All language subtitles for Hasse deinen Nachsten (1968)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,360 --> 00:02:32,431
Leute! Hilfe!
2
00:02:32,520 --> 00:02:33,919
Helft mir!
3
00:02:42,000 --> 00:02:45,709
Hey! Wo ist der Sheriff?
Ich werde von Gary Stevens verfolgt!
4
00:03:02,600 --> 00:03:05,877
Ich suche den Sheriff.
Sag mir, wo er ist!
5
00:03:06,960 --> 00:03:09,156
Mir ist Gary Stevens
auf den Fersen.
6
00:03:09,800 --> 00:03:12,440
Er ist nicht hier.
Er ist in seinem Biiro.
7
00:03:12,520 --> 00:03:15,194
- Und wo ist das?
- Gegeniiber.
8
00:03:29,040 --> 00:03:33,477
Sheriff! Sheriff!
Gary Stevens kommt her, um mich zu téten.
9
00:03:37,680 --> 00:03:40,991
- Bist du nicht Bill Dakota?
- Doch, Klar.
10
00:03:44,040 --> 00:03:46,759
Dann ist das
deine Angelegenheit.
11
00:03:46,840 --> 00:03:48,797
Mach deinen Kram allein!
12
00:03:50,000 --> 00:03:54,790
Das kdnnen Sie nicht machen!
Sie diirfen das nicht! Er wird mich toten!
13
00:04:10,800 --> 00:04:15,317
Lasst mich rein! Ich flehe euch an!
Ich habe meine Frau und meinen Sohn dabei!
14
00:04:45,040 --> 00:04:48,715
Reg mich nicht auf, Bill.
Du weiBt, was ich will.
15
00:04:51,560 --> 00:04:53,233
Die Karte.
16
00:05:35,760 --> 00:05:37,080
Bill!
17
00:05:48,520 --> 00:05:50,079
Gehen wir!
18
00:08:15,960 --> 00:08:18,634
Kannten Sie Bill Dakota?
19
00:08:23,240 --> 00:08:24,958
Er war mein Bruder.
20
00:09:00,360 --> 00:09:02,431
- GriiB dich, Peggy.
- Guten Tag, Ken.
21
00:09:02,520 --> 00:09:05,114
- Bin ich zu spat?
- Nein.
22
00:09:06,640 --> 00:09:08,517
Danke, dass du
gekommen bist.
23
00:09:10,200 --> 00:09:12,316
- Ist er das?
24
00:09:17,840 --> 00:09:20,593
- Du bist Pat, nicht wahr?
- Ja.
25
00:09:20,680 --> 00:09:24,310
Du wohnst eine Weile bei mir.
Hast du was dagegen?
26
00:09:40,640 --> 00:09:42,677
Was hast du vor, Ken?
27
00:09:43,400 --> 00:09:45,789
Du kannst nichts mehr
daran &ndern.
28
00:09:45,880 --> 00:09:48,110
Mach dir keine Sorgen.
29
00:09:51,920 --> 00:09:53,797
Ich gehe
keine Risiken ein.
30
00:09:57,360 --> 00:10:00,990
Ich habe groBe Angst.
Lass mich mit dir mitkommen.
31
00:10:19,040 --> 00:10:23,159
Du wirst dich bei Tante Peggy wohl fiihlen.
Wirst du auch nett zu ihr sein?
32
00:10:23,240 --> 00:10:26,153
- Versprichst du mir das?
- Ja, Onkel Ken.
33
00:10:29,960 --> 00:10:31,314
Ken...
34
00:10:33,560 --> 00:10:35,198
Komm bald wieder.
35
00:11:31,040 --> 00:11:32,792
GriiB dich, Duke.
36
00:11:35,720 --> 00:11:37,791
Hey Dakota!
37
00:11:39,160 --> 00:11:42,676
Du bist doch nicht gekommen,
um die Begrabniskosten zu bezahlen?
38
00:11:47,640 --> 00:11:49,790
Sind 10 Dollar okay?
39
00:11:53,040 --> 00:11:55,714
Noch so ein Schlag
und ich gehe drauf.
40
00:11:55,800 --> 00:11:58,519
Das ist das erste Mal,
das ich piinktlich bezahlt werde.
41
00:11:58,600 --> 00:12:01,638
Ich gehe mich
jetzt besaufen.
42
00:12:02,920 --> 00:12:04,797
Danke fiir das,
was du fiir meinen Bruder getan hast.
43
00:12:04,880 --> 00:12:07,679
Das werde ich nicht vergessen.
Jetzt hétte ich gern eine Information.
44
00:12:07,760 --> 00:12:10,878
- Sprich.
- Wo kann ich den Sheriff finden?
45
00:12:10,960 --> 00:12:14,840
- Um was zu machen?
- Na, rate doch mal.
46
00:12:16,720 --> 00:12:20,031
Verstehe, du bist auch einer von denen,
die denken, ihnen widerféhrt Gerechtigkeit!
47
00:12:20,120 --> 00:12:23,954
Vergiss es! Die Gerechtigkeit hat man hier
auf dem Friedhof begraben!
48
00:12:24,040 --> 00:12:28,273
Gleich als das erste Grab geschaufelt wurde.
Und weiBt du, was man ins zweite gelegt hat?
49
00:12:28,360 --> 00:12:33,389
Das Erbarmen! Ja, genau, mein Freund.
Das Erbarmen! Was hast du erwartet?
50
00:12:33,480 --> 00:12:37,189
Dass man Bill helfen wiirde,
nur weil er dein Bruder ist?
51
00:12:41,480 --> 00:12:44,313
Geh zuriick nach Hause.
Das ist viel besser.
52
00:12:44,400 --> 00:12:47,756
Und wenn du das Verlangen hast,
dich umzudrehen, tu es nicht.
53
00:12:47,840 --> 00:12:50,958
Denn das konnte dich
teuer zu stehen kommen.
54
00:12:56,080 --> 00:12:58,356
Ken!
Tu mir einen Gefallen.
55
00:12:59,360 --> 00:13:03,194
Wenn jemand nach dem Sheriff fragt,
sag ihm nicht, dass er standig im Saloon ist.
56
00:13:03,280 --> 00:13:07,160
Und dass er dort schlaft, isst
und wenn er so wetter macht...
57
00:13:07,240 --> 00:13:11,154
...in absehbarer Zeit
auch dort sterben wird.
58
00:13:15,360 --> 00:13:17,158
10 Dollar...
59
00:13:46,280 --> 00:13:48,430
Fir mich eine.
60
00:14:10,080 --> 00:14:13,118
Ich bin der Bruder
von Bill Dakota.
61
00:14:14,960 --> 00:14:18,510
Bevor er starb, hat mein Bruder
um Schutz gebeten.
62
00:14:18,600 --> 00:14:23,231
- Er wurde ihm verweigert. Weshalb?
- Unser Gesetz beschiitzt keine Banditen.
63
00:14:23,320 --> 00:14:25,994
Es schreitet nicht ein und ldsst es sie
untereinander ausmachen.
64
00:14:26,080 --> 00:14:28,754
In dem Moment
war Bill kein Bandit.
65
00:14:28,840 --> 00:14:32,435
Sondern ein Mensch, der Andere
um Hilfe bat, um nicht getétet zu werden.
66
00:14:32,520 --> 00:14:34,033
Zu spit.
67
00:14:34,560 --> 00:14:39,077
Gary Stevens hitte ein Blutbad angerichtet
und das ganze Dorf in Brand gesetzt.
68
00:14:39,160 --> 00:14:42,790
Und du hattest das verhindern miissen.
Das ist dein Job.
69
00:14:42,880 --> 00:14:46,475
Du wirst dafiir bezahlt.
Sehr gut sogar.
70
00:14:47,680 --> 00:14:50,798
Ich bin ein Sheriff
und kein verriickter Selbstmdrder!
71
00:14:50,880 --> 00:14:54,874
- Du bist ein Feigling!
- Du hast schon zu viel geredet, Dakota!
72
00:14:54,960 --> 00:14:57,713
Ich rate dir
zu verschwinden!
73
00:17:09,080 --> 00:17:11,754
Es geht los.
Also dann...
74
00:17:15,840 --> 00:17:19,231
Dieser hier...
Nein, der ist zu kurz.
75
00:17:19,320 --> 00:17:21,630
Versuchen wir's mal
mit dem hier.
76
00:17:22,920 --> 00:17:24,831
Der ist zu lang.
77
00:17:26,440 --> 00:17:28,317
Vielleicht der hier.
78
00:17:30,960 --> 00:17:33,474
Siehst du diesen Sarg?
Er ist aus Ahornholz.
79
00:17:33,560 --> 00:17:36,757
Davon fertige ich zwei im Jahr,
fiir wichtige Leute.
80
00:17:36,840 --> 00:17:39,832
Ich denke, der miisste gehen.
Er war nur etwas groBer als ich.
81
00:17:39,920 --> 00:17:42,912
Deswegen hat man ihn
zum Sheriff ernannt.
82
00:17:43,000 --> 00:17:44,513
- Nicht nétig.
- Huh?
83
00:17:46,120 --> 00:17:48,589
Ich habe nur zwei
seiner Heifer verletzt.
84
00:17:48,680 --> 00:17:52,355
- Du meinst, du hast ihn nicht getétet?
- Nein.
85
00:17:54,040 --> 00:17:56,270
Das ist der zweite Schlag,
den du mir verpasst.
86
00:17:56,360 --> 00:17:58,636
Hier gibt's nur wenig Arbeit,
die zudem schlecht bezahlt ist.
87
00:17:58,720 --> 00:18:02,395
Da kommt mal ein guter Kunde wie du
und dann bringst du keinen um!
88
00:18:02,480 --> 00:18:04,630
Da besauf ich mich doch.
89
00:18:05,680 --> 00:18:08,149
Kennst du Gary Stevens?
90
00:18:08,240 --> 00:18:11,915
- Was, Gary Stevens?
- Ja.
91
00:18:12,840 --> 00:18:14,797
Der da ist nicht
der Sheriff.
92
00:18:14,880 --> 00:18:18,396
Du hast den Friedhof gesehen, oder?
Die Halfte der Gaste hat er uns geschickt.
93
00:18:18,480 --> 00:18:21,154
Wegen ihm musste ich diesen Winter
Tag und Nacht arbeiten.
94
00:18:21,240 --> 00:18:24,198
- Wo kann ich ihn finden?
- Wo schon? In Mexiko.
95
00:18:24,280 --> 00:18:28,592
Wir sind hier nahe der Grenze.
Sie kommen, téten und verschwinden wieder.
96
00:18:28,680 --> 00:18:33,834
- Hast du schon mal sein Gesicht gesehen?
- Einmal. Er ist hésslich, er gefallt mir nicht.
97
00:18:33,920 --> 00:18:35,069
Komm mit mir mit.
98
00:18:37,120 --> 00:18:39,191
Haltst du mich
fiir bekloppt?
99
00:18:39,280 --> 00:18:43,069
Aber wenn dir daran liegt zu sterben,
nehm ich schon mal deine MaBe.
100
00:18:43,160 --> 00:18:46,835
WeiBt du, es sind Krisenzeiten
und du bist ein sehr guter Zahler.
101
00:18:46,920 --> 00:18:49,116
Aus welchem Holz
willst du ihn?
102
00:18:49,800 --> 00:18:51,711
Was ist das,
eine Anzahlung?
103
00:18:51,800 --> 00:18:53,996
Es ist, um mir zu helfen,
Gary Stevens zu finden.
104
00:18:54,080 --> 00:18:57,630
Hor zu, ich weiB, du warst bisher
ein friedfertiger Mann.
105
00:18:57,720 --> 00:19:02,954
Du besitzt Land, Kiihe, Pferde,
hast eine Verlobte, eine Farm.
106
00:19:03,040 --> 00:19:06,590
Wieso kehrst du nicht dahin zuriick?
Nein, ich will das Geld nicht.
107
00:19:06,680 --> 00:19:09,752
AuBerdem, wenn ich mit dir mitkdme,
wer wiirde mir dann meinen Sarg bauen?
108
00:19:09,840 --> 00:19:12,309
Ich bin der einzige
in der Branche im Dorf.
109
00:19:12,400 --> 00:19:16,234
- Trotzdem danke.
- Wo gehst du hin? Warte!
110
00:19:16,800 --> 00:19:20,714
Ich kann mich doch nicht
in Hemdsérmeln auf eine Reise begeben.
111
00:19:20,800 --> 00:19:22,791
Wieso bist du nur
so dickképfig?
112
00:19:22,880 --> 00:19:26,077
Aber leider hab ich nun mal
fiir Typen wie dich was iibrig.
113
00:19:28,120 --> 00:19:30,714
Nein, ich mach das nicht
des Geldes wegen!
114
00:19:30,800 --> 00:19:35,556
Aber da ich meinen Laden dichtmachen muss,
nehme ich es als Altersvorsorge.
115
00:20:28,280 --> 00:20:31,033
Bewegung!
Na los, vorwarts!
116
00:20:31,680 --> 00:20:33,273
Auf geht's!
117
00:20:33,960 --> 00:20:35,519
Vorwarts!
118
00:21:38,720 --> 00:21:42,679
Das sind die besten Sklaven der Region,
meine Liebe.
119
00:21:42,760 --> 00:21:47,516
Sie sind das Geld wert, das du
fiir sie zahlst, Chris. Sie sind wundervoll.
120
00:23:07,120 --> 00:23:12,035
Du kennst die Regeln.
Es ist nur ein Schuss in der Pistole.
121
00:23:17,360 --> 00:23:20,398
Du darfst
nur dreimal schieBen.
122
00:24:04,040 --> 00:24:05,758
Einmal noch.
123
00:24:06,560 --> 00:24:09,757
Dann darf er schieBen,
und zwar auf dich.
124
00:24:29,680 --> 00:24:32,638
Du bist jetzt
ein freier Mann.
125
00:24:51,880 --> 00:24:53,871
Zwei weitere Sklaven!
126
00:25:07,560 --> 00:25:09,358
Bin gleich wieder da.
127
00:26:10,120 --> 00:26:13,033
Wie ich sehe,
magst du meine Zigarren.
128
00:26:13,120 --> 00:26:14,713
Sehr.
129
00:26:27,800 --> 00:26:28,756
Also?
130
00:26:33,960 --> 00:26:35,553
Hier ist sie.
131
00:26:37,680 --> 00:26:40,399
Ich halte immer
meine Versprechen.
132
00:26:40,480 --> 00:26:42,790
Und der rechtméBige
Besitzer?
133
00:26:44,640 --> 00:26:47,996
Da, wo ich ihn hingeschickt habe,
braucht er sie nicht mehr.
134
00:26:59,200 --> 00:27:03,478
Aber die Karte allein bedeutet noch nicht,
das Gold in der Tasche zu haben.
135
00:27:03,560 --> 00:27:05,392
Man braucht Geld,
um eine Mine auszubeuten.
136
00:27:05,480 --> 00:27:09,189
Daher habe ich dir 30% angeboten,
wie in den Vereinbarungen.
137
00:27:09,280 --> 00:27:12,079
Und meine Riickendeckung
zahlt nichts?
138
00:27:13,480 --> 00:27:15,994
In dieser Gegend tut sie das
und die Behdrden respektieren die...
139
00:27:16,080 --> 00:27:18,310
...die von Chris Malone
beschiitzt werden.
140
00:27:20,880 --> 00:27:24,475
Irre ich mich
oder sagtest du eben 50%?
141
00:27:28,760 --> 00:27:30,876
Einverstanden, Chris.
142
00:28:09,920 --> 00:28:11,752
50%.
143
00:28:24,520 --> 00:28:28,400
Das Geld ist in der Bank im Dorf
und du gehst es holen.
144
00:28:32,320 --> 00:28:36,757
Ein einfacher Raub fiir dich, Gary.
Die Bank gehdrt mir...
145
00:28:36,840 --> 00:28:41,038
...aber die Versicherungsgesellschaft
soll all unsere Spesen tragen.
146
00:28:41,640 --> 00:28:43,472
Was dagegen?
147
00:28:44,320 --> 00:28:48,029
Damit habe ich nicht gerechnet.
Hast echt Kopfchen, Chris.
148
00:28:49,200 --> 00:28:54,070
Du solltest lernen, deins auch zu nutzen,
sofern bei dir was drin ist.
149
00:29:00,520 --> 00:29:02,033
Bis morgen.
150
00:29:53,560 --> 00:29:56,473
- Kénntest du uns Pferde beschlagen?
- Spater, Senor.
151
00:29:56,560 --> 00:29:58,915
- Tja, er ist miide.
- Warte hier auf mich.
152
00:29:59,000 --> 00:30:02,038
- Ich werf mal einen Blick in die Taverne.
- Ist gut.
153
00:30:19,760 --> 00:30:21,159
- Willkommen, Senor!
- Einen Tequila.
154
00:30:21,240 --> 00:30:22,913
Sofort, Senor.
155
00:30:42,440 --> 00:30:46,070
Haben Sie je in dieser Gegend
einen gewissen Gary Stevens gesehen?
156
00:30:46,160 --> 00:30:50,791
Gary Stevens... Nein, Senor.
Den kenne ich nicht.
157
00:31:56,320 --> 00:31:57,754
Mach auf.
158
00:31:57,840 --> 00:32:00,309
Nein, nein,
bleib ruhig sitzen!
159
00:32:00,880 --> 00:32:02,359
Genau, so ist gut.
160
00:32:03,920 --> 00:32:07,390
Wenn man mich warten lasst,
werde ich nervés.
161
00:32:07,480 --> 00:32:08,959
Beeilung!
162
00:32:19,920 --> 00:32:21,513
Mach sie voll.
163
00:32:38,880 --> 00:32:42,077
In der Bank
ist geschossen worden!
164
00:32:49,680 --> 00:32:53,275
Riihr dich nicht und versuch nicht,
den Helden zu spielen.
165
00:32:58,560 --> 00:33:02,838
- Bist du sicher, dass er es ist?
- Dieses Gesicht kann man nicht vergessen.
166
00:33:09,040 --> 00:33:10,110
Weg!
167
00:33:21,600 --> 00:33:23,398
Sachte, Gringo.
168
00:33:27,880 --> 00:33:29,712
Tut mir leid,
dumm gelaufen fir dich.
169
00:33:29,800 --> 00:33:33,236
- Chris Malone ist ein Freund von mir!
- Wirklich?
170
00:33:46,240 --> 00:33:49,437
Ich verstehe das nicht.
Das Gefangnis ist da driiben.
171
00:33:50,480 --> 00:33:51,879
Ja...
172
00:34:22,320 --> 00:34:26,553
Tut mir leid, dich so
behandeln zu miissen, Gary.
173
00:34:26,640 --> 00:34:30,429
Aber ich denke, an meiner Stelle
héttest du dasselbe getan.
174
00:34:36,280 --> 00:34:39,511
Natiirlich musste ich deine Manner
auf legalem Wege beseitigen...
175
00:34:39,600 --> 00:34:42,558
...ehe ich eine Einigung
mit dir erziele.
176
00:34:45,560 --> 00:34:50,316
Sehr gut, Armendariz.
Du hast gute Arbeit geleistet.
177
00:34:52,400 --> 00:34:54,152
Vielen Dank, Senor.
178
00:35:56,160 --> 00:35:57,878
Enttauscht?
179
00:35:57,960 --> 00:36:02,670
Na los, Gary. Es ist heiB hier.
Wo ist die andere Halfte der Karte?
180
00:36:32,120 --> 00:36:35,078
Sei nicht so starrsinnig.
Du kennst mich doch.
181
00:36:35,160 --> 00:36:38,312
Du weiBit, ich verzichte nie auf das,
was ich haben will.
182
00:36:49,600 --> 00:36:54,276
Die Sonne steigt immer héher.
Sie brennt schon méchtig.
183
00:36:55,880 --> 00:36:59,316
Schon bald wirst du
ungeheuerlich schwitzen.
184
00:37:00,160 --> 00:37:03,152
Dann wird sie
noch starker brennen.
185
00:37:03,760 --> 00:37:08,391
Und ganz langsam wird sie dir das Hirn
bis zum Wahnsinn verbrennen!
186
00:37:18,760 --> 00:37:22,958
Aber du wirst nicht der einzige sein,
der nervés werden wird, Gary.
187
00:37:43,360 --> 00:37:45,749
Bist du jetzt liberzeugt davon,
dass es unndtig ist zu leiden...
188
00:37:45,840 --> 00:37:49,515
...und es besser ist, mir gleich zu sagen,
wo die andere Hélfte der Karte ist?
189
00:37:49,600 --> 00:37:52,353
Du wirst es nie erfahren,
wenn du mich totest, Chris!
190
00:37:52,440 --> 00:37:55,717
- Mach mich los!
- Aber ich will dich doch nicht téten.
191
00:37:55,800 --> 00:37:59,794
SchlieBlich bist du ja
mein Geschéftspartner und Freund.
192
00:37:59,880 --> 00:38:01,996
Lass mich gehen!
193
00:38:07,720 --> 00:38:11,156
Wir hatten eine Vereinbarung!
Du musst sie einhalten!
194
00:38:11,240 --> 00:38:14,517
Ich habe fiir dich getdtet!
Bind mich los, Chris!
195
00:38:14,600 --> 00:38:16,716
Ich gebe dir 70%!
196
00:38:16,800 --> 00:38:19,474
Chris, bind mich los!
197
00:38:19,560 --> 00:38:21,233
Chris...
198
00:38:26,480 --> 00:38:27,879
Nein! Nein!
199
00:38:27,960 --> 00:38:29,359
Nein!
200
00:38:31,240 --> 00:38:35,074
Verdammter Feigling!
Du bist ein mieser, dreckiger Mérder!
201
00:38:35,160 --> 00:38:39,996
Ich bring dich um, Chris!
Mit meinen Hénden! Ich bring dich um!
202
00:38:45,440 --> 00:38:50,719
Nein! Nein! Ich sag dir nicht, wo die Karte ist!
Nein! Du wirst es nie erfahren!
203
00:38:50,800 --> 00:38:52,313
Nein!
204
00:38:56,440 --> 00:38:59,159
Siehst du
diese Nagetiere, Gary?
205
00:38:59,240 --> 00:39:03,677
Sie sind hungrig
und verriickt nach Fettpaste.
206
00:39:03,760 --> 00:39:08,152
Sie werden das Seil umklammern
und es mit Geschick ganz allmahlich abnagen.
207
00:39:08,920 --> 00:39:12,117
Und peu & peu wirst du
immer wetter in die Grube sinken...
208
00:39:12,200 --> 00:39:16,876
...mit deinem von der Sonne
verschmorten Hirn, bis das Seil reiBt und...
209
00:39:16,960 --> 00:39:20,430
Kannst du dir vorstellen,
was dann passieren wird?
210
00:39:39,520 --> 00:39:42,160
Wieso entschliet du dich nicht
zu reden, Gary?
211
00:39:42,240 --> 00:39:45,073
- Ich bevorzuge dich lebendig.
- Hilf du mir, Janet!
212
00:39:45,160 --> 00:39:46,594
Janet, hilf mir!
213
00:39:50,480 --> 00:39:53,632
Bindet mit los!
Ich kann nicht mehr!
214
00:39:54,240 --> 00:39:58,632
- Dann rede!
- Ich gebe dir 80%, aber befreie mich!
215
00:40:08,200 --> 00:40:10,669
Der Biss
tut nicht weh, Gary.
216
00:40:10,760 --> 00:40:15,391
Wenn ihr Gift in deine Blutbahn gelangt,
ist es, als ob du Lust héttest zu schlafen.
217
00:40:15,480 --> 00:40:19,360
Befreie mich, Chris!
Ich kann nicht mehr! Befreie mich!
218
00:40:20,000 --> 00:40:24,198
Es liegt an dir.
Wo hast du die Karte versteckt?
219
00:40:24,280 --> 00:40:27,033
Aber es ist doch mein Anteil!
Es ist meiner!
220
00:40:27,840 --> 00:40:31,390
Ich habe es allmahlich satt, Schatz.
Ich habe genug von dem Spiel.
221
00:40:31,480 --> 00:40:33,391
Lass uns bitte gehen.
222
00:40:34,680 --> 00:40:38,355
Wenn du dariiber nachdenken willst,
gebe ich dir noch etwas Zeit.
223
00:40:38,440 --> 00:40:40,670
Ich brauche ein Bad.
224
00:40:40,760 --> 00:40:43,036
Ich komme morgen wieder.
225
00:40:43,800 --> 00:40:45,711
Sofern es da
nicht zu spat ist.
226
00:42:23,480 --> 00:42:25,915
Frag ihn,
ob er was trinken will.
227
00:42:27,120 --> 00:42:29,236
Hast du Durst, Amigo?
228
00:42:38,360 --> 00:42:41,273
Ich mag keine SpaBe, Gringo.
Was willst du?
229
00:42:41,960 --> 00:42:43,075
Den Mann da.
230
00:42:53,080 --> 00:42:54,798
In Ordnung.
231
00:42:55,480 --> 00:42:57,710
Hol ihn dir doch.
232
00:43:28,400 --> 00:43:31,995
Befreie mich. Befreie mich!
Ich kann nicht mehr.
233
00:43:34,160 --> 00:43:35,992
Wer bist du?
234
00:43:36,880 --> 00:43:42,319
Jemand, der dich sucht,
seitdem du San Antonio verlassen hast.
235
00:43:43,720 --> 00:43:47,475
- Ich kenne dich nicht.
- Aber du kanntest meinen Bruder.
236
00:43:49,240 --> 00:43:50,753
Bill Dakota.
237
00:43:51,920 --> 00:43:54,912
Nein!
Ich bin es nicht gewesen.
238
00:43:56,440 --> 00:43:58,158
Wieso hast du
ihn getétet?
239
00:44:04,120 --> 00:44:05,793
Nein, nein...
240
00:44:07,360 --> 00:44:11,638
Nein, nein, warte. Warte.
Ich musste ihn téten.
241
00:44:11,720 --> 00:44:14,997
Er hatte mir die Karte
von einer Mine gestohlen.
242
00:44:16,280 --> 00:44:18,715
Von einer Goldmine,
die wir zusammen gefunden hatten.
243
00:44:18,800 --> 00:44:23,158
Zieh mich weg von diesen Viechern!
Dein Bruder war es, der den Fehler beging.
244
00:44:23,240 --> 00:44:25,151
Fliichte mit der Karte!
245
00:44:25,920 --> 00:44:28,196
Wer hat dich
50 zugerichtet?
246
00:44:28,960 --> 00:44:32,316
Chris Malone. Wir hatten eine Abmachung.
Er hat die andere Halfte.
247
00:44:32,400 --> 00:44:34,960
Jetzt will er auch meine.
Der verdammte Kerl hat mich betrogen!
248
00:44:35,040 --> 00:44:37,429
- Er will meine Hélfte!
- Und wo ist sie?
249
00:44:37,520 --> 00:44:41,070
Ich weiB nicht.
Ich weiB nicht, ich schwor's! Ich weiB nicht.
250
00:44:41,840 --> 00:44:44,832
Nein, nein! Hor auf!
Hér auf!
251
00:44:45,560 --> 00:44:47,551
Du hast keine Wahl.
252
00:44:48,080 --> 00:44:51,038
Im Tausch verspreche ich dir
einen ordentlichen Prozess.
253
00:44:51,120 --> 00:44:54,875
Und deinen Teil der Mine
nach dem Urteilsspruch.
254
00:44:55,560 --> 00:44:58,154
Ich halte immer
mein Wort.
255
00:44:58,680 --> 00:45:01,399
Sicher.
Sicher, in Ordnung.
256
00:45:05,920 --> 00:45:06,910
Hol ihn.
257
00:45:57,000 --> 00:46:01,233
Versuch es nicht.
Du wiirdest nicht weit kommen.
258
00:46:14,440 --> 00:46:16,033
Sie ist hier.
259
00:47:07,040 --> 00:47:08,553
Halt!
260
00:47:24,400 --> 00:47:27,438
- Nicht schieBen!
- Ich weiB, was ich zu tun habe!
261
00:48:51,280 --> 00:48:55,319
Ich hatte es dir gesagt.
Du kriegst einen ordentlichen Prozess.
262
00:49:11,200 --> 00:49:12,634
Bis gleich, Sam.
263
00:49:12,720 --> 00:49:16,076
- Verspéte dich nicht bei der Riickfahrt!
- Okay, Herr Richter.
264
00:49:40,600 --> 00:49:42,511
Der Prozess ist erdffnet.
265
00:49:42,600 --> 00:49:45,274
Sehen wir zu, dass wir uns beeilen,
denn gleich kommt die Kutsche zuriick...
266
00:49:45,360 --> 00:49:48,318
...und ich mochte zum Abendessen
wieder zu Hause sein.
267
00:49:52,080 --> 00:49:53,400
Also...
268
00:49:53,480 --> 00:49:56,711
Der hier anwesende
Gary Stevens...
269
00:49:57,240 --> 00:50:00,119
. recht bekannt
fur seine Pistolenkiinste...
270
00:50:00,200 --> 00:50:06,276
...ist unter anderem angeklagt,
Bill Dakota und dessen Frau getdtet zu haben.
271
00:50:06,360 --> 00:50:10,991
Ohne provoziert worden zu sein und
ohne die Formalitét eines reguldren Duells.
272
00:50:11,080 --> 00:50:14,960
- Ist dem nicht so, Gary Stevens?
- Aber es gab doch keine Zeit.
273
00:50:15,040 --> 00:50:20,319
Und auBerdem... miisste ein anderer
an meiner Stelle hier sitzen.
274
00:50:26,800 --> 00:50:32,079
- Mr. Stevens, driicken Sie sich klarer aus.
- Wie gesagt, es gab keine Zeit.
275
00:50:32,160 --> 00:50:33,719
Ich bin unschuldig.
276
00:50:36,120 --> 00:50:38,839
Ruhe! Ruhe!
277
00:50:38,920 --> 00:50:42,072
Ist jemand da,
der das Gegenteil behauptet?
278
00:50:46,680 --> 00:50:48,671
Scheinbar nicht.
279
00:50:49,400 --> 00:50:52,119
In Ordnung.
Dann fahre ich fort.
280
00:50:52,200 --> 00:50:54,999
Da ich keine Zeit zu vergeuden habe,
keiner etwas zu sagen hat...
281
00:50:55,080 --> 00:50:58,550
- ...und die Kutsche gleich abféhrt, erklare...
- Einen Moment!
282
00:50:59,520 --> 00:51:03,912
Verzeih mir, Jonathan,
aber wir haben hier einen Zeugen.
283
00:51:04,880 --> 00:51:09,875
Wieso hast du das nicht friiher gesagt, Duke?
Na, dann los, der Zeuge mége vortreten.
284
00:51:15,040 --> 00:51:19,113
- Wie heiBen Sie, Madam?
- Peggy Savalas.
285
00:51:19,200 --> 00:51:23,990
- Und was haben Sie mitzuteilen?
- Der Junge war auf dem Wagen.
286
00:51:24,080 --> 00:51:28,074
Er ist der Sohn der beiden Opfer.
Er heiBt Pat und hat alles gesehen.
287
00:51:28,160 --> 00:51:30,231
Aber er kann nicht aussagen,
er ist ein Kind!
288
00:51:30,320 --> 00:51:34,029
Ruhe! Ich entscheide,
wer was tun darf.
289
00:51:34,120 --> 00:51:38,557
Los, mein Junge. Kannst du mir sagen,
wer deine Eltern getotet hat?
290
00:51:44,720 --> 00:51:49,157
- Na los, mein Junge. Los, sprich.
- Sag es ihm, Pat.
291
00:51:49,880 --> 00:51:51,029
Nur Mut.
292
00:51:51,600 --> 00:51:53,273
Er war's!
293
00:51:56,440 --> 00:51:57,510
Ruhe!
294
00:51:58,880 --> 00:52:00,678
So ist es gut.
295
00:52:03,160 --> 00:52:06,278
Damit erklare ich
Gary Stevens fur schuldig.
296
00:52:06,360 --> 00:52:09,557
Die in diesen Fallen vorgesehene Strafe
ist Tod durch Erhangen.
297
00:52:09,640 --> 00:52:12,393
Das Urteil wird morgen friih
bei Sonnenaufgang vollstreckt.
298
00:52:12,480 --> 00:52:15,199
Sheriff,
er gehdrt ganz lhnen.
299
00:52:22,080 --> 00:52:25,755
Sheriff, ich bitte Sie,
nicht wie iiblich vorzugehen.
300
00:52:25,840 --> 00:52:29,799
Dass Sie also nicht, sobald ich mich umdrehe,
ihm sofort den Strick um den Hals legen.
301
00:52:29,880 --> 00:52:32,838
Ich sagte: ,Morgen friih
bei Sonnenaufgang.”
302
00:52:32,920 --> 00:52:36,800
Und ich warne euch:
Keine einzige Minute friiher.
303
00:52:41,040 --> 00:52:44,590
- Kommst du nicht mit uns mit?
- Nein, ich habe was zu erledigen.
304
00:52:44,680 --> 00:52:46,398
Wir sehen uns spater.
305
00:52:47,320 --> 00:52:51,996
- Bist du zufrieden, Onkel?
- Aber sicher, das hast du gut gemacht.
306
00:52:54,600 --> 00:52:56,352
Hey Sam!
307
00:52:58,080 --> 00:52:59,718
Hier bin ich!
308
00:54:00,920 --> 00:54:03,275
Sei gegriift,
Ken Dakota.
309
00:54:43,960 --> 00:54:47,749
Du hast zwei Fehler gemacht, Ken.
Erstens:
310
00:54:48,440 --> 00:54:51,671
Du hast vier meiner
besten Manner getotet.
311
00:55:07,760 --> 00:55:09,558
Zweitens:
312
00:55:09,640 --> 00:55:13,713
Du hast meinen besten Freund
zum Tode verurteilen lassen.
313
00:56:01,680 --> 00:56:05,833
Ich bin hier, um dich daran zu hindern,
weitere Fehler zu begehen.
314
00:56:09,080 --> 00:56:12,311
Sag dem Sheriff, dass du dich geirrt hast,
dass der Junge gelogen hat...
315
00:56:12,400 --> 00:56:18,555
...und hol Gary Stevens bis heut Abend raus,
wenn du keinen Besuch dieser Art mehr willst.
316
00:56:19,240 --> 00:56:20,878
Gehen wir.
317
00:57:21,600 --> 00:57:23,637
Ken? Ken!
318
00:57:55,160 --> 00:57:59,040
Psalm 21: Es kommt eine leichte Welle,
die dich weit weg spiilen wird.
319
00:57:59,120 --> 00:58:03,671
Solltest du auf ihr treiben, ist es ein Zeichen,
dass deine Seele frei von Siinden ist.
320
01:00:03,080 --> 01:00:07,551
Zufrieden, Gary?
Chris héngt an seinen Geschéftspartnern.
321
01:00:41,040 --> 01:00:45,159
Wissen Sie, es hatte Sie
viel libler treffen kdnnen.
322
01:00:45,240 --> 01:00:48,596
Denken Sie jetzt nur daran,
sich auszuruhen.
323
01:00:49,320 --> 01:00:51,516
Ich komm dann wieder,
um nach lhnen zu sehen.
324
01:00:51,600 --> 01:00:53,398
Hey Ken!
325
01:00:54,040 --> 01:00:56,190
Man hat den Sheriff
umgebracht!
326
01:00:57,160 --> 01:01:00,232
- Und Gary?
- Man hat ihn befreit.
327
01:01:04,040 --> 01:01:06,395
Hey, du laufst weg. Er lauft weg.
Und wer bezahlt mich?
328
01:01:06,480 --> 01:01:08,391
Ruhig, Doktor.
Du kriegst deinen Sarg gratis.
329
01:01:08,480 --> 01:01:14,112
Verflixter Duke! Wenn er bezahlen muss,
verspricht er einem immer einen Sarg.
330
01:01:14,200 --> 01:01:16,430
Bei meinem Begrébnis
hab ich dann eine ganze Karawane.
331
01:01:16,520 --> 01:01:20,991
Aber diesmal will ich keinen! Ich lehne ab!
Ich gehe zu Fu zu meinem Begrabnis!
332
01:01:37,720 --> 01:01:40,838
Du warst
unverniinftig, Gary.
333
01:01:43,440 --> 01:01:46,000
Sagen wir,
du bist ein Idiot.
334
01:01:46,680 --> 01:01:50,435
Ich hétte dich wenigstens
am Leben gelassen.
335
01:01:53,000 --> 01:01:54,832
Und wie lange?
336
01:02:10,000 --> 01:02:11,434
Gary!
337
01:02:14,240 --> 01:02:17,790
Soll ich erkldren, wieso ich dich
vor dem Galgen gerettet hab?
338
01:02:20,120 --> 01:02:21,633
Nein.
339
01:02:26,040 --> 01:02:27,519
Also?
340
01:02:36,280 --> 01:02:37,475
Die Karte.
341
01:02:38,600 --> 01:02:40,989
Ich habe sie
nicht mehr bei mir.
342
01:02:44,040 --> 01:02:46,759
Aber ich wei},
wie ich sie wiederbekomme.
343
01:02:47,320 --> 01:02:48,913
Und wie?
344
01:02:49,800 --> 01:02:51,677
Ich sag's dir spater.
345
01:02:52,120 --> 01:02:53,713
Einverstanden.
346
01:02:54,280 --> 01:02:57,193
Aber gib Acht.
Ich stehe nicht auf SpaBe.
347
01:02:57,280 --> 01:03:00,830
Natiirlich nur auf solche nicht,
die andere machen.
348
01:03:04,400 --> 01:03:05,993
José!
349
01:03:11,640 --> 01:03:13,199
Folge ihm.
350
01:03:25,080 --> 01:03:28,436
Paco! Gimenez! Manuel!
Auf die Pferde!
351
01:04:17,000 --> 01:04:20,516
- Was wollt ihr von mir?
- Wo ist der Junge?
352
01:04:20,600 --> 01:04:23,433
Der Junge?
Welcher Junge?
353
01:04:31,080 --> 01:04:32,593
Verschwindet.
354
01:04:34,320 --> 01:04:36,596
Hier ist kein Junge!
355
01:04:37,520 --> 01:04:39,113
Ihr irrt euch!
356
01:04:39,680 --> 01:04:42,433
Verschwindet.
Verschwindet!
357
01:05:04,000 --> 01:05:06,196
Wieso liegst du auf dem Boden,
Tante Peggy?
358
01:05:06,280 --> 01:05:08,430
Verschwinde!
Verschwinde, Pat!
359
01:05:08,520 --> 01:05:11,751
- Nein! Lass mich!
- José! Hol ihn dir!
360
01:05:11,840 --> 01:05:14,116
Nein!
Lasst ihn in Ruhe!
361
01:05:14,200 --> 01:05:16,840
Pat!
Lasst ihn in Ruhe!
362
01:05:17,480 --> 01:05:21,997
- Lass mich! Lass mich!
- Tante Peggy! Tante Peggy!
363
01:05:22,560 --> 01:05:24,278
Nein! Nein!
364
01:05:38,320 --> 01:05:40,357
Nein! Nein!
365
01:05:43,920 --> 01:05:46,878
Lass mich!
Lass mich...
366
01:05:47,840 --> 01:05:50,434
Feigling! Feigling!
367
01:05:50,520 --> 01:05:51,999
Nein!
368
01:05:54,480 --> 01:05:56,153
Nein!
369
01:05:56,240 --> 01:05:57,355
Nein! Nein!
370
01:05:57,440 --> 01:06:00,114
- Gary. Gary!
- Verzieh dich!
371
01:06:01,800 --> 01:06:03,393
Wir gehen.
372
01:07:17,600 --> 01:07:19,557
Er sagte ihm, er soll sich ausruhen,
aber er pfeift drauf.
373
01:07:19,640 --> 01:07:22,234
Wozu bezahl ich
den Doktor eigentlich?
374
01:07:23,720 --> 01:07:25,279
Peggy?
375
01:07:27,920 --> 01:07:30,150
Peggy, was ist passiert?
376
01:07:31,560 --> 01:07:34,029
Gary Stevens war hier.
377
01:07:34,680 --> 01:07:37,035
Er hat Pat mitgenommen!
378
01:07:40,040 --> 01:07:42,554
Rette den Jungen, Ken.
379
01:07:47,400 --> 01:07:49,676
Sie waren zu viert.
380
01:07:49,760 --> 01:07:51,717
Ich habe gekdmpft, aber...
381
01:07:52,400 --> 01:07:56,030
Ken, sie werden ihm weh tun.
Rette ihn!
382
01:07:58,400 --> 01:08:02,234
Wieso nur?
Was wollen sie denn von ihm?
383
01:08:05,680 --> 01:08:08,240
- Was hast du da?
- Nichts.
384
01:08:14,320 --> 01:08:16,231
Es reicht jetzt, Ken.
385
01:08:19,680 --> 01:08:22,593
Kannst du mir mal sagen, wieso du dich
mit diesen Leuten angelegt hast?
386
01:08:22,680 --> 01:08:27,550
Ich bin es leid, stets in Angst zu leben!
Wieso kannst du nicht verzeihen?
387
01:08:27,640 --> 01:08:31,599
Dein bléder Hass wird deinen Bruder
auch nicht wieder lebendig machen.
388
01:08:34,120 --> 01:08:37,909
Und jetzt ist es Pat,
der dran glauben muss.
389
01:08:45,360 --> 01:08:47,112
Bleib ruhig.
390
01:08:47,200 --> 01:08:50,477
Sie suchen eine Karte.
Ich habe sie.
391
01:08:51,560 --> 01:08:55,235
Solange sie sie nicht wieder haben,
ist Pat in Sicherheit.
392
01:09:01,520 --> 01:09:03,750
Ich brauche deine Hilfe.
393
01:09:40,840 --> 01:09:44,435
Also, José, bevor es zu spat ist,
entscheide dich.
394
01:09:44,520 --> 01:09:49,469
Der Kleine ist ein Vermdgen wert.
So viel Gold, wie du noch nie gesehen hast.
395
01:09:49,560 --> 01:09:54,680
- Unméglich, Chris ist zu schlau.
- Wir reden hier von einer Goldmine.
396
01:09:55,520 --> 01:09:58,876
Bei Chris wirst du ewig
ein Diener bleiben.
397
01:09:58,960 --> 01:10:03,670
Aber mit mir wirst du reich.
Ein sehr reicher Mann, José.
398
01:10:05,960 --> 01:10:07,075
Und wie?
399
01:10:13,720 --> 01:10:18,032
Du weiBt, wo Chris die andere Halfte
der Karte aufbewahrt, oder?
400
01:10:18,640 --> 01:10:22,713
Chris' Haus kennt keine Geheimnisse,
also kannst du's dir denken.
401
01:10:23,720 --> 01:10:25,791
Nein, Gary, nein.
402
01:10:25,880 --> 01:10:29,999
- Es ist unmdglich. Chris bezahlt mich gut.
- Und ich zahle mehr.
403
01:10:35,200 --> 01:10:38,272
- Und sie?
- Darum kiimmere ich mich.
404
01:11:04,640 --> 01:11:07,598
Jetzt bin ich
dein Geschéftspartner.
405
01:11:12,200 --> 01:11:14,032
Ich hole ihn.
406
01:11:25,000 --> 01:11:29,995
Lass mich! Lass mich in Ruhe!
Lass mich! Lass mich runter!
407
01:11:31,080 --> 01:11:32,991
Nein! Nein!
Lass mich in Ruhe!
408
01:11:33,080 --> 01:11:35,196
- Lass mich! Nein!
- Jetzt halt still.
409
01:11:35,280 --> 01:11:38,238
Lass mich runter!
Lass mich!
410
01:12:08,400 --> 01:12:11,995
- Bist du es, José?
- Ja, Pedro. Mach auf.
411
01:12:48,480 --> 01:12:49,959
Beeil dich!
412
01:14:15,080 --> 01:14:17,151
Wieso im Dunkeln?
413
01:14:19,600 --> 01:14:22,672
So kénnen die Herren
besser sehen.
414
01:14:48,280 --> 01:14:51,113
Hér zu, Chris.
Ich wollte nicht.
415
01:14:51,200 --> 01:14:53,919
Natirlich, José, natiirlich.
416
01:14:55,160 --> 01:14:57,549
Ich weiB},
dass du nicht wolltest.
417
01:14:57,640 --> 01:15:01,235
Aber eine Goldmine ist eine
zu groBe Versuchung, nicht wahr?
418
01:15:02,240 --> 01:15:05,870
Du vergisst, dass ich weiB,
wie solche Dinge laufen.
419
01:15:10,080 --> 01:15:14,074
Ich hatte es dir gesagt,
ich mag keine SpaBe.
420
01:15:15,400 --> 01:15:16,629
Wo ist der Junge?
421
01:15:18,960 --> 01:15:21,076
Bring mich nicht um,
Chris.
422
01:15:22,080 --> 01:15:24,640
Der Junge ist im Gasthaus
vom alten Garcia.
423
01:15:33,360 --> 01:15:35,715
Du wirst mich doch
nicht téten, Chris, oder?
424
01:15:35,800 --> 01:15:40,431
Ich werde dir immer treu sein.
Ich habe dir die Wahrheit gesagt.
425
01:15:40,520 --> 01:15:44,593
Aber sicher, José...
Die Wahrheit.
426
01:16:07,120 --> 01:16:11,114
- Fiihlst du dich nicht wohl, Liebes?
- Nein.
427
01:17:36,280 --> 01:17:39,636
Sag deinen Ménnern,
sie sollen ruhig bleiben.
428
01:17:46,600 --> 01:17:48,637
Keiner riihrt sich!
429
01:17:52,640 --> 01:17:54,392
Ist es das,
was du willst?
430
01:17:56,160 --> 01:17:58,276
Du hast viel Intuition.
431
01:18:01,360 --> 01:18:02,873
Wo ist der Junge?
432
01:18:04,000 --> 01:18:05,911
Bringt ihn her!
433
01:18:23,680 --> 01:18:25,398
- Onkel Ken!
- Sei brav, Pat!
434
01:18:26,640 --> 01:18:29,234
Duke, hol sofort
den Jungen.
435
01:18:30,960 --> 01:18:33,190
Bring ihn
auf den Einspanner.
436
01:18:36,800 --> 01:18:38,279
Komm.
437
01:18:45,760 --> 01:18:47,273
Pat!
438
01:18:48,200 --> 01:18:51,113
- Pat, wie geht es dir?
- Gut, Tante.
439
01:18:51,200 --> 01:18:53,237
Zisch ab, Peggy,
und pass auf den Jungen auf.
440
01:18:53,320 --> 01:18:54,833
Ja.
441
01:19:05,680 --> 01:19:07,751
Ich will noch etwas.
442
01:19:08,320 --> 01:19:09,879
Den Mann da.
443
01:19:17,160 --> 01:19:20,118
Warum denn nicht?
Er gehdrt ganz dir.
444
01:19:45,400 --> 01:19:47,755
Es gibt da etwas,
das du wissen solltest, Ken.
445
01:19:47,840 --> 01:19:51,993
Ich habe deinen Bruder getdtet,
aber er hat es angeordnet!
446
01:20:20,200 --> 01:20:22,077
Hey Dakota!
447
01:20:22,160 --> 01:20:25,516
Du vergisst etwas.
Die Karte!
448
01:20:33,480 --> 01:20:34,879
Duke!
449
01:20:39,120 --> 01:20:41,031
Schnappt ihn euch!
450
01:22:24,880 --> 01:22:26,393
Versteck dich!
451
01:23:01,040 --> 01:23:02,792
Halt still!
452
01:23:09,280 --> 01:23:10,679
Na los!
453
01:23:20,040 --> 01:23:21,519
Na los!
454
01:24:09,600 --> 01:24:11,113
Ken!
455
01:24:12,000 --> 01:24:13,877
Tote ihn nicht.
456
01:24:34,920 --> 01:24:37,309
Also, Ken,
kann ich etwas tun?
457
01:24:43,600 --> 01:24:45,671
Pack ihn auf dein Pferd.
458
01:24:48,560 --> 01:24:50,790
Du kannst dich
gliicklich schatzen, Chris.
459
01:24:50,880 --> 01:24:55,556
Du bist einem wahren Mann begegnet,
der keinen Hass kennt.
36497