All language subtitles for Harrow - S02E012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:08,120 Previously onHarrow: 2 00:00:08,160 --> 00:00:09,576 Do you know why Harrow was suspended? 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,376 Maxine doesn't do anything without good reason. 4 00:00:11,400 --> 00:00:13,120 He forged my signature. 5 00:00:13,160 --> 00:00:14,960 No one's digging up anything. 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 You wanted proof that I wasn't dead, right? 7 00:00:17,040 --> 00:00:19,320 - Whose body was it? - It wasn't mine, 8 00:00:19,360 --> 00:00:20,680 despite your drunken friend 9 00:00:20,720 --> 00:00:22,680 Laurie Badcoe signing that it was. 10 00:00:22,720 --> 00:00:24,920 - Why are you doing this? - You ruined my life. 11 00:00:24,960 --> 00:00:26,960 Maxine and I found a piece of evidence 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,640 that put Chester at every murder he'd committed. 13 00:00:29,680 --> 00:00:31,040 Sometimes we have to trust 14 00:00:31,080 --> 00:00:32,920 that the other is doing the right thing. 15 00:00:32,960 --> 00:00:35,640 Are you curious how your daughter's doing? 16 00:00:35,680 --> 00:00:37,240 Don't go to the Bettie. It's not safe. 17 00:00:37,280 --> 00:00:38,760 I think that could be him. 18 00:00:38,800 --> 00:00:40,480 I'm going to send you a photo of him, okay? 19 00:00:45,080 --> 00:00:47,000 Jesus Christ, Harrow. 20 00:00:47,040 --> 00:00:48,560 What the hell is going on here? 21 00:00:52,880 --> 00:00:56,040 No. No, no, no, no. Th... 22 00:00:56,080 --> 00:00:57,320 This isn't right! 23 00:00:57,360 --> 00:00:58,760 You better explain yourself, Harrow. 24 00:01:00,920 --> 00:01:02,480 I was inside that coffin. 25 00:01:03,480 --> 00:01:05,200 He put me in there. 26 00:01:05,240 --> 00:01:07,080 - Who? - Francis Chester. 27 00:01:09,320 --> 00:01:13,240 He injected me with something here, into my arm. 28 00:01:13,280 --> 00:01:17,480 And when I woke up, I was in that grave. 29 00:01:17,520 --> 00:01:20,680 He buried me alive, Bryan! He wanted me dead! 30 00:01:20,720 --> 00:01:22,240 So Chester dug this hole. 31 00:01:22,280 --> 00:01:25,080 No. No, I did that. 32 00:01:25,120 --> 00:01:26,120 Jesus Christ. 33 00:01:26,160 --> 00:01:27,960 I was right! 34 00:01:28,000 --> 00:01:31,600 Chester's body's not in there because he's not dead! 35 00:01:31,640 --> 00:01:33,720 - Harrow... - Just look inside. 36 00:01:33,760 --> 00:01:36,240 You'll see. Everything I've told you is true! 37 00:01:36,280 --> 00:01:37,840 No! No, no! 38 00:01:37,880 --> 00:01:40,080 No one's to touch that until Scenes of Crime get here. 39 00:01:40,120 --> 00:01:41,840 - Yes, sir. - Harrow! 40 00:01:41,880 --> 00:01:43,720 Get the hell out of there! Harrow! 41 00:01:43,760 --> 00:01:45,400 I'm telling you, he's alive! 42 00:01:45,440 --> 00:01:46,840 Have you lost your mind? 43 00:01:46,880 --> 00:01:48,440 I'm going to call for back-up. 44 00:01:48,480 --> 00:01:50,880 This coffin is empty! 45 00:01:50,920 --> 00:01:52,600 Harrow, don't do this! 46 00:02:45,440 --> 00:02:47,520 Okay, lock it down. - I'm on to it. 47 00:02:47,560 --> 00:02:49,120 You're coming with me. 48 00:02:49,160 --> 00:02:52,520 He must have put the body back inside after he dug me up. 49 00:02:52,560 --> 00:02:54,960 Hang on. So now you're saying there was a body in the coffin 50 00:02:55,000 --> 00:02:56,320 before you were put inside? 51 00:02:56,360 --> 00:02:58,520 I don't know. 52 00:02:58,560 --> 00:03:01,400 He injected me before I had a chance to find out. 53 00:03:02,840 --> 00:03:04,480 Look, I need a blood test. 54 00:03:04,520 --> 00:03:06,480 Do you have any idea how much trouble you're in? 55 00:03:06,520 --> 00:03:08,800 Interfering with a corpse is a criminal offence! 56 00:03:08,840 --> 00:03:10,240 You could do jail time for this. 57 00:03:10,280 --> 00:03:11,880 That's what you're worried about? 58 00:03:11,920 --> 00:03:13,120 You're what I'm worried about! 59 00:03:13,160 --> 00:03:14,280 I'm not making this up! 60 00:03:14,320 --> 00:03:16,040 Look, I want to help you, 61 00:03:16,080 --> 00:03:18,120 but look at it from my side, Harrow. 62 00:03:18,160 --> 00:03:20,160 It just doesn't make any sense! 63 00:03:20,200 --> 00:03:22,000 Why would Chester go to all the trouble 64 00:03:22,040 --> 00:03:23,920 of digging you up after burying you? 65 00:03:26,840 --> 00:03:28,360 Because he didn't kill Fern. 66 00:03:29,520 --> 00:03:30,800 What? 67 00:03:30,840 --> 00:03:33,600 There was a phone with me inside the coffin. 68 00:03:33,640 --> 00:03:35,280 He showed me footage. 69 00:03:35,320 --> 00:03:37,760 He tried to kill Fern on the Bettie. 70 00:03:37,800 --> 00:03:39,480 He wanted me to watch her die! 71 00:03:39,520 --> 00:03:40,616 Well, where's that phone now? 72 00:03:40,640 --> 00:03:42,760 I don't know. 73 00:03:42,800 --> 00:03:45,280 Look, Fern got away. 74 00:03:45,320 --> 00:03:47,520 That's why he dug me back up. 75 00:03:47,560 --> 00:03:49,720 He wants me to suffer. 76 00:03:49,760 --> 00:03:52,560 He said he'd take away everything that I hold dear, 77 00:03:52,600 --> 00:03:53,640 and he meant it. 78 00:03:55,720 --> 00:03:57,000 Bryan, please. 79 00:03:57,040 --> 00:03:58,160 You have to call her. 80 00:03:59,480 --> 00:04:00,720 Jesus. 81 00:04:02,920 --> 00:04:04,400 Well, I don't need to. 82 00:04:06,360 --> 00:04:07,400 She's already at CIB. 83 00:04:11,920 --> 00:04:13,360 Hey, this is Callan. 84 00:04:13,400 --> 00:04:15,200 Leave a message if you're good looking. 85 00:04:15,240 --> 00:04:16,640 Cal, it's me. 86 00:04:16,680 --> 00:04:18,640 Can you give me a call as soon as you get this? 87 00:04:18,680 --> 00:04:19,880 Thanks. 88 00:04:21,680 --> 00:04:23,440 He's not answering. 89 00:04:29,960 --> 00:04:31,200 Keep that pressure on his head. 90 00:04:31,240 --> 00:04:32,640 We'll just get him in real quick. 91 00:04:32,680 --> 00:04:33,920 - All right. - Here we go. 92 00:04:39,400 --> 00:04:40,560 Dad! 93 00:04:40,600 --> 00:04:42,120 Oh! 94 00:04:42,160 --> 00:04:44,360 Thank God. Thank God you're okay. 95 00:04:44,400 --> 00:04:46,600 I'm so sorry this happened. 96 00:04:46,640 --> 00:04:48,160 I should never have doubted myself. 97 00:04:48,200 --> 00:04:49,360 Fern? 98 00:04:50,440 --> 00:04:51,640 Why are you here? 99 00:04:51,680 --> 00:04:54,160 Because Francis Chester tried to kill me. 100 00:04:56,880 --> 00:04:59,360 Okay. I need to speak to Fern alone. 101 00:04:59,400 --> 00:05:01,360 Sure, but I need that blood test. 102 00:05:01,400 --> 00:05:03,280 Whatever Chester injected me with 103 00:05:03,320 --> 00:05:04,280 is already being metabolised. 104 00:05:04,320 --> 00:05:05,800 And we will get it organised. 105 00:05:05,840 --> 00:05:07,096 But right now, I need to speak to your daughter. 106 00:05:07,120 --> 00:05:08,280 You wait here. 107 00:05:08,320 --> 00:05:10,120 - Dad? - Just tell him the truth. 108 00:05:10,160 --> 00:05:11,160 Come on. 109 00:05:13,360 --> 00:05:14,400 What the hell? 110 00:05:15,440 --> 00:05:16,840 You smell! 111 00:05:16,880 --> 00:05:18,040 What's happened? 112 00:05:20,560 --> 00:05:21,880 I dug up Chester's grave. 113 00:05:21,920 --> 00:05:22,920 You what? 114 00:05:22,960 --> 00:05:24,000 Excuse me. 115 00:05:26,400 --> 00:05:28,320 And? Was it empty? 116 00:05:29,400 --> 00:05:30,400 Look, I can't stay. 117 00:05:30,440 --> 00:05:32,000 I need to get this blood test. 118 00:05:32,040 --> 00:05:33,320 I'll call you. 119 00:05:33,360 --> 00:05:36,280 Don't let her out of your sight. 120 00:05:38,000 --> 00:05:39,360 Dr Harrow? 121 00:05:39,400 --> 00:05:40,936 Detective Nichols asked you to wait here. 122 00:05:40,960 --> 00:05:42,640 Am I being charged with anything? 123 00:05:45,440 --> 00:05:46,560 Then I'm leaving. 124 00:05:47,960 --> 00:05:49,680 Try being married to him. 125 00:05:49,720 --> 00:05:51,280 Were you injured? 126 00:05:51,320 --> 00:05:52,400 No. 127 00:05:55,160 --> 00:05:56,440 Did this man touch you? 128 00:05:56,480 --> 00:05:57,960 No. But he had a syringe in his hand. 129 00:05:58,000 --> 00:05:59,360 It was Francis Chester. 130 00:05:59,400 --> 00:06:00,536 So you got a good look at him? 131 00:06:00,560 --> 00:06:02,320 Well, it was... it was dark, 132 00:06:02,360 --> 00:06:03,776 but I'm pretty sure it was the same guy 133 00:06:03,800 --> 00:06:05,800 I saw in my dad's laptop files. 134 00:06:07,160 --> 00:06:08,560 But you didn't see those files 135 00:06:08,600 --> 00:06:11,120 until after you got out of the Bettie? 136 00:06:11,160 --> 00:06:12,320 Yes, that's right. 137 00:06:14,960 --> 00:06:15,960 It was him! 138 00:06:16,000 --> 00:06:17,440 It was Francis Chester! 139 00:06:17,480 --> 00:06:19,120 Fern, I really want to believe you. 140 00:06:20,440 --> 00:06:22,720 But I... I don't have any proof. 141 00:06:22,760 --> 00:06:24,200 Well, let's go to my dad's boat then. 142 00:06:24,240 --> 00:06:25,640 I'll show you exactly what happened. 143 00:06:27,520 --> 00:06:29,800 But... Hang on a tick! 144 00:06:29,840 --> 00:06:31,680 I locked the door behind me, 145 00:06:31,720 --> 00:06:33,480 and then I got out out of the top hatch. 146 00:06:39,960 --> 00:06:42,160 Okay, this door's unlocked now. 147 00:06:42,200 --> 00:06:45,440 Yes. He was trying to open it from the other side. 148 00:06:45,480 --> 00:06:47,960 I saw it turning, the lock. 149 00:06:53,000 --> 00:06:54,320 Is that your father's phone? 150 00:06:55,960 --> 00:06:57,560 Yeah, it looks like it. 151 00:06:57,600 --> 00:06:59,600 I thought you said Chester had your father's phone? 152 00:07:01,640 --> 00:07:03,680 Well, yeah, he did. He texted me from it. 153 00:07:12,560 --> 00:07:13,840 I'm not making this up. 154 00:07:13,880 --> 00:07:15,480 I never said you were. 155 00:07:15,520 --> 00:07:16,640 Then do your job. 156 00:07:21,920 --> 00:07:23,600 Dust for fingerprints! 157 00:07:23,640 --> 00:07:24,960 Call the forensics team in! 158 00:07:25,000 --> 00:07:26,240 He was right here! 159 00:07:29,880 --> 00:07:31,200 Yes! Yes! 160 00:07:31,240 --> 00:07:34,120 Look, I told you, Chester had a syringe! 161 00:07:34,160 --> 00:07:36,360 But only one syringe, is that right? 162 00:07:36,400 --> 00:07:37,400 Yes. 163 00:07:41,440 --> 00:07:42,520 Then whose are those? 164 00:07:44,000 --> 00:07:45,440 I don't know. 165 00:07:45,480 --> 00:07:47,320 Chester must have left them there. 166 00:07:48,720 --> 00:07:50,160 They're not Dad's. 167 00:07:50,200 --> 00:07:52,440 Fern, I know how much you care for your dad, 168 00:07:52,480 --> 00:07:55,040 but if you're making this up, it won't help him. 169 00:07:55,080 --> 00:07:57,920 Chester was here, and he tried to kill me! 170 00:07:57,960 --> 00:07:59,640 Well... Fern! 171 00:08:00,640 --> 00:08:01,840 Fern?! 172 00:08:10,640 --> 00:08:12,560 What happened? What did he say? 173 00:08:13,720 --> 00:08:15,520 He thinks Dad's on drugs. 174 00:08:15,560 --> 00:08:16,560 What?! 175 00:08:18,320 --> 00:08:19,480 Hello? 176 00:08:19,520 --> 00:08:21,440 Is this Fern Harrow? 177 00:08:21,480 --> 00:08:22,960 Yeah. Who's this? 178 00:08:23,000 --> 00:08:25,240 This is St Catherine's Hospital. 179 00:08:25,280 --> 00:08:28,040 We've have you listed as the emergency contact for Callan Prowd? 180 00:08:28,080 --> 00:08:29,400 There's been an accident. 181 00:08:34,520 --> 00:08:35,720 I thought you were suspended? 182 00:08:35,760 --> 00:08:36,880 I am. 183 00:08:38,320 --> 00:08:39,760 That's not his usual look, right? 184 00:08:39,800 --> 00:08:40,800 I've seen worse. 185 00:08:45,560 --> 00:08:46,680 I need your help. 186 00:08:50,200 --> 00:08:51,360 Francis Chester? 187 00:08:55,960 --> 00:08:58,120 - I thought he was... - Dead? 188 00:08:58,160 --> 00:08:59,200 No. 189 00:09:00,960 --> 00:09:02,080 He tried to kill Fern too. 190 00:09:04,560 --> 00:09:06,400 Is she okay? 191 00:09:06,440 --> 00:09:09,840 Well, she's a little shaken, but she seemed all right. 192 00:09:09,880 --> 00:09:11,960 She's with the police. 193 00:09:12,000 --> 00:09:13,120 And you? 194 00:09:14,240 --> 00:09:15,360 I'm lucky to be alive. 195 00:09:16,800 --> 00:09:20,080 But digging me back up wasn't part of his plan. 196 00:09:21,320 --> 00:09:22,736 I just hope whatever he injected me with 197 00:09:22,760 --> 00:09:23,800 is still in my system. 198 00:09:23,840 --> 00:09:26,360 So what are we looking for? 199 00:09:26,400 --> 00:09:28,120 Any type of fast-acting sedative... 200 00:09:28,160 --> 00:09:30,600 Midazolam, ketamine, chloral hydrate. 201 00:09:30,640 --> 00:09:33,080 He knocked me out quickly to get me inside that coffin. 202 00:09:33,120 --> 00:09:35,240 And you've told the police? 203 00:09:35,280 --> 00:09:38,520 Nichols. I don't think he believes me. 204 00:09:41,040 --> 00:09:42,120 That's it. All done. 205 00:09:43,400 --> 00:09:44,440 Thank you. 206 00:09:45,800 --> 00:09:48,280 - Daniel? - I take it Bryan called you? 207 00:09:48,320 --> 00:09:50,680 I needed to check inside that coffin, Max. 208 00:09:50,720 --> 00:09:52,176 Yes, and you were wrong. But, Daniel... 209 00:09:52,200 --> 00:09:53,600 I was wrong about it being empty. 210 00:09:53,640 --> 00:09:54,840 Daniel... 211 00:09:54,880 --> 00:09:56,240 That corpse isn't Chester's! 212 00:09:56,280 --> 00:09:58,640 I've had a call from Roma Street. 213 00:09:58,680 --> 00:09:59,680 There's been an accident. 214 00:09:59,720 --> 00:10:01,080 Callan's in hospital. 215 00:10:01,120 --> 00:10:02,840 They're not sure if he'll survive. 216 00:10:04,560 --> 00:10:05,680 Go. 217 00:10:08,080 --> 00:10:09,280 You took his bloods? 218 00:10:10,480 --> 00:10:11,440 When the results come back, 219 00:10:11,480 --> 00:10:14,000 I want to see them immediately. 220 00:10:20,440 --> 00:10:22,160 He's still in surgery. 221 00:10:22,200 --> 00:10:23,680 Do they know how it happened? 222 00:10:23,720 --> 00:10:25,496 The delivery rider said he came out of nowhere. 223 00:10:25,520 --> 00:10:27,000 Just stepped onto the road. 224 00:10:27,040 --> 00:10:28,840 Look, he smacked his head on the pavement. 225 00:10:28,880 --> 00:10:31,680 They did a scan, they say there's a bleed to the brain. 226 00:10:33,560 --> 00:10:34,840 Dad, is he going to be okay? 227 00:10:34,880 --> 00:10:36,240 I hope so. 228 00:10:40,320 --> 00:10:42,800 Nichols found drugs on the Bettie. 229 00:10:46,680 --> 00:10:48,360 Tell me what happened. 230 00:10:52,760 --> 00:10:56,840 There was a used syringe and a whole stack of vials. 231 00:10:57,840 --> 00:10:58,960 He thinks you're using. 232 00:10:59,960 --> 00:11:01,680 Those are not my drugs. 233 00:11:01,720 --> 00:11:02,976 Chester must have put them there. 234 00:11:03,000 --> 00:11:04,880 Yeah, that's what I told him. 235 00:11:07,120 --> 00:11:08,480 But you can't prove it. 236 00:11:11,000 --> 00:11:13,120 You... You can't prove any of it. 237 00:11:13,160 --> 00:11:14,840 I'm trying. 238 00:11:14,880 --> 00:11:18,920 We just need to stay safe until they ID that body. 239 00:11:18,960 --> 00:11:21,720 Then they'll know that everything we've told them is true. 240 00:11:23,920 --> 00:11:24,920 Okay? 241 00:11:36,840 --> 00:11:38,200 So where's the body now? 242 00:11:38,240 --> 00:11:40,280 It's still in situ at the cemetery. 243 00:11:40,320 --> 00:11:41,680 We've cordoned off the area 244 00:11:41,720 --> 00:11:43,720 to make sure no one interferes with the corpse. 245 00:11:43,760 --> 00:11:45,040 A little late for that, isn't it? 246 00:11:46,280 --> 00:11:48,280 - Yeah. - Has he been charged? 247 00:11:48,320 --> 00:11:49,416 He claims he didn't touch the body, 248 00:11:49,440 --> 00:11:50,840 so I can't charge him 249 00:11:50,880 --> 00:11:51,936 with anything more serious than vandalism 250 00:11:51,960 --> 00:11:53,760 until we establish whether he did. 251 00:11:53,800 --> 00:11:57,320 But either way, Harrow is adamant it's not Chester's body. 252 00:11:58,800 --> 00:12:01,040 Is there any reason to think he may be right? 253 00:12:01,080 --> 00:12:03,480 No. No, no valid reason. 254 00:12:03,520 --> 00:12:06,440 And yet, Dr Harrow forged your signature 255 00:12:06,480 --> 00:12:09,000 and dug up one of the state's most notorious killers 256 00:12:09,040 --> 00:12:11,320 because he thinks we buried the wrong body. 257 00:12:11,360 --> 00:12:15,040 Can you imagine the fallout if the media gets wind of this? 258 00:12:15,080 --> 00:12:17,000 If we can't even bury the right person, 259 00:12:17,040 --> 00:12:18,376 what else might we be getting wrong? 260 00:12:18,400 --> 00:12:19,680 We didn't get it wrong. 261 00:12:20,840 --> 00:12:22,440 We didn't. 262 00:12:22,480 --> 00:12:24,760 Laurie Badcoe checked that body 263 00:12:24,800 --> 00:12:27,240 against the prison dental records. 264 00:12:27,280 --> 00:12:28,440 It's him. 265 00:12:29,960 --> 00:12:32,760 Well, it's technically a crime scene. 266 00:12:32,800 --> 00:12:34,840 How do you want to handle it, Bryan? 267 00:12:34,880 --> 00:12:37,520 Well, I think we should ID the remains. 268 00:12:37,560 --> 00:12:39,920 It'd put this whole thing to rest once and for all. 269 00:12:39,960 --> 00:12:43,400 Fine. Bring it in here, get it done. 270 00:12:43,440 --> 00:12:44,560 But let's keep it quiet. 271 00:12:50,920 --> 00:12:52,040 And if Harrow's right? 272 00:12:53,840 --> 00:12:56,000 And it's not Chester's body in that coffin? 273 00:12:56,040 --> 00:12:58,280 Then we'll all have things to answer for. 274 00:13:07,760 --> 00:13:10,520 Your Dr Harrow came to ask my permission 275 00:13:10,560 --> 00:13:15,760 to exhume Francis' body, and I said no. 276 00:13:15,800 --> 00:13:17,920 But he did it anyway? 277 00:13:17,960 --> 00:13:19,240 I'm afraid so. 278 00:13:20,760 --> 00:13:24,960 The, uh, remains will be transported to the morgue, 279 00:13:25,000 --> 00:13:27,520 where we'll be performing another post-mortem. 280 00:13:27,560 --> 00:13:29,400 Why? 281 00:13:29,440 --> 00:13:32,160 We know that Francis died in that fire. 282 00:13:32,200 --> 00:13:34,400 Can't you just fill his grave back in? 283 00:13:36,280 --> 00:13:37,456 Well, there are some questions 284 00:13:37,480 --> 00:13:39,720 regarding the identity of the remains. 285 00:13:41,320 --> 00:13:42,480 What are you saying? 286 00:13:42,520 --> 00:13:44,000 That there's been a mistake? 287 00:13:44,040 --> 00:13:45,720 That I buried the wrong body? 288 00:13:45,760 --> 00:13:46,976 Well, that's what we're looking into, 289 00:13:47,000 --> 00:13:48,480 and we feel it's best for everyone 290 00:13:48,520 --> 00:13:50,360 if we confirm it once and for all. 291 00:13:50,400 --> 00:13:51,440 Best for who? 292 00:13:51,480 --> 00:13:53,080 For me? 293 00:13:53,120 --> 00:13:56,520 I understand how distressing this must be, Mrs Chester. 294 00:13:56,560 --> 00:13:59,640 No, you don't understand. 295 00:13:59,680 --> 00:14:02,160 My husband and I went through hell 296 00:14:02,200 --> 00:14:03,960 when Francis was on trial. 297 00:14:04,000 --> 00:14:07,080 We lost our jobs, we lost our privacy, 298 00:14:07,120 --> 00:14:08,720 we lost our friends, 299 00:14:08,760 --> 00:14:12,320 and all because the papers needed someone to blame. 300 00:14:12,360 --> 00:14:13,680 What if they find out about this? 301 00:14:13,720 --> 00:14:16,160 We will do everything we can to keep this quiet. 302 00:14:16,200 --> 00:14:17,960 No, what they put us through. 303 00:14:19,840 --> 00:14:21,560 They killed my husband, 304 00:14:21,600 --> 00:14:23,040 and they nearly destroyed me, 305 00:14:23,080 --> 00:14:25,560 and I cannot go through that again. 306 00:14:28,040 --> 00:14:29,680 I'm sorry, but it's already underway. 307 00:14:33,000 --> 00:14:35,640 This was your decision, wasn't it? 308 00:14:35,680 --> 00:14:37,960 And if that is my son, 309 00:14:38,000 --> 00:14:39,880 and you have dug him up for nothing, 310 00:14:39,920 --> 00:14:41,416 then I'll be the one going to the media, 311 00:14:41,440 --> 00:14:44,400 and this time, you'll all pay. 312 00:14:50,440 --> 00:14:54,720 The impact resulted in a subdural hematoma. 313 00:14:54,760 --> 00:14:56,096 So we've managed to stop the bleeding, 314 00:14:56,120 --> 00:14:57,600 which wasn't easy, 315 00:14:57,640 --> 00:14:59,960 and we're keeping him in an induced coma. 316 00:15:00,000 --> 00:15:02,520 Is he going to be all right? 317 00:15:02,560 --> 00:15:04,360 The next 48 hours will be critical. 318 00:15:06,200 --> 00:15:07,920 Could I... Could I see him? 319 00:15:09,360 --> 00:15:10,360 Of course. 320 00:15:27,120 --> 00:15:28,960 What happened to you, baby? 321 00:15:30,480 --> 00:15:33,960 You should go back to our hotel and get some sleep. 322 00:15:34,000 --> 00:15:35,520 I hate hotels. 323 00:15:37,360 --> 00:15:38,720 I don't want to leave Fern. 324 00:15:39,800 --> 00:15:40,800 I'll be here. 325 00:15:43,160 --> 00:15:45,640 He's not going to try anything with all these people around. 326 00:15:47,920 --> 00:15:49,040 Go. 327 00:15:52,720 --> 00:15:53,800 Call if you need me. 328 00:16:07,360 --> 00:16:11,080 Max, do you think Harrow could be self-medicating? 329 00:16:12,240 --> 00:16:14,280 I found drugs on his boat. 330 00:16:14,320 --> 00:16:16,560 Injectable ampoules and a used syringe. 331 00:16:16,600 --> 00:16:18,600 I've asked Scientific to check it out. 332 00:16:20,880 --> 00:16:22,520 I don't know. 333 00:16:22,560 --> 00:16:24,320 Uh, let's just get this done. 334 00:16:29,320 --> 00:16:32,440 Wow. This coffin is in worse shape than the last one. 335 00:16:32,480 --> 00:16:33,800 You say Harrow did this? 336 00:16:33,840 --> 00:16:36,000 Yep. He claims he was sedated, 337 00:16:36,040 --> 00:16:38,800 put inside, and buried alive. 338 00:16:38,840 --> 00:16:40,680 How did he get inside the coffin 339 00:16:40,720 --> 00:16:42,480 if there was already a body in there? 340 00:16:42,520 --> 00:16:44,120 I don't know, Lyle. 341 00:16:44,160 --> 00:16:46,256 But if Harrow touched this corpse, I want to know about it. 342 00:16:46,280 --> 00:16:49,680 Right. I'm sure you're all aware of the sensitive nature of this 343 00:16:49,720 --> 00:16:51,080 regarding Dr Harrow 344 00:16:51,120 --> 00:16:54,000 and the illegal exhumation of the deceased. 345 00:16:54,040 --> 00:16:57,000 Bearing that in mind, I'd like this taken care of 346 00:16:57,040 --> 00:17:00,200 as quickly and quietly as possible. 347 00:17:00,240 --> 00:17:02,920 The sooner we can confirm that this is in fact Francis Chester, 348 00:17:02,960 --> 00:17:05,080 the sooner we can put it all behind us. 349 00:17:06,520 --> 00:17:08,400 Unless Harrow is right. 350 00:17:10,920 --> 00:17:12,760 All right, let's remove the body 351 00:17:12,800 --> 00:17:14,520 and get it measured and scanned. 352 00:17:15,560 --> 00:17:17,400 Gloves and masks, please. 353 00:17:22,120 --> 00:17:24,320 ♪ When it rained five days 354 00:17:24,360 --> 00:17:28,000 ♪ And the sky turned dark as night ♪ 355 00:17:31,680 --> 00:17:34,360 ♪ Them troubles takin' place 356 00:17:34,400 --> 00:17:37,760 ♪ In the lowlands at night 357 00:17:40,800 --> 00:17:43,600 ♪ I woke up this mornin' 358 00:17:43,640 --> 00:17:46,720 ♪ Can't even get out of my door ♪ 359 00:17:49,920 --> 00:17:52,320 ♪ I woke up this mornin' 360 00:17:52,360 --> 00:17:56,000 ♪ Can't even get out of my door ♪ 361 00:17:59,800 --> 00:18:01,840 ♪ There's enough trouble 362 00:18:01,880 --> 00:18:05,200 ♪ To make a poor girl wonder where she want to go ♪ 363 00:18:08,560 --> 00:18:10,840 ♪ Then they rowed a little boat ♪ 364 00:18:10,880 --> 00:18:13,000 ♪ Up outside my... 365 00:18:16,520 --> 00:18:18,480 How about I get us a coffee? 366 00:19:13,760 --> 00:19:15,000 A multiple murderer? 367 00:19:16,120 --> 00:19:17,360 Yes. 368 00:19:17,400 --> 00:19:19,800 You know, I remember the case well. 369 00:19:19,840 --> 00:19:22,440 Francis Chester was an anaesthetist 370 00:19:22,480 --> 00:19:24,640 who'd immobilise his victims, 371 00:19:24,680 --> 00:19:27,960 then strangle the females while their boyfriends watched. 372 00:19:28,000 --> 00:19:29,880 Doctors. 373 00:19:31,440 --> 00:19:33,320 And Harrow found the evidence to convict him? 374 00:19:33,360 --> 00:19:34,800 Harrow and Pavich. 375 00:19:34,840 --> 00:19:36,560 Maxine was on the case? 376 00:19:36,600 --> 00:19:38,920 Oh, yes. She was just as determined 377 00:19:38,960 --> 00:19:41,560 to put Chester behind bars as Harrow. 378 00:19:41,600 --> 00:19:43,520 Quite right too. 379 00:19:43,560 --> 00:19:45,680 This man was a monster. 380 00:19:45,720 --> 00:19:47,560 But it almost didn't happen. 381 00:19:47,600 --> 00:19:48,720 Why's that? 382 00:19:48,760 --> 00:19:50,480 Well, the key piece of evidence 383 00:19:50,520 --> 00:19:52,520 in the prosecution's case 384 00:19:52,560 --> 00:19:54,760 were the tiny traces of succinic acid 385 00:19:54,800 --> 00:19:57,920 that Harrow found in Chester's male victims. 386 00:19:57,960 --> 00:20:03,320 He claimed that it proved that Chester injected them with succinylcholine. 387 00:20:03,360 --> 00:20:05,920 But the defence argued 388 00:20:05,960 --> 00:20:08,200 that succinic acid naturally occurs in the body 389 00:20:08,240 --> 00:20:09,920 and so the evidence was dismissed. 390 00:20:09,960 --> 00:20:11,720 So Chester almost got off? 391 00:20:11,760 --> 00:20:14,520 Almost. Until Harrow burned the midnight oil, 392 00:20:14,560 --> 00:20:15,840 conducted new tests, 393 00:20:15,880 --> 00:20:17,400 and found tiny traces 394 00:20:17,440 --> 00:20:20,120 of propofol in the female victims. 395 00:20:20,160 --> 00:20:23,320 Propofol. That's a sedative, isn't it? 396 00:20:23,360 --> 00:20:26,240 Mm. Fast acting, very powerful. 397 00:20:26,280 --> 00:20:30,240 But unlike succinic acid, it is not naturally occurring. 398 00:20:31,640 --> 00:20:33,040 Where did Harrow find it? 399 00:20:33,080 --> 00:20:35,840 In the liver tissue of the female victims. 400 00:20:35,880 --> 00:20:38,120 It was the final day of the trial. 401 00:20:38,160 --> 00:20:40,800 Everyone thought that Chester was going to walk. 402 00:20:40,840 --> 00:20:43,120 The propofol Harrow found is what convicted him. 403 00:20:43,160 --> 00:20:48,400 It was really a very clever find on Harrow's part. 404 00:20:48,440 --> 00:20:50,720 Quite brilliant really. 405 00:20:50,760 --> 00:20:54,000 Makes you wonder how things came to this. 406 00:21:04,440 --> 00:21:06,080 You okay, sweetheart? 407 00:21:10,120 --> 00:21:11,160 No. 408 00:21:18,600 --> 00:21:23,160 How... How badly did the shooting affect him, do you think? 409 00:21:23,200 --> 00:21:25,000 Well, some blokes get shot 410 00:21:25,040 --> 00:21:26,720 and they're back at work in a fortnight. 411 00:21:31,880 --> 00:21:33,840 Some get shot and they're ruined for life. 412 00:21:35,600 --> 00:21:37,040 That's what I'm afraid of. 413 00:21:50,440 --> 00:21:52,400 Rhonda! 414 00:21:52,440 --> 00:21:54,080 I need to talk to you. Rhonnie? 415 00:22:31,240 --> 00:22:33,000 That's our scan. 416 00:22:33,040 --> 00:22:34,840 And this is the one Laurie Badcoe did 417 00:22:34,880 --> 00:22:37,600 immediately after the prison fire six months ago. 418 00:22:37,640 --> 00:22:39,000 What are we looking for exactly? 419 00:22:39,040 --> 00:22:40,680 Anything to indicate it's the same body. 420 00:22:40,720 --> 00:22:41,760 Height's a match. 421 00:22:43,000 --> 00:22:44,440 Rib count? 422 00:22:44,480 --> 00:22:46,040 Twelve in both. 423 00:22:46,080 --> 00:22:49,120 It says here that the deceased fractured his collarbone 424 00:22:49,160 --> 00:22:52,080 in a skateboarding accident when he was eight years old. 425 00:22:52,120 --> 00:22:53,360 Check the right clavicle. 426 00:22:55,280 --> 00:22:57,160 There. I see it. 427 00:22:57,200 --> 00:22:59,760 That's it. It's present in both scans. 428 00:22:59,800 --> 00:23:01,520 The CT's match. 429 00:23:04,280 --> 00:23:07,280 You know, a lot of kids fracture their collarbones. 430 00:23:07,320 --> 00:23:09,600 Let's cross-check with the prison dental records as well. 431 00:23:12,280 --> 00:23:14,160 One six: removed. 432 00:23:14,200 --> 00:23:15,280 Check. 433 00:23:16,520 --> 00:23:18,600 One five: restored, 434 00:23:18,640 --> 00:23:21,240 two amalgam fillings, occlusal and buccal. 435 00:23:21,280 --> 00:23:22,280 Check. 436 00:23:23,720 --> 00:23:25,120 One four: ceramic crown. 437 00:23:25,160 --> 00:23:26,240 Check. 438 00:23:29,960 --> 00:23:31,000 Grace? 439 00:23:32,680 --> 00:23:33,680 Is that all of them? 440 00:23:33,720 --> 00:23:35,760 Yes. 441 00:23:35,800 --> 00:23:36,816 Dental is a match as well. 442 00:23:36,840 --> 00:23:38,520 Then it's conclusive. 443 00:23:39,880 --> 00:23:42,280 This is the body of Francis Chester. 444 00:23:42,320 --> 00:23:44,640 So Dr Harrow got it wrong? 445 00:23:44,680 --> 00:23:46,120 So it seems. 446 00:24:33,960 --> 00:24:36,080 So is it confirmed? 447 00:24:36,120 --> 00:24:38,680 The body Harrow dug up's Francis Chester? 448 00:24:38,720 --> 00:24:40,360 It matched Badcoe's PM 449 00:24:40,400 --> 00:24:42,200 and the prison dental records. 450 00:24:47,200 --> 00:24:48,280 What will happen to Daniel? 451 00:24:50,160 --> 00:24:52,360 I really don't think there's any coming back from this. 452 00:24:58,200 --> 00:24:59,480 I don't get it, Maxine. 453 00:24:59,520 --> 00:25:02,040 Harrow loves his job. 454 00:25:02,080 --> 00:25:07,400 Why would he lie to you, lie to the Deputy Coroner, 455 00:25:07,440 --> 00:25:09,240 risk criminal charges and his career 456 00:25:09,280 --> 00:25:11,320 to dig this guy up? 457 00:25:11,360 --> 00:25:13,360 Could we be looking at the wrong body? 458 00:25:13,400 --> 00:25:14,720 Could there have been a mistake? 459 00:25:17,280 --> 00:25:20,320 You really think that Laurie Badcoe got it wrong? 460 00:25:20,360 --> 00:25:22,520 That the prison got it wrong? 461 00:25:23,640 --> 00:25:25,520 No. 462 00:25:25,560 --> 00:25:28,600 Harrow's mistake was forging my signature 463 00:25:28,640 --> 00:25:31,360 and digging up a man no one wants to remember. 464 00:25:31,400 --> 00:25:33,200 But he seemed so convinced. 465 00:25:33,240 --> 00:25:37,640 Grace, Bryan thinks that Harrow is suffering from PTSD. 466 00:25:39,720 --> 00:25:43,520 Okay, so you said he hasn't been the same since he was shot. 467 00:25:43,560 --> 00:25:45,560 Seeing Harrow throw away his career like this, 468 00:25:45,600 --> 00:25:47,480 that is not easy for any of us. 469 00:25:47,520 --> 00:25:50,920 Listen, I suggest that we just learn from this 470 00:25:50,960 --> 00:25:52,200 and do our jobs. 471 00:27:47,920 --> 00:27:50,320 Daniel? 472 00:27:50,360 --> 00:27:51,440 Are you in there? 473 00:27:58,160 --> 00:27:59,720 Oh. Sorry. 474 00:28:03,560 --> 00:28:04,520 Are you okay? 475 00:28:04,560 --> 00:28:06,520 Yeah. Yeah, come on in. 476 00:28:18,520 --> 00:28:20,320 Are my results back? 477 00:28:20,360 --> 00:28:21,560 From my blood test? 478 00:28:23,280 --> 00:28:24,280 Uh, not yet. 479 00:28:26,440 --> 00:28:28,320 We've ID'd the corpse you dug up. 480 00:28:28,360 --> 00:28:30,280 We compared the prison dental records 481 00:28:30,320 --> 00:28:32,160 with Badcoe's post-mortem CT. 482 00:28:33,600 --> 00:28:34,640 It's a match. 483 00:28:36,640 --> 00:28:39,240 It's a match with a body that's not Francis Chester's. 484 00:28:41,120 --> 00:28:42,920 Those records have been altered! 485 00:28:42,960 --> 00:28:44,400 That's impossible. 486 00:28:44,440 --> 00:28:48,240 And yet, a dead man buried me alive 487 00:28:48,280 --> 00:28:49,600 and tried to kill my daughter. 488 00:28:59,080 --> 00:29:00,120 Sorry. 489 00:29:03,720 --> 00:29:05,040 Do you know how I felt 490 00:29:06,720 --> 00:29:08,160 when I was locked inside that coffin? 491 00:29:10,320 --> 00:29:11,840 In the moments before I blacked out? 492 00:29:14,600 --> 00:29:15,960 I thought I'd be scared. 493 00:29:18,000 --> 00:29:19,080 But I wasn't. 494 00:29:20,280 --> 00:29:21,720 At least, not for myself. 495 00:29:21,760 --> 00:29:23,840 But I was terrified for Fern. 496 00:29:25,400 --> 00:29:26,880 What he was going to do to her. 497 00:29:30,120 --> 00:29:31,160 And in that moment, 498 00:29:32,520 --> 00:29:34,720 all I wanted to do 499 00:29:34,760 --> 00:29:36,600 was put my hands around his throat 500 00:29:36,640 --> 00:29:38,960 and do to him what he wanted to do to Fern, 501 00:29:41,320 --> 00:29:44,080 what he did to all those innocent people he murdered. 502 00:29:46,040 --> 00:29:47,160 To Simon. 503 00:29:49,920 --> 00:29:53,520 I wanted to squeeze the last breath from his body 504 00:29:55,920 --> 00:29:57,080 and watch him die. 505 00:30:03,760 --> 00:30:04,960 Chester's alive. 506 00:30:07,360 --> 00:30:09,000 And I will end this. 507 00:30:12,040 --> 00:30:13,800 But you're still not sure. 508 00:30:13,840 --> 00:30:16,200 No, I'm not doubting that something happened to you. 509 00:30:16,240 --> 00:30:17,560 - I... - But you are! 510 00:30:22,720 --> 00:30:24,480 It's really quite simple. 511 00:30:25,640 --> 00:30:26,960 Either I've lost my mind 512 00:30:27,000 --> 00:30:29,640 and put everything I care about in jeopardy 513 00:30:29,680 --> 00:30:31,800 because of some insane delusion. 514 00:30:35,200 --> 00:30:36,320 Or I'm right. 515 00:31:12,440 --> 00:31:14,200 Badcoe. 516 00:31:14,240 --> 00:31:16,280 It's Harrow. 517 00:31:16,320 --> 00:31:18,040 You need to get yourself down here. 518 00:31:19,280 --> 00:31:20,600 Now. 519 00:31:21,880 --> 00:31:23,840 Sarge? 520 00:31:23,880 --> 00:31:26,080 Forensics have taken a look at Harrow's phone. 521 00:31:27,720 --> 00:31:29,920 Only one set of prints was found. 522 00:31:29,960 --> 00:31:31,000 Harrow's? 523 00:31:34,200 --> 00:31:35,656 What about those ampoules I found on his boat? 524 00:31:35,680 --> 00:31:37,280 Do we know what's inside them? 525 00:31:37,320 --> 00:31:39,640 Hopefully tomorrow. Same with the syringe. 526 00:31:39,680 --> 00:31:41,680 Okay. Thanks, Jo. 527 00:31:58,240 --> 00:32:00,320 - Nichols. - Bryan. It's Grace. 528 00:32:00,360 --> 00:32:02,440 Have you identified the body? 529 00:32:02,480 --> 00:32:04,680 Apparently. 530 00:32:04,720 --> 00:32:05,800 And? 531 00:32:05,840 --> 00:32:08,000 And the records all matched. 532 00:32:08,040 --> 00:32:09,680 They say it's Francis Chester. 533 00:32:13,280 --> 00:32:14,280 What do you think? 534 00:32:16,240 --> 00:32:17,840 I still have questions. 535 00:32:17,880 --> 00:32:19,040 Is there, uh... 536 00:32:21,120 --> 00:32:22,560 anything else you can do 537 00:32:22,600 --> 00:32:25,120 to prove that it might not be Chester? 538 00:32:28,440 --> 00:32:29,440 Maybe. 539 00:32:29,480 --> 00:32:30,840 But it's a long shot. 540 00:32:30,880 --> 00:32:32,600 We can compare the DNA 541 00:32:32,640 --> 00:32:34,320 with Chester's original arrest swab 542 00:32:34,360 --> 00:32:36,200 from 15 years ago, 543 00:32:36,240 --> 00:32:37,680 but it'll take time. 544 00:32:37,720 --> 00:32:38,760 Do it. 545 00:33:04,520 --> 00:33:06,440 - Hello? - Fern, it's me. 546 00:33:06,480 --> 00:33:07,600 How's Callan? 547 00:33:07,640 --> 00:33:09,040 Oh, he's still not awake. 548 00:33:11,160 --> 00:33:12,280 Where are you? 549 00:33:12,320 --> 00:33:13,880 I'm at the hospital. 550 00:33:15,160 --> 00:33:16,200 Doesn't sound like it. 551 00:33:16,240 --> 00:33:18,720 I'm just getting Mum a coffee. 552 00:33:18,760 --> 00:33:19,760 Where are you? 553 00:33:20,840 --> 00:33:22,000 Hotel. 554 00:33:22,040 --> 00:33:24,040 Doesn't sound like it. 555 00:33:25,680 --> 00:33:28,320 Just don't stray too far, okay? 556 00:33:29,520 --> 00:33:31,280 Yeah. Well, you be careful too. 557 00:33:31,320 --> 00:33:32,360 Fern? 558 00:33:34,320 --> 00:33:35,400 I love you. 559 00:33:35,440 --> 00:33:36,840 Love you too. 560 00:33:47,880 --> 00:33:48,880 Hello? 561 00:33:53,080 --> 00:33:54,240 Is anyone here? 562 00:34:07,920 --> 00:34:08,960 Who are you? 563 00:34:09,000 --> 00:34:10,880 Uh, I'm Fern Harrow. 564 00:34:10,920 --> 00:34:11,960 Callan's girlfriend. 565 00:34:12,000 --> 00:34:12,960 I'm Callan's boss. 566 00:34:13,000 --> 00:34:14,120 How's he doing? 567 00:34:14,160 --> 00:34:15,440 We haven't heard anything. 568 00:34:15,480 --> 00:34:17,200 That's actually why I'm here. 569 00:34:17,240 --> 00:34:18,880 I was wondering if there's anyone 570 00:34:18,920 --> 00:34:20,280 I could talk to about the accident. 571 00:34:20,320 --> 00:34:22,160 - Right. - Anyone who saw him get hit? 572 00:34:23,960 --> 00:34:26,360 Well, I wasn't here last night. 573 00:34:26,400 --> 00:34:27,760 Okay. Well, who was? 574 00:34:27,800 --> 00:34:29,880 Our other kitchen hand. Frank. 575 00:34:29,920 --> 00:34:32,640 Great. Can I get Frank's number? 576 00:34:32,680 --> 00:34:34,280 We don't give out employee numbers. 577 00:34:34,320 --> 00:34:38,720 Please. I... I just want to know what Callan was doing out there. 578 00:34:38,760 --> 00:34:40,800 Was he going somewhere? Did Frank see him leave? 579 00:34:40,840 --> 00:34:43,280 We really like Callan. We do. 580 00:34:43,320 --> 00:34:45,440 But what happened to him, it's not our fault. 581 00:34:45,480 --> 00:34:46,680 I didn't say it was. 582 00:34:46,720 --> 00:34:48,040 Now I think you should just leave. 583 00:34:51,280 --> 00:34:53,200 Okay. Well, I'll give him your regards. 584 00:34:56,600 --> 00:34:57,680 Arsehole. 585 00:35:32,360 --> 00:35:33,760 A body came into the morgue 586 00:35:35,040 --> 00:35:36,640 six months ago. John Doe. 587 00:35:36,680 --> 00:35:40,960 It was a homeless guy who died in a fire. 588 00:35:41,000 --> 00:35:45,480 As far as I knew, that body was sent to the crematorium, 589 00:35:45,520 --> 00:35:46,760 but after you called, 590 00:35:48,640 --> 00:35:51,680 I found a document, signed by me, 591 00:35:51,720 --> 00:35:53,416 saying that the transfer had been cancelled. 592 00:35:53,440 --> 00:35:56,520 I don't remember signing that document, 593 00:35:56,560 --> 00:35:59,560 but on that very same day, there was a prison fire. 594 00:35:59,600 --> 00:36:02,280 The fire that killed Chester. 595 00:36:04,960 --> 00:36:07,280 So who was transporting the bodies? 596 00:36:07,320 --> 00:36:09,480 Rhonda did most of the runs. 597 00:36:09,520 --> 00:36:13,840 So she somehow brought that body into the prison 598 00:36:13,880 --> 00:36:16,000 and left with Chester in the van? 599 00:36:19,040 --> 00:36:21,440 You have to tell the police. 600 00:36:21,480 --> 00:36:22,880 They can talk with Rhonda! 601 00:36:22,920 --> 00:36:24,640 Rhonda's gone, Dan. 602 00:36:24,680 --> 00:36:26,080 Packed up, shot through. 603 00:36:26,120 --> 00:36:27,720 I don't know where she's gone. 604 00:36:27,760 --> 00:36:30,160 There must be some other evidence. 605 00:36:30,200 --> 00:36:31,360 Paper trail, something? 606 00:36:31,400 --> 00:36:32,640 She knew about my drinking. 607 00:36:32,680 --> 00:36:34,560 I relied on her. 608 00:36:35,800 --> 00:36:38,480 I signed everything she put in front of me. 609 00:36:38,520 --> 00:36:39,920 She had my log-in ID. 610 00:36:39,960 --> 00:36:42,560 She had access to the archives. 611 00:36:42,600 --> 00:36:44,400 There's nothing to prove any of this. 612 00:36:47,960 --> 00:36:51,200 Then you have to tell the police what you know. 613 00:36:51,240 --> 00:36:53,400 They'll have no choice but to look into it. 614 00:36:55,640 --> 00:36:58,160 And if I admit this, 615 00:36:58,200 --> 00:37:00,680 every single one of my cases will be questioned. 616 00:37:02,000 --> 00:37:03,720 Evidence will be re-examined, 617 00:37:03,760 --> 00:37:06,960 convictions will be overturned, 618 00:37:07,000 --> 00:37:09,440 and the victims' families 619 00:37:09,480 --> 00:37:10,976 will have to go through that pain again. 620 00:37:11,000 --> 00:37:13,480 And your career will be ruined, 621 00:37:13,520 --> 00:37:18,000 and you'd lose your reputation, your job, your pension. 622 00:37:20,080 --> 00:37:22,320 My daughter was attacked. 623 00:37:26,720 --> 00:37:28,840 Chester wants to hurt my family, 624 00:37:28,880 --> 00:37:30,760 and all you want to do is protect yourself? 625 00:37:34,080 --> 00:37:35,240 You're a coward. 626 00:37:38,600 --> 00:37:40,000 Hm. 627 00:37:40,040 --> 00:37:41,720 Even if I did tell the cops, 628 00:37:43,120 --> 00:37:44,800 all they'd have is the word of a drunk. 629 00:37:48,840 --> 00:37:50,120 Get off my boat. 630 00:38:31,720 --> 00:38:33,280 I thought you weren't rostered on today? 631 00:38:34,760 --> 00:38:36,520 I'm not. 632 00:38:39,600 --> 00:38:40,600 But I could use a hand. 633 00:38:54,280 --> 00:38:56,000 Now I have the chance 634 00:38:56,040 --> 00:38:57,720 to do more than kill you once. 635 00:38:59,400 --> 00:39:02,920 Now I will take away everything that you hold dear. 636 00:39:04,800 --> 00:39:06,360 Everything you love. 637 00:39:08,280 --> 00:39:11,600 Everything that makes your life worth living. 638 00:39:16,120 --> 00:39:18,360 So is it true what everybody's saying? 639 00:39:18,400 --> 00:39:20,200 About Dr Harrow? 640 00:39:20,240 --> 00:39:21,760 What is everyone saying? 641 00:39:22,760 --> 00:39:23,880 That he's lost it. 642 00:39:25,080 --> 00:39:26,520 What do you think? 643 00:39:27,680 --> 00:39:29,840 Well, I hardly know the guy, 644 00:39:29,880 --> 00:39:33,600 but seems to me, he's always been a bit on the loopy side. 645 00:39:35,280 --> 00:39:36,560 But I kinda like that about him. 646 00:39:37,840 --> 00:39:38,960 Me too. 647 00:39:43,320 --> 00:39:45,560 Dr Molyneux, what are you doing? 648 00:39:47,320 --> 00:39:48,960 I'm collecting another tissue sample. 649 00:39:51,040 --> 00:39:52,520 What for? 650 00:39:52,560 --> 00:39:55,200 To run a check against the national DNA database. 651 00:39:55,240 --> 00:39:56,240 No one's done that yet. 652 00:39:56,280 --> 00:39:58,120 Because no one needed to. 653 00:39:58,160 --> 00:40:00,320 The prison dental records matched. 654 00:40:00,360 --> 00:40:01,880 Badcoe's CT scan matched. 655 00:40:01,920 --> 00:40:03,120 What if Badcoe got it wrong? 656 00:40:03,160 --> 00:40:06,000 I can't see how that's possible. 657 00:40:08,120 --> 00:40:11,680 No DNA sample was taken from Chester's body after the prison fire. 658 00:40:11,720 --> 00:40:14,480 The only DNA sample there is on file 659 00:40:14,520 --> 00:40:15,800 is the one taken from Chester 660 00:40:15,840 --> 00:40:17,800 when he was arrested, 15 years ago. 661 00:40:19,000 --> 00:40:20,520 So I want to compare this new sample 662 00:40:20,560 --> 00:40:22,920 to that arrest swab on the national database. 663 00:40:25,080 --> 00:40:26,160 I need to be sure. 664 00:40:26,200 --> 00:40:27,480 About Harrow? 665 00:40:34,840 --> 00:40:36,200 All right, Dr Molyneux. 666 00:40:37,480 --> 00:40:39,200 Let's give it a shot. I'll scrub up. 667 00:40:53,480 --> 00:40:54,480 Steph? 668 00:40:55,520 --> 00:40:56,600 Steph? 669 00:40:58,000 --> 00:40:59,720 Oh, sorry. 670 00:40:59,760 --> 00:41:00,920 Where's Fern? 671 00:41:02,160 --> 00:41:04,040 I don't know. She was just here. 672 00:41:04,080 --> 00:41:05,520 I'll call her. 673 00:41:08,000 --> 00:41:09,120 Uh... 674 00:41:12,880 --> 00:41:13,920 She's at the hotel. 675 00:41:15,640 --> 00:41:17,280 She shouldn't have left on her own. 676 00:41:19,680 --> 00:41:21,200 It's okay. I'll go. 677 00:41:21,240 --> 00:41:22,800 You stay here with Callan. 678 00:41:25,120 --> 00:41:26,480 I'm sorry. 679 00:41:30,080 --> 00:41:32,480 I should have told you everything from the start. 680 00:41:32,520 --> 00:41:35,400 Yes, but we always seem to end up here. 681 00:42:26,280 --> 00:42:27,360 Dr Molyneux? 682 00:42:28,360 --> 00:42:29,720 These just came for you. 683 00:42:44,840 --> 00:42:46,480 Harrow's blood test results? 684 00:42:48,360 --> 00:42:50,800 They found high levels of propofol in his system. 685 00:42:52,040 --> 00:42:55,320 Maxine, it's a sedative, 686 00:42:55,360 --> 00:42:56,656 the same one Francis Chester used. 687 00:42:56,680 --> 00:42:58,320 Yes, I know what propofol is. 688 00:43:04,160 --> 00:43:05,840 Thank you, Dr Molyneux. 689 00:43:31,160 --> 00:43:33,120 How's he doing? 690 00:43:33,160 --> 00:43:34,200 Not great. 691 00:43:35,280 --> 00:43:36,280 And you? 692 00:43:38,360 --> 00:43:39,440 I've had better days. 693 00:43:42,080 --> 00:43:44,040 Your, uh... Your bloods came back. 694 00:43:45,560 --> 00:43:47,880 - What did Grace find? - Propofol. 695 00:43:47,920 --> 00:43:52,280 Chester used propofol to sedate his female victims. 696 00:43:59,520 --> 00:44:01,080 Are you self-medicating? 697 00:44:02,080 --> 00:44:03,360 No. 698 00:44:03,400 --> 00:44:05,040 You know propofol's highly addictive. 699 00:44:05,080 --> 00:44:07,640 Yes, but I'm not using. 700 00:44:07,680 --> 00:44:09,280 Bryan found drugs on your boat. 701 00:44:09,320 --> 00:44:10,760 Syringes, ampoules. 702 00:44:10,800 --> 00:44:12,680 They're not mine. Chester put them there. 703 00:44:12,720 --> 00:44:15,440 Chester's dead. Grace positively ID'd his remains. 704 00:44:15,480 --> 00:44:16,720 He's alive. 705 00:44:25,200 --> 00:44:26,200 What? 706 00:44:28,680 --> 00:44:30,080 This is my fault. 707 00:44:34,000 --> 00:44:37,120 I let you go back to work too early after the shootings. I... 708 00:44:37,160 --> 00:44:40,680 I thought getting back on the job would help. 709 00:44:40,720 --> 00:44:45,120 Maxine, I don't have anxiety or psychosis, 710 00:44:45,160 --> 00:44:46,880 and I'm not abusing drugs! 711 00:44:46,920 --> 00:44:49,920 - Then why won't you let this go? - Because it's the truth! 712 00:44:49,960 --> 00:44:52,280 And once upon a time, Daniel, I would've believed you. 713 00:44:52,320 --> 00:44:54,160 But not this time! You have gone too far! 714 00:44:55,840 --> 00:44:57,400 I'm scared. 715 00:44:57,440 --> 00:44:59,000 You know, I'm scared. 716 00:44:59,040 --> 00:45:02,080 I'm scared for Fern, for you, for all of us. 717 00:45:02,120 --> 00:45:04,120 You are too good a pathologist 718 00:45:04,160 --> 00:45:06,040 to throw away a career like this. 719 00:45:08,920 --> 00:45:11,000 You're too good a friend to lose. 720 00:45:14,360 --> 00:45:15,800 You're breaking my heart. 721 00:45:19,600 --> 00:45:22,640 Listen, I... I can get you whatever help you need. 722 00:45:24,200 --> 00:45:27,480 Okay? But please, please tell me the truth. 723 00:45:32,480 --> 00:45:33,600 I am. 724 00:45:49,520 --> 00:45:50,560 The, um... 725 00:45:53,320 --> 00:45:56,640 The Deputy Coroner is holding an emergency tribunal tomorrow 726 00:45:56,680 --> 00:45:57,920 to decide your future. 727 00:45:57,960 --> 00:45:59,720 He's expecting you to be there. 728 00:46:01,680 --> 00:46:05,200 As your boss, I advise you to turn up and tell them the truth. 729 00:46:07,200 --> 00:46:09,160 Or the career that you love will be over. 730 00:46:14,960 --> 00:46:16,680 Everything I hold dear. 731 00:46:34,440 --> 00:46:35,816 Listen, you really shouldn't be here. 732 00:46:35,840 --> 00:46:37,440 Okay, I've just got to ask you something. 733 00:46:37,480 --> 00:46:39,056 Whatever it is, you need to go through a solicitor. 734 00:46:39,080 --> 00:46:40,400 Just one thing! 735 00:46:40,440 --> 00:46:42,160 Do you recognise the guy in this photo? 736 00:46:42,200 --> 00:46:43,400 Do you? 737 00:46:45,480 --> 00:46:47,680 That's Frank. Our kitchen hand. 738 00:46:52,120 --> 00:46:53,960 - Shit. - You've reached Daniel Harrow. 739 00:46:54,000 --> 00:46:56,040 Leave a message and I'll return your call. 740 00:46:56,080 --> 00:46:57,320 Some night. 741 00:46:57,360 --> 00:46:58,960 Dad, it's me. 742 00:46:59,000 --> 00:47:02,720 I'm on the way to the hospital. I need to talk to you. 743 00:47:02,760 --> 00:47:04,800 Can you give me a call the second you get this? 744 00:47:39,280 --> 00:47:41,080 There has been an emergency reported 745 00:47:41,120 --> 00:47:42,960 in the building. 746 00:47:43,000 --> 00:47:44,240 Leave the building immediately 747 00:47:44,280 --> 00:47:47,640 using marked stairways and exits. 748 00:47:47,680 --> 00:47:49,760 Do not use elevators. 749 00:47:57,360 --> 00:48:01,400 There has been an emergency reported in the building. 750 00:48:01,440 --> 00:48:02,960 Leave the building immediately 751 00:48:03,000 --> 00:48:05,800 using marked stairways and exits. 752 00:48:05,840 --> 00:48:07,840 Do not use elevators. 753 00:48:27,920 --> 00:48:29,120 What have you given him?! 754 00:48:29,160 --> 00:48:30,200 Succinylcholine. 755 00:48:33,920 --> 00:48:36,120 Damn shame. He would have made a great chef. 756 00:48:36,160 --> 00:48:37,360 Bye, Daniel. 757 00:48:38,440 --> 00:48:39,880 Ooh! 758 00:48:39,920 --> 00:48:41,840 I'm not letting you leave. 759 00:48:43,160 --> 00:48:45,200 Well, you have a choice to make. 760 00:48:46,640 --> 00:48:48,520 You can either try and stop me, 761 00:48:48,560 --> 00:48:50,880 or you can try and save the boy. 762 00:48:53,400 --> 00:48:56,840 Did I mention it was a very strong dose? 763 00:49:07,520 --> 00:49:10,120 Come on, Callan! Come on! 764 00:49:13,840 --> 00:49:15,720 Come on. We'll both head up into the lobby. 765 00:49:15,760 --> 00:49:17,456 We'll break out the hoses, get around the back. 766 00:49:17,480 --> 00:49:18,640 We'll get it all set. 767 00:49:22,760 --> 00:49:24,800 You check the boards in the lobby. 768 00:49:24,840 --> 00:49:26,320 Leave the building immediately 769 00:49:26,360 --> 00:49:29,680 using marked stairways and exits. 770 00:49:29,720 --> 00:49:31,400 Do not use elevators. 771 00:50:15,920 --> 00:50:18,800 Please, don't let him do this! 772 00:51:02,000 --> 00:51:03,640 It's good to see you again. 773 00:51:10,320 --> 00:51:12,280 Next onHarrow: 774 00:51:12,320 --> 00:51:14,600 She's in danger. Bryan, please you've got to help. 775 00:51:14,640 --> 00:51:16,440 You don't seriously think I'm making this up? 776 00:51:16,480 --> 00:51:18,040 He's gone off the rails. 777 00:51:18,080 --> 00:51:20,160 He needs to be detained on sight 778 00:51:20,200 --> 00:51:22,176 and transferred to the Mental Health Unit at Southside. 779 00:51:22,200 --> 00:51:24,440 So you agree Dr Harrow was a problem? 780 00:51:24,480 --> 00:51:26,560 - He's made his own bed. - I don't think he did. 781 00:51:26,600 --> 00:51:27,920 I think Chester is alive. 782 00:51:27,960 --> 00:51:29,480 I honestly don't know 783 00:51:29,520 --> 00:51:31,440 where to start looking for a dead man. 784 00:51:31,480 --> 00:51:33,520 If you're not out here in two minutes, 785 00:51:33,560 --> 00:51:36,680 you will never know what happened to Fern. 786 00:51:37,920 --> 00:51:39,240 Dad! No! 54676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.