All language subtitles for Hidden.aka.Craith.S02E06.720p.WEBRip.BTN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,250 --> 00:00:08,150 - What the hell's going on? - We need to see Mia about a murder. 2 00:00:09,100 --> 00:00:12,335 - Do you know Jason Williams? - My brother's son. 3 00:00:12,550 --> 00:00:17,026 - He and his brother are good lads. - Is Mia close to them? 4 00:00:17,050 --> 00:00:19,350 She's with them often enough. 5 00:00:21,200 --> 00:00:22,250 Connor! 6 00:00:24,175 --> 00:00:25,175 No! 7 00:00:25,425 --> 00:00:26,425 (SCREAMS) 8 00:01:40,275 --> 00:01:44,275 Here's a list of what was removed from Mia Owen's house. 9 00:01:44,400 --> 00:01:47,485 - Has the laptop gone to CCU? - They're working on it. 10 00:01:47,525 --> 00:01:48,525 Great. 11 00:01:51,150 --> 00:01:55,175 I hope we find something on it to link her to Geraint Elis. 12 00:01:56,325 --> 00:01:59,125 I'll tell her. Thanks. 13 00:02:00,150 --> 00:02:01,425 That was PC Davies. 14 00:02:01,550 --> 00:02:06,175 They think they found the weapon that killed Sion in Lee's house. 15 00:02:06,300 --> 00:02:07,550 A screwdriver. 16 00:02:09,450 --> 00:02:11,200 It's all there. 17 00:02:13,475 --> 00:02:18,225 The older brother has a record, nothing serious. Minor dealing. 18 00:02:18,350 --> 00:02:19,350 (PHONE) 19 00:02:22,350 --> 00:02:23,350 DCI John. 20 00:02:26,425 --> 00:02:27,425 When? 21 00:02:29,050 --> 00:02:31,050 They're treating him now? 22 00:02:31,600 --> 00:02:33,250 Connor Pritchard. 23 00:02:34,025 --> 00:02:36,150 OK, thanks. I'll go there now. 24 00:02:40,075 --> 00:02:41,225 Mia's friend. 25 00:02:41,350 --> 00:02:44,125 He tried to kill himself in the lake. 26 00:02:44,250 --> 00:02:47,475 He's in intensive care. His mother's there. 27 00:02:48,100 --> 00:02:52,350 Find out more about him. Do you have the headteacher's number? 28 00:02:52,475 --> 00:02:54,025 I'll phone her. 29 00:02:54,150 --> 00:02:55,475 She won't thank me. 30 00:02:56,100 --> 00:03:00,600 - If you hear any news about Mia... - Go. I'll phone your mobile. 31 00:03:56,200 --> 00:03:57,575 (KNOCKING ON DOOR) 32 00:04:00,575 --> 00:04:01,575 Hello? 33 00:04:06,375 --> 00:04:07,375 Mia. 34 00:04:08,350 --> 00:04:11,480 - Are you OK? Anyone with you? - No. 35 00:04:11,525 --> 00:04:13,525 Has something happened? 36 00:04:14,250 --> 00:04:16,250 You're freezing. Come in. 37 00:05:12,375 --> 00:05:14,275 Mrs Pritchard? 38 00:05:15,125 --> 00:05:17,600 DCI John. Can I have a word? 39 00:05:20,450 --> 00:05:23,075 I was sorry to hear about your son. 40 00:05:24,375 --> 00:05:27,200 They think the cold saved him. 41 00:05:30,075 --> 00:05:32,350 Shock shuts down the body. 42 00:05:36,050 --> 00:05:40,350 I thought things were improving, that he was coming back to me. 43 00:05:41,300 --> 00:05:43,600 What was going through his mind? 44 00:05:44,400 --> 00:05:46,400 What's been going on? 45 00:05:46,575 --> 00:05:51,150 He seemed to carry the weight of the world on his shoulders. 46 00:05:51,275 --> 00:05:56,050 I put it down to the pressure of fitting in at the new school. 47 00:05:56,475 --> 00:06:01,125 He made friends. It looked as if things were getting better. 48 00:06:01,375 --> 00:06:04,550 Were Mia Owen and Lee Williams those friends? 49 00:06:05,250 --> 00:06:06,250 Yes. 50 00:06:08,225 --> 00:06:12,300 - How long have they known each other? - About a year. 51 00:06:13,100 --> 00:06:14,350 What's wrong? 52 00:06:15,150 --> 00:06:19,275 A body was discovered today on the outskirts of Blaenau. 53 00:06:19,525 --> 00:06:24,200 Witnesses saw a boy and girl who resembled Mia and Lee there. 54 00:06:25,400 --> 00:06:28,250 It's early days yet. 55 00:06:29,000 --> 00:06:31,425 We need to talk to Lee and Mia... 56 00:06:32,350 --> 00:06:34,225 and Connor. 57 00:06:35,150 --> 00:06:37,450 What has this got to do with Connor? 58 00:06:38,250 --> 00:06:42,000 We believe there's a link... 59 00:06:42,250 --> 00:06:46,275 between this murder and Geraint Elis's murder. 60 00:06:46,425 --> 00:06:50,200 Whoever phoned the police about the body... 61 00:06:50,325 --> 00:06:53,325 felt very guilty. 62 00:06:54,175 --> 00:06:56,175 I think it was your son. 63 00:06:58,325 --> 00:07:00,350 No, my son... 64 00:07:01,300 --> 00:07:03,450 would never... 65 00:07:05,075 --> 00:07:07,325 He'll tell us, I promise. 66 00:07:09,200 --> 00:07:12,325 He'll tell us when he wakes. 67 00:07:12,600 --> 00:07:13,600 (TEXT) 68 00:07:15,075 --> 00:07:16,075 Sorry. 69 00:07:21,225 --> 00:07:23,050 Sorry, I have to go. 70 00:07:23,500 --> 00:07:27,375 I'll send another officer to talk to you. Thanks. 71 00:07:34,075 --> 00:07:36,075 What happened, Mia? 72 00:07:39,575 --> 00:07:42,200 Has someone hurt you? 73 00:07:47,575 --> 00:07:50,000 This is a weird place to live. 74 00:07:51,525 --> 00:07:54,225 You said your door was always open. 75 00:07:54,400 --> 00:07:56,475 It is, of course it is. 76 00:07:57,425 --> 00:08:01,575 No offence, but hiding here isn't much use. 77 00:08:05,500 --> 00:08:07,250 What happened, Mia? 78 00:08:14,125 --> 00:08:16,175 You always worried about us. 79 00:08:18,225 --> 00:08:20,600 You said we could tell you anything. 80 00:08:22,500 --> 00:08:25,575 We all need someone to talk to... 81 00:08:26,475 --> 00:08:30,375 someone who'll listen and won't judge. 82 00:08:40,550 --> 00:08:43,200 What if I said I'd killed someone? 83 00:08:45,200 --> 00:08:48,325 That I'd killed someone and watched him die. 84 00:08:50,025 --> 00:08:52,025 You'd judge me then. 85 00:08:54,300 --> 00:08:56,300 What have you done, Mia? 86 00:09:02,225 --> 00:09:04,225 I should've spoken to you. 87 00:09:06,250 --> 00:09:07,600 Of course. 88 00:09:12,300 --> 00:09:15,175 I'm sorry if you feel I let you down. 89 00:09:16,475 --> 00:09:18,350 You didn't let me down. 90 00:09:18,600 --> 00:09:22,100 You did exactly what I expected you to do... 91 00:09:22,550 --> 00:09:24,550 you interfered. 92 00:09:26,225 --> 00:09:28,225 I'm not sure I understand. 93 00:09:29,325 --> 00:09:30,325 Gwilym. 94 00:09:31,525 --> 00:09:34,025 You couldn't stop yourself. 95 00:09:37,425 --> 00:09:39,175 That's unfair, Mia. 96 00:09:39,425 --> 00:09:43,100 You interfered and ran away. I saw you. 97 00:09:43,350 --> 00:09:46,350 Stirring things up made you feel important. 98 00:09:46,475 --> 00:09:50,706 - I was trying to help Gwilym. - It made you feel like a hero. 99 00:09:51,225 --> 00:09:55,100 I tried to help him because I was worried about him. 100 00:09:56,500 --> 00:09:58,425 No-one really worries. 101 00:09:58,550 --> 00:10:00,175 That isn't true. 102 00:10:01,175 --> 00:10:02,475 No? 103 00:10:04,150 --> 00:10:06,525 Sorry if that's what you think, Mia. 104 00:10:08,075 --> 00:10:09,200 But... 105 00:10:14,050 --> 00:10:16,075 you're wrong. 106 00:10:25,000 --> 00:10:27,100 Are you hungry? 107 00:10:28,525 --> 00:10:30,275 I'll make toast. 108 00:10:31,225 --> 00:10:33,325 Drink the tea. I won't be long. 109 00:10:46,500 --> 00:10:48,025 How's Connor? 110 00:10:48,150 --> 00:10:49,400 Not great. 111 00:10:50,600 --> 00:10:51,600 Look. 112 00:10:59,075 --> 00:11:00,450 What do you think? 113 00:11:05,300 --> 00:11:07,550 It's as if nothing has happened. 114 00:11:10,125 --> 00:11:11,125 (PHONE) 115 00:11:15,400 --> 00:11:16,550 DCI John. 116 00:11:17,175 --> 00:11:18,550 It's James Rhys. 117 00:11:19,400 --> 00:11:21,050 What's wrong? 118 00:11:21,175 --> 00:11:23,025 Mia Owen's here. 119 00:11:23,150 --> 00:11:24,150 Now? 120 00:11:24,500 --> 00:11:27,075 She turned up, knocked the door. 121 00:11:27,350 --> 00:11:29,350 Something has happened. 122 00:11:29,600 --> 00:11:32,050 OK, Mr Rhys. Keep her talking. 123 00:11:32,300 --> 00:11:37,225 Be careful. We're on the way. She's with James Rhys. 124 00:11:37,475 --> 00:11:39,100 Let's go. 125 00:11:48,075 --> 00:11:50,225 What do you want on your toast? 126 00:11:53,075 --> 00:11:54,075 Mia? 127 00:11:59,350 --> 00:12:00,350 Mia? 128 00:12:07,200 --> 00:12:08,450 Mia! 129 00:12:11,200 --> 00:12:12,200 Mia! 130 00:13:02,225 --> 00:13:05,175 - Where's the dog section? - They'll be here any minute. 131 00:13:05,425 --> 00:13:08,575 - We'll need a helicopter. - DSI Lynn has sorted it. 132 00:13:09,125 --> 00:13:11,025 Thanks. 133 00:13:11,275 --> 00:13:14,050 - Mr Rhys. - Why is it taking so long? 134 00:13:14,300 --> 00:13:17,399 - You should be looking for her. - We need everything in place. 135 00:13:17,550 --> 00:13:21,250 - It takes time. - She could be anywhere by now. 136 00:13:21,375 --> 00:13:24,375 That's why we need to be organized. 137 00:13:25,350 --> 00:13:28,350 You can help Mia by talking to me. 138 00:13:28,600 --> 00:13:31,275 Why did she come to you? 139 00:13:36,275 --> 00:13:38,450 Did she threaten you? 140 00:13:39,075 --> 00:13:41,475 Do you know why we're looking for her? 141 00:13:41,600 --> 00:13:42,600 Yes. 142 00:13:48,175 --> 00:13:52,075 She decided Gwilym's suicide was my fault. 143 00:13:53,300 --> 00:13:55,300 That made me angry. 144 00:13:55,475 --> 00:13:56,475 God. 145 00:13:57,100 --> 00:14:00,075 She came here and I fucked it up. 146 00:14:00,325 --> 00:14:02,425 Now she's out there on her own. 147 00:14:02,550 --> 00:14:05,000 Which way did she go? 148 00:14:05,250 --> 00:14:08,150 She'd gone by the time I came back. 149 00:14:08,400 --> 00:14:11,400 She must have walked towards the forest. 150 00:14:12,025 --> 00:14:15,225 The river would be impossible to cross. 151 00:14:15,475 --> 00:14:18,225 She'll need to stay on high ground. 152 00:14:18,550 --> 00:14:20,425 That's good to know. 153 00:14:21,500 --> 00:14:23,375 Use my maps. 154 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 I've mapped the footpath. 155 00:14:26,125 --> 00:14:27,125 Thanks. 156 00:14:27,375 --> 00:14:31,200 Find her before she does something stupid. 157 00:14:34,575 --> 00:14:37,300 That path leads to the forest. 158 00:14:37,425 --> 00:14:40,075 It's steep. She can't have gone far. 159 00:14:40,325 --> 00:14:44,275 The roads are closed for three miles in each direction. 160 00:14:44,400 --> 00:14:48,600 Send the dogs out. Can you stay here to co-ordinate? 161 00:14:49,100 --> 00:14:53,075 Tech's coming. We'll establish a helicopter link. 162 00:14:53,325 --> 00:14:58,340 - I'll liaise with everyone from here. - We'll find her. 163 00:15:46,300 --> 00:15:48,300 I used to listen to you... 164 00:15:49,250 --> 00:15:51,250 when you were little. 165 00:15:52,400 --> 00:15:54,400 I could tell... 166 00:15:55,200 --> 00:15:57,200 even in the dark... 167 00:15:57,325 --> 00:15:59,375 when you'd fallen asleep. 168 00:16:01,025 --> 00:16:03,025 I didn't have to look. 169 00:16:04,150 --> 00:16:06,325 Your breathing changed. 170 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 I held my breath... 171 00:16:15,000 --> 00:16:17,125 until you breathed again. 172 00:16:19,600 --> 00:16:21,600 Come back to me, Con. 173 00:16:23,475 --> 00:16:24,475 Please. 174 00:16:27,375 --> 00:16:29,475 I don't know what you've done. 175 00:16:32,000 --> 00:16:34,250 But I want you to tell me. 176 00:16:36,025 --> 00:16:38,025 I want to listen to you. 177 00:17:12,500 --> 00:17:16,475 I'm receiving images from the thermal camera. 178 00:17:17,100 --> 00:17:19,075 No sign of her so far. 179 00:17:21,075 --> 00:17:25,475 This is DS Vaughan at base. Can I get the coordinates on the dogs? 180 00:17:28,425 --> 00:17:32,075 It's a real manhunt. She's only a child. 181 00:17:32,325 --> 00:17:34,550 Who's suspected of two murders. 182 00:17:36,450 --> 00:17:42,125 Maybe she's right. Maybe I did let her down, maybe we all have. 183 00:17:45,475 --> 00:17:47,075 She's so clever. 184 00:17:47,200 --> 00:17:49,500 She could do so much. 185 00:17:50,000 --> 00:17:53,375 We know what she's capable of. 186 00:18:30,350 --> 00:18:32,100 There she is. 187 00:18:34,125 --> 00:18:36,450 Possible sighting. 188 00:18:37,075 --> 00:18:41,150 11 44 57, repeat 11 44 57. 189 00:18:44,500 --> 00:18:48,175 You're close to her. Can you see the helicopter? 190 00:18:48,425 --> 00:18:50,425 I hear it. 191 00:18:51,050 --> 00:18:53,400 Keep this channel open. 192 00:19:05,475 --> 00:19:06,550 I see her. 193 00:19:07,175 --> 00:19:11,200 She's walking 100 metres ahead of you. 194 00:19:11,450 --> 00:19:14,150 Take the next left. 195 00:19:35,575 --> 00:19:37,575 DCI John. I see her. 196 00:19:39,075 --> 00:19:41,275 Keep the dogs back. 197 00:19:41,525 --> 00:19:43,525 All units to stay back. 198 00:19:57,375 --> 00:19:58,375 Mia. 199 00:20:19,575 --> 00:20:21,050 Mia. 200 00:20:27,175 --> 00:20:28,275 Mia. 201 00:21:08,600 --> 00:21:10,350 Is this all for me? 202 00:21:15,300 --> 00:21:17,025 It's over, Mia. 203 00:21:20,250 --> 00:21:22,250 I'll say when it's over. 204 00:21:29,075 --> 00:21:31,075 Let go of the knife. 205 00:21:52,425 --> 00:21:54,425 Come and get it. 206 00:22:35,300 --> 00:22:37,300 Give me the knife. 207 00:24:41,325 --> 00:24:45,705 - How's it going with Lee Williams? - He's something else. I'll get him. 208 00:24:47,125 --> 00:24:49,125 See you on the other side. 209 00:25:34,250 --> 00:25:36,000 (TAPE RECORDER BLEEPS) 210 00:25:41,425 --> 00:25:43,300 It's one o'clock... 211 00:25:43,425 --> 00:25:47,300 on Wednesday the 27th of March. 212 00:25:48,000 --> 00:25:51,025 Present are DCI Cadi John... 213 00:25:51,450 --> 00:25:54,050 solicitor William Jenkins... 214 00:25:54,175 --> 00:25:57,175 please state your name for the tape. 215 00:25:57,375 --> 00:25:58,375 Mia Owen. 216 00:25:59,125 --> 00:26:02,475 Mia, you're a child in the eyes of the law. 217 00:26:03,100 --> 00:26:07,575 I've a feeling you don't want to be treated as a child. 218 00:26:12,225 --> 00:26:15,150 This folder contains evidence... 219 00:26:17,050 --> 00:26:18,500 facts. 220 00:26:20,150 --> 00:26:23,125 A copy of your DNA profile. 221 00:26:23,575 --> 00:26:28,225 Your DNA was found on a cigarette in Geraint Elis's home. 222 00:26:30,375 --> 00:26:33,575 We can say with certainty that you were there. 223 00:26:34,475 --> 00:26:38,375 When the report into Sion Wells's murder arrives... 224 00:26:39,000 --> 00:26:43,200 I'm sure we'll be able to confirm that you were there, too. 225 00:26:57,400 --> 00:26:59,425 I have a theory. 226 00:27:00,450 --> 00:27:04,200 We're cruel to those we see ourselves in them... 227 00:27:05,200 --> 00:27:07,475 some sort of self-loathing... 228 00:27:08,025 --> 00:27:10,500 punishing them for our weaknesses. 229 00:27:11,225 --> 00:27:12,225 Deep. 230 00:27:16,025 --> 00:27:19,025 Is that why you attacked Geraint Elis? 231 00:27:20,500 --> 00:27:23,225 You saw yourself in him. 232 00:27:24,225 --> 00:27:25,600 Lonely, weak... 233 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 no friends or family. 234 00:27:29,425 --> 00:27:33,425 You saw what the future held for you in the old man. 235 00:27:34,475 --> 00:27:37,475 You'll have to do a lot better than that. 236 00:27:49,400 --> 00:27:51,475 You broke his ribs... 237 00:27:53,000 --> 00:27:54,375 his cheekbone... 238 00:27:55,400 --> 00:27:58,425 you strangled and drowned him. 239 00:28:01,575 --> 00:28:04,125 He suffered for a long time. 240 00:28:08,225 --> 00:28:10,225 No-one cared about him. 241 00:28:10,550 --> 00:28:12,550 No-one noticed he'd died. 242 00:28:13,050 --> 00:28:14,200 That's the truth. 243 00:28:15,250 --> 00:28:18,400 Then they all showed up in church. 244 00:28:18,525 --> 00:28:20,150 Because they cared. 245 00:28:22,100 --> 00:28:25,100 Because they had nothing better to do. 246 00:28:25,350 --> 00:28:30,350 Queued up to pay their respects to a man they didn't give a fuck about. 247 00:28:42,025 --> 00:28:44,025 I saw books in your bedroom. 248 00:28:44,275 --> 00:28:46,375 Do you like reading? 249 00:28:50,450 --> 00:28:52,550 Who's your favourite author? 250 00:29:02,075 --> 00:29:05,275 Some people read to understand the world... 251 00:29:06,600 --> 00:29:09,250 others to escape from it. 252 00:29:13,450 --> 00:29:16,550 - My father read... - Your father? 253 00:29:18,375 --> 00:29:22,000 The one who let Dylan Harries get away with it? 254 00:29:22,125 --> 00:29:25,250 The one who jailed the wrong man? 255 00:29:25,500 --> 00:29:29,500 The one who prolonged the girls' suffering? 256 00:29:31,550 --> 00:29:34,100 He's dead now, isn't he? 257 00:29:34,350 --> 00:29:38,350 Did people come to his funeral and pretend to cry... 258 00:29:40,050 --> 00:29:42,050 pretend they cared? 259 00:29:43,200 --> 00:29:45,075 He's gone. 260 00:29:45,225 --> 00:29:48,100 Only you are left. His bloodline. 261 00:29:51,500 --> 00:29:53,500 You're as useless as he was. 262 00:30:03,500 --> 00:30:05,500 Mia's in custody. 263 00:30:07,200 --> 00:30:11,025 She's clever. There's one in every family. 264 00:30:11,275 --> 00:30:14,175 It was my cousin in my family, too. 265 00:30:14,575 --> 00:30:17,100 Everything came easily to him. 266 00:30:18,100 --> 00:30:20,250 School, exams. 267 00:30:22,100 --> 00:30:24,100 They were never easy for me. 268 00:30:24,475 --> 00:30:26,475 It got on my nerves. 269 00:30:30,100 --> 00:30:34,350 The thing is, she's younger than you, still in school. 270 00:30:35,050 --> 00:30:39,175 The jury would see her and think you led her astray. 271 00:30:47,000 --> 00:30:50,100 She has never been in trouble before... 272 00:30:52,400 --> 00:30:56,225 unlike you and your brother. 273 00:30:59,000 --> 00:31:01,250 It doesn't look good for you. 274 00:31:02,100 --> 00:31:06,375 If I were you, I'd want to tell my side of the story. 275 00:31:07,375 --> 00:31:12,125 I'd put money on it that she could run rings around you. 276 00:31:18,250 --> 00:31:20,250 You live with your father. 277 00:31:26,100 --> 00:31:28,325 Being a carer is hard work. 278 00:31:31,000 --> 00:31:34,600 It must be hard to see someone you love... 279 00:31:36,150 --> 00:31:38,375 depending on other people... 280 00:31:40,375 --> 00:31:43,105 - not being able to do anything. - Shut it. 281 00:31:43,250 --> 00:31:45,525 What'll happen to him if you go down? 282 00:31:46,025 --> 00:31:48,475 - Shut it. - Will your brother care for him? 283 00:31:48,600 --> 00:31:50,600 Is he good with your father? 284 00:31:52,325 --> 00:31:55,740 - He doesn't strike me as a carer. - Shut your fucking mouth! 285 00:31:56,000 --> 00:31:58,025 Sit down! 286 00:32:23,100 --> 00:32:25,100 It was all Mia. 287 00:32:29,150 --> 00:32:31,350 I did what she told me to do. 288 00:32:40,150 --> 00:32:44,525 She said we were putting him out of his misery. 289 00:32:45,250 --> 00:32:47,425 He was a fucking paedo, anyway. 290 00:32:47,550 --> 00:32:49,425 And Sion Wells? 291 00:32:50,550 --> 00:32:52,550 Was he a paedo, too? 292 00:33:09,500 --> 00:33:13,825 - They can't leave Dad with Jason. - I don't know. 293 00:33:16,325 --> 00:33:17,550 I don't know. 294 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 I thought I'd find you here. 295 00:33:43,600 --> 00:33:45,600 Lee's started to talk. 296 00:33:47,450 --> 00:33:50,300 The night they killed Elis, there was no masterplan. 297 00:33:51,125 --> 00:33:53,250 They broke in for a laugh. 298 00:33:53,500 --> 00:33:58,050 The old man came home and things got out of hand. 299 00:33:58,325 --> 00:34:01,025 The next thing, he was on the floor. 300 00:34:01,150 --> 00:34:02,400 Was Connor there? 301 00:34:02,525 --> 00:34:07,125 Mia told Connor and Lee to put the body in the bath. 302 00:34:07,550 --> 00:34:12,050 It was Mia's idea to go back to the petrol station. 303 00:34:12,300 --> 00:34:15,500 According to Lee, she has always been the same. 304 00:34:16,000 --> 00:34:18,325 She has to have complete control. 305 00:34:24,200 --> 00:34:26,300 - Are you OK? - Yes. 306 00:34:27,600 --> 00:34:29,350 I know that look. 307 00:34:35,600 --> 00:34:40,300 - Alys, anything on the laptop? - The report's on your desk. 308 00:35:13,575 --> 00:35:15,325 (TAPE RECORDER BLEEPS) 309 00:35:19,050 --> 00:35:22,100 The interview is resumed at 1.45pm. 310 00:35:42,075 --> 00:35:44,075 Remember Gwilym Scott? 311 00:35:47,575 --> 00:35:51,250 He was fourteen when he killed himself. 312 00:35:53,250 --> 00:35:55,475 He stepped in front of a train. 313 00:35:59,500 --> 00:36:02,550 I have a photo... 314 00:36:04,300 --> 00:36:06,300 of you together. 315 00:36:12,050 --> 00:36:14,475 Gwilym was being bullied online... 316 00:36:14,600 --> 00:36:16,275 by someone... 317 00:36:17,525 --> 00:36:21,250 someone who knew personal things about him. 318 00:36:21,375 --> 00:36:24,550 - I didn't touch him. - You befriended him... 319 00:36:25,100 --> 00:36:26,400 a lonely boy... 320 00:36:27,600 --> 00:36:29,600 always on his own. 321 00:36:31,225 --> 00:36:34,325 You made him feel he could talk to you... 322 00:36:36,025 --> 00:36:38,200 that he could trust you. 323 00:36:39,300 --> 00:36:41,550 Good feeling, wasn't it? 324 00:36:42,050 --> 00:36:45,125 The feeling that you could control him. 325 00:36:47,225 --> 00:36:52,225 But then, Gwilym began to attend the youth centre. 326 00:36:54,525 --> 00:36:57,600 You felt the control disappearing. 327 00:37:01,275 --> 00:37:05,050 Others showed an interest in him... 328 00:37:06,100 --> 00:37:08,350 wanted to help him. 329 00:37:10,025 --> 00:37:12,025 You couldn't have that. 330 00:37:12,575 --> 00:37:15,600 You needed complete control over him. 331 00:37:16,100 --> 00:37:19,150 - I didn't touch him. - You didn't have to. 332 00:37:23,075 --> 00:37:25,450 The power of the written word, Mia. 333 00:37:30,125 --> 00:37:32,125 You know all about that. 334 00:37:33,100 --> 00:37:35,100 The anonymous comments... 335 00:37:35,550 --> 00:37:38,025 cruel messages... 336 00:37:39,475 --> 00:37:42,025 all designed to destroy him. 337 00:37:45,400 --> 00:37:48,025 It's all on your laptop, Mia. 338 00:37:54,225 --> 00:37:59,025 After Gwilym committed suicide, you visited his foster parents. 339 00:38:01,175 --> 00:38:03,175 How did that feel? 340 00:38:05,225 --> 00:38:09,500 Sitting there, knowing you were responsible for their pain. 341 00:38:15,575 --> 00:38:17,575 Was it all a game? 342 00:38:21,250 --> 00:38:23,450 Then, a year later... 343 00:38:24,450 --> 00:38:27,200 a new boy starts in school... 344 00:38:27,550 --> 00:38:30,200 one who looked just as lost. 345 00:38:32,475 --> 00:38:34,475 Do you know where Connor is? 346 00:38:36,075 --> 00:38:39,025 - No. - In a coma in hospital. 347 00:38:40,475 --> 00:38:43,250 He tried to kill himself, too. 348 00:38:47,375 --> 00:38:50,375 - Will he be OK? - Hard to say. 349 00:38:55,500 --> 00:38:59,050 Your cousin Lee told us everything... 350 00:38:59,300 --> 00:39:04,125 how you broke into Geraint Elis's house and things got out of hand. 351 00:39:04,375 --> 00:39:07,575 He also described what happened in the garage. 352 00:39:14,575 --> 00:39:17,025 Why did you kill Sion Wells? 353 00:39:26,500 --> 00:39:28,550 Because I felt like doing it. 354 00:39:39,475 --> 00:39:42,375 Interview terminated at 1.52pm. 355 00:39:52,075 --> 00:39:54,350 Do you want me to say sorry? 356 00:39:58,600 --> 00:40:00,200 My father... 357 00:40:02,350 --> 00:40:04,425 wasn't perfect. 358 00:40:05,450 --> 00:40:08,075 He made mistakes. People do. 359 00:40:10,475 --> 00:40:13,225 But he recognized people's worth. 360 00:40:14,050 --> 00:40:16,100 He had a sense of self-worth. 361 00:40:16,225 --> 00:40:19,250 He made sure I had a sense of self-worth. 362 00:40:24,125 --> 00:40:27,125 I'm sorry no-one ever taught you that. 363 00:40:30,175 --> 00:40:32,050 Take her. 364 00:40:36,500 --> 00:40:38,525 Don't feel sorry for me. 365 00:40:41,225 --> 00:40:43,225 Wherever I go... 366 00:40:44,500 --> 00:40:46,550 I always make new friends. 367 00:43:54,500 --> 00:43:56,500 It wasn't your fault, Mam. 368 00:43:57,125 --> 00:43:58,250 Connor, please. 369 00:43:58,375 --> 00:43:59,375 No. 370 00:44:01,000 --> 00:44:02,375 Hear me out. 371 00:44:05,375 --> 00:44:07,375 You will blame yourself. 372 00:44:10,050 --> 00:44:11,300 I know you. 373 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 It's not your fault. 374 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 I could've stopped it. 375 00:44:27,050 --> 00:44:29,350 I wanted to belong to something... 376 00:44:34,575 --> 00:44:36,575 be a part of something. 377 00:44:40,500 --> 00:44:42,500 I'm sorry, Mam. 378 00:44:44,600 --> 00:44:46,225 Hush. 379 00:44:50,500 --> 00:44:52,050 Does Liam know? 380 00:44:54,075 --> 00:44:55,325 Not everything. 381 00:44:55,550 --> 00:44:57,350 Not yet. 382 00:45:06,500 --> 00:45:11,000 We've charged Mia and Lee. The case for remand is with CPS. 383 00:45:17,000 --> 00:45:19,125 Connor's awake. 384 00:45:19,375 --> 00:45:21,375 That's good news. 385 00:45:22,175 --> 00:45:24,175 He's being assessed now. 386 00:45:24,300 --> 00:45:28,175 They'll let us know when he's well enough to come in. 387 00:45:39,075 --> 00:45:41,075 On we go. 388 00:45:47,175 --> 00:45:49,175 You should go home. 389 00:45:52,450 --> 00:45:54,200 See you tomorrow. 390 00:45:55,200 --> 00:45:56,475 You will, Owen. 391 00:46:40,200 --> 00:46:41,200 Hello. 392 00:46:42,400 --> 00:46:44,150 We're in here. 393 00:46:49,375 --> 00:46:50,600 Long day? 394 00:46:51,100 --> 00:46:52,100 Yes. 395 00:46:52,350 --> 00:46:55,175 - You've been busy. - We've almost finished. 396 00:46:55,425 --> 00:46:58,450 Beth kept me going with the promise of wine. 397 00:47:01,450 --> 00:47:03,200 What about this? 398 00:47:04,075 --> 00:47:05,450 Keep or throw away? 399 00:47:07,500 --> 00:47:09,125 Keep. 400 00:47:10,100 --> 00:47:11,350 Just that. 401 00:47:12,150 --> 00:47:14,400 Do something useful. 402 00:47:15,025 --> 00:47:16,575 - I'm thirsty. - OK. 403 00:49:56,000 --> 00:50:01,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 27627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.