33,771
Who is?
- My lawyer.
487
00:40:34,487 --> 00:40:36,808
Why? Is your lawyer a killer?
- Yes, he's!
488
00:40:38,087 --> 00:40:40,931
Let's try to solve this mystery.
489
00:40:42,687 --> 00:40:44,098
Well,...
490
00:40:44,607 --> 00:40:48,737
...electric contacts in order.
Let's look at the carburation.
491
00:40:49,647 --> 00:40:53,368
May I help you?
- No, thanks.
492
00:40:55,367 --> 00:40:57,176
Carburation is in order.
493
00:41:03,847 --> 00:41:06,248
The whole thing stinks.
Smell!
494
00:41:15,567 --> 00:41:16,648
No.
495
00:41:18,167 --> 00:41:19,168
No...
496
00:41:21,607 --> 00:41:23,097
Oh!
497
00:41:23,887 --> 00:41:25,935
Is the petrol over maybe?
498
00:41:26,367 --> 00:41:28,813
I've been suspecting for a while
the marker were not working...
499
00:41:28,927 --> 00:41:31,658
...and if we remain with no
petrol, in this kind of Sahara...
500
00:41:33,647 --> 00:41:35,968
What's up? Who did close it
this way?
501
00:41:36,487 --> 00:41:39,730
Maybe that youngster has got a
wrench? Right?
502
00:41:40,167 --> 00:41:43,569
Listen, have you got a wrench?
- Yes.
503
00:41:48,447 --> 00:41:51,212
Where's De Dominicis? - He's given
yourself up at 5 a.m. this morning.
504
00:41:51,327 --> 00:41:52,772
What?
- He passed everything to me.
505
00:41:52,887 --> 00:41:54,571
Pretend that you're searching.
- Are you crazy?
506
00:41:54,687 --> 00:41:57,497
No worries. I'm his brother.
I'll do that job!
507
00:41:57,607 --> 00:42:00,451
We could pay a real lawyer
with those 6 million then!
508
00:42:01,687 --> 00:42:04,452
But you could have picked up a
normal car, couldn't you?
509
00:42:04,567 --> 00:42:06,808
I'm a nurse, I got this.
510
00:42:06,927 --> 00:42:09,578
How will I persuade him to get
on the ambulance in your opinion?
511
00:42:09,687 --> 00:42:11,496
Where will I put the luggage?
512
00:42:14,967 --> 00:42:16,457
Well...
513
00:42:17,167 --> 00:42:20,774
Right, I was going to ask
the gentleman...
514
00:42:20,927 --> 00:42:23,771
The gentleman is just going to
Florence and...
515
00:42:24,487 --> 00:42:27,411
If you're satisfied...
- Sure he will!
516
00:42:27,527 --> 00:42:31,009
Let's help him out with luggage.
- Give me! - I'll do.
517
00:42:37,927 --> 00:42:38,928
Me here.
518
00:42:43,927 --> 00:42:45,656
See?
- Just as well.
519
00:42:48,087 --> 00:42:50,658
See you. Have a good trip.
And excuse me if...
520
00:42:55,367 --> 00:42:57,768
Here's the lawyer's car.
He's already arrived.
521
00:43:03,287 --> 00:43:05,494
He's eating.
See how calm he's?
522
00:43:09,127 --> 00:43:12,449
So what? How did things go?
Done? - What?
523
00:43:13,367 --> 00:43:17,088
Done what? I don't get it.
- He's that Honourable.
524
00:43:17,447 --> 00:43:20,815
I had to tell him our agreement
and he, rightly,....
525
00:43:20,927 --> 00:43:22,929
...wants to be reassured
directly.
526
00:43:26,447 --> 00:43:27,528
Very glad.
527
00:43:27,687 --> 00:43:31,130
Lawyer Ramirez.
Take a seat.
528
00:43:38,047 --> 00:43:39,048
So what?
529
00:43:44,887 --> 00:43:47,174
I emptied the gun magazine
against his belly.
530
00:43:49,527 --> 00:43:51,689
He was collapsing like a puppet.
531
00:43:54,727 --> 00:43:57,207
Do not ask me for other details,...
532
00:43:57,647 --> 00:43:59,615
...you'll read them on the
newspapers tomorrow.
533
00:44:00,527 --> 00:44:06,569
Sitting at that cafรฉ,
I was not thinking of you.
534
00:44:08,047 --> 00:44:11,256
All of a sudden she...
- Now you must tell me everything!
535
00:44:11,607 --> 00:44:15,737
Oh! Calm down! What are you doing?
- Drive and speak!
536
00:44:15,847 --> 00:44:18,134
Who are you?
Who's your boss?
537
00:44:18,567 --> 00:44:21,298
What do yo want to do me?
Speak!
538
00:44:23,167 --> 00:44:25,295
A double grappa.
- A double grappa.
539
00:44:34,527 --> 00:44:36,734
A double grappa.
- A double...
540
00:44:37,927 --> 00:44:38,974
Hippie!
541
00:44:39,487 --> 00:44:42,172
Don't you remember me? - No.
- I was with the fascists!
542
00:44:42,287 --> 00:44:44,608
You were with the partisans!
You were about to hang me, then...
543
00:44:44,727 --> 00:44:48,334
...I shitted myself and you stopped
everything as it was disgusting.
544
00:44:48,447 --> 00:44:52,213
Sorry, but I had to let you recognize
me. I've a deal just made for you.
545
00:44:52,327 --> 00:44:55,058
Will you get rid of a neonazi
for 1,000 dollars?
546
00:44:55,167 --> 00:44:56,737
One half now and the other after.
547
00:44:56,847 --> 00:45:00,329
I won't earn anything: I'll give
you what I'm given. Come!
548
00:45:12,607 --> 00:45:13,608
Oil!
549
00:45:13,887 --> 00:45:15,969
Do you know that gentleman?
550
00:45:18,327 --> 00:45:19,738
No, I haven't had the pleasure.
551
00:45:20,607 --> 00:45:21,972
And these ones?
552
00:45:23,487 --> 00:45:26,013
A nurse has passed the job to
me!
553
00:45:26,127 --> 00:45:27,367
What?!
554
00:45:28,647 --> 00:45:30,854
I did what you did...
555
00:45:59,567 --> 00:46:01,535
Can I know how many we're at
least?
556
00:46:01,767 --> 00:46:05,408
I admit I made the job over but
not to this wreck!
557
00:46:05,527 --> 00:46:09,054
I've made it over to a strong boy.
- Who passed the job to him, though,...
558
00:46:09,167 --> 00:46:10,532
...if there're no other people!
559
00:46:10,647 --> 00:46:12,888
Do not dramatize, we still keep
everything up and running.
560
00:46:13,007 --> 00:46:15,408
This gentleman has taken
his responsibility.
561
00:46:15,527 --> 00:46:17,655
Well, he will go and keep
his word!
562
00:46:17,767 --> 00:46:21,135
You didn't kill him for 50,000
dollars, must I do it for 2,000?
563
00:46:21,247 --> 00:46:23,215
Alright.
I'll take the job back.
564
00:46:24,327 --> 00:46:27,570
Where did he have to pass him?
- At Alberobello's car park.
565
00:46:27,687 --> 00:46:29,576
Did you have a plan?
- Very cool!
566
00:46:29,687 --> 00:46:33,487
He pretends the ambulance breaks
down and I stop and drop him off.
567
00:46:35,647 --> 00:46:39,254
Actually 4 trasfers and 3
breakdowns in not even 58 km...
568
00:46:40,047 --> 00:46:44,530
You have no imagination! I invented
the signaling disk at least! - C'mon.
569
00:46:45,367 --> 00:46:46,607
Give me the gun.
570
00:46:46,727 --> 00:46:49,378
I gave it to the lawyer!
- I gave it to De Dominicis!
571
00:46:50,207 --> 00:46:53,370
So, you've got it. - I sold it,
along with the case.
572
00:46:53,487 --> 00:46:57,048
Otherwise how could I get
the vehicle?
573
00:46:57,167 --> 00:46:59,613
Don't give up. Don't blame me
for excessive optimism, but...
574
00:46:59,727 --> 00:47:03,413
...I'm sure that boy of mine
had surely a moment of weakness...
575
00:47:03,527 --> 00:47:06,531
...but now, as he doesn't see him
coming, will act in his behalf,...
576
00:47:06,647 --> 00:47:08,615
...do his duty...
577
00:47:10,007 --> 00:47:13,136
Here's him! What I told you?
He's already back!
578
00:47:43,487 --> 00:47:45,137
See how he killed him?
579
00:47:45,367 --> 00:47:46,857
We're just fine now!
580
00:47:47,047 --> 00:47:50,369
Who charged me with this job
doesn't play. Those ones kill!
581
00:47:50,487 --> 00:47:53,138
Who's mistaken will pay and
they will kill all of us.
582
00:47:54,727 --> 00:47:56,616
May I?
- Please, miss.
583
00:47:57,087 --> 00:48:00,489
So, if you say so, you know what?
I don't know you.
584
00:48:01,247 --> 00:48:04,888
I'll give the advance back to the
one who gave me and call it quits.
585
00:48:06,887 --> 00:48:10,050
Well, I'll do the same
and no hard feelings.
586
00:48:13,007 --> 00:48:15,738
You've already got mine.
Bye, Hippie!
587
00:48:27,207 --> 00:48:28,447
Is it you, Elvira?
588
00:48:29,447 --> 00:48:30,448
Elvira!
589
00:48:33,807 --> 00:48:35,047
Blast you...
590
00:48:37,767 --> 00:48:38,768
I apologize.
591
00:48:53,127 --> 00:48:54,208
Good evening.
592
00:48:57,007 --> 00:48:59,089
Elvira, haven't you realized
that I'm in danger?
593
00:48:59,207 --> 00:49:02,097
I've been waiting for you for two
days with money and passport!
594
00:49:02,367 --> 00:49:04,529
How could I call you? Is there
a telephone in the burial cell?
595
00:49:04,647 --> 00:49:05,773
What?
596
00:49:06,127 --> 00:49:08,937
On the newspaper of today?
Impossible.
597
00:49:09,767 --> 00:49:11,007
Excuse me, I'll call you later.
598
00:49:12,367 --> 00:49:14,495
Do you have the telephone of
today? - What?
599
00:49:15,367 --> 00:49:16,778
Excuse me for a moment!
600
00:49:18,885 --> 00:49:23,060
A MYSTERIOUS ACCIDENT
AN AMERICAN BURNED TO DEATH
601
00:50:38,407 --> 00:50:41,889
Professor, how long will your
treatment take?
602
00:50:42,007 --> 00:50:44,089
Oh...24 hours.
603
00:50:44,247 --> 00:50:45,772
24 hours at most.
604
00:50:46,207 --> 00:50:48,778
Can I send the patient tomorrow
in the morning?
605
00:50:48,887 --> 00:50:51,652
Sure.
606
00:50:53,807 --> 00:50:56,287
Hello?
- Is it you, Charles?
607
00:50:57,327 --> 00:50:59,409
Sure, you can talk, I'm totally
alone!
608
00:50:59,527 --> 00:51:02,451
Not even my wife is here.
You've already heard about it.
609
00:51:02,847 --> 00:51:07,057
Oh, it's on any English paper!
Well, a clean little job, yes.
610
00:51:07,847 --> 00:51:11,488
There's no hurry for that.
You don't run away, do you?
611
00:51:11,607 --> 00:51:15,771
Alright, as you like.
Agreed. Bye.
612
00:51:16,207 --> 00:51:18,209
Will they pay?
- Sure, they will.
613
00:51:18,407 --> 00:51:20,011
They will pay, lawyer!
- Well done!
614
00:51:20,127 --> 00:51:22,129
Hey!
Aren't you happy?
615
00:51:22,247 --> 00:51:23,453
Honourable!
616
00:51:24,407 --> 00:51:27,092
The boy deserves a medal.
- Yes?
617
00:51:27,207 --> 00:51:30,416
Will you please consider that
this boy, introduced by me,..
618
00:51:30,527 --> 00:51:33,770
...got rid of him? How?
He risked his own life!
619
00:51:33,887 --> 00:51:37,608
Overwhelmed by his foe, he frees
himself, kills and hides him,...
620
00:51:37,727 --> 00:51:39,331
...steals a 850. - A 600!
- Yes, a 600.
621
00:51:39,447 --> 00:51:41,654
He loads the corpse on the car,
gets rid of him and is back!
622
00:51:41,767 --> 00:51:45,453
He made a Giottesque portrait!
- Yes, but what's the point?
623
00:51:45,567 --> 00:51:47,296
About how much we'll pocket.
- How much?
624
00:51:47,407 --> 00:51:50,536
The half of what I get, the half
of the half of what he gets,...
625
00:51:50,647 --> 00:51:53,491
...the half of the half of the
half of what you get. - So what?
626
00:51:54,007 --> 00:51:57,898
He will pocket less than us!
Doing so seems fair to me.
627
00:51:58,007 --> 00:52:02,137
Speak!
- The cake...snip snip!
628
00:52:02,927 --> 00:52:06,409
Lawyer, I didn't get it...
- Please. - What's snip snip?
629
00:52:06,527 --> 00:52:07,938
Snip snip!
630
00:52:08,567 --> 00:52:13,573
The cake! 4 equal parts!
- The towel! - Please.
631
00:52:13,767 --> 00:52:17,055
We're actually 5. Who is out?
- You. - Why?
632
00:52:17,207 --> 00:52:20,177
You're neither instigator nor
perpetrator, sold the gun and...
633
00:52:20,287 --> 00:52:22,449
...were about to jeopardize everything.
What have you to do with it?
634
00:52:22,567 --> 00:52:27,528
So you'll pocket 25,000 dollars,
instead of 12,500. Very well!
635
00:52:27,807 --> 00:52:30,014
I didn't think about it.
- May I?
636
00:52:33,887 --> 00:52:34,934
Where are you going?
637
00:52:35,807 --> 00:52:38,333
To the police.
- Nice idea! Why?
638
00:52:38,447 --> 00:52:42,054
Given that I'm neither instigator
nor perpetrator, what will I risk?
639
00:52:42,327 --> 00:52:45,854
2 years! - If you defend me, 3!
I don't know about you.
640
00:52:45,967 --> 00:52:48,732
Sure, you're a cool criminal
conspiracy.
641
00:52:48,847 --> 00:52:52,135
I knew that!
642
00:52:52,247 --> 00:52:55,137
Where are you going?
- Let's reflect!
643
00:52:55,687 --> 00:52:59,931
See that? I'm in? - Enough! Divide
everything in equal parts,...
644
00:53:00,047 --> 00:53:02,812
...you're all killers for now!
- Are you crazy? Cut it out!
645
00:53:02,927 --> 00:53:05,009
Killers like him!
- Why do you have it in for me?
646
00:53:05,127 --> 00:53:09,018
Killers! - Enough!
- All killers! Me too!
647
00:53:10,247 --> 00:53:13,490
Keep quiet, they can hear you!
Stupid!
648
00:53:15,007 --> 00:53:17,294
And you too, enough!
You got on my nerves! Get out!
649
00:53:17,567 --> 00:53:20,571
I only know him. Tomorrow they will
give the other half of the dollars,...
650
00:53:20,687 --> 00:53:23,452
...I'll give his part and you'll
divide it as you like! - Well done!
651
00:53:23,567 --> 00:53:24,773
Give me your dollars!
652
00:53:25,287 --> 00:53:26,334
Keep still!
653
00:53:26,567 --> 00:53:27,568
Why?
654
00:53:28,967 --> 00:53:32,255
Because they told me to take them
to London to draw the rest.
655
00:53:32,367 --> 00:53:34,734
To London?!
- What we're left with?
656
00:53:35,207 --> 00:53:36,493
You have to trust me.
657
00:53:37,967 --> 00:53:40,777
With all the money in your hands!
- Oh, no!
658
00:53:41,247 --> 00:53:45,047
So I'll draw only mine and give
your half dollars back...
659
00:53:45,167 --> 00:53:47,374
...which you'll use as cigarette
papers!
660
00:53:50,647 --> 00:53:51,648
Give them to him!
661
00:53:51,767 --> 00:53:54,896
What's this mistrust? - He will
cheat us and no longer be back!
662
00:53:55,007 --> 00:53:58,693
I would swear to the Honourable
and I invite also you to do that.
663
00:53:59,007 --> 00:54:02,329
Do not worry. You did your part,
let me do.
664
00:54:02,447 --> 00:54:05,417
I tell you to give them to him,
do it!
665
00:54:07,007 --> 00:54:09,738
Good morning!
- Ciro, you're always late!
666
00:54:09,847 --> 00:54:11,531
Oh, the traffic.
- Yes...
667
00:54:11,647 --> 00:54:13,934
Listen, at 10 a.m. I'll pop
round to a place.
668
00:54:14,047 --> 00:54:17,529
Fabricate a lie for the head nurse:
you're in love with him almost like me!
669
00:54:20,287 --> 00:54:24,258
A piece is missing! - They must
have picked him up! - No!
670
00:54:25,287 --> 00:54:26,937
He must be in the burial chamber.
671
00:54:27,047 --> 00:54:29,527
But he has already checked!
How many are they?
672
00:54:29,647 --> 00:54:33,015
There's only the fatty.
- So, I must have eaten him!
673
00:54:33,127 --> 00:54:36,734
Let's count again!
- Forget counting! They were 18:
674
00:54:36,847 --> 00:54:39,418
...I sent 3 to the university
for the students,..
675
00:54:39,527 --> 00:54:43,213
...I dissected 2 men and 1 woman,
3 were taken by their families.
676
00:54:43,327 --> 00:54:44,772
How many are they?
- 9!
677
00:54:44,927 --> 00:54:48,374
Add the fatty and the intoxicated man
who's under autopsy knife. How many?
678
00:54:48,487 --> 00:54:53,732
11! 12, 13, 14, 15, 16 and 17.
679
00:54:53,847 --> 00:54:55,451
A corpse is missing!
680
00:55:00,247 --> 00:55:02,568
To the airport, international
arrivals.
681
00:55:19,607 --> 00:55:21,848
My husband has left!
- Just a moment!
682
00:55:25,967 --> 00:55:28,493
I told you...
Oh my! Who is?
683
00:55:28,967 --> 00:55:30,617
Come in!
684
00:55:32,927 --> 00:55:35,214
Madam, don't boggle.
I'll explain everything.
685
00:55:35,327 --> 00:55:36,852
We can be seen here!
Down!
686
00:55:37,007 --> 00:55:39,977
Let's go over there!
Come, madam! Keep calm.
687
00:55:41,527 --> 00:55:42,528
Take!
688
00:55:42,727 --> 00:55:44,536
You'll see how nice surprise!
689
00:55:52,127 --> 00:55:54,607
Here he is. See that I'm not
a murderer?
690
00:55:56,607 --> 00:55:58,894
Madam, what are you doing?
That's not the moment!
691
00:56:00,887 --> 00:56:03,208
Damn! She has fainted.
Down, they can see us here!
692
00:56:04,567 --> 00:56:05,568
Listen, remember:
693
00:56:05,687 --> 00:56:08,736
...she has to think her husband
agrees. Let her recover her senses.
694
00:56:08,847 --> 00:56:11,737
Throw some water on her face.
Tell her you've to stay here,...
695
00:56:11,847 --> 00:56:15,010
...you must be hidden here
until they will pay.
696
00:56:15,127 --> 00:56:17,812
Where else could I place you?
I can't at the hospital.
697
00:56:17,927 --> 00:56:20,533
Then she's good. She was sorry
for your passing.
698
00:56:20,647 --> 00:56:21,887
I have to go.
They're waiting for me. Bye!
699
00:56:31,327 --> 00:56:32,692
Are you feeling better?
700
00:56:37,927 --> 00:56:39,053
Yes, thanks.
701
00:56:39,567 --> 00:56:42,138
Italian papers?
- No, only English.
702
00:56:42,847 --> 00:56:43,973
Never mind.
703
00:56:48,567 --> 00:56:53,334
Do you happen to have a pencil?
Pencil? - Yes.
704
00:56:53,647 --> 00:56:54,808
Here.
705
00:57:00,807 --> 00:57:04,016
What are you doing?
- Who will let you go?
706
00:57:06,687 --> 00:57:08,974
May I close the door?
- Yes, please do.
707
00:57:11,927 --> 00:57:13,213
What are you writing?
708
00:57:14,167 --> 00:57:17,091
I'm translating a sentence of
fundamental importance.
709
00:57:40,407 --> 00:57:43,331
Change of program. Bring him
to the office here right now.
710
00:57:43,447 --> 00:57:46,132
No, not to Wollenkampf's. Here.
There're big news.
711
00:57:52,927 --> 00:57:55,407
Good morning! Don't you
recognize me? - Who are you?
712
00:57:55,527 --> 00:57:58,974
Phillip The Sparrow. - Oh, it's you!
Will you follow me, please?
713
00:58:20,367 --> 00:58:22,369
Mister, read this note!
714
00:58:31,167 --> 00:58:34,216
To the second floor. Charles is
waiting for you. - Thanks.
715
00:58:49,247 --> 00:58:52,808
I go to the bridge, you to the door...
716
00:58:52,927 --> 00:58:56,295
...and the two of you to the rear!
If he tries to escape, whistle!
717
00:58:56,927 --> 00:59:00,170
What are you doing?
Run!
718
00:59:02,087 --> 00:59:03,418
Hello, cheerful!
719
00:59:04,167 --> 00:59:05,976
Hello!
720
00:59:06,767 --> 00:59:09,134
Dear Charles, mission accomplished!
721
00:59:10,567 --> 00:59:12,968
It was a bit hard, but I made it.
722
00:59:13,767 --> 00:59:14,814
Here I am.
723
00:59:15,327 --> 00:59:19,457
I've brought the base money...
What a nice day!
724
00:59:20,047 --> 00:59:21,378
Where will I put this?
725
00:59:21,807 --> 00:59:24,048
Hey! Look who's here!
How are you?
726
00:59:24,527 --> 00:59:27,770
Who will check? Will I count?
Will I? Do you trust me, don't you?
727
00:59:28,887 --> 00:59:30,173
Hippie.
- Yes?
728
00:59:31,247 --> 00:59:34,091
You'd have to explain a detail.
- Yes, which one?
729
00:59:35,127 --> 00:59:39,212
You read the papers today? - No, only
English papers on the plane.
730
00:59:39,607 --> 00:59:43,373
Why? - Instead I've got also
the Italian ones.
731
00:59:43,487 --> 00:59:48,254
What they say? - They report the
results from the autopsy of your...man.
732
00:59:48,607 --> 00:59:51,008
Even if they discovered he didn't
die by a car accident,...
733
00:59:51,127 --> 00:59:53,050
...they will never catch me.
Do not worry.
734
00:59:53,167 --> 00:59:57,252
I won't worry when you explain
how and why...
735
00:59:57,367 --> 01:00:00,132
...the corpse of the man
you'd have killed...
736
01:00:00,927 --> 01:00:03,248
...had been pregnant for 4
months!
737
01:00:07,487 --> 01:00:08,648
What have you said?
738
01:00:08,807 --> 01:00:14,416
How does the corpse of that
man turn out to be a woman?!
739
01:00:15,407 --> 01:00:17,614
What are you saying?
- Read it by yourself!
740
01:00:20,127 --> 01:00:21,174
Let's read.
741
01:00:40,207 --> 01:00:41,538
What have you read?
742
01:00:42,367 --> 01:00:44,813
They don't even talk about
women here, excuse me.
743
01:00:47,087 --> 01:00:49,328
It's clearly about a man.
Look!
744
01:00:49,727 --> 01:00:53,209
"The corpse pulled out of the
smashed car still burning...
745
01:00:53,327 --> 01:00:55,091
...belonged to a man"!
746
01:00:55,447 --> 01:00:58,530
Read you too! Have you read?
Can't you read Italian?
747
01:00:58,647 --> 01:01:03,494
It says clearly it's a man and
so it can't be a pregnant woman.
748
01:01:03,607 --> 01:01:07,054
It can't be clearer than that! It says
"man" 4 times, there's also his picture!
749
01:01:07,167 --> 01:01:11,491
You speak Italian but never learned
it, dear Charles. Read it carefully!
750
01:01:11,607 --> 01:01:13,177
Let it be translated!
751
01:01:19,567 --> 01:01:21,251
I thought there was the water.
752
01:01:28,967 --> 01:01:33,894
Ciro, he's below you and is running
away with the money! Stop him!
753
01:02:19,287 --> 01:02:23,087
No, I've thought over it. Thanks.
I no longer go there and go with you.
754
01:03:00,247 --> 01:03:03,888
I've caught him! - Not at all!
I'll punch you! Wretch!
755
01:03:04,007 --> 01:03:07,648
You're running away with the money!
- You could take a man's corpse!
756
01:03:07,767 --> 01:03:10,168
It was dark, I couldn't see!
- Even a pregnant woman!
757
01:03:35,807 --> 01:03:38,538
You've been condemned to
5 days in jail...
758
01:03:38,647 --> 01:03:40,775
...for public nuisance.
759
01:03:48,727 --> 01:03:51,776
How are 10 pounds converted in Lire?
- What you care? You've no Lire anyway!
760
01:03:53,807 --> 01:03:55,138
Interpreter.
761
01:03:55,927 --> 01:03:57,008
Yes.
762
01:04:01,927 --> 01:04:03,531
How much is all this?
763
01:04:05,927 --> 01:04:07,292
It's about 6 pounds.
764
01:04:08,327 --> 01:04:09,897
He cannot reach it either.
765
01:04:20,967 --> 01:04:21,968
And now?
766
01:04:22,127 --> 01:04:24,334
What is this?
- 500 Italian Lire.
767
01:04:24,647 --> 01:04:26,376
How much are they worth?
- Little.
768
01:04:27,287 --> 01:04:29,688
Alright, I'll be staying in jail
for 2 days and be paying 3!
769
01:04:34,607 --> 01:04:37,053
I ask leave to speak.
- I object. - We don't!
770
01:04:44,567 --> 01:04:47,571
Your Honour, to set my and your
minds at ease, if you consider...
771
01:04:47,687 --> 01:04:51,737
...appropriate to assign me to
a cell parted from them,...
772
01:04:52,407 --> 01:04:53,408
...I won't take offence.
No, right?
773
01:05:59,167 --> 01:06:00,498
Hello, Charles?
774
01:06:00,727 --> 01:06:01,967
Are you angry?
775
01:06:03,327 --> 01:06:06,092
Well, you'd better calm down
and listen to me.
776
01:06:06,567 --> 01:06:09,298
I know where's the nazi for sure!
I know that and you don't!
777
01:06:09,487 --> 01:06:13,048
I'll find, catch, torture,
butcher you and make you talk!
778
01:06:13,167 --> 01:06:16,376
You leave me alone and I'll supply
you with him dead in two days.
779
01:06:17,167 --> 01:06:18,498
Where do you want the corpse?
780
01:06:19,607 --> 01:06:22,531
At St. Peter's square?
Well, let's change the place!
781
01:06:23,207 --> 01:06:25,130
Alright, at St. Peter's square.
782
01:06:26,927 --> 01:06:30,374
Anyway, you can't do anything,
you've no other choice.
783
01:06:30,487 --> 01:06:33,536
Will you do a thing? Start to
stick the half dollars!
784
01:06:35,247 --> 01:06:37,898
Honourable, have they renewed
our mandate?
785
01:06:50,127 --> 01:06:52,209
Why that look on your faces?
786
01:06:52,567 --> 01:06:55,616
The honourable has rejected us,
and even rightly!
787
01:06:56,087 --> 01:06:58,693
If only we didn't have only an
expulsion order for 5 people,...
788
01:06:58,807 --> 01:07:01,697
...we should free him from
our presence too!
789
01:07:02,047 --> 01:07:04,493
In the meanwhile he's decided to
kill him by himself, hasn't he?
790
01:07:09,847 --> 01:07:12,771
But God sees and judges me,
it's not fair!
791
01:07:12,887 --> 01:07:16,653
He will find him easily at his house.
It's not his credit. - It's mine!
792
01:07:16,767 --> 01:07:18,929
Sure! - It's everybody's credit!
- Sure, it's group's credit!
793
01:07:19,047 --> 01:07:21,732
It's like getting into the roost
and wringing a chicken's neck.
794
01:07:32,527 --> 01:07:35,178
Honourable!
- What?
795
01:07:35,287 --> 01:07:36,288
Listen to me.
796
01:07:36,807 --> 01:07:38,047
Another proposition.
797
01:07:38,407 --> 01:07:39,613
As always,...
798
01:07:40,327 --> 01:07:43,854
...5 equal parts. You'll have
the 20% of the profit,...
799
01:07:43,967 --> 01:07:47,608
...but the 80% of the odds that
another one will do the job.
800
01:07:48,487 --> 01:07:50,888
Do you propose casting lots
to me? - Yes.
801
01:07:51,007 --> 01:07:53,613
We're all determined. It depends
on you. Destiny will decide.
802
01:07:53,727 --> 01:07:55,650
5 names into the hat!
- 4!
803
01:07:56,287 --> 01:07:59,416
What? We're 5!
- You're 4!
804
01:08:00,607 --> 01:08:01,768
I'll keep out.
805
01:08:02,287 --> 01:08:04,449
Take or leave.
Report.
806
01:08:05,647 --> 01:08:07,456
But this is putting the squeeze
on us!
807
01:08:07,567 --> 01:08:10,650
If it's so, no need to report!
I'll decide for everyone!
808
01:08:10,767 --> 01:08:13,611
We'll be back to our first
position. - Which one?
809
01:08:13,727 --> 01:08:17,448
The blackmail: you'll kill him
and we know that.
810
01:08:18,487 --> 01:08:20,694
Well, I'll give you the first
answer too.
811
01:08:20,807 --> 01:08:23,697
I won't kill him and nobody
will get anything.
812
01:08:23,847 --> 01:08:25,656
Not even you.
- Not even me.
813
01:08:25,887 --> 01:08:27,048
Nice crap!
814
01:08:30,287 --> 01:08:31,368
Kid!
815
01:08:31,847 --> 01:08:32,848
Kid!
816
01:08:33,247 --> 01:08:37,491
Will you play with me? Do you
like my hat, don't you?
817
01:08:38,887 --> 01:08:42,608
Madam, will you lend the child to
me just for a little game? Thanks.
818
01:08:42,807 --> 01:08:43,968
Hup!
819
01:08:44,207 --> 01:08:45,413
Grab the hat!
820
01:08:52,647 --> 01:08:57,096
1, 2, 3, 4...
821
01:08:57,727 --> 01:09:00,537
...and 5. Will you mix please?
822
01:09:06,487 --> 01:09:08,933
Choose one note only.
823
01:09:11,447 --> 01:09:12,448
Thanks.
824
01:09:12,647 --> 01:09:15,491
And the game?
- It's over. Go to your mum now.
825
01:09:29,487 --> 01:09:30,488
It's not valid.
826
01:09:31,767 --> 01:09:34,896
How is it not valid? - Why?
- Because it was you! - No.
827
01:09:35,167 --> 01:09:37,488
Why? - It was you!
- Who was, if not you?
828
01:09:37,847 --> 01:09:42,216
Nobody knows. We have to do it again.
You'll never know. It was like this.
829
01:09:42,327 --> 01:09:46,127
How? - Like this and that's enough.
Or I'll do it by myself.
830
01:09:46,247 --> 01:09:50,252
What line of reasoning!
And he even threw my bowler off!
831
01:09:55,287 --> 01:09:58,769
This is the last drawing. It will
be how it goes. We're at Civitavecchia!
832
01:10:01,207 --> 01:10:04,097
Long!
- So what?
833
01:10:07,887 --> 01:10:11,812
Long for me too! - Oh! Or we
will call it off again, won't we?
834
01:10:24,967 --> 01:10:26,810
One cognac!
835
01:10:27,287 --> 01:10:29,972
Quick, there's a gentleman
who's sick!
836
01:10:35,447 --> 01:10:37,290
C'mon, do not behave childishly.
837
01:10:37,407 --> 01:10:38,772
It might be the turn of any
of us.
838
01:10:39,767 --> 01:10:41,417
Which small window?
839
01:10:42,487 --> 01:10:46,014
The last one! It's the only one!
- Can't you see it? - At 8th floor!
840
01:10:46,567 --> 01:10:49,173
Are you sure?
- What? It's my house!
841
01:10:55,647 --> 01:10:58,412
Does it shoot? - What?!
It's my brother's gun!
842
01:10:58,727 --> 01:11:00,331
But it has no silencer!
843
01:11:00,447 --> 01:11:03,257
You put a cushion on his face
and shoot through it.
844
01:11:03,288 --> 01:11:04,653
I know that it has the same effect.
845
01:11:04,767 --> 01:11:07,062
To pull out the cushion from behind
his head and put it on him?
846
01:11:07,067 --> 01:11:08,692
Don't you think he will wake up?
847
01:11:08,807 --> 01:11:12,175
There's a little cushion on the
sofa, at the entrance. Take that!
848
01:11:12,287 --> 01:11:15,734
Where is he sleeping? - It's dawning!
- On a camp bed in the corridor!
849
01:11:15,847 --> 01:11:19,488
Lawyer, if it were like fun, I'd
have come without drawing straws!
850
01:11:19,607 --> 01:11:22,133
It's dawning!
- Alright, calm! I go.
851
01:11:25,407 --> 01:11:26,647
Is there a lift?
852
01:11:26,767 --> 01:11:29,418
Yes, 10 Lire are needed.
- I haven't got them!
853
01:11:31,367 --> 01:11:34,098
Who has got 10 Lire?
- I've got 5. - I haven't got them.
854
01:11:34,687 --> 01:11:37,338
Oh! No, it's a penny.
But go on foot!
855
01:11:37,447 --> 01:11:40,974
8 floors! My heart will be thumping,
my hand will be trembling.
856
01:11:41,127 --> 01:11:43,778
How is that possible with this?
- Rotten! - Enough!
857
01:11:43,887 --> 01:11:45,298
I'll kill you!
858
01:11:48,927 --> 01:11:50,008
C'mon!
859
01:12:04,207 --> 01:12:05,368
Where are going?
860
01:12:06,767 --> 01:12:09,816
We go whoring. - Do you really
think it's the right moment?
861
01:12:10,287 --> 01:12:13,177
It's for our alibi!
- We'll ask someone what's the time.
862
01:12:15,687 --> 01:12:18,896
Let's go.
- Hey! There's a car!
863
01:12:22,087 --> 01:12:25,375
Excuse us! Don't you know
what's the time, please?
864
01:12:26,247 --> 01:12:28,215
It's ten past three.
865
01:12:28,527 --> 01:12:33,977
You said it's ten past three? Thanks!
- Look at us carefully. We're here.
866
01:12:34,087 --> 01:12:37,296
I'm like that. He has got a beard.
He's that handsome boy.
867
01:12:37,407 --> 01:12:39,057
And this gentleman...
- Quiet!
868
01:12:39,167 --> 01:12:41,647
I had told to your boss to
leave me alone!
869
01:12:41,767 --> 01:12:43,132
We're only awaiting.
870
01:13:40,967 --> 01:13:41,968
He has gone away.
871
01:13:57,287 --> 01:13:58,334
Oh!
872
01:14:02,047 --> 01:14:03,173
The signal!
873
01:14:12,247 --> 01:14:13,294
So what?
874
01:14:13,967 --> 01:14:14,968
Done?
875
01:14:16,367 --> 01:14:17,414
Who knows?
876
01:14:20,927 --> 01:14:22,577
What?
Haven't you killed him?
877
01:14:23,207 --> 01:14:25,369
No!
- I thought so.
878
01:14:29,847 --> 01:14:32,418
But you made the signal!
- There're some news.
879
01:14:32,527 --> 01:14:34,450
Has he gone away?
- No.
880
01:14:35,407 --> 01:14:41,255
Rather, I'd say he's...settled down.
- Why didn't you shoot?
881
01:14:42,967 --> 01:14:47,291
Well, because I was afraid to
hit your wife while sleeping.
882
01:14:47,487 --> 01:14:49,490
What she has to do with it?
883
01:14:49,495 --> 01:14:51,890
If he sleeps in the corridor
and my wife in bedroom...
884
01:14:55,007 --> 01:14:56,930
What's happening?
- He's a cheated-on husband!
885
01:15:03,895 --> 01:15:05,895
That's not true, it's just
an excuse.
886
01:15:06,685 --> 01:15:10,325
You're a liar.
- No, I wish.
887
01:15:11,460 --> 01:15:14,965
Things like these may happen.
That's why I didn't shoot.
888
01:15:14,970 --> 01:15:18,465
It's your turn. I didn't want to
deprive you of this sacrosanct right.
889
01:15:19,930 --> 01:15:23,760
And, from a certain point of view,
it's a bit just what the doctor ordered.
890
01:15:25,780 --> 01:15:29,300
Which doctor? - Anything may happen,
it'll always be a honor killing.
891
01:15:30,607 --> 01:15:33,133
We still have the law section
no. 58, thanks to God!
892
01:15:34,807 --> 01:15:38,095
The gun!
- No! By my own hands!
893
01:15:38,327 --> 01:15:41,456
I'll strangle that whore,
that slut!
894
01:15:41,887 --> 01:15:44,618
What, will he strangle a whore?
- He will kill his wife!
895
01:15:50,207 --> 01:15:52,892
No, Natale, please!
896
01:15:53,247 --> 01:15:54,737
Do not hurt me!
897
01:15:59,087 --> 01:16:01,533
Oh! No! Help!
- Clear off!
898
01:16:03,047 --> 01:16:05,368
No!
- I'll kill you!
899
01:16:05,567 --> 01:16:06,853
Here he is!
900
01:16:07,287 --> 01:16:08,288
Let me go!
901
01:16:08,607 --> 01:16:09,733
Stop him!
902
01:16:12,927 --> 01:16:16,170
Stop him, boy!
- No, Natale! Help!
903
01:16:16,407 --> 01:16:18,455
Honourable, you're missing
the target!
904
01:16:19,367 --> 01:16:22,496
First him, as long as you're
rash! Him!
905
01:16:24,007 --> 01:16:27,489
Honourable! Are you going mad?
You'll carry out a slaughter!
906
01:16:27,607 --> 01:16:31,054
One dead is enough!
- No! It's me! I'm Femore!
907
01:16:31,687 --> 01:16:34,770
Honourable!
Pay heed to a lawyer!
908
01:16:35,567 --> 01:16:36,568
Make room!
909
01:16:36,687 --> 01:16:39,577
Do not let him run away!
Where are you, yucky?
910
01:16:40,527 --> 01:16:44,248
Open! I met you in a grave and
will take you back to a grave!
911
01:16:44,367 --> 01:16:47,450
Honourable! Do not pick on your
wife. Women are weak.
912
01:16:47,567 --> 01:16:49,854
He actually seduced her.
- Kill him brutally!
913
01:16:49,967 --> 01:16:52,971
Do not hurt him!
- Take the gun in the bedroom!
914
01:16:53,527 --> 01:16:54,972
Honourable, you're cheated-on!
915
01:16:55,167 --> 01:16:56,976
Extend the avenging arm!
916
01:16:57,207 --> 01:16:59,016
The door!
- Excuse me.
917
01:16:59,527 --> 01:17:02,610
Open! Your husband's arm!
You will break it!
918
01:17:02,727 --> 01:17:03,888
Open!
919
01:17:04,007 --> 01:17:06,294
Madam, please!
920
01:17:18,207 --> 01:17:19,652
He was going to shoot himself.
921
01:17:20,687 --> 01:17:21,688
What?
922
01:17:22,247 --> 01:17:23,817
And you have blocked him?
923
01:17:26,247 --> 01:17:27,931
Oh my!
924
01:17:28,887 --> 01:17:31,891
He wants to shoot himself and
you block him? Wretch!
925
01:17:32,007 --> 01:17:33,816
Quiet!
Turn the light off!
926
01:17:34,367 --> 01:17:36,654
The whole building must have
heard! Quiet!
927
01:17:38,687 --> 01:17:39,688
No.
928
01:17:45,007 --> 01:17:48,375
Go ahead, it's your turn!
- What a shame!
929
01:17:49,527 --> 01:17:54,693
Hippie cheated-on by a nazi.
- Right! He's a nazi!
930
01:17:54,847 --> 01:17:57,168
I can't think about it.
- He's not a nazi!
931
01:17:57,287 --> 01:18:00,655
Shut up, whore! - Madam, at
least have a good taste!
932
01:18:00,847 --> 01:18:03,453
Shoot. Oh, no! First th small
pillow! Give him!
933
01:18:04,567 --> 01:18:07,969
With a nazi! - No, you don't know
who is. They have swindled you.
934
01:18:08,087 --> 01:18:09,976
He's the boss of Cola-Cola!
935
01:18:10,567 --> 01:18:13,730
She said she wants Cola-Cola?
- Madam, please, clear off!
936
01:18:13,847 --> 01:18:17,408
No! He's a benefactor for human kind.
He knows the formula of Cola-Cola...
937
01:18:17,527 --> 01:18:21,009
...and wants to give it to Russians
to make them be better. - Let us work.
938
01:18:21,127 --> 01:18:22,731
Keep still!
Let me understand.
939
01:18:24,327 --> 01:18:26,329
He's not a nazi?
- No!
940
01:18:29,327 --> 01:18:34,208
What's that story, the Cola-Cola,
the formula? Make yourself clear!
941
01:18:36,127 --> 01:18:37,617
Do you want to hug me?
942
01:18:39,207 --> 01:18:42,416
Without you forgiving me,
it's impossible for me to live.
943
01:18:42,927 --> 01:18:44,213
I'm Quacker.
944
01:18:45,447 --> 01:18:47,256
What?
- Quake!
945
01:18:47,647 --> 01:18:53,370
No, Quacker! - Yes, what is that?
- A kind of duck.
946
01:18:53,487 --> 01:18:56,536
Quacker! A Protestant sect which
migrated to USA in the 16th century.
947
01:18:56,647 --> 01:18:59,617
They have everything in common, women
included too. - But even our women?
948
01:18:59,727 --> 01:19:02,048
We Quackers are all brothers
in Christ...
949
01:19:02,167 --> 01:19:03,931
...and you're my brother too.
950
01:19:04,967 --> 01:19:06,298
And I've offended you.
951
01:19:06,767 --> 01:19:11,056
I never knew before an Italian
woman, who's a real woman.
952
01:19:11,887 --> 01:19:14,857
That's why I fell into sin!
I've offended you.
953
01:19:15,967 --> 01:19:20,416
Will you forgive and hug me
Christianly?
954
01:19:20,887 --> 01:19:24,687
Again! I want to know what this
Cola-Cola has to do with it.
955
01:19:24,807 --> 01:19:27,811
Hug me, please!
- Nooo!
956
01:19:30,367 --> 01:19:32,734
Hug him or he won't speak.
- No!
957
01:19:32,887 --> 01:19:35,333
Ok, he's a Quacker, but he seems
to exaggerate to me!
958
01:19:35,447 --> 01:19:36,608
Will I hug him?
959
01:19:39,087 --> 01:19:41,931
I'll hug you: I'm his lawyer,
I can hug you by proxy!
960
01:19:44,607 --> 01:19:46,769
Look what I have to see!
961
01:19:47,767 --> 01:19:50,930
Only we, twelve heirs of the
founders of Cola-Cola,...
962
01:19:51,567 --> 01:19:54,298
...are aware of the secret
of its production.
963
01:19:55,287 --> 01:19:57,893
And I've all here in my head,...
964
01:19:58,807 --> 01:20:01,572
...how to make the syrup which
is its basis.
965
01:20:01,687 --> 01:20:06,249
Cola-Cola has become bigger
than Ford and Fiat!
966
01:20:06,367 --> 01:20:10,736
Any people like it as it's salutary,
healthy and it's a great drink!
967
01:20:11,087 --> 01:20:14,694
It has changed the world and
brought happiness. - Not at all!
968
01:20:15,847 --> 01:20:17,929
Everyone's more happy, apart
in Russia.
969
01:20:18,647 --> 01:20:21,890
There's no Cola-Cola there.
I was in Russia.
970
01:20:22,407 --> 01:20:25,775
I drank their bad drinks from
automatic machines.
971
01:20:26,047 --> 01:20:27,458
Awful!
972
01:20:27,767 --> 01:20:30,498
I had to spit.
A crisis has started...
973
01:20:30,967 --> 01:20:32,651
...not a political but a human
crisis!
974
01:20:33,407 --> 01:20:38,049
I read and studied several books
about atomic scientists.
975
01:20:39,487 --> 01:20:42,331
When America had got atomic
bomb but Russia hadn't,...
976
01:20:42,887 --> 01:20:46,608
...the scientists Fuchs, Oppenheimer,
Pontecorvo... - Who are they?
977
01:20:46,767 --> 01:20:49,850
...gave the bomb to Russia too
to create a world stability.
978
01:20:51,687 --> 01:20:53,815
I've decided too.
979
01:20:54,887 --> 01:20:58,448
Today Cola-Cola's a symbol of
peace, joy, wealth,...
980
01:21:00,647 --> 01:21:02,536
...gorgeous women, walks.
981
01:21:04,007 --> 01:21:07,568
I also have to create a stability
as half the world...
982
01:21:08,247 --> 01:21:13,174
...has got Cola-Cola and the
other half hasn't. It's risky!
983
01:21:15,007 --> 01:21:19,968
Right? Got it?
- Sure, it's! They got it!
984
01:21:20,087 --> 01:21:21,213
Shut up, whore!
985
01:21:21,850 --> 01:21:25,793
Well, you want us to believe they
will get rid of your for that trifle.
986
01:21:26,360 --> 01:21:28,265
This is not a trifle.
- Really?
987
01:21:28,660 --> 01:21:32,065
So CIA and American government come
in action, I'm called to a meeting...
988
01:21:32,070 --> 01:21:35,460
...at London and they will pay me
60 million Lire for a fizzy drink.
989
01:21:37,670 --> 01:21:40,810
Not CIA or government, you don't
know, it's industrial espionage!
990
01:21:41,760 --> 01:21:44,710
My country is big but cruel,
capitalism is cruel!
991
01:21:47,060 --> 01:21:50,110
A terrible industrial war, more
terrible than real war!
992
01:21:50,115 --> 01:21:55,270
It may be true, you know.
It's all about tons of money!
993
01:21:55,737 --> 01:21:59,610
I was contacted by Russian agents
here, later one of them was captured,...
994
01:21:59,615 --> 01:22:02,500
...tortured, forced to speak
and killed!
995
01:22:02,510 --> 01:22:05,275
Also you saw him at the bookstore!
- Do not touch me!
996
01:22:05,970 --> 01:22:08,900
But now he was able to regain
his contacts here. All is ready.
997
01:22:08,905 --> 01:22:10,490
They will come and get him this
morning. - What?
998
01:22:11,330 --> 01:22:12,810
Yes! Come and see, if you don't
believe it.
999
01:22:15,927 --> 01:22:17,133
It depends on you.
1000
01:22:18,207 --> 01:22:20,369
Let me accomplish my mission,
please!
1001
01:22:30,327 --> 01:22:31,488
What is this?
1002
01:22:32,487 --> 01:22:35,093
The case by which the Russians
will bring home...
1003
01:22:35,927 --> 01:22:37,417
...mr Cola-Cola.
1004
01:22:47,207 --> 01:22:48,572
Hello, who's speaking?
1005
01:22:49,767 --> 01:22:51,132
Just a moment, please.
1006
01:22:52,087 --> 01:22:54,567
Hello?
Just a moment.
1007
01:22:57,007 --> 01:22:59,009
Who is?
- The two men outside.
1008
01:22:59,727 --> 01:23:03,812
What will we tell them? - I know what
to tell to that traitor of their boss!
1009
01:23:03,819 --> 01:23:05,460
Let's not lose our heads!
1010
01:23:05,487 --> 01:23:08,536
Let me do, I'll speak!
1011
01:23:09,967 --> 01:23:11,537
What's up?
What do you want?
1012
01:23:11,687 --> 01:23:14,213
We're working!
Why? Which gunshot?
1013
01:23:15,007 --> 01:23:17,055
Yes, it was the deathblow.
1014
01:23:17,887 --> 01:23:19,935
We're not here to have fun!
1015
01:23:20,087 --> 01:23:23,569
We have to wash the blood and
erase the tracks...
1016
01:23:27,327 --> 01:23:33,972
Have you heard? How can we do it
with those two awaiting us outside?
1017
01:23:34,607 --> 01:23:39,454
Anyway, I realize that with such
a deal...
1018
01:23:40,527 --> 01:23:44,293
Out of curiosity, how much will the
Russians give you for the formula?
1019
01:23:44,687 --> 01:23:46,496
One dollar.
- What?
1020
01:23:46,927 --> 01:23:49,931
How much is it?
- 625 Lire.
1021
01:23:50,287 --> 01:23:53,655
Are you crazy?
- It must be a symbolic price.
1022
01:23:53,967 --> 01:23:56,413
Who knows how much they will
give him, if the gentleman...
1023
01:23:56,527 --> 01:23:58,655
...weren't a dreamer!
Right?
1024
01:23:59,047 --> 01:24:02,893
Sure, there's no price, but I'd
be a traitor of my nation.
1025
01:24:03,447 --> 01:24:05,336
Right, you'd be a traitor...
1026
01:24:05,807 --> 01:24:06,808
I see.
1027
01:24:06,967 --> 01:24:09,174
Thanks, my friends.
- You're welcome. Don't mention it.
1028
01:24:11,487 --> 01:24:13,694
Excuse me, I'm starting to
get ready.
1029
01:24:20,647 --> 01:24:22,729
What to do? Will we throw him
out this way?
1030
01:24:22,847 --> 01:24:27,569
Honourable, we have to take a
decision. - Which one?
1031
01:24:28,327 --> 01:24:29,567
You tell me!
1032
01:24:31,367 --> 01:24:35,088
I'd have to kill her as she betrayed
me and him as he made me a cuckold.
1033
01:24:35,207 --> 01:24:39,576
So I'd play into the hands of Charles,
who has swindled me. That crummy!
1034
01:24:39,687 --> 01:24:42,691
Well, first I've to kill Charles
and then his two men outside.
1035
01:24:42,807 --> 01:24:45,697
Well, I've to carry out a slaughter!
What to do? What?
1036
01:24:46,087 --> 01:24:47,452
Or will I kill myself?
1037
01:24:48,527 --> 01:24:52,452
My head is splitting!
Oh my! My head!
1038
01:24:53,047 --> 01:24:55,812
My head!
How it hurts!
1039
01:24:56,807 --> 01:24:58,013
That's because he's a cuckold.
1040
01:25:12,607 --> 01:25:16,532
Done. He will leave for St. Peter
closed in the double bass' case.
1041
01:27:21,727 --> 01:27:24,571
If you don't speak Italian,
I won't understand anything.
1042
01:27:24,687 --> 01:27:27,896
Mr Stevens, we welcome you
to the Soviet territory.
1043
01:27:28,007 --> 01:27:31,693
Excuse me, you're American and
don't understand English?
1044
01:27:31,807 --> 01:27:34,014
Because I'm not American.
Surprise!
1045
01:27:41,327 --> 01:27:44,695
So, who are you? - I'm the leader
of the Italian Secret Service,...
1046
01:27:44,807 --> 01:27:46,855
Industrial and commercial
espionage. May I?
1047
01:27:52,607 --> 01:27:53,608
Can it be opened?
1048
01:27:53,727 --> 01:27:56,492
Our commercial responsible was
waiting for another person.
1049
01:27:56,607 --> 01:27:58,496
We ask for an explanation.
- I'll give you.
1050
01:27:58,607 --> 01:28:00,928
Mr Cola-Cola is my hands now.
1051
01:28:02,447 --> 01:28:05,690
I'm here in order to negotiate
his selling. Translate!
1052
01:28:05,847 --> 01:28:07,053
I didn't get the sense of it.
1053
01:28:11,167 --> 01:28:14,808
If you want Cola-Cola, the price
is 5 million dollars.
1054
01:28:15,647 --> 01:28:19,129
Cha-ching!
- What does "cha-ching" mean?
1055
01:28:19,247 --> 01:28:20,214
Cash.
1056
01:28:20,887 --> 01:28:23,254
Here.
1057
01:28:23,727 --> 01:28:25,377
Again that howl!
1058
01:28:27,167 --> 01:28:31,297
It'll be having an effect for
7 hours...
1059
01:28:32,087 --> 01:28:35,534
It's midnight.
The next one at 6:30 a.m.
1060
01:28:41,207 --> 01:28:45,451
That was the wind. I give him
chicken and vegetables to eat.
1061
01:28:48,087 --> 01:28:52,092
Here's the pap. That's for the love
of Ramirez the lawyer,...
1062
01:28:52,207 --> 01:28:57,168
...son of a bitch! He had to bring me
cognac and cigarettes, but doesn't care!
1063
01:28:57,767 --> 01:28:58,928
Will be they still awake for long?
1064
01:28:59,047 --> 01:29:02,130
We're awaiting an important
call. - A long-distance one!
1065
01:29:02,247 --> 01:29:03,578
Go to sleep!
1066
01:29:05,527 --> 01:29:06,528
So what?
1067
01:29:06,687 --> 01:29:08,451
Two 7.
- Very good!
1068
01:29:12,007 --> 01:29:15,250
Oh! If we will succeed in this
affair, this means 1 million,...
1069
01:29:15,367 --> 01:29:16,368
...otherwise it'll be 100 Lire.
1070
01:30:08,007 --> 01:30:11,614
Oh, the countryside! By living
in town we have forgotten it.
1071
01:30:11,727 --> 01:30:14,173
Hey! Where are you going?
1072
01:30:15,407 --> 01:30:17,375
What are you doing there?
- What are actually you doing?!
1073
01:30:17,487 --> 01:30:20,650
Are you gathering flowers? - At least
a justification to get into...
1074
01:30:20,767 --> 01:30:22,929
...the cemetery to bring you
the supplies, right?
1075
01:30:23,047 --> 01:30:26,096
It's about time! All night long
without smoking amid deads and howl!
1076
01:30:26,207 --> 01:30:28,653
If I didn't get out to look for
a cigarette, I'd have driven crazy!
1077
01:30:28,767 --> 01:30:31,611
Have you left him alone? - One
minute! He's sleeping anyway! - Boy!
1078
01:30:32,287 --> 01:30:33,937
Lawyer!
- What?
1079
01:30:34,047 --> 01:30:36,971
Isn't strange a guy who goes and
takes cigarettes with a cover?
1080
01:30:37,087 --> 01:30:38,771
Yes, that's a strange and
suspicious thing.
1081
01:30:42,127 --> 01:30:43,128
Here he is!
1082
01:30:44,927 --> 01:30:47,089
What is he doing? Is he praying?
- He's the quake!
1083
01:30:47,207 --> 01:30:48,777
Quacker!
1084
01:30:49,087 --> 01:30:51,488
Mr Edward!
- Seller of drinks!
1085
01:30:51,687 --> 01:30:53,337
He's fallen asleep again, what
did I tell you?
1086
01:30:55,767 --> 01:30:58,532
Now I'll give him another little
injection, so he will sleep happily.
1087
01:31:07,327 --> 01:31:08,374
What's up?
1088
01:31:09,607 --> 01:31:12,611
He has got the...
-...gun.
1089
01:31:12,887 --> 01:31:13,934
What's up?
1090
01:31:15,567 --> 01:31:16,693
There's the...
1091
01:31:18,847 --> 01:31:20,133
...gun.
1092
01:31:20,327 --> 01:31:22,978
And he has also a hole...
1093
01:31:23,167 --> 01:31:24,407
A hole.
- Right.
1094
01:31:25,487 --> 01:31:26,488
Here.
1095
01:31:29,527 --> 01:31:30,688
He has shot himself.
1096
01:31:30,887 --> 01:31:33,891
Hurrah, boys!
Hippie has just called!
1097
01:31:34,007 --> 01:31:39,047
The Russians are ok with it!
Deal! They agree!
1098
01:31:39,647 --> 01:31:41,490
Deal!
1099
01:31:46,007 --> 01:31:49,011
He says that they are coming and
taking him by a hearse today!
1100
01:31:50,207 --> 01:31:51,732
Can he pass for a dead?
1101
01:31:52,487 --> 01:31:54,489
Can he pass for a dead through
customs?
1102
01:31:57,927 --> 01:32:04,776
Yes, I'd say so.
- Fine! It's 3 billions! We're rich!
1103
01:32:08,967 --> 01:32:10,968
Why are you coming to blows?
1104
01:32:23,727 --> 01:32:26,378
Draw the coffin down.
The coffin!
1105
01:32:32,167 --> 01:32:35,376
Hey! Can he pass for a dead?
- No worries.
1106
01:32:39,327 --> 01:32:41,978
We're rich, boys!
3 billions!
1107
01:32:42,527 --> 01:32:46,248
Who's in troubles, forget them!
A new life! I'll go to Tahiti!
1108
01:32:46,767 --> 01:32:50,613
What's happened to you?
- He felt down. - I'm sorry.
1109
01:32:50,727 --> 01:32:52,570
Is he ok? Did you give him
the injection?
1110
01:32:52,687 --> 01:32:55,167
You decide. - He must wake up once
he has reached his destination.
1111
01:32:55,287 --> 01:32:57,210
No point in waiting for him
to wake up.
1112
01:32:57,327 --> 01:32:58,488
Look.
1113
01:32:59,487 --> 01:33:01,330
Perfect.
A corpse.
1114
01:33:01,927 --> 01:33:04,248
He seems to breathe.
- He breathes for sure!
1115
01:33:09,367 --> 01:33:10,448
Here he is.
1116
01:33:27,807 --> 01:33:31,414
He says that it's alright. - Quick!
Help me! Let's place him into the coffin!
1117
01:33:33,247 --> 01:33:38,572
Comrade! Have you made some little
holes on the coffin for air?
1118
01:33:39,207 --> 01:33:42,928
To breathe? Because if he dies...
- You'll keep him!
1119
01:33:43,087 --> 01:33:44,657
Yes.
- Well said!
1120
01:33:44,927 --> 01:33:46,929
What about the money?
- When will they pay?
1121
01:33:47,047 --> 01:33:48,128
Everything's ok.
1122
01:33:48,247 --> 01:33:50,210
Everything's ok, but I can't see...
- These billions!
1123
01:33:50,215 --> 01:33:51,456
They'll leave shortly...
1124
01:33:51,567 --> 01:33:54,218
Only one man will leave. The one
with the case will stay.
1125
01:33:54,327 --> 01:33:56,329
Oh! Does he keep the money in the
case and will he give us?
1126
01:33:56,447 --> 01:33:58,260
No, there're only his pajamas
and underwear in the case.
1127
01:33:58,265 --> 01:34:01,122
Such a huge amount won't be paid
without a control.
1128
01:34:01,127 --> 01:34:04,051
What does it mean? - He's already
controlled and said it's ok.
1129
01:34:04,167 --> 01:34:05,817
Where are going?
- Careful!
1130
01:34:10,727 --> 01:34:15,016
They want to check the formula. They
leave us the man with moustache as a hostage.
1131
01:34:15,207 --> 01:34:19,132
We can even kill him if the sum
won't be paid within 3 days.
1132
01:34:19,407 --> 01:34:20,568
Us?!
1133
01:34:21,527 --> 01:34:23,097
Go ahead!
1134
01:34:25,647 --> 01:34:28,969
It's a mere formality. There will
no need for it, as soon as he...
1135
01:34:38,367 --> 01:34:42,531
As soon as the American awakes, he'll
give them the formula and we'll be paid off.
1136
01:34:42,647 --> 01:34:44,775
We're on a sure ground!
- No.
1137
01:34:45,287 --> 01:34:48,052
Why not? - Because he won't
give them the formula.
1138
01:34:48,207 --> 01:34:50,175
Why?
Isn't his dream?
1139
01:34:51,487 --> 01:34:52,932
They're leaving.
They're taking him away!
1140
01:34:54,087 --> 01:34:55,088
So what?
1141
01:34:55,207 --> 01:34:58,256
Idiot! What are you doing?
- Let's draw the coffin down!
1142
01:34:59,687 --> 01:35:01,974
What are you doing?
Are you crazy?
1143
01:35:04,807 --> 01:35:07,413
I've come to an agreement with
Soviet government!
1144
01:35:07,647 --> 01:35:09,411
Who cares!
1145
01:35:11,047 --> 01:35:13,095
But he's dead!
- Is he dead? - Yes!
1146
01:35:13,207 --> 01:35:15,050
Who has killed him?
- He shot himself.
1147
01:35:15,167 --> 01:35:17,693
Let's get back the coffin, at least
we'll sell it to the Americans!
1148
01:35:22,767 --> 01:35:26,089
What? I sell him alive for 3 billions
and you make me find him dead?
1149
01:35:26,207 --> 01:35:28,813
He's still 100,000 dollars worthy!
1150
01:35:31,327 --> 01:35:34,410
Catch his leg, Femore!
- Be good!
1151
01:35:34,527 --> 01:35:36,370
At least come and help us!
1152
01:35:38,447 --> 01:35:43,055
Catch his arm, Honourable! - The
other one! We're already two on this!
1153
01:35:43,167 --> 01:35:45,056
Block his arm!
1154
01:35:45,647 --> 01:35:47,137
Here, this way!
1155
01:35:49,847 --> 01:35:52,453
Done.
Now we can take the coffin.
1156
01:35:53,287 --> 01:35:55,051
I we take the coffin, we have
to let him go.
1157
01:35:55,167 --> 01:35:57,295
And if we let him go, he won't
let us take the coffin.
1158
01:35:57,407 --> 01:36:00,217
So, what to do? Will we stay
here forever?
1159
01:36:00,327 --> 01:36:04,173
We must hit his head.
- Yes, let's do it!
1160
01:36:04,287 --> 01:36:05,288
I cannot reach it.
1161
01:36:05,767 --> 01:36:08,737
Let's bang him against the van as
a battering-ram! - Yes! - Alright!
1162
01:36:10,167 --> 01:36:12,568
C'mon!
- Oooh...
1163
01:36:14,247 --> 01:36:15,294
What?
1164
01:36:17,447 --> 01:36:21,816
What has he said?
- Who knows. More and less, hands up.
1165
01:36:35,847 --> 01:36:39,568
What do these ones want?
- It's the same in English!
1166
01:36:58,687 --> 01:37:00,451
Hello, Hippie!
1167
01:37:02,887 --> 01:37:05,128
Hi!
How were you able to find me?
1168
01:37:05,367 --> 01:37:06,857
We'll talk about it another
time.
1169
01:37:08,567 --> 01:37:12,538
Just hope that I've come in
time. Where's the nazi?
1170
01:37:13,487 --> 01:37:15,569
Mission accomplished, mr colonel.
1171
01:37:15,687 --> 01:37:18,691
Boys, c'mon! Show him!
- Sure! - Quick!
1172
01:37:18,807 --> 01:37:21,890
This way, please, if you want to
observe his corpse by your eyes.
1173
01:37:39,087 --> 01:37:40,498
Well done!
1174
01:37:40,607 --> 01:37:42,291
All is well that ends well.
1175
01:37:42,407 --> 01:37:47,698
Rather, excuse me if I talk about
trivial things, but...- Oh, the money.
1176
01:37:47,807 --> 01:37:50,208
How much did we say?
- 100,000 dollars.
1177
01:37:50,327 --> 01:37:52,728
5 equal parts!
- Well! I'd given up hope of it.
1178
01:37:53,367 --> 01:37:56,689
Also this time Hippie has not
missed his nazi.
1179
01:37:58,367 --> 01:37:59,414
No.
1180
01:37:59,567 --> 01:38:01,968
What? But if...
- I never cheated anyone.
1181
01:38:03,167 --> 01:38:06,296
I didn't kill him.
He killed himself.
1182
01:38:06,407 --> 01:38:09,013
What does the colonel care for
it? - Quiet!
1183
01:38:10,207 --> 01:38:12,209
I don't want your dirty money.
1184
01:38:12,567 --> 01:38:15,696
I'm just feeling sorry because I
didn't left you nailed onto that wall...
1185
01:38:15,807 --> 01:38:18,572
...20 years ago. - These are old things!
- It's all water under the bridge!
1186
01:38:18,687 --> 01:38:21,850
Quiet, idiots! We'll get the
triple from the newspapers...
1187
01:38:22,607 --> 01:38:26,168
...for a bomb like this. - A bird
in the hand is worth two in the bush!
1188
01:38:26,367 --> 01:38:33,330
Or your Cola-Cola will pay us 3
billion Lire. And...cha-ching!
1189
01:38:34,167 --> 01:38:36,295
If you want us to keep our
mouths shut.
1190
01:38:41,967 --> 01:38:43,207
You're sly, aren't you?
1191
01:38:43,727 --> 01:38:46,617
Alright. It seems a reasonable
request to me.
1192
01:38:47,887 --> 01:38:50,174
Come to London and we will come
to an agreement.
1193
01:38:50,287 --> 01:38:53,177
If we leave right now, we will
be in time for a tea.
1194
01:38:53,407 --> 01:38:56,138
I prefer the coffee, to be honest.
1195
01:38:56,447 --> 01:38:58,654
My head's splitting!
1196
01:39:01,207 --> 01:39:04,097
Is it sure they won't remember
anything? - Almost nothing.
1197
01:39:04,847 --> 01:39:09,728
Only a few things: man, woman,
hunger, thirst, sleep.
1198
01:39:10,047 --> 01:39:13,529
All the rest will be erased and
their brains totally washed!
1199
01:39:38,847 --> 01:39:40,417
Well, that's the Kremlin.
1200
01:39:41,767 --> 01:39:44,338
So, we must be in Paris for sure.
1201
01:39:46,127 --> 01:39:49,415
Or at Pisa.
- No. And...what's the name of?
1202
01:39:49,767 --> 01:39:51,212
Pisa is good for me.
1203
01:39:51,567 --> 01:39:53,808
Rome!
It's written here!
1204
01:40:01,207 --> 01:40:02,777
Do you know her?
- What?
1205
01:40:02,887 --> 01:40:04,537
Have you already been in this
Rome?
1206
01:40:04,647 --> 01:40:08,015
No, never. - Me neither. Maybe
as a child, with my parents...
1207
01:40:08,447 --> 01:40:09,733
What a beautiful woman.
1208
01:40:09,887 --> 01:40:12,538
She's not my type.
- Instead she's just my type.
1209
01:40:13,167 --> 01:40:16,489
So refined, delicate...a woman
like that is very serious.
1210
01:40:21,207 --> 01:40:24,734
It may better if...Thanks for
your company and goodbye.
1211
01:40:24,847 --> 01:40:28,294
We've been making this trip together
and didn't even introduce ourselves!
1212
01:40:28,407 --> 01:40:31,934
May I introduce myself?
My name's...thing...
1213
01:40:32,247 --> 01:40:35,091
Well...mine too.
- Yes, sure.
1214
01:40:35,207 --> 01:40:37,448
Nice to meet you.
- I am me.
1215
01:40:37,727 --> 01:40:39,809
Nice to meet you!
- As you like!
1216
01:40:40,487 --> 01:40:43,650
Oh! Nice to meet you!
- Bon appetit!
1217
01:40:43,847 --> 01:40:45,795
Thanks. Anyway, when moving on
to the introductions...
1218
01:40:45,800 --> 01:40:47,408
...everybody never gets
the names.
1219
01:40:47,527 --> 01:40:49,211
Sure.
1220
01:41:05,007 --> 01:41:08,898
If I accept an invite by a stranger,
what will you think about me?
1221
01:41:10,727 --> 01:41:13,810
I'll answer to you with a question:
are you married?
1222
01:41:14,647 --> 01:41:16,490
No, I don't think so.
1223
01:41:16,807 --> 01:41:17,968
Are you engaged?
1224
01:41:18,767 --> 01:41:19,893
I don't think so.
1225
01:41:20,007 --> 01:41:24,968
Well, will we get on...
what's its name? - Horse!
1226
01:41:25,927 --> 01:41:28,089
No, the...Oh!
1227
01:41:29,327 --> 01:41:30,453
Coach!
1228
01:41:31,567 --> 01:41:32,614
Are you talking to me?
1229
01:41:33,647 --> 01:41:34,648
Where are we going?
1230
01:41:34,767 --> 01:41:38,294
Wherever you like. We're stranger!
Show us this Rome!
1231
01:41:49,660 --> 01:41:56,060
That's how it's gone in the end...
1232
01:41:56,065 --> 01:41:58,959
fansubs by quidtum June 2014
98732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.