Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,040 --> 00:00:35,192
Dalla politica sindacale passiamo
alla pagina della cultura.
2
00:00:35,360 --> 00:00:40,559
E' di questi giorni la notizia di un clamoroso
ritrovamento avvenuto a Palermo.
3
00:00:40,760 --> 00:00:43,957
Ma per saperne di pi� vediamo il servizio
che ci ha confezionato
4
00:00:44,080 --> 00:00:46,230
il nostro collaboratore Rosolino Pizzuto.
5
00:00:46,320 --> 00:00:48,117
Vediamo dalla regia il filmato.
6
00:00:48,800 --> 00:00:53,078
� un onore per me avere qui
un sommo poeta come voi caro Goethe
7
00:00:53,360 --> 00:00:56,989
L' onore � tutto mio, caro Piazzi.
- Danke schoen!
8
00:00:57,080 --> 00:00:58,308
Sono state ritrovate in questi giorni
9
00:00:58,400 --> 00:01:00,231
alcune bobine del ''Ritorno di Cagliostro''
10
00:01:00,360 --> 00:01:04,319
film leggendario di cui per oltre mezzo secolo
si � favoleggiata l'esistenza.
11
00:01:04,400 --> 00:01:06,550
Giacevano qui tra queste anticaglie
12
00:01:06,640 --> 00:01:09,393
accatastate in una piccola bottega
di rigattiere a Ballar�.
13
00:01:09,480 --> 00:01:13,359
A ritrovarle per caso � stato un insegnante
il professore Ernesto Mascellaro.
14
00:01:13,440 --> 00:01:16,671
Professore, lei avrebbe mai immaginato
che queste bobine contenessero
15
00:01:16,760 --> 00:01:19,354
un film considerato oggetto
di culto da tutti i cinefili?
16
00:01:19,440 --> 00:01:23,797
Francamente no.
Pensavo che fosse soltanto un film amatoriale.
17
00:01:23,880 --> 00:01:24,835
E invece?
18
00:01:24,920 --> 00:01:29,471
Invece poi ho consultato un mio amico
che � un critico cinematografico
19
00:01:29,560 --> 00:01:30,913
il dott. Gregorio Napoli.
20
00:01:31,000 --> 00:01:35,915
Il quale mi ha detto che ha fatto
delle ricerche e ha scoperto che si tratta
21
00:01:36,000 --> 00:01:38,673
del film ''Il ritorno di Cagliostro''.
22
00:01:38,760 --> 00:01:42,548
Ma lei, ha mai sentito parlare di questo film
e della Trinacria cinematografica?
23
00:01:42,640 --> 00:01:48,510
No. Penso che questi nomi siano cos� antichi
che siano stati dimenticati da tutti.
24
00:01:51,480 --> 00:01:56,156
Evidentemente il nostro simpatico professore
non sa che in Sicilia gi� all'indomani
25
00:01:56,240 --> 00:01:59,949
dall'invenzione dei Lumi�re erano attive
diverse societ� cinematografiche.
26
00:02:00,040 --> 00:02:05,194
Per oltre trenta anni infatti furono
realizzati tra Palermo e Catania,
27
00:02:05,280 --> 00:02:09,478
numerosi film frutto degli sforzi di uomini
artisti e mecenati che coltivarono il sogno
28
00:02:09,560 --> 00:02:12,438
di fare della Sicilia la capitale
del cinema italiano.
29
00:02:13,200 --> 00:02:17,239
Il film che tra poco vedrete racconta
la storia del ''Il ritorno di Cagliostro''
30
00:02:17,320 --> 00:02:19,834
e della Trinacria cinematografica
che lo produsse.
31
00:02:19,920 --> 00:02:22,639
E vuole essere il nostro sentito omaggio
32
00:02:22,720 --> 00:02:24,631
a quei pionieri del cinema siciliano
33
00:02:24,720 --> 00:02:27,109
il cui nome � oggi caduto nell'oblio.
34
00:04:48,200 --> 00:04:49,474
Dott. Napoli?
L 'ascolto!
35
00:04:49,720 --> 00:04:52,917
Ma come nacque la Trinacria cinematografica?
36
00:04:53,000 --> 00:04:59,075
Il nome della Trinacria � indissolubilmente
legato a quello dei suoi fondatori
37
00:04:59,160 --> 00:05:01,913
i fratelli Carmelo e Salvatore La Marca.
38
00:05:02,000 --> 00:05:08,235
Erano due artigiani specializzati nella
fabbricazione di statue e di arredi sacri
39
00:05:08,320 --> 00:05:10,311
che poi vendevano alle chiese.
40
00:05:10,400 --> 00:05:15,190
Noi ci troviamo qui, oltre mezzo secolo dopo
nel loro laboratorio.
41
00:05:15,280 --> 00:05:20,991
Un edificio fatiscente abbandonato
nel pi� assoluto degrado.
42
00:05:21,080 --> 00:05:23,753
Completamente sconosciuto oggi.
43
00:05:23,840 --> 00:05:30,154
C'� anche un piccolo gregge.
Un gregge di pecore striminzite.
44
00:05:30,240 --> 00:05:32,913
E io mi chiedo, chiedo a lei
45
00:05:33,000 --> 00:05:37,118
se queste pecore non possono
essere assunte come emblema
46
00:05:37,200 --> 00:05:40,715
come simbolo del cinema italiano
contemporaneo.
47
00:05:40,840 --> 00:05:42,114
Lei che ne pensa?
48
00:05:42,200 --> 00:05:45,237
Napoli, ma lei provoca?
49
00:05:45,520 --> 00:05:47,476
Lei se la porterebbe a casa?
50
00:05:48,200 --> 00:05:51,476
Padre, lei ha ragione,
ma io non c'entro niente.
51
00:05:51,640 --> 00:05:54,632
E' inutile che lei si arrabbia con me
io sono l'ultimo chiodo del carro.
52
00:05:54,720 --> 00:05:55,675
Cazzo che vi balla in culo!
53
00:05:55,760 --> 00:05:59,435
Sto facendo i conti!
Ma che cos'� tutta questa confusione?
54
00:05:59,520 --> 00:06:02,159
Per me siete tutti uguali.
E' una vergogna.
55
00:06:02,240 --> 00:06:06,791
E' da tre ore che mi tormenta.
Io non c'entro niente.
56
00:06:06,880 --> 00:06:09,633
Ginetto! Ma che � questa caciara? Ginetto!
57
00:06:09,720 --> 00:06:14,874
Zio Tot�, lei ha ragione.
Ma c'� un piccolo problema con padre Lo Bue.
58
00:06:14,960 --> 00:06:16,996
Pu� venire un minuto?
59
00:06:28,680 --> 00:06:30,352
Buongiomo padre Lo Bue.
60
00:06:30,800 --> 00:06:35,032
Ma che buongiorno e buongiorno, zio Tot�.
Questo lei lo chiama buongiorno?
61
00:06:37,360 --> 00:06:39,157
Ginetto, torna al lavoro.
62
00:06:42,080 --> 00:06:45,197
Cos'� che non va padre Lo Bue?
A me sembra tutto a posto.
63
00:06:45,440 --> 00:06:47,715
Zio Tot�, lei non vede quello che non va?
64
00:06:49,560 --> 00:06:50,595
Veramente no.
65
00:06:50,680 --> 00:06:52,079
Si metta gli occhiali.
66
00:07:01,400 --> 00:07:02,833
Io non vedo niente.
67
00:07:02,920 --> 00:07:04,114
Guardi meglio.
68
00:07:04,200 --> 00:07:05,553
Sto guardando.
69
00:07:09,760 --> 00:07:13,833
- Carmelo!
- Arrivo!
70
00:07:13,960 --> 00:07:16,394
Non si preoccupi padre Lo Bue, ci penso io.
71
00:07:16,680 --> 00:07:18,671
Prendilo.
72
00:07:19,000 --> 00:07:20,831
My brother Sal.
73
00:07:21,440 --> 00:07:25,399
Buongiorno signori, posso essere
di qualche utilit� per voi?
74
00:07:25,520 --> 00:07:27,670
Carmelo, la statua.
75
00:07:29,360 --> 00:07:32,318
E' bella, � molto bella.
76
00:07:32,400 --> 00:07:36,632
Ma mi dica una cosa, lei � proprio scemo,
o finge per non pagare il dazio?
77
00:07:36,720 --> 00:07:40,633
Mi scusi, padre Lo Bue,
senza mancare di rispetto
78
00:07:40,720 --> 00:07:45,271
diciamo ma lei mi vuole provocare?
No dico, per capire!
79
00:07:45,360 --> 00:07:52,357
Non le dico cosa � successo quando
l'abbiamo messa nel cortile dell'oratorio.
80
00:07:52,440 --> 00:07:56,274
Che � successo signora Vaccaro?
Signorina prego.
81
00:07:56,360 --> 00:07:58,032
Mi scusi, signorina.
82
00:07:58,120 --> 00:08:04,514
E' successo, signor La Marca che tanti
bambini e bambine hanno posato
83
00:08:04,600 --> 00:08:16,114
i loro sguardi innocenti su questa...
su questa oscenit�. Ecco che cosa � successo.
84
00:08:17,240 --> 00:08:21,028
Scusi, io non capisco, dico,
ma qual � il problema?
85
00:08:21,120 --> 00:08:24,590
Carmelo, questo � il problema.
86
00:08:24,680 --> 00:08:28,275
Ma guardi, che poi, in fin dei conti,
� tutto proporzionato.
87
00:08:28,360 --> 00:08:31,033
Mica � un bambino. E' un giovanotto.
88
00:08:31,120 --> 00:08:33,759
Pure questo � vero, padre Lo Bue.
89
00:08:33,840 --> 00:08:35,717
Comunque signor La Marca,
la cosa non finisce qua.
90
00:08:35,800 --> 00:08:39,076
Ora parlo con padre Vitellaro,
e come finisce finisce.
91
00:08:40,640 --> 00:08:41,755
Signora Vacaro.
92
00:08:42,320 --> 00:08:46,438
Signorina, padre Lo Bue, signorina.
93
00:08:50,200 --> 00:08:52,395
Signorina... Vaccaro
94
00:08:52,480 --> 00:09:01,718
Alleluia, alleluia. Il Signore � grande,
il Signore � buono. Alleluia.
95
00:09:01,840 --> 00:09:03,990
Ma sei bravo.
96
00:09:04,240 --> 00:09:07,789
Ma dico, hai biglietti del tram
nel cervello? Fratello
97
00:09:07,880 --> 00:09:09,836
Devi stare attento!
98
00:09:11,680 --> 00:09:13,113
Carmelo
99
00:09:14,360 --> 00:09:16,032
mi senti? Carmelo
100
00:09:18,400 --> 00:09:19,549
Tot�
101
00:09:20,880 --> 00:09:23,314
minchia, quanto � bella... la mangerei.
102
00:09:24,520 --> 00:09:32,518
voce da locandina
103
00:09:35,680 --> 00:09:39,559
Carmelo, certo sarebbe bello
se anche noi,
104
00:09:39,640 --> 00:09:42,359
potessimo fare un film
con una cos�.
105
00:09:45,360 --> 00:09:47,351
Un sogno.
106
00:09:48,920 --> 00:09:54,950
(CANZONE NAPOLETANA)
107
00:09:58,880 --> 00:09:59,551
Buongiorno.
108
00:10:00,880 --> 00:10:06,238
Mi manda alle cardinale... alle... Sucando.
109
00:10:06,600 --> 00:10:08,636
disse... Io deve parlare con loro.
110
00:10:09,400 --> 00:10:10,355
Sucando.
111
00:10:11,400 --> 00:10:12,913
Cardinale... si
112
00:10:13,000 --> 00:10:14,513
deve parlare con loro...
113
00:10:16,080 --> 00:10:18,674
immediatamente deve parlare con loro
114
00:10:18,760 --> 00:10:19,556
Sucando
115
00:10:20,560 --> 00:10:21,834
E chi � questo cardinale?
116
00:10:23,480 --> 00:10:26,074
Il Cardinale deve parlare con loro,
117
00:10:27,520 --> 00:10:32,310
non posso parlare noi... di loro deve parlare
il cardinale
118
00:10:33,000 --> 00:10:36,390
immediatamente... grazie
119
00:10:36,480 --> 00:10:38,630
grazie... grazie
120
00:10:40,800 --> 00:10:41,949
Sucato...
121
00:11:53,480 --> 00:11:54,435
AVANTl
122
00:12:07,640 --> 00:12:10,552
Aspetto i due fratelli Da Mancia... fuori.
123
00:12:10,800 --> 00:12:12,153
io sono padre Bernardo
124
00:12:12,240 --> 00:12:15,789
sono venuto a portare una canzone
Di speranza.
125
00:12:20,920 --> 00:12:22,478
che mi piace tanto
126
00:12:23,680 --> 00:12:25,557
grazie...grazie
127
00:12:26,320 --> 00:12:27,405
grazie
128
00:12:27,440 --> 00:12:31,360
va bene ho capito.
Levati dai coglioni e falli entrare
129
00:12:31,395 --> 00:12:33,351
grazie... grazie...grazie
130
00:12:33,880 --> 00:12:39,318
Di speranza... grazie
-Vattene!
131
00:12:45,840 --> 00:12:47,114
Si accomodino!
132
00:13:03,720 --> 00:13:06,632
E' un vero piacere rivederla, Eminenza.
133
00:13:08,680 --> 00:13:09,749
Chiedo scusa.
134
00:13:11,080 --> 00:13:17,713
E soprattutto riverire la bellezza
e la grazia della sua mamma.
135
00:13:20,640 --> 00:13:21,516
Servi suoi.
136
00:13:25,040 --> 00:13:27,998
Cari amici, vi ho fatto chiamare...
-MADRE (PETO)
137
00:13:34,080 --> 00:13:35,513
MADRE (PETO)
138
00:13:39,160 --> 00:13:41,365
Spostati, vecchia rognosa.
139
00:13:41,400 --> 00:13:45,029
Lo sai che mi piace stare
con te Vincenzino.
140
00:13:45,120 --> 00:13:48,078
Non vedi che ti sto facendo
uno scialle ti piace?
141
00:13:48,920 --> 00:13:51,195
Fai schifo tu, e lo scialle pure.
142
00:13:51,400 --> 00:13:54,949
Eminenza, di mamma ce n'� una sola
143
00:13:55,520 --> 00:13:59,120
Cari amici vi ho fatto chiamare
per darvi la lieta novella.
144
00:13:59,155 --> 00:14:01,714
Oggi finalmente il vostro
sogno si avvera.
145
00:14:01,800 --> 00:14:04,872
Grazie al fraterno impegno
di questi nostri amici,
146
00:14:04,960 --> 00:14:08,999
che ora vi presenter�,
la Trinacria cinematografica � una realt�
147
00:14:09,440 --> 00:14:17,240
Grazie... Eminenza, grazie, Eminenza
Lei � veramente un santo. Grazie
148
00:14:17,275 --> 00:14:19,993
Non sono io che dovete ringraziare ma...
149
00:14:22,880 --> 00:14:25,880
questi amici molto importanti e generosi.
150
00:14:25,915 --> 00:14:27,925
L' esimio onorevole Porcaro,
151
00:14:27,960 --> 00:14:32,078
il dott. Conigliaro,
direttore generale del Banco di Sicilia,
152
00:14:32,280 --> 00:14:36,398
grazie al quale vi � stato concesso
un grosso prestito
153
00:14:36,520 --> 00:14:39,280
per avviare la Trinacria cinematografica.
154
00:14:39,315 --> 00:14:41,480
Gli altri due non so chi siano.
155
00:14:41,515 --> 00:14:44,165
Non dovete ringraziarci.
156
00:14:44,200 --> 00:14:51,515
Noi abbiamo investito in questa impresa
dando la massima fiducia a sua eminenza,
157
00:14:51,600 --> 00:14:58,233
anzi, parola svizzera, Cardinale io
le vorrei dire due parole a solo,
158
00:14:58,320 --> 00:15:00,959
col permesso degli amici.
159
00:15:04,040 --> 00:15:05,837
Venga, Porcaro
160
00:15:18,320 --> 00:15:19,469
Eminenza?
161
00:15:20,880 --> 00:15:23,110
Lasci perdere.
Che mi vuole dire?
162
00:15:24,640 --> 00:15:30,954
Eminenza, noi abbiamo avuto in lei
sempre la massima fiducia
163
00:15:31,040 --> 00:15:39,311
ma lei � convinto che questi due siano in
grado di dirigere una casa cinematografica?
164
00:15:39,400 --> 00:15:41,436
Ma li ha guardati bene?
165
00:15:43,680 --> 00:15:46,433
Lasci perdere, abbiamo le corna dure.
166
00:15:49,520 --> 00:15:53,911
Carmelo, Salvatore raccontate
la vostra idea all'onorevole Porcaro.
167
00:15:56,760 --> 00:15:57,749
Eminenza,
168
00:15:59,640 --> 00:16:06,318
onorevole...fare il cinema
� sempre stato il nostro primo sogno.
169
00:16:07,080 --> 00:16:11,835
E fare il cinema nella nostra terra,
qui, nella nostra bella Sicilia.
170
00:16:11,920 --> 00:16:14,405
E questo sole, e. questo mare,
questa luce
171
00:16:14,440 --> 00:16:18,120
a nessuno � mai importato niente
di farlo veramente.
172
00:16:18,155 --> 00:16:20,873
La nostra terra, ora basta per�, basta,
173
00:16:21,160 --> 00:16:27,679
noi siciliani abbiamo un orgoglio
che nessuno ci pu� levare mai.
174
00:16:31,600 --> 00:16:35,673
Eminenza, tutto � bene quel che finisce bene.
175
00:16:35,760 --> 00:16:38,605
Mi permetta, una rapida rapida.
176
00:16:38,640 --> 00:16:43,200
Anche il lupo ha la sua provvidenza.
Sa qual �?
177
00:16:43,235 --> 00:16:44,485
No!
178
00:16:44,520 --> 00:16:47,478
Un cielo a pecorelle
179
00:16:49,480 --> 00:16:50,037
Restivo?
180
00:16:50,120 --> 00:16:52,759
-Si, Eminenza.
-sto vomitando
181
00:16:53,360 --> 00:16:58,309
L 'opera che segna l'esordio della Trinacria
� ''La vita di S. Rosalia''.
182
00:16:58,400 --> 00:17:02,757
la cui regia fu affidata
all'ottimo Ermete Patricola.
183
00:17:02,840 --> 00:17:07,516
Un cineasta, il quale si era formato
realizzando film di genere diverso.
184
00:17:07,600 --> 00:17:14,517
Di questo film, che fu realizzato nel 1947,
io conservo un raro reperto d'epoca.
185
00:17:14,600 --> 00:17:17,558
Un affisso che vi mostro. Eccolo.
186
00:17:19,840 --> 00:17:22,752
Complimenti, dott. Napoli. � davvero bello.
187
00:17:23,640 --> 00:17:31,115
Grazie S. Rosalia. Ti prego guarire...
io mi sento male... Tutti...
188
00:17:36,120 --> 00:17:37,553
Stop.
189
00:17:37,880 --> 00:17:41,919
Bravissimo. Un applauso a tutti,
190
00:17:42,240 --> 00:17:46,756
operatore, pellicola, macchina da presa,
macchinisti, suono.
191
00:17:47,280 --> 00:17:48,474
Veramente bravi.
192
00:17:49,080 --> 00:17:52,834
E con una voce, diciamo un po'
diciamo piena di commozione
193
00:17:52,920 --> 00:18:00,600
vi assicuro che, con la nascita della
Trinacria cinematografica
194
00:18:00,680 --> 00:18:04,958
Cinecitt� deve cominciare ad avere paura.
195
00:18:05,040 --> 00:18:06,234
Bravo.
196
00:18:08,560 --> 00:18:16,240
Grazie, grazie. I fratelli La Marca,
qui presenti, vi garantiscono, vi assicurano
197
00:18:16,320 --> 00:18:19,551
con l'aiuto del Cardinale Sucato,
sua Eminenza,
198
00:18:19,680 --> 00:18:21,671
che non saremo secondi a nessuno.
199
00:18:21,760 --> 00:18:23,876
Viva la Trinacria cinematografica.
200
00:18:27,120 --> 00:18:28,269
Benedizione.
201
00:18:36,160 --> 00:18:38,594
Viva S. Rosalia. Viva.
202
00:18:39,760 --> 00:18:47,075
Ho qui con me, un ritaglio d'epoca apparso
sul quotidiano L'Ora il 15 ottobre 1947.
203
00:18:47,160 --> 00:18:48,149
Sa cosa dice?
204
00:18:48,240 --> 00:18:49,389
Veramente no.
205
00:18:49,480 --> 00:18:55,157
Ecco, glielo dico io. Delude la Trinacria.
Un tonfo.
206
00:18:59,000 --> 00:19:03,790
Ora mi chiedo, che bisogno c' era
di andare a riesumare simili porcherie
207
00:19:03,960 --> 00:19:05,837
che non hanno nulla a che vedere con il cinema.
208
00:19:31,040 --> 00:19:35,113
Santuzza! Palermo � flagellata della peste.
209
00:19:35,200 --> 00:19:38,795
La nostra citt�. Cosa dobbiamo Fare?
210
00:19:39,200 --> 00:19:40,792
cosa dobbiamo fare?
211
00:19:40,880 --> 00:19:47,991
Cacciatore, vai a Palermo
e porta il Cardinale qui.
212
00:19:48,080 --> 00:19:52,870
Prendi queste ossa per guarire tutta Palermo.
213
00:19:52,960 --> 00:19:56,475
Vado, vado.
214
00:19:56,560 --> 00:19:57,645
Vattene!
215
00:19:57,680 --> 00:20:04,074
S. Rosalia fammi la grazia.
216
00:20:06,600 --> 00:20:09,114
Viva Palermo e Santa Rosalia.
217
00:20:17,000 --> 00:20:24,680
S. Rosalia mi devi fare una grazia
a tutta la mia famiglia.
218
00:20:24,760 --> 00:20:36,991
Ho solo un figlio, soldato, partito
per la guerra. Fallo tornare sano e salvo.
219
00:20:37,080 --> 00:20:41,312
Grazie Santuzza mia, grazie.
Grazie Santuzza mia, grazie.
220
00:20:41,400 --> 00:20:46,997
Mi hai fatto questa grazia, a me
e a tutta la mia famiglia, a tutta Palermo.
221
00:20:47,080 --> 00:20:54,270
Grazie Santuzza mia, ai miei bambini
hai fatto la grazia. Grazie Santuzza mia.
222
00:20:54,360 --> 00:21:00,037
Palermitani, state zitti.
Andatevene a casa che ho fatto il miracolo.
223
00:21:32,040 --> 00:21:37,398
Eminenza, mi consenta di dirci
che sono senza parole.
224
00:21:38,520 --> 00:21:40,909
Onorevole Porcaro, che vuole dire?
225
00:21:41,000 --> 00:21:42,319
Non vede che � un capolavoro?
226
00:21:42,400 --> 00:21:43,674
Lavoro...
227
00:21:44,840 --> 00:21:49,550
Eminenza, mi scusi,
un vero esempio di cinema surreale.
228
00:21:49,640 --> 00:21:53,633
Bello figlio mio. Bello figlio mio.
Bello figlio mio.
229
00:21:53,720 --> 00:21:54,869
Zitta!
230
00:21:54,960 --> 00:21:56,439
Estivo?
231
00:21:56,520 --> 00:21:57,555
S�, Eminenza.
232
00:21:57,640 --> 00:21:58,595
Che diceva?
233
00:21:58,680 --> 00:22:00,805
Surreale, Eminenza.
234
00:22:00,840 --> 00:22:02,034
Surreale di questa minchia.
235
00:22:02,120 --> 00:22:06,477
E non dimenticare di portare
domani mattina i La Marca.
236
00:22:06,560 --> 00:22:07,595
Hai capito?
237
00:22:08,560 --> 00:22:12,758
Dott. Conigliaro, lei � il figlio dell'allora
direttore generale del Banco di Sicilia
238
00:22:12,840 --> 00:22:16,958
Giacomo Conigliaro.
Possiamo dire che suo padre contribu�
239
00:22:17,040 --> 00:22:20,749
in maniera determinante alla nascita
della Trinacria Cinematografica?
240
00:22:21,440 --> 00:22:25,797
Devo dirle che per molti anni a casa mia
la produzione del film, chiamiamolo cos�
241
00:22:25,880 --> 00:22:29,793
''La vita di S. Rosalia'' � stato
un motivo di raccapriccio generale.
242
00:22:29,880 --> 00:22:34,476
Diciamo che suo padre ben presto
si pent� di quel finanziamento?
243
00:22:35,000 --> 00:22:39,710
Le dir� di pi�, ho ancora davanti agli occhi
la buon'anima di mio padre che racconta
244
00:22:39,800 --> 00:22:42,439
quanto l'avesse disgustato la visione di quel film.
245
00:22:42,520 --> 00:22:43,396
Addirittura.
246
00:22:43,480 --> 00:22:48,440
S�, lui, fino agli ultimi anni della sua vita
prov� vergogna per avere contribuito
247
00:22:48,475 --> 00:22:52,513
in maniera determinante, purtroppo,
alla nascita di questa Trinacria.
248
00:23:41,120 --> 00:23:43,759
Signora suo marito faceva il cinema?
249
00:23:43,840 --> 00:23:48,834
Faceva il cinema ma ha sofferto tanto
per quella passione del cinema
250
00:23:48,920 --> 00:23:51,673
e ha passato tanti brutti momenti.
251
00:23:52,760 --> 00:23:56,196
E poi fece la vita di S. Rosalia.
252
00:23:57,080 --> 00:24:01,119
Ha fatto la vita di S. Rosalia. Non me lo
faccia ricordare perch� mi addolora troppo.
253
00:24:01,200 --> 00:24:02,633
E come and� quel film?
254
00:24:02,720 --> 00:24:05,598
Lui lo fece con gran devozione questo film.
255
00:24:05,680 --> 00:24:07,830
Per� non � stato gradito da nessuno
256
00:24:07,920 --> 00:24:13,278
e ha sofferto tanto e anche il Cardinale
gli ha dato tanto di quel dispiacere
257
00:24:13,360 --> 00:24:16,955
che poi lui si ammal� ed
� morto di crepacuore.
258
00:24:24,760 --> 00:24:27,069
Te ne devi andare.
259
00:24:28,840 --> 00:24:32,310
E perch� me ne devo andare?
260
00:24:35,000 --> 00:24:41,553
Io ho solo un figlio, in America.
Vattene! Dove sei figlio mio?
261
00:27:11,320 --> 00:27:16,872
Minchia che schifo Zio Pietro, rivogliamo
i soldi del biglietto. Minchia, che fango...
262
00:27:58,320 --> 00:28:00,151
Come ti chiami, bambino?
263
00:28:01,280 --> 00:28:02,679
Gregorio.
264
00:28:14,800 --> 00:28:15,789
Ti piace il film?
265
00:28:15,880 --> 00:28:16,915
Bello.
266
00:28:27,560 --> 00:28:29,551
La vuoi una caramella?
267
00:28:31,360 --> 00:28:32,839
Vaffanculo.
268
00:29:01,720 --> 00:29:05,838
Ha mai sentito parlare del conte
di Cagliostro, che � nato da queste parti?
269
00:29:06,280 --> 00:29:07,269
No.
270
00:29:07,400 --> 00:29:08,389
Mai sentito?
271
00:29:09,120 --> 00:29:14,035
Ma c' � una casa che � intitolata a lui,
alla sua memoria? Non lo conosce?
272
00:29:14,120 --> 00:29:16,509
Lei sa dov'� la casa di Cagliostro?
273
00:29:16,600 --> 00:29:17,112
Vada pi� gi�.
274
00:29:17,200 --> 00:29:19,111
Ancora pi� avanti. La ringrazio molto.
275
00:29:22,880 --> 00:29:29,194
Dopo infinite reticenze, siamo arrivati
alla casa dove nel 1743
276
00:29:29,280 --> 00:29:31,555
nacque il conte di Cagliostro.
277
00:29:31,640 --> 00:29:32,390
Napoli?
278
00:29:32,480 --> 00:29:33,913
Prego.
279
00:29:34,000 --> 00:29:38,755
Ma come mai i La Marca dopo
una serie infinita di insuccessi
280
00:29:38,840 --> 00:29:41,832
arrivarono al progetto di Cagliostro?
281
00:29:41,920 --> 00:29:47,950
ln effetti, � difficile ricostruire la genesi
del film ''Il ritorno di Cagliostro''.
282
00:29:48,040 --> 00:29:50,076
Posso soltanto azzardare un'ipotesi.
283
00:29:50,160 --> 00:29:51,070
Prego.
284
00:29:51,160 --> 00:29:57,349
Probabilmente essi furono suggestionati,
affascinati dal film ''Cagliostro''
285
00:29:57,440 --> 00:30:03,197
diretto nel 1949 da un cineasta
di origine russa Gregory Ratoff.
286
00:30:03,280 --> 00:30:05,077
E interpretato?
287
00:30:05,160 --> 00:30:10,757
E interpretato da un mefitico, sulfureo,
e insuperabile Orson Welles.
288
00:30:11,280 --> 00:30:13,999
Il dolore che senti durer� ancora un momento
o due, gi� lo senti sparire.
289
00:30:14,080 --> 00:30:18,073
Adesso tu senti sparire il dolore,
dimmi che senti sparire il dolore.
290
00:30:18,160 --> 00:30:22,995
Devo premettere che tutto quanto � stato
sino ad oggi, detto, pubblicato, ipotizzato
291
00:30:23,080 --> 00:30:27,073
su questo fatto � fortemente
approssimativo e inesatto.
292
00:30:27,160 --> 00:30:32,234
Posso dirle che � stato cruciale l'intervento
di una figura misconosciuta dagli storici
293
00:30:32,320 --> 00:30:33,799
la figura del barone Cammarata.
294
00:30:33,880 --> 00:30:38,954
Un uomo che era estremamente appassionato
di esoterismo, di arti magiche, che intende
295
00:30:39,040 --> 00:30:45,354
rivalutare la figura di Cagliostro, vilipesa
secondo lui dalla giggioneria di Orson Wellles.
296
00:30:45,440 --> 00:30:49,718
Ma stiamo scherzando, Ginetto?
Cent'anni di vita ha questa ditta.
297
00:30:49,800 --> 00:30:53,759
E una porcheria cos� da qui non � mai uscita.
298
00:30:53,840 --> 00:30:57,753
Questa non � la Madonna, Ginetto.
Questa � la scimmia di Tarzan.
299
00:30:59,400 --> 00:31:04,997
Zio Tot�, lei mi colpisce nell'intimo.
Questa � mia madre.
300
00:31:05,600 --> 00:31:09,752
Tua madre? La scimmia di Tarzan?
Ma che sei ubriaco, Ginetto?
301
00:31:09,840 --> 00:31:15,198
Suo fratello mi ha detto di fare la
Madonna addolorata con la faccia sofferente.
302
00:31:15,280 --> 00:31:17,714
E' il nuovo realismo. Dice.
303
00:31:17,800 --> 00:31:18,789
E'... il nuovo realismo, Ginetto.
304
00:31:18,880 --> 00:31:24,876
Mia madre, zio Tot�, � da due anni gettata
in un letto, senza potersi muovere.
305
00:31:24,960 --> 00:31:30,335
Suo fratello mi ha detto: copia la faccia
a tua madre e mettila alla Madonna.
306
00:31:30,370 --> 00:31:35,710
Non solo faccio le cose come dite voi,
ma devo pure ingoiare bocconi amari.
307
00:31:35,800 --> 00:31:38,600
Perci� mia madre sembra la scimmia di Tarzan?
308
00:31:38,635 --> 00:31:39,555
zio Tot�
309
00:31:39,920 --> 00:31:41,194
Ginetto?
Principale
310
00:31:41,320 --> 00:31:42,594
Vai a lavorare.
311
00:31:44,960 --> 00:31:46,029
baciamo le mani
312
00:31:48,480 --> 00:31:53,270
Padre Camarda lei ha proprio ragione.
Minchia � davvero brutta!
313
00:31:56,720 --> 00:32:06,277
Da quando l'abbiamo messa accanto all'altare,
la chiesa � vuota. Non viene pi� nessuno.
314
00:32:06,360 --> 00:32:07,509
Ma certo.
315
00:32:07,640 --> 00:32:08,629
Tot�?
316
00:32:08,720 --> 00:32:10,756
Carmelo, camorria!
317
00:32:10,840 --> 00:32:16,198
Tot�, fratello mio, ''lo zio d' America''
318
00:32:16,280 --> 00:32:25,188
il grande successo annunciato dalla casa
cinematografica Trinacria al cinema Vittoria
319
00:32:25,280 --> 00:32:27,635
a grande richiesta di pubblico
320
00:32:27,720 --> 00:32:31,076
dopo due giorni, fu smontato.
321
00:32:32,080 --> 00:32:33,718
Dopo due giorni?
322
00:32:34,280 --> 00:32:35,759
E spettatori?
323
00:32:36,960 --> 00:32:40,157
-Cinquanta?
-Cinque.
324
00:32:41,440 --> 00:32:44,193
Di cui quattro invitati.
325
00:32:44,280 --> 00:32:47,078
E l'altro dormiva, come al solito.
326
00:32:47,160 --> 00:32:51,119
Tot�, devo dirtelo: Lo zio di questa gran...
327
00:32:51,200 --> 00:32:53,953
Carmelo! C' � padre Camarda.
328
00:32:54,040 --> 00:32:54,836
Un po' di dignit�!
329
00:32:55,680 --> 00:32:57,750
Ma padre Camarda � della famiglia.
330
00:32:57,840 --> 00:33:03,995
Lei lo sa che cosa significa impegnarsi
anche i chiodi dei muri!
331
00:33:14,440 --> 00:33:19,673
Tot�, oggi abbiamo fatto tombola.
332
00:33:21,920 --> 00:33:23,148
Buongiorno.
333
00:33:25,360 --> 00:33:30,957
Io devo parlare
il signor Cardinale al Sucando
334
00:33:31,040 --> 00:33:37,920
devi parlare al signor Ennio Cammarata
il signor barone.
335
00:34:57,160 --> 00:35:02,473
Eminenza, sa che differenza c' �
tra una camera d'aria e una donna?
336
00:35:04,040 --> 00:35:06,508
Allontanati, cosa inutile.
337
00:35:09,040 --> 00:35:14,239
Vi ho fatto chiamare per
presentarvi il mio amico, il barone
338
00:35:14,320 --> 00:35:17,153
Cammarata. Il pi� grande esperto
339
00:35:17,560 --> 00:35:19,118
del conte di Callosto.
340
00:35:19,880 --> 00:35:23,395
Cagliostro, Eminenza... Cagliostro.
341
00:35:23,480 --> 00:35:25,232
Vabb�, � la stessa cosa.
342
00:35:27,040 --> 00:35:30,510
L'uomo che salver�
la Trinacria cinematografica.
343
00:35:31,680 --> 00:35:32,510
E cio�, Eminenza.
344
00:35:32,600 --> 00:35:35,398
Cio� u'vostro culo!
345
00:35:35,480 --> 00:35:41,271
A questo punto della storia i La Marca furono
investiti da una grande responsabilit�.
346
00:35:41,360 --> 00:35:47,151
Dovevano cio� trovare un regista all'altezza
della situazione. Ma su chi cadde la scelta?
347
00:35:47,240 --> 00:35:53,031
La scelta cadde su Pino Grisanti.
Un onesto artigiano, che lavorava per
348
00:35:53,120 --> 00:35:55,953
la Zagara film, concorrente della Trinacria.
349
00:35:56,040 --> 00:36:01,990
Il cavallo di battaglia di Grisanti
fu senza dubbio ''Gli invincibili Beati Paoli''.
350
00:36:02,080 --> 00:36:06,870
Derivato, sia pure liberamente,
dal famoso romanzo di Luigi Natoli
351
00:36:06,960 --> 00:36:12,273
e interessante perch� scopre una Palermo
segreta, una Palermo sotterranea
352
00:36:12,360 --> 00:36:18,595
una Palermo carica di tutti quei misteri,
che si sviluppano pi� tardi negli anni
353
00:36:18,680 --> 00:36:21,148
e che forse affliggono
la capitale siciliana anche oggi.
354
00:36:21,240 --> 00:36:26,109
Ma com' � possibile definire
Pino Grisanti un regista.
355
00:36:26,200 --> 00:36:35,757
Provate a guardare, se ci riuscite,
''Gli invincibili Beati Paoli''.
356
00:36:35,960 --> 00:36:39,953
Duca della Motta, pagherete
per le vostre colpe!
357
00:36:40,040 --> 00:36:44,352
Duca, siete pronto a pentirvi?
358
00:36:47,360 --> 00:36:55,358
Ah, ah, vile non vi temo. Non posso
temere chi nasconde il volto nell'ombra.
359
00:36:55,440 --> 00:36:57,078
Che intendete dire?
360
00:36:57,160 --> 00:37:01,278
Che, se avete il coraggio,
mostrate i vostri grugni.
361
00:37:09,120 --> 00:37:13,750
Addirittura si racconta che
gli eredi del Natoli, volessero far causa
362
00:37:13,840 --> 00:37:18,470
a Grisanti a alla Zagara Film
come testimonia la stampa dell'epoca.
363
00:37:18,560 --> 00:37:22,155
La poetessa Antonietta Scalisi Bonetti
� la sola autrice, che si conosca
364
00:37:22,240 --> 00:37:26,950
che abbia dedicato una monografia
al regista Pino Grisanti. Poetessa?
365
00:37:27,040 --> 00:37:28,155
Prego!
366
00:37:28,240 --> 00:37:30,960
Come mai, lei ha dedicato buona
parte della sua vita
367
00:37:30,995 --> 00:37:34,669
allo studio di questo regista siciliano?
368
00:37:34,760 --> 00:37:39,231
Perch�, praticamente sono stata
da sempre molto affascinata
369
00:37:39,360 --> 00:37:41,954
da questo grande genio creativo.
370
00:37:42,160 --> 00:37:45,869
Una persona, direi di una personalit�...
371
00:37:48,160 --> 00:37:53,439
Che lei sappia, Grisanti ha lasciato
un lavoro preparatorio al film?
372
00:37:53,520 --> 00:37:59,038
N� il sottoscritto, n� altri, mi risulta,
abbiamo ritrovato tracce di una sceneggiatura
373
00:37:59,120 --> 00:38:01,429
di un copione, di un brogliaccio,
di chi che sia. Nulla.
374
00:38:01,520 --> 00:38:06,230
Per�, per�, per�, le testimonianze
concordano nel riferire
375
00:38:06,360 --> 00:38:10,194
che per tutto il mese precedente l'inizio
delle riprese del film
376
00:38:10,280 --> 00:38:15,832
sia i f.lli La Marca, sia il regista Grisanti
frequentarono con assiduit�, notte tempo
377
00:38:15,920 --> 00:38:17,672
la casa del barone Cammarata.
378
00:38:25,280 --> 00:38:27,475
Minchia lampo!
379
00:38:27,560 --> 00:38:29,710
Attento al tuono.
380
00:38:42,240 --> 00:38:47,872
Dovete sapere, signori,
che io ho dedicato tutta la mia vita
381
00:38:48,000 --> 00:38:54,075
allo studio dell'occulto
e delle scienze esoteriche.
382
00:38:55,040 --> 00:38:56,314
Eso?
383
00:38:56,600 --> 00:38:57,669
Teriche.
384
00:38:57,960 --> 00:38:59,951
Cose di scienza, Carmelo.
385
00:39:00,040 --> 00:39:07,958
Cose fondamentali. E al termine
di questo lungo e faticoso cammino
386
00:39:08,040 --> 00:39:14,149
di studio e di ricerche,
a cui ho dedicato gli anni migliori
387
00:39:14,240 --> 00:39:17,073
ho incontrato lui.
388
00:39:17,160 --> 00:39:18,434
Lui chi?
389
00:39:22,200 --> 00:39:24,794
Scusate sono molto nervoso.
390
00:39:30,600 --> 00:39:31,555
Ma lui chi?
391
00:39:31,640 --> 00:39:39,320
Il maestro. Colui che con le sue potenti
arti occulte, pi� di chiunque
392
00:39:39,400 --> 00:39:45,032
pi� dello stesso Merlino,
si � avvicinato al motore immobile.
393
00:39:45,120 --> 00:39:47,395
Minchia, che cazzate.
394
00:39:47,480 --> 00:39:49,118
Prego?
395
00:39:49,200 --> 00:39:50,599
Niente signor barone
396
00:39:50,680 --> 00:39:55,037
dicevo che era irresistibilmente
affascinante questo motore immobile.
397
00:39:56,040 --> 00:40:03,754
E, beh s� affascinante, per�, se mi permette
signor barone un pochettino difficile.
398
00:40:04,440 --> 00:40:09,594
Certo signori, dimenticavo che voi
siete cinematografari.
399
00:40:09,680 --> 00:40:17,394
Ed � appunto per questo che vi ho cercato,
affinch�, attraverso la magia dello schermo
400
00:40:17,600 --> 00:40:23,914
anche la plebe possa conoscere
le infinite virt� del conte.
401
00:40:24,000 --> 00:40:28,118
E onorarlo nei secoli dei secoli.
402
00:40:30,080 --> 00:40:33,085
-Amen.
-Amen.
403
00:40:33,120 --> 00:40:39,765
Non vi nascondo signori,
che per la realizzazione di questo film
404
00:40:39,800 --> 00:40:48,754
ho messo in vendita tutto ci� che possiedo
senza pensarci un solo minuto.
405
00:40:48,840 --> 00:40:52,628
Mi permette, signor barone, lei � un eroe.
406
00:40:52,720 --> 00:40:57,396
E noi da parte nostra faremo tutto quello
che � possibile per fare di questo film
407
00:40:57,480 --> 00:41:00,880
un capolavoro che il mondo
si ricorder� per sempre.
408
00:41:03,800 --> 00:41:07,031
Tot� non muoverti.
409
00:41:07,120 --> 00:41:08,109
Sono qui, Carmelo.
410
00:41:08,200 --> 00:41:14,116
Ero sicuro di poter contare su di voi amici.
411
00:41:43,720 --> 00:41:46,792
Polifemo, Polifemo.
412
00:41:47,760 --> 00:41:50,513
Minchia un mostro.
413
00:41:51,360 --> 00:41:59,517
Chi sono questi tre pezzi di merda.
Cacciali via, che fanno puzza.
414
00:42:00,280 --> 00:42:05,125
Ehi! Barone. Ti rompo le corna.
Cornuto e infame.
415
00:42:05,160 --> 00:42:08,960
Carmelo! Non lo capisci
che � posseduto dallo spirito.
416
00:42:08,995 --> 00:42:10,765
Ma quale spirito?
417
00:42:10,800 --> 00:42:13,758
Lo spirito di Cagliostro.
418
00:42:13,920 --> 00:42:17,356
Io me ne vado. Questo � pazzo.
419
00:42:17,440 --> 00:42:23,037
Getta sangue dalle corna, figlio di puttana.
420
00:42:31,480 --> 00:42:35,314
Siediti idiota. Deve darci i soldi.
Lo vuoi capire?
421
00:42:37,960 --> 00:42:40,110
Mi fate schifo tutti e due.
422
00:42:40,200 --> 00:42:43,829
Si, sei bello tu! Guardati allo specchio,
faccia di cane.
423
00:42:54,040 --> 00:42:57,396
Una cosa � certa signori.
424
00:42:57,480 --> 00:42:59,550
Dovremmo trovare un attore
425
00:43:01,640 --> 00:43:03,995
all'altezza della situazione.
426
00:43:04,760 --> 00:43:06,565
Una vera star.
427
00:43:06,600 --> 00:43:11,833
Voi avete gi� in mente qualcuno?
428
00:43:26,120 --> 00:43:30,716
Nei giorni scorsi il noto divo americano,
Erroll Douglas, � arrivato in Sicilia.
429
00:43:31,000 --> 00:43:34,405
Ad accoglierlo c'erano i produttori
Carmelo e Salvatore La Marca
430
00:43:34,440 --> 00:43:38,680
della Trinacria cinematografica e il regista
Pino Grisanti, tutti e tre uomini di punta
431
00:43:38,715 --> 00:43:40,591
del rinascente cinema siciliano.
432
00:43:40,680 --> 00:43:45,435
Douglas era accompagnato dalla moglie,
la deliziosa danzatrice Elisabeth Burnett.
433
00:43:45,520 --> 00:43:49,600
Erroll Douglas rimarr� alcune settimane
nell'isola del sole per interpretare il ruolo
434
00:43:49,635 --> 00:43:53,229
del leggendario Cagliostro, personaggio
gi� portato sullo schermo l'anno scorso
435
00:43:53,320 --> 00:43:54,878
dal collega Orson Welles.
436
00:43:54,960 --> 00:43:58,300
Naturalmente non potevano mancare gli
ammiratori dell'indimenticabile eroe
437
00:43:58,335 --> 00:44:01,640
di ''La tragedia di Alamo'', che numerosi
si accalcavano attorno all'attore
438
00:44:01,675 --> 00:44:02,834
per l'autografo di rito.
439
00:44:03,520 --> 00:44:07,280
Il primo ciak de ''Il ritorno di Cagliostro'',
questo il titolo del film,
440
00:44:07,315 --> 00:44:08,165
� stato dato alla presenza
441
00:44:08,200 --> 00:44:12,000
delle pi� importanti autorit� siciliane
e benedetto da Sua Eminenza
442
00:44:12,035 --> 00:44:14,833
il cardinale Vincenzo Sucato,
Arcivescovo di Palermo.
443
00:44:19,520 --> 00:44:22,715
Tanti gli attori che il regista Grisanti
ha preso dalla strada.
444
00:44:22,750 --> 00:44:25,911
Ma che cosa si aspettano questi
simpatici personaggi dal cinema?
445
00:44:26,480 --> 00:44:31,838
Che io, oggi, domani, possa diventare
un grande attore e andarmene a Roma.
446
00:44:32,440 --> 00:44:34,749
Burt Lancaster, Kirk Douglas...
447
00:44:38,360 --> 00:44:45,232
Io sono contento di lavorare
con la Trinacria cinematografica.
448
00:44:45,320 --> 00:44:48,710
E mentre il Maestro se ne sta in disparte
a pensare alla prossima scena
449
00:44:48,800 --> 00:44:51,205
il divo non nasconde il suo entusiasmo.
450
00:44:51,240 --> 00:44:55,313
Sono molto felice di lavorare qui in Sicilia.
451
00:44:55,400 --> 00:44:58,119
Dove la troupe lavora duro.
452
00:44:58,200 --> 00:45:01,476
e specialmente di lavorare
con il maestro, Pino Grisanti.
453
00:45:01,560 --> 00:45:04,925
La Sicilia, proprio come Hollywood.
454
00:45:04,960 --> 00:45:08,430
E allora auguri alla futura Hollywood
della Conca d'oro.
455
00:45:11,560 --> 00:45:15,348
Erroll Douglas � stato uno degli attori
pi� versatili di Hollywood.
456
00:45:15,440 --> 00:45:20,468
Ha avuto una carriera luminosissima,
toccando i generi pi� diversi
457
00:45:20,560 --> 00:45:25,315
dal noir all'horror per giungere
a William Shakespeare.
458
00:45:27,120 --> 00:45:36,165
To be or not to be that is the question.
459
00:45:36,200 --> 00:45:38,714
L' Erroll Douglas che sbarca a Palermo,
nell'anno Santo
460
00:45:38,800 --> 00:45:44,033
� un uomo avviato irreparabilmente
sul viale del tramonto.
461
00:45:44,120 --> 00:45:47,317
Solo la bottiglia del whisky gli � rimasta
come compagna fedele.
462
00:45:47,400 --> 00:45:51,238
Per� Hollywood non fu crudele,
con questi suoi figli ubriachi
463
00:45:51,273 --> 00:45:55,076
n� il suo amico Robert Siodmak,
lo prese a calci nel sedere
464
00:45:55,160 --> 00:45:59,125
li mandava a rottamare in Italia.
465
00:45:59,160 --> 00:46:04,792
L' agente di Erroll, Vincent Cusumano,
gli rimedi� delle particine in piccoli film.
466
00:46:04,880 --> 00:46:08,475
La serie B americana
diventa la serie Z italiana.
467
00:46:11,320 --> 00:46:17,793
Erroll, vorrei presentarti questi miei amici,
468
00:46:18,560 --> 00:46:23,315
Vogliono fare una piccola Hollywood siciliana.
469
00:46:26,960 --> 00:46:33,957
Mi fai schifo tu, la Sicilia e
questi tre morti di fame!
470
00:46:34,040 --> 00:46:37,440
Andate a farvi fottere figli di puttana.
471
00:46:37,475 --> 00:46:40,716
Mr Vincent, che ci disse?
472
00:46:41,560 --> 00:46:44,950
Che � una cosa bellissima
e che avr� un grande successo.
473
00:46:46,360 --> 00:46:47,156
Carmelo...
474
00:46:57,360 --> 00:46:59,157
Mi fai schifo.
475
00:47:00,440 --> 00:47:05,958
Nella tarda primavera del 1950,
Pino Grisanti inizi� la lavorazione
476
00:47:06,040 --> 00:47:08,245
de ''Il ritorno di Cagliostro''.
477
00:47:08,280 --> 00:47:13,045
Con molta emozione e con un certo orgoglio,
desidero ora presentarvi
478
00:47:13,080 --> 00:47:17,756
le prove costume di Erroll Douglas
e alcuni provini di attori palermitani
479
00:47:17,840 --> 00:47:22,240
presi dalla strada che parteciparono
alla realizzazione del film.
480
00:47:22,275 --> 00:47:26,472
Provini Erroll Douglas.
481
00:47:34,480 --> 00:47:37,278
Provino Giordano Carlo.
482
00:47:40,200 --> 00:47:46,435
La poesia che vi sto recitando � di
Giacomo Leopardi. Il titolo � ''Alla Luna''
483
00:47:47,360 --> 00:47:53,674
Oh graziosa luna,
io mi rammento or che l'anno...
484
00:47:57,760 --> 00:48:03,198
Pino, sembra quella di un capra.
Non � quella di Cagliostro.
485
00:48:05,000 --> 00:48:08,117
Nonna, che begli occhi che hai.
Per guardarti meglio.
486
00:48:08,640 --> 00:48:12,519
Che bel nasino che ci hai.
Per odorarti meglio.
487
00:48:12,600 --> 00:48:17,879
Nonna che bocca grande che hai.
Ma non ci hai visto la minchia al nonno.
488
00:48:24,320 --> 00:48:31,192
Buonasera sono Wolfgang Goethe.
489
00:48:54,920 --> 00:49:02,190
Mrs Burnett, che ricordo ha del suo soggiorno
a Palermo con Erroll Douglas, suo marito?
490
00:49:03,480 --> 00:49:10,875
Ricordo molto bene. Come potrei dimenticare
quel viaggio, � stato incredibile. Ricordo...
491
00:49:10,960 --> 00:49:15,670
quelle strane persone, il loro strano modo
di vivere e quei posti insoliti.
492
00:49:15,760 --> 00:49:20,360
Infatti fui cos� colpita che,
con la mia piccola cinepresa,
493
00:49:20,395 --> 00:49:22,351
decisi di riprendere le persone
494
00:49:22,440 --> 00:49:25,557
i luoghi ed Erroll, ovviamente.
495
00:49:26,720 --> 00:49:32,716
Conservo tuttora queste immagini in un posto
sicuro perch� rappresentano una parte molto
496
00:49:32,800 --> 00:49:34,597
importante ed insolita della mia vita.
497
00:49:51,160 --> 00:49:57,520
Il set era incredibile, le persone erano
incredibili. Non riuscivo a capire
498
00:49:57,555 --> 00:50:00,845
come gente cos� incompetente
potesse fare un film.
499
00:50:00,880 --> 00:50:06,273
Il regista, si chiamava Grisanti,
era un pazzo! Completamente folle.
500
00:50:09,400 --> 00:50:12,437
Poi, c'erano i produttori,
o cosiddetti produttori.
501
00:50:12,520 --> 00:50:15,671
Erano due fratelli, La Marca.
502
00:50:16,960 --> 00:50:20,157
Non avevano idea di come si facesse un film.
503
00:50:22,480 --> 00:50:27,405
Non avevo mai visto nulla di simile
in America.
504
00:50:27,440 --> 00:50:32,070
Ovviamente mio marito Erroll era avvilito
da tutto ci� perch� era abituato a lavorare
505
00:50:32,160 --> 00:50:33,513
con dei professionisti.
506
00:50:36,240 --> 00:50:38,595
Era al massimo della sua notoriet�
507
00:50:38,680 --> 00:50:42,832
e quindi era umiliante per lui
essere diretto da una persona come Grisanti.
508
00:50:45,920 --> 00:50:50,789
Chiaramente Erroll era molto depresso
e devo ammettere che anch'io lo ero.
509
00:50:56,800 --> 00:50:59,997
Smettila Erroll, sei ridicolo.
510
00:51:06,240 --> 00:51:08,117
Ah! sono ridicolo.
511
00:51:12,280 --> 00:51:13,633
Vero... Salute.
512
00:51:14,640 --> 00:51:20,320
Mi avevi giurato che non avresti pi� bevuto,
non � vero?
513
00:51:20,355 --> 00:51:23,676
Lo So che ti avevo promesso di smettere
514
00:51:25,120 --> 00:51:29,636
ma dimmi, mia bellissima Liz
515
00:51:29,720 --> 00:51:35,380
come posso sopportare tutto questo
516
00:51:35,415 --> 00:51:41,040
senza l'aiuto del mio amico liquido
517
00:51:41,075 --> 00:51:43,554
Come posso affrontare il fatto
518
00:51:43,640 --> 00:51:50,990
Che sono finito. Sono un uomo morto.
519
00:51:54,080 --> 00:52:00,599
Sto ascoltando... dimmi...
Dillo a tuo marito.
520
00:52:03,520 --> 00:52:04,840
Mi dispiace Liz.
521
00:52:04,875 --> 00:52:06,353
Sei noioso.
522
00:52:06,640 --> 00:52:10,076
Io sono Cagliostro.
523
00:52:16,880 --> 00:52:20,998
Credo che la situazione a Palermo abbia
accelerato la fine del nostro matrimonio.
524
00:52:23,240 --> 00:52:24,878
Avevamo avuto...
525
00:52:24,960 --> 00:52:28,032
dei problemi in passato,
Erroll beveva un po'
526
00:52:28,120 --> 00:52:29,917
e non eravamo molto felici,
527
00:52:32,120 --> 00:52:33,605
ma la situazione nella quale
528
00:52:33,640 --> 00:52:38,080
ci siamo trovati a Palermo ha aggravato
le cose ed Erroll ha iniziato a bere di pi�
529
00:52:38,115 --> 00:52:39,832
e ad essere sempre pi� infelice
530
00:52:41,760 --> 00:52:45,309
e penso proprio che sia stato l'inizio
della fine del nostro matrimonio.
531
00:52:51,440 --> 00:52:55,480
La scena che state per vedere � ambientata
nella celebre villa dei mostri a Bagheria.
532
00:52:55,515 --> 00:52:59,520
Cos� chiamata per le bizzarre sculture
settecentesche, poste all'esterno della villa
533
00:52:59,555 --> 00:53:01,909
dal suo proprietario,
il principe di Palagonia.
534
00:53:02,000 --> 00:53:06,920
Qui Grisanti immagina con audace fantasia
che Cagliostro, incontri il grande poeta
535
00:53:06,955 --> 00:53:10,800
tedesco Goethe e altri illustri personaggi
palermitani, per proporre loro
536
00:53:10,835 --> 00:53:13,030
un incredibile esperimento.
537
00:53:24,160 --> 00:53:26,739
I signori desiderano qualcosa?
538
00:53:26,774 --> 00:53:29,319
No niente, grazie Battista.
539
00:53:30,720 --> 00:53:33,075
Come desiderano lor signori.
540
00:53:35,960 --> 00:53:40,636
Mio caro Goethe, voi mi deludete.
541
00:53:42,040 --> 00:53:46,716
Mi aspettavo un maggior umorismo
da un uomo come voi.
542
00:53:47,160 --> 00:53:53,508
Ditemi, siete rimasto davvero
cos� impressionato dalle poche pietre
543
00:53:54,080 --> 00:53:57,165
Eppure � cos�, conte di Cagliostro.
544
00:53:57,200 --> 00:54:04,675
Ah! Ma dovreste pretendere di pi�,
Dottor Goethe per stimolare
545
00:54:04,760 --> 00:54:10,949
una mente come la vostra.
Infatti voi tutti dovreste pretendere di pi�.
546
00:54:11,720 --> 00:54:13,278
Per esempio?
547
00:54:14,000 --> 00:54:21,588
Cosa direste se io infondessi
la vita in queste statue?
548
00:54:23,600 --> 00:54:29,152
Direbbe quello che dicono
di voi mezza Europa.
549
00:54:29,240 --> 00:54:30,965
E cio�?
550
00:54:31,000 --> 00:54:33,150
Che siete un imbroglione.
551
00:54:33,240 --> 00:54:42,440
Bene Signori, stanotte vi dimostrer�
come l'impossibile
552
00:54:42,475 --> 00:54:45,637
pu� diventare possibile.
553
00:54:47,960 --> 00:54:49,632
Guardate la porta.
554
00:54:50,680 --> 00:54:53,857
Tra poco le statue del giardino
555
00:54:53,892 --> 00:54:57,035
entreranno da quella porta.
556
00:54:58,440 --> 00:55:04,240
Perch� io, Cagliostro, dar� loro la vita
557
00:55:04,275 --> 00:55:05,958
grazie alle mie potenti magie.
558
00:55:49,320 --> 00:55:53,029
Conte che prodigio � questo?
559
00:55:53,120 --> 00:55:56,720
Chi ha osato svegliarci
dal nostro sonno eterno?
560
00:55:56,755 --> 00:55:59,357
Per questo morirete tutti.
561
00:55:59,392 --> 00:56:01,960
Vi succhieremo il sangue.
562
00:56:06,160 --> 00:56:07,479
Ho paura conte.
563
00:56:11,320 --> 00:56:13,356
Vi ordino di andare via.
564
00:56:13,440 --> 00:56:17,319
Miss Burnett, ma visto che la situazione
era cos� drammatica
565
00:56:17,400 --> 00:56:20,233
perch� mai Douglas,
non volle tornare in America?
566
00:56:20,320 --> 00:56:27,510
Mi sono fatta anch'io la stessa domanda
molte volte senza trovare mai una risposta.
567
00:56:27,600 --> 00:56:34,517
Spesso, mio marito mi diceva
''Liz, fai i bagagli, ritorniamo in America''
568
00:56:34,600 --> 00:56:35,205
io andavo a fare le valigie
569
00:56:35,240 --> 00:56:38,391
e poi non succedeva niente,
non siamo mai partiti.
570
00:56:55,000 --> 00:57:00,240
Benvenuti fratelli.
Che Osiride vi protegga.
571
00:57:00,275 --> 00:57:04,445
Danke schoen, herr Cagliostro.
572
00:57:04,480 --> 00:57:13,840
No Signori. In questa magica notte
io non sono soltanto Cagliostro
573
00:57:13,875 --> 00:57:16,673
ma anche il potente Akkadin
574
00:57:17,160 --> 00:57:21,551
che ha scelto di reincarnarsi in me.
575
00:57:24,520 --> 00:57:32,045
Questa notte vi mostrer� qualcosa
576
00:57:32,080 --> 00:57:35,629
che scioccher� le vostre menti incredule.
577
00:57:46,600 --> 00:57:49,637
Ripetete con me questa formula
578
00:57:49,720 --> 00:57:54,925
che il maestro ed io dedicheremo
a Tutankhamen.
579
00:57:54,960 --> 00:58:04,480
Ma fate attenzione. Pronunciate ogni parola
correttamente. Siate precisi.
580
00:58:04,515 --> 00:58:08,996
Scusate conte, ma che cosa
potrebbe accadere se sbagliassimo?
581
00:58:09,800 --> 00:58:17,559
Mio caro Piazzi mi deludete.
Voi siete un uomo di scienza e la vostra
582
00:58:17,640 --> 00:58:24,285
sete di conoscenza dovrebbe prevalere
su tutto, persino sulla vita.
583
00:58:24,320 --> 00:58:30,350
Piazzi, siete uno scienziato cosa vuole
che accada. Assolutamente niente.
584
00:58:53,680 --> 00:58:56,672
aaahhhh...
585
00:59:01,160 --> 00:59:05,472
Sono la mummia Tutankan.
Maledetti!
586
00:59:05,560 --> 00:59:12,238
Come avete osato svegliarmi nel mio sonno
eterno? Per questo morirete tutti.
587
00:59:14,120 --> 00:59:18,280
Idioti! Guardate cosa avete fatto.
Avete sbagliato a leggere.
588
00:59:18,315 --> 00:59:21,352
Siamo tutti perduti, per sempre.
589
00:59:24,480 --> 00:59:26,311
morirete tutti
590
00:59:27,040 --> 00:59:30,112
ahhhh...ahhh
591
00:59:43,640 --> 00:59:46,518
Erroll Andiamo.
592
00:59:47,360 --> 00:59:50,000
Erroll, andiamo, ascolta Vincent.
593
00:59:50,035 --> 00:59:50,989
Finiamo la scena...
594
00:59:51,080 --> 00:59:54,072
Basta!
Non capisco quello che dicono.
595
00:59:54,160 --> 00:59:56,645
Non so cosa vogliono.
596
00:59:56,680 --> 00:59:58,600
Non parlano inglese,
non parlano nemmeno l'italiano.
597
00:59:58,635 --> 01:00:00,238
Ora ascoltami.
598
01:00:00,320 --> 01:00:03,437
Chiama Pino, portalo qui, adesso.
Portalo qui, adesso.
599
01:00:03,520 --> 01:00:05,078
Va bene, va bene.
600
01:00:17,280 --> 01:00:25,756
Pino, Pino. Parlami. Dimmi cosa vuoi.
Non capisco. Parlami.
601
01:00:27,000 --> 01:00:29,355
Cosa dici non ti capisco.
602
01:00:33,480 --> 01:00:38,925
No buono, non capisco.
603
01:00:38,960 --> 01:00:43,511
Che cosa vuoi capire, scimunito.
Tornatene in America.
604
01:00:45,160 --> 01:00:46,195
Pino?
605
01:00:47,760 --> 01:00:50,672
Vengono qui per rompere la minchia.
606
01:00:51,920 --> 01:00:56,920
Oh! C'� fumo, non si respira qua.
vai a lavorare
607
01:00:56,955 --> 01:01:01,920
Un altro cretino che viene
a rompere i coglioni.
608
01:01:19,720 --> 01:01:24,271
Mr Douglas, vuole favorire?
Sempre a disposizione.
609
01:01:35,080 --> 01:01:36,565
Che � successo?
610
01:01:36,600 --> 01:01:37,960
Non � successo niente.
611
01:01:37,995 --> 01:01:39,393
Tutto a posto?
612
01:01:59,400 --> 01:02:03,036
� certo che in questa pellicola
Erroll Douglas si trov� costretto
613
01:02:03,071 --> 01:02:06,673
a dare la replica a dei freaks,
a degli aborti, a dei mostri.
614
01:02:06,760 --> 01:02:11,040
Ma non nel senso dei mostri sacri della
celluloide hollywoodiana
615
01:02:11,075 --> 01:02:14,485
attori del calibro di George Raft
o Barbara Stanwyck
616
01:02:14,520 --> 01:02:19,005
con cui Douglas aveva lavorato
negli anni del suo fulgore.
617
01:02:19,040 --> 01:02:24,240
Il clou tragicomico di questo cast
lo si raggiunge, nella scena della carrozza
618
01:02:24,275 --> 01:02:29,337
in cui Pino Grisanti aveva scelto
per dare la replica a Douglas
619
01:02:29,372 --> 01:02:34,400
a vestire i panni dell'astrofisico Piazzi,
un certo Carlo Giordano.
620
01:02:34,435 --> 01:02:37,198
Un attore capace di dare letteralmente
solo i numeri.
621
01:02:48,360 --> 01:02:51,636
Guarda fuori, scroccone.
622
01:02:58,560 --> 01:03:02,394
Ma come vi salta in mente di uscire
in una simile notte. � una follia?
623
01:03:03,760 --> 01:03:07,435
E' lo spirito d'avventura, mio caro Piazzi
624
01:03:07,520 --> 01:03:10,594
ma voi siete un uomo di scienza
625
01:03:10,629 --> 01:03:13,669
per questo non potete capire.
626
01:03:15,920 --> 01:03:22,837
E ditemi, che cosa c'� di cos� avventuroso
nel recarsi in piena notte nell'antro
627
01:03:25,160 --> 01:03:34,876
845 di una 485, 360, che tutti chiamano
impropriamente strega?
628
01:03:36,720 --> 01:03:40,349
Per amore della curiosit�, amico mio.
629
01:03:40,440 --> 01:03:45,036
Voglio dire, non � forse
la vostra sete di conoscenza
630
01:03:45,120 --> 01:03:50,800
che vi spinge a scrutare i cieli
con il vostro telescopio
631
01:03:50,835 --> 01:03:53,234
alla ricerca delle stelle?
632
01:03:53,320 --> 01:03:55,550
Dico, cos'altro potrebbe essere?
633
01:03:56,600 --> 01:04:17,318
Mio caro conte... 465, 865, 885, 750, 455...
intellettuale e spirituale possano 850...
634
01:04:17,400 --> 01:04:19,630
Zitto, sconclusionato.
635
01:04:19,720 --> 01:04:25,352
Niente... 450... niente
dobbiamo rifarla di nuovo.
636
01:04:27,480 --> 01:04:28,708
Buongiorno.
637
01:04:29,200 --> 01:04:30,235
Buongiorno, dica.
638
01:04:30,320 --> 01:04:32,151
Ci scusi, stiamo cercando un paziente.
639
01:04:33,640 --> 01:04:34,525
Dove possiamo trovarlo?
640
01:04:34,560 --> 01:04:38,155
Pu� trovarlo nella stanza delle infermiere,
chieda l� di fronte, e glielo dicono.
641
01:04:39,160 --> 01:04:40,229
-Grazie.
-Prego.
642
01:04:44,240 --> 01:04:46,325
-Buongiorno.
-Buongiorno.
643
01:04:46,360 --> 01:04:50,638
Senta, stiamo cercando
un paziente americano, mister Douglas.
644
01:04:50,720 --> 01:04:52,472
Per favore.
645
01:04:52,560 --> 01:04:54,835
-Ma chi �?
-L'attore.
646
01:04:54,920 --> 01:04:55,591
Ah! L'attore?
647
01:04:55,680 --> 01:04:58,120
Quello che sta sempre chiuso
nella sua stanza e non vuole uscire mai.
648
01:04:58,155 --> 01:04:59,005
Quello che grida sempre.
649
01:04:59,040 --> 01:05:01,138
S�, grida sempre. Insopportabile.
650
01:05:01,173 --> 01:05:03,236
Senta, ma dove possiamo trovarlo?
651
01:05:03,320 --> 01:05:04,594
C'� il direttore.
652
01:05:16,720 --> 01:05:22,477
La sua storia � che viene ricoverato nel
manicomio nel 1951
653
01:05:22,560 --> 01:05:26,960
in seguito ad una agitazione psicomotoria
da trauma cranico commotivo
654
01:05:26,995 --> 01:05:28,757
in soggetto alcolista.
655
01:05:36,080 --> 01:05:40,480
Douglas era un individuo che tendeva
a stare da solo
656
01:05:40,515 --> 01:05:45,349
e a collocarsi agli angoli delle stanze.
657
01:05:45,440 --> 01:05:50,468
Poi andava in giro con una vecchia parrucca,
cercando di ipnotizzare, di fare delle magie
658
01:05:50,560 --> 01:05:53,074
in giro per tutto l'ospedale psichiatrico.
659
01:05:58,560 --> 01:06:01,199
La gestione del paziente
� anche molto difficile.
660
01:06:01,280 --> 01:06:03,953
Teniamo presente che � molto anziano.
661
01:06:04,040 --> 01:06:07,165
Adesso si � innestato un quadro di demenza
662
01:06:07,200 --> 01:06:10,795
per cui va facilmente incontro
a discontrollo degli impulsi
663
01:06:10,880 --> 01:06:14,800
condotte aggressive auto ed etero,
quindi contro gli altri pazienti.
664
01:06:14,835 --> 01:06:18,554
Lo gestiamo difficilmente
e non ci possiamo relazionare.
665
01:06:20,280 --> 01:06:22,271
Signor Douglas, mi sente?
666
01:06:22,360 --> 01:06:23,349
Venga fuori.
667
01:06:23,880 --> 01:06:26,560
Ci sono quelli della televisione.
668
01:06:26,595 --> 01:06:29,711
Andate via.
669
01:06:32,440 --> 01:06:35,477
Lasciatemi solo.
670
01:06:46,400 --> 01:06:48,834
Erroll Douglas non esiste pi�.
671
01:06:49,960 --> 01:06:51,996
Guardatemi.
672
01:06:53,440 --> 01:06:56,830
Vedete quello che sono diventato?
673
01:06:56,920 --> 01:07:00,833
Un tempo ero forte, virile
674
01:07:00,920 --> 01:07:03,485
le donne mi amavano
675
01:07:03,520 --> 01:07:09,311
gli uomini mi rispettavano
676
01:07:13,240 --> 01:07:18,951
e ora questo � ci� che � rimasto
677
01:07:19,040 --> 01:07:22,828
grazie ad un piccolo nessuno
678
01:07:27,800 --> 01:07:29,677
chiamato Pino... Grisanti.
679
01:07:37,160 --> 01:07:40,914
Andate via.
680
01:07:47,080 --> 01:07:57,228
Io sono Cagliostro.
Cagliostro... Cagliostro
681
01:07:57,320 --> 01:07:59,151
Sparite.
682
01:08:06,960 --> 01:08:11,556
� stata tutta colpa di quel terribile
incidente e di quel dannato set.
683
01:08:13,680 --> 01:08:15,085
Non sono in grado di dirle nulla
684
01:08:15,120 --> 01:08:19,079
sull'incidente perch� ero partita per
gli Stati Uniti un paio di giorni prima
685
01:08:20,640 --> 01:08:25,270
la situazione mi stava facendo impazzire
e stavo per avere un esaurimento nervoso.
686
01:08:27,280 --> 01:08:33,355
Ah! Ah! Io sono Cagliostro, il migliore
spadaccino di tutta la Sicilia.
687
01:08:37,000 --> 01:08:40,390
Se volete uccidermi, idioti
688
01:08:40,480 --> 01:08:43,233
dovrete imparare a volare.
689
01:08:43,960 --> 01:08:45,359
aaahhhhh
690
01:09:07,880 --> 01:09:10,553
Ferma il motore.
691
01:09:14,160 --> 01:09:15,639
Ma che � successo?
692
01:09:22,800 --> 01:09:25,075
Si � rotto tutto!
693
01:09:25,200 --> 01:09:27,725
Pasquale, ferma tutto.
694
01:09:27,760 --> 01:09:29,955
Ai comandi vostri, professore.
695
01:09:31,160 --> 01:09:35,312
Fammi salire sopra,
che questi si sono persi.
696
01:09:47,600 --> 01:09:54,392
A volte il destino pu� essere
particolarmente crudele verso gli uomini
697
01:09:57,080 --> 01:10:05,192
riservando loro una sorte cattiva e
non c'� dubbio che
698
01:10:05,280 --> 01:10:09,558
il povero Erroll Douglas
fu uno di questi uomini.
699
01:10:09,640 --> 01:10:17,752
Mi piacerebbe ora che voi metteste da parte
la versione dei fatti fin qui raccontata
700
01:10:17,840 --> 01:10:21,355
e vi disponeste ad ascoltarne un'altra.
701
01:10:21,440 --> 01:10:31,000
Forse meno, come dire eroica ed avventurosa
ma sicuramente pi� vicina alla verit�
702
01:10:31,035 --> 01:10:38,873
e soprattutto pi� educativa
rispetto alla natura umana.
703
01:10:39,920 --> 01:10:46,680
Il periodo in cui la Trinacria realizz�
i suoi film fu un periodo misterioso
704
01:10:46,715 --> 01:10:48,965
ed oscuro per la Sicilia.
705
01:10:49,000 --> 01:10:55,155
Quelli furono gli anni del separatismo
e del banditismo di Giuliano
706
01:10:55,240 --> 01:11:01,560
e soprattutto della ritrovata armonia tra
cosa nostra siciliana
707
01:11:01,595 --> 01:11:04,870
e cosa nostra americana.
708
01:11:05,880 --> 01:11:11,365
L' artefice, la mente di questa
immensa opera
709
01:11:11,400 --> 01:11:18,556
fu il pi� grande genio della storia
del crimine organizzato
710
01:11:18,640 --> 01:11:23,045
Salvatore Lucania.
711
01:11:23,080 --> 01:11:28,313
Non vi dice nulla, vero
E avete ragione.
712
01:11:28,400 --> 01:11:36,637
Perch� tutto il mondo lo conosce
con il nome di Lucky Luciano.
713
01:11:39,040 --> 01:11:42,157
Allora riassumendo.
714
01:11:42,240 --> 01:11:49,999
Primo: dietro la Trinacria Cinematografica
c'era Lucky Luciano.
715
01:11:50,080 --> 01:11:58,845
Secondo: uomo di Luciano fu l'illuminato
cardinal Sucato
716
01:11:58,880 --> 01:12:07,072
che con le sue relazioni potenti,
garant� ogni tipo di appoggio alla Trinacria.
717
01:12:07,200 --> 01:12:14,550
Terzo: anche i fratelli La Marca,
per quanto strano possa sembrare
718
01:12:14,640 --> 01:12:20,765
furono uomini d'onore fin dal 1937.
719
01:12:20,800 --> 01:12:32,519
Quarto: lo stesso discorso vale per il genio
del cinema siciliano Pino Grisanti.
720
01:12:32,600 --> 01:12:42,400
Un paranoico con manie di persecuzione,
che comunque non fu mai uomo d' onore.
721
01:12:42,435 --> 01:12:50,990
Cinque: ecco Vincent Cusumano.
Il manager di Erroll Douglas.
722
01:12:51,080 --> 01:13:01,280
L 'uomo che port� in Sicilia l'ex divo
hollywoodiano, rovinandolo per sempre.
723
01:13:01,315 --> 01:13:08,445
Nipote di John Cusumano,
fidato luogotenente di Luciano, Vincent
724
01:13:08,480 --> 01:13:18,440
doveva molto pi� di un favore al potente
boss, il quale in diverse occasioni lo aiut�
725
01:13:18,475 --> 01:13:25,755
ad uscire da brutte situazioni
legate ai suoi debiti di gioco.
726
01:13:25,840 --> 01:13:34,475
Lo ripeto, a volte il destino �
particolarmente crudele con alcuni uomini.
727
01:13:34,560 --> 01:13:44,071
Quando nell'autunno del 1949,
Cusumano port� al cospetto di Luciano
728
01:13:44,160 --> 01:13:55,753
Erroll Douglas, nella sua sfarzosa casa,
mai e poi mai, costui avrebbe potuto immaginare
729
01:13:55,840 --> 01:14:01,995
che quel giorno sarebbe stato per lui
l'inizio della fine.
730
01:14:05,920 --> 01:14:08,195
Da questa parte.
731
01:14:08,280 --> 01:14:09,349
Cornuto.
732
01:14:09,440 --> 01:14:18,000
E' davvero ammirevole la solerzia
con la quale quei due stanno preparando
733
01:14:18,035 --> 01:14:21,595
la rovina di Mr Douglas.
734
01:14:23,240 --> 01:14:24,593
Motore.
735
01:14:24,680 --> 01:14:26,113
81-1 prima.
736
01:14:27,760 --> 01:14:29,034
Azione.
737
01:14:34,320 --> 01:14:45,754
Ancora pochi secondi, e il nostro eroe, il
potente Cagliostro si schianter� proprio qui.
738
01:14:45,840 --> 01:14:48,837
Se volete uccidermi, idioti
739
01:14:48,872 --> 01:14:51,835
Dovrete imparare a volare.
740
01:14:53,040 --> 01:14:54,712
aaahhhhh...
741
01:14:56,480 --> 01:15:04,592
Signor Douglas, ha qualcosa di rotto?
Ha bisogno di aiuto?
742
01:15:05,760 --> 01:15:12,711
Cornuto, portiamolo all'ospedale.
743
01:15:14,120 --> 01:15:18,079
Mamma mia! Che pena mi fa.
744
01:15:19,600 --> 01:15:29,555
Mr Douglas, come va? Si � fatto male?
Lo portiamo all'ospedale?
745
01:15:30,720 --> 01:15:32,472
Lo portiamo all'ospedale?
746
01:15:35,880 --> 01:15:43,275
Fa pi� vittime l'imbecillit� umana
che il terremoto di Messina.
747
01:15:43,360 --> 01:15:47,114
Ha ragione � proprio cos�.
748
01:15:48,840 --> 01:15:53,360
Madonna del Carmine.
Devo proprio cambiare barbiere.
749
01:15:53,395 --> 01:15:56,318
Peppino, giro completo.
750
01:16:01,760 --> 01:16:09,075
Guardiamo insieme come
finisce questa brutta storia.
751
01:16:11,600 --> 01:16:15,036
La caduta � stata davvero brutta.
752
01:16:15,120 --> 01:16:20,638
Il mago pi� potente d' Europa
si � rotto tutto.
753
01:16:21,720 --> 01:16:25,235
Poveraccio, quanto deve soffrire.
754
01:16:26,120 --> 01:16:29,430
Nella disgrazia � per� fortunato.
755
01:16:30,840 --> 01:16:33,274
Vi sembra che lo stia sfottendo?
756
01:16:34,440 --> 01:16:35,998
Dico la verit�.
757
01:16:37,000 --> 01:16:42,028
Perch� se lui sapesse quello che
sta succedendo di l�
758
01:16:42,120 --> 01:16:48,195
le sue sofferenze sarebbero
ben pi� gravi e dolorose.
759
01:16:49,200 --> 01:16:59,155
Ma rendetevi conto voi stessi
di quanto miserabili e sciacalli
760
01:16:59,240 --> 01:17:02,869
sono i cosiddetti esseri umani.
761
01:17:16,320 --> 01:17:19,995
Il maestro Grisanti,
762
01:17:22,280 --> 01:17:24,430
il genio della Trinacria.
763
01:17:25,160 --> 01:17:32,396
Tot�, o fratello mio, ti dico di pi�,
il Vittorio De Sica
764
01:17:32,800 --> 01:17:35,605
di questa minchia.
765
01:17:35,640 --> 01:17:40,440
Ti vuoi stare zitto che mi stai facendo
marcire il cervello. Ti devi calmare.
766
01:17:40,475 --> 01:17:44,960
Ah! Io devo calmarmi? Questo ladro e
magnaccio mi ha rovinato la vita
767
01:17:44,995 --> 01:17:46,045
e devo calmarmi.
768
01:17:46,080 --> 01:17:49,440
Lo sai quando mi calmo?
Quando gli avr� mangiato la gola.
769
01:17:49,475 --> 01:17:51,525
Pezzo di merda.
770
01:17:51,560 --> 01:17:53,400
Getta il sangue dalle corna, scimunito.
771
01:17:53,435 --> 01:17:55,118
Scema � la tua razza.
772
01:17:55,960 --> 01:17:57,712
Chi minchia � questo Cagliostro?
773
01:18:01,840 --> 01:18:04,035
Minchia, ma dove siamo, tra i mao mao?
774
01:18:05,520 --> 01:18:07,112
E tu, pensi di essere
pi� scaltro di lui?
775
01:18:07,200 --> 01:18:10,510
Poveraccio, lo hai svegliato,
con queste grida.
776
01:18:10,960 --> 01:18:14,125
Sta vomitando l'anima.
Non ti fa pena?
777
01:18:14,160 --> 01:18:20,315
Lui mi fa pena? E adesso che arriva
il suo padrino Luciano e ci incula
778
01:18:20,400 --> 01:18:24,598
Noi non facciamo pena? Vero?
No, tanto il culo � nostro.
779
01:18:24,680 --> 01:18:28,229
Signori, io una proposta ce l'avrei.
780
01:18:30,000 --> 01:18:34,949
Parliamoci chiaro
il mio cavallo s'� azzoppato...
781
01:18:35,040 --> 01:18:37,520
Scusi, ma di quale cavallo parla?
782
01:18:37,555 --> 01:18:39,965
L'asino americano, deficiente.
783
01:18:40,000 --> 01:18:43,200
Ti faccio ingoiare il parrucchino,
scemo di guerra.
784
01:18:43,235 --> 01:18:45,794
Vi state zitti, e lo fate parlare?
785
01:18:48,720 --> 01:18:49,789
prego...
786
01:18:49,880 --> 01:18:55,273
Thank you. Cos� com' �
non mi serve pi� a niente.
787
01:18:55,360 --> 01:18:56,588
Che peccato.
788
01:18:56,680 --> 01:19:03,640
La vita continua. Ma ha avuto la disgrazia
di incontrare tre incapaci come voi.
789
01:19:03,675 --> 01:19:09,125
Vincent, piano. Eh!
790
01:19:09,160 --> 01:19:11,151
Io chiamo le cose con il loro nome.
791
01:19:12,440 --> 01:19:18,037
Per� io, posso darvi la possibilit�
di salvarvi il culo.
792
01:19:18,120 --> 01:19:19,473
E come?
793
01:19:19,560 --> 01:19:28,514
Semplice! Sar� io a dire a mio padrino,
il mio padrino...
794
01:19:28,600 --> 01:19:29,680
Il signor Luciano?
795
01:19:29,715 --> 01:19:30,885
Yeah!
796
01:19:30,920 --> 01:19:33,309
Un sant'uomo.
797
01:19:33,400 --> 01:19:39,635
Dicevo sar� io personalmente a dirgli
come sono andate le cose.
798
01:19:41,080 --> 01:19:46,871
Gli dir� che il povero Erroll, pi� ubriaco
del solito � caduto dalla finestra
799
01:19:46,960 --> 01:19:51,715
durante una pausa.
A me creder�.
800
01:19:51,800 --> 01:19:58,800
Grazie, Vic�, grazie.
Grazie dal pi� profondo del cuore. Grazie.
801
01:19:58,835 --> 01:20:03,845
Mr Vincent, mi perdoni
se io l'ho giudicata male.
802
01:20:03,880 --> 01:20:07,793
Testa di minchia tutti e due.
Non avete ancora capito dove vuole arrivare?
803
01:20:12,680 --> 01:20:14,636
Una merda d'uomo.
804
01:20:18,080 --> 01:20:21,675
Ma pi� acuto di voi due.
805
01:20:25,560 --> 01:20:26,993
E chi li ha?
806
01:20:27,080 --> 01:20:30,959
Zio Vincenzo, nemmeno gli occhi per
piangere ci sono rimasti.
807
01:20:33,480 --> 01:20:36,392
500... dollari?
808
01:20:39,640 --> 01:20:41,676
50.000 dollari!
809
01:20:43,720 --> 01:20:50,353
Tanto vale che ci andiamo noi direttamente
dallo zio Luciano. Morti per morti...
810
01:20:53,480 --> 01:20:58,031
Sono fatti vostri. Sono io che rischio.
811
01:21:00,560 --> 01:21:01,515
Allora?
812
01:21:03,080 --> 01:21:06,914
E va bene, che cosa possiamo fare?
813
01:21:07,000 --> 01:21:13,473
Ok! Per� lei � pesantuccio, Mr. Vincent.
814
01:21:16,320 --> 01:21:19,710
Ma mi volete dire chi �
questo cornuto di Cagliostro?
815
01:21:27,600 --> 01:21:32,799
Santino non ci fare disturbare da nessuno,
ti raccomando.
816
01:21:38,120 --> 01:21:41,510
Oggi ci siamo solo per gli amici presenti.
817
01:21:43,680 --> 01:21:51,189
Cosa c'� Vincenzo, non ti piacciono? Quando
mai hai rifiutato gli spaghetti al pomodoro?
818
01:21:52,760 --> 01:21:57,197
Ma che �? Ti senti male?
Hai pensieri?
819
01:21:58,120 --> 01:21:59,439
Parla con gli amici.
820
01:22:00,920 --> 01:22:10,560
Niente don Salvatore. Tutto a posto.
Non ho fame. Non ci sono problemi.
821
01:22:10,595 --> 01:22:13,405
E come pu� mangiare zio Tot�?
822
01:22:13,440 --> 01:22:17,245
Dopo che un caro amico
ha avuto un brutto incidente
823
01:22:17,280 --> 01:22:24,755
come fa a mangiare? Gli si � chiuso
lo stomaco. Non � vero Vincenzo?
824
01:22:26,640 --> 01:22:29,950
Certo un amico � come un grande tesoro.
825
01:22:31,480 --> 01:22:36,395
Bisogna proteggerlo e curarlo.
826
01:22:37,680 --> 01:22:40,990
Senza distrarsi mai.
827
01:22:44,520 --> 01:22:47,512
Ma intanto brindiamo. Salute Vic�.
828
01:22:51,040 --> 01:22:57,479
Decisamente un pranzo un po' indigesto
per Mister Cusumano.
829
01:23:04,120 --> 01:23:13,074
Purtroppo anche sull'idillio tra Sucato e
i Lumi�re del cinema siciliano
830
01:23:13,160 --> 01:23:17,073
sta per calare il sipario.
831
01:23:24,480 --> 01:23:29,838
Un po' di pazienza il cinema � faticoso.
832
01:23:33,920 --> 01:23:38,258
In nomine Patri, fili et spiritu santi.
833
01:23:38,293 --> 01:23:42,597
Quali sono i tuoi peccati figliolo?
834
01:23:42,680 --> 01:23:44,885
E spostati.
835
01:23:44,920 --> 01:23:47,514
Padre, mi voglio liberare
di un terribile segreto.
836
01:23:51,240 --> 01:23:52,958
Ma che � sta puzza?
837
01:24:01,840 --> 01:24:04,354
Come se fosse puzza di capra?
838
01:24:04,440 --> 01:24:06,317
S�, non si sopporta.
839
01:24:06,400 --> 01:24:11,400
Non posso liberarmi di te.
Non ti preoccupare, continua.
840
01:24:11,435 --> 01:24:13,834
L'americano si � fatto male.
841
01:24:13,920 --> 01:24:15,399
E' morto?
842
01:24:17,320 --> 01:24:19,820
No, ma si � rotto tutto.
843
01:24:19,855 --> 01:24:22,285
Ma di chi � la colpa?
844
01:24:22,320 --> 01:24:25,517
Dei La Marca, di chi senn�?
845
01:24:25,600 --> 01:24:27,725
E tu non c'entri?
846
01:24:27,760 --> 01:24:32,117
lo? Sono innocente come un agnellino.
847
01:24:33,160 --> 01:24:35,230
-Pin�?
-Eh?
848
01:24:35,560 --> 01:24:37,485
Ma che cosa sei venuto a fare?
849
01:24:37,520 --> 01:24:40,325
Vorrei che lei parlasse con gli ''amici''.
850
01:24:40,360 --> 01:24:43,636
E dicesse loro che io non c'entro niente
con quello che � successo.
851
01:24:43,720 --> 01:24:46,075
Ti vuoi salvare il culo, vero?
852
01:24:46,160 --> 01:24:53,953
� umano Sua Eminenza. E le prometto che far�
un viaggio a S. Rosalia se mi far� la grazia.
853
01:24:54,040 --> 01:24:58,397
Vincenzino faglielo questo favore al ragazzo,
Non essere sempre cattivo.
854
01:24:59,680 --> 01:25:04,196
Esci vecchia maledetta,
non ti sopporto fai puzza.
855
01:25:04,280 --> 01:25:05,508
Restivo?
856
01:25:05,600 --> 01:25:06,396
Spostati.
857
01:25:06,480 --> 01:25:09,074
Ti � piaciuta la barzelletta
del maestro Grisanti?
858
01:25:10,360 --> 01:25:15,275
Se mi permette, Eminenza,
la trovo un po' scipitella.
859
01:25:16,400 --> 01:25:21,155
Pin�? Padre Restivo trova
che la tua storiella � un po' scipitella.
860
01:25:21,320 --> 01:25:23,880
-Scipi?
-Tella.
861
01:25:25,880 --> 01:25:27,950
Toglimi questo straccio di dosso.
862
01:25:28,040 --> 01:25:31,715
Pin� non c'� pi� niente da fare.
863
01:25:37,320 --> 01:25:38,998
Ma questo � Vincent Cusumano.
864
01:25:39,033 --> 01:25:40,676
Il figlioccio di Lucky Luciano.
865
01:25:41,400 --> 01:25:45,359
Proprio cos�. Presto, avvisa la centrale. Vai.
866
01:25:45,520 --> 01:25:46,270
Ok.
867
01:25:47,520 --> 01:25:50,671
Mamma mia, che brutte carte.
868
01:25:51,960 --> 01:25:57,965
Poveri illusi, non sanno che il loro
Vincent Cusumano
869
01:25:58,000 --> 01:26:06,829
il pupillo del potente Lucky Luciano
non potr� pi� aiutarli.
870
01:26:06,920 --> 01:26:13,189
E loro aspetteranno, aspetteranno.
871
01:26:15,200 --> 01:26:17,111
aspetteranno.
872
01:26:23,040 --> 01:26:25,838
C'� qualcosa che mi gira attorno, Carmelo.
873
01:26:27,680 --> 01:26:30,752
Tot�, cos'� che ti gira?
874
01:26:30,840 --> 01:26:32,990
Mi gira la minchia.
875
01:26:55,880 --> 01:27:00,965
Americano, dispiace a me e a mio fratello.
876
01:27:01,000 --> 01:27:06,438
Io e mio fratello siamo due merde,
ma dobbiamo lasciarti qui.
877
01:27:07,840 --> 01:27:11,071
Se non lo facciamo ci fanno un culo
quanto una montagna.
878
01:27:13,800 --> 01:27:16,920
Ti saluto Pippino. Addio.
879
01:28:12,400 --> 01:28:16,279
Mi scusi Eccellenza se vengo a disturbarla
in un momento cos� felice.
880
01:28:17,240 --> 01:28:19,515
Non sai ballare.
881
01:28:19,600 --> 01:28:21,845
Ma che dici figlio mio.
882
01:28:21,880 --> 01:28:25,200
Non sai ballare, sembri una gatta morta.
883
01:28:25,235 --> 01:28:26,952
Ma che dici figlio mio.
884
01:28:30,120 --> 01:28:31,792
Mi fai schifo.
885
01:28:32,240 --> 01:28:33,229
Eminenza.
886
01:28:35,520 --> 01:28:37,078
Che cosa vuole barone?
887
01:28:37,520 --> 01:28:43,311
Eminenza, volevo soltanto chiederle
se sa qualcosa sulle riprese del film.
888
01:28:44,520 --> 01:28:48,149
Io non ho visto pi� nessuno
dei fratelli La Marca.
889
01:28:50,640 --> 01:28:52,870
Ma di quale film sta parlando?
890
01:28:53,000 --> 01:28:55,468
Come, Eminenza, di quale film sto parlando?
891
01:28:55,560 --> 01:28:57,790
Del film su Cagliostro.
892
01:28:58,360 --> 01:29:03,434
Il film che ho finanziato io e su cui lei
si � prestato come garante.
893
01:29:06,800 --> 01:29:09,712
Restivo! Ma di quale film sta parlando?
894
01:29:15,880 --> 01:29:17,916
Barone, non mi rompa la minchia.
895
01:29:18,000 --> 01:29:19,911
Ma cosa dici figlio mio?
896
01:29:22,200 --> 01:29:24,760
Zitta puttanazza di merda.
897
01:29:50,360 --> 01:30:00,320
Povero barone, ancora non sa che i suoi soldi
sono irrimediabilmente svaniti nel nulla.
898
01:30:00,355 --> 01:30:07,078
povero barone truffato da questi lestofanti
899
01:30:07,160 --> 01:30:15,477
Fra non molto sar� rinchiuso da
un famelico nipote in un manicomio.
900
01:30:15,560 --> 01:30:22,725
E morir� senza un soldo completamente pazzo.
901
01:30:22,760 --> 01:30:32,640
D'altra parte l'illuminato e magnanimo
cardinale Sucato non sopravviver� di molto
902
01:30:32,675 --> 01:30:36,997
allo sfortunato Cammarata.
903
01:30:53,680 --> 01:30:57,639
Bene cari amici, qui si conclude
la tragica storia
904
01:30:57,760 --> 01:31:05,800
della Trinacria cinematografica e
degli uomini che con essa ebbero a che fare.
905
01:31:05,835 --> 01:31:14,276
Uomini che furono non c'� dubbio
degli incapaci, degli inetti
906
01:31:14,360 --> 01:31:19,325
e quasi sempre delle vere canaglie.
907
01:31:19,360 --> 01:31:28,029
Eppure malgrado tutto questo,
provo una certa pena per questi uomini.
908
01:31:28,120 --> 01:31:34,477
-Vi dir� di pi�, simpatia addirittura.
-Perch�?
909
01:31:34,512 --> 01:31:40,835
Francamente non saprei che cosa rispondervi.
910
01:31:40,920 --> 01:31:49,715
Chiss�, forse, perch� i perdenti
suscitano in noi una certa attrazione
911
01:31:49,800 --> 01:31:53,588
un senso di compassione.
912
01:31:53,680 --> 01:31:59,038
Chi pu� dire come funziona l'animo umano.
913
01:32:15,920 --> 01:32:20,480
Ah! Dimenticavo, e i fratelli La Marca?
914
01:32:20,515 --> 01:32:24,045
Nessuno seppe pi� niente.
915
01:32:24,080 --> 01:32:34,991
Io penso che da tempo siano ormai
finiti in alto, molto in alto.
916
01:32:35,080 --> 01:32:39,790
Dove finalmente producono film di successo.
917
01:32:41,000 --> 01:32:42,558
Forse.
918
01:33:00,680 --> 01:33:04,798
sanno quanto sono miracolosi
919
01:38:58,200 --> 01:39:03,991
Ah, maestro, dimenticavamo. Ci sarebbe un
piccolo produttore indipendente
920
01:39:04,120 --> 01:39:08,636
che vorrebbe riprendere la lavorazione
de ''Il ritorno di Cagliostro''
921
01:39:08,920 --> 01:39:11,992
lei per caso sarebbe disponibile?
73396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.