Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,885 --> 00:00:35,401
GREEN MANSIONS
2
00:01:44,382 --> 00:01:47,918
Almost fifty years ago,
a young naturalist, W. H. Hudson ...
3
00:01:47,918 --> 00:01:50,994
penetrated the jungles of
South America, where he lived and wrote ...
4
00:01:50,994 --> 00:01:55,143
... a love story that
It became a modern classical work.
5
00:01:56,071 --> 00:01:59,178
We thank the Governments
of British Guiana, Venezuela ...
6
00:01:59,178 --> 00:02:02,993
... and Colombia, which made it possible
the shooting of the scenes ...
7
00:02:02,993 --> 00:02:07,592
... of this movie in them
places where the story takes place.
8
00:04:05,950 --> 00:04:09,223
- P ng it.
9
00:04:10,468 --> 00:04:12,200
- And you?
10
00:04:12,201 --> 00:04:15,214
- I have this.
11
00:04:16,478 --> 00:04:20,280
- Are you coming from Caracas?
12
00:04:21,927 --> 00:04:25,811
- Why do you ask?
- He will have lived the revolution up close ...
13
00:04:26,614 --> 00:04:28,973
... Yesterday it was said that the rebels
they plundered the cities ...
14
00:04:28,973 --> 00:04:31,538
... after having killed
to the rulers.
15
00:04:33,327 --> 00:04:36,504
- Murder is not exactly
the exact word ...
16
00:04:36,504 --> 00:04:38,854
... Too dignified, Father.
17
00:04:40,705 --> 00:04:45,029
... They finish them off in the beds. Then
They turn their houses into ashes.
18
00:04:45,029 --> 00:04:47,568
- We saw the reflection
of the flames in the sky ...
19
00:04:48,128 --> 00:04:51,442
... It seemed as if the horizon
I was burning ...
20
00:04:58,428 --> 00:05:03,097
- No, Father. Not running away, nor looking
a refuge. Yesterday, yes, but today ...
21
00:05:03,097 --> 00:05:05,970
... Now I know exactly where
I go and what I have to do ...
22
00:05:06,005 --> 00:05:07,143
... Then go back ...
23
00:05:08,784 --> 00:05:10,463
... and they will know who I am.
24
00:05:33,249 --> 00:05:36,119
- Good afternoon, sir.
- Good afternoon.
25
00:05:36,119 --> 00:05:40,621
- Come in, sir. Don Panda, to serve you.
You are from Caracas, right?
26
00:05:40,621 --> 00:05:44,239
... It is understood right away. What I
account of the revolution?
27
00:05:44,274 --> 00:05:47,589
- I'm thinking of going inland.
- Of course, sir. I do not think that...
28
00:05:47,589 --> 00:05:52,207
... you want to stay in Manipuri.
Ah, my women ... They are not beautiful ...
29
00:05:52,444 --> 00:05:54,861
... but they are helpful.
30
00:05:54,949 --> 00:05:57,732
- How much is this worth?
- Calm Calm. In that region you will need ...
31
00:05:57,732 --> 00:06:01,371
... you something more than a poncho.
32
00:06:04,142 --> 00:06:06,448
- Why all this?
- To negotiate.
33
00:06:06,449 --> 00:06:10,320
- Negotiate with whom?
- With the Indians. The bribes, it is understood.
34
00:06:11,202 --> 00:06:15,250
- What could you get with this?
- Many things, guides, food, bed ...
35
00:06:15,593 --> 00:06:19,929
... and divert them momentarily from their
primitive art: reduce heads.
36
00:06:20,810 --> 00:06:24,263
- And then ... What to do?
when I run out?
37
00:06:25,170 --> 00:06:28,864
- I will not count to stop them
with more help than its value.
38
00:06:28,864 --> 00:06:33,718
- Value ... Even so,
Will it be enough to hold them?
39
00:06:33,718 --> 00:06:38,442
- Admire the courage ... Judge a man
for its ability to resist ...
40
00:06:39,414 --> 00:06:42,396
... Stay still
like a bronze statue ...
41
00:06:43,541 --> 00:06:48,451
... Hold on or stand ...
more than twelve hours ...
42
00:06:49,624 --> 00:06:53,506
... Endure the pain ... without blinking ...
43
00:06:56,372 --> 00:07:01,896
... Speak without stopping to drink water,
as if from his mouth flowed a spring ...
44
00:07:02,672 --> 00:07:05,930
... If you do all that,
will show that he is a man.
45
00:07:07,119 --> 00:07:09,949
- I suppose I could hire a guide
among those of the canoes.
46
00:07:10,092 --> 00:07:15,749
- Yes, but you need a map.
I have it, it's not pretty, Nieti ...
47
00:07:15,825 --> 00:07:21,095
... but, it's helpful,
like my women. Nieti! ...
48
00:07:22,057 --> 00:07:24,516
... We found it in the body
of an impetuous political refugee ...
49
00:07:24,516 --> 00:07:26,841
... who committed the madness of giving o do
to the story of the indigenous ...
50
00:07:26,877 --> 00:07:30,117
... about gold and a lost village.
Tobacco? ...
51
00:07:30,714 --> 00:07:32,352
... We will never know if I managed
find both ...
52
00:07:32,352 --> 00:07:35,304
... I could be a man, it cost you your head.
53
00:07:39,614 --> 00:07:47,392
- Razor ... Tobacco ... Jab n and dried meat ...
Until he kills his first boar.
54
00:07:48,094 --> 00:07:51,247
- How much do I owe you in total?
55
00:07:51,248 --> 00:07:54,394
- How much do you have? ...
56
00:07:57,294 --> 00:07:58,389
...Is not sufficient...
57
00:07:58,424 --> 00:08:01,166
- That's all I have.
58
00:08:01,202 --> 00:08:04,357
- I should not tell you, but the eyes of my
Women are stuck in those buttons ...
59
00:08:04,357 --> 00:08:07,344
... They are silver, right?
60
00:08:08,364 --> 00:08:12,265
- Anything else?
- May God accompany him.
61
00:08:16,652 --> 00:08:18,750
- To the owner of the map,
Where did they find him dead?
62
00:08:18,751 --> 00:08:21,931
- On the shore of the Cuyumi River.
It is marked on the map.
63
00:08:21,965 --> 00:08:25,456
- Do you think the gold was there?
- I was sure.
64
00:09:33,978 --> 00:09:35,206
- What? Why do we stop?
65
00:09:35,206 --> 00:09:38,227
- A lot of danger. Look.
Ah, bad Indian, warn. Return.
66
00:09:38,227 --> 00:09:43,064
- No. What are you afraid of?
Of some red feathers?
67
00:09:52,579 --> 00:09:55,341
- Come back here!
68
00:12:22,465 --> 00:12:25,935
- It was good luck
that you were close ...
69
00:12:32,363 --> 00:12:35,270
... Or maybe not ...
70
00:14:10,253 --> 00:14:12,642
...They are gifts...
71
00:14:12,642 --> 00:14:16,289
... I bring gifts for everyone ...
72
00:14:31,346 --> 00:14:33,452
...Thank you...
73
00:14:35,346 --> 00:14:38,715
... I just wanted to open them, to deliver
the gifts that I keep for you ...
74
00:14:39,803 --> 00:14:42,345
... I bring beads and other things ...
75
00:14:42,434 --> 00:14:44,659
... They are presents of good friendship ...
76
00:14:47,688 --> 00:14:49,569
... And now, what do we do? ...
77
00:14:49,569 --> 00:14:52,706
... I have come as a friend.
Do you understand me? ...
78
00:14:54,043 --> 00:14:56,275
...Friend...
79
00:14:56,276 --> 00:14:58,841
... I trust you will not kill me. Do not
I'm willing to die so soon ...
80
00:14:58,841 --> 00:15:02,055
... I still have a lot to do ...
81
00:15:02,056 --> 00:15:04,209
... You do not understand what
I'm saying, right?
82
00:15:04,410 --> 00:15:06,422
... I say I need to live ...
83
00:15:06,422 --> 00:15:09,090
... I have to be smarter than you,
if I want to continue living ...
84
00:15:09,090 --> 00:15:12,281
... and find the gold's origin
that adorns your neck ...
85
00:15:13,748 --> 00:15:16,701
... I have been told they admire
you courage and strength ...
86
00:15:16,701 --> 00:15:19,634
... I'm going to show you
I'm a man of temper ...
87
00:15:20,778 --> 00:15:23,524
... I do not intend to move from this place ...
88
00:15:23,860 --> 00:15:26,021
... Here nailed.
And the words will flow from my mouth ...
89
00:15:26,021 --> 00:15:27,278
... until one of the two
fall exhausted ...
90
00:15:27,279 --> 00:15:30,024
... I will talk about my life.
That will help me ...
91
00:15:30,059 --> 00:15:34,401
... If you could understand, you would know
Why do I look for gold with such affine ...
92
00:15:34,436 --> 00:15:37,813
... My name is Abel.
Abel Guebez of Argensola ...
93
00:15:38,718 --> 00:15:42,889
... I was born in Caracas in 1872. I am
son of the Minister of War ...
94
00:15:42,924 --> 00:15:45,581
... Rectify, of what was
Minister of War ...
95
00:15:48,879 --> 00:15:53,012
... Not like you. Civilized beings,
with uniforms and illustrious names ...
96
00:15:56,973 --> 00:15:58,688
... They betrayed him ...
97
00:15:59,561 --> 00:16:02,470
... In Parliament ... In the Ministry ...
98
00:16:03,797 --> 00:16:06,594
... Even in the Army there were traitors ...
99
00:16:06,793 --> 00:16:08,801
... I know who they are ...
100
00:16:09,381 --> 00:16:11,721
... That's what holds me here ...
101
00:16:11,721 --> 00:16:15,058
... He would resist anything if he knew
I could see them again ...
102
00:16:15,058 --> 00:16:18,655
... one more time ...
103
00:16:19,389 --> 00:16:21,871
... They say that revenge
It's very expensive to pay ...
104
00:16:23,508 --> 00:16:27,652
... I've piled gold for
buy the revenge I want ...
105
00:16:28,563 --> 00:16:33,532
... The day dies, the sun is hidden.
And I have survived the sun ...
106
00:16:35,093 --> 00:16:37,890
... I've survived the flies ...
107
00:16:37,891 --> 00:16:42,088
... And I've even survived
smelly smells that have ...
108
00:16:43,859 --> 00:16:51,566
... Right now, I would sell my soul
immortal for a drink of fresh water ...
109
00:16:57,827 --> 00:17:00,548
... Do not look Abel.
You're nothungry...
110
00:17:00,670 --> 00:17:03,951
... Do not think about the food.
Think of something else ...
111
00:17:10,965 --> 00:17:13,165
... I'm fine ... I'm fine ...
112
00:17:15,119 --> 00:17:18,460
...Still stands.
He kept talking ...
113
00:17:19,094 --> 00:17:21,865
... I will not surrender. Never...
114
00:17:21,866 --> 00:17:25,504
... Until I've shown you
that I'm stronger than you.
115
00:17:26,063 --> 00:17:29,145
- Do not be stronger.
But be brave.
116
00:17:34,645 --> 00:17:40,043
- You ... you understand me ...
- I was eight when I was a boy ...
117
00:17:40,077 --> 00:17:41,213
... with a missionary.
118
00:17:41,247 --> 00:17:47,489
- I'm going to ... die ... at the hands of your people.
- Only if my father orders.
119
00:17:47,711 --> 00:17:48,813
- Your father?
120
00:17:48,813 --> 00:17:52,576
- Father be Great Boss.
His name is Runy.
121
00:17:53,882 --> 00:17:55,478
- As well...
122
00:17:55,479 --> 00:17:58,847
... Tell him I'm his friend ...
123
00:17:59,547 --> 00:18:03,896
... Look, do you know what this is?
124
00:18:20,878 --> 00:18:23,186
... Here, give this to Runy ...
125
00:18:23,186 --> 00:18:26,252
... And tell him ... I, white man,
I am his friend...
126
00:18:26,910 --> 00:18:29,571
... That ... I would like to stay here
and hunt with him ...
127
00:18:51,192 --> 00:18:55,329
- My father trusts you. If you do not
do harm, neither do we.
128
00:18:58,142 --> 00:19:01,811
- He's a just man ...
129
00:19:29,335 --> 00:19:33,619
... What territory does your tribe occupy?
- Everything that you can see.
130
00:19:34,584 --> 00:19:37,321
- They must be very rich.
Immense lands ...
131
00:19:39,026 --> 00:19:41,109
... and gold.
132
00:19:41,110 --> 00:19:45,039
- Tribe have no gold.
Just Runy have gold.
133
00:19:45,101 --> 00:19:49,677
- Did not they find gold around here? And the
Runy necklace from where does it come from?
134
00:19:49,711 --> 00:19:51,595
- Just Runy know.
135
00:20:06,550 --> 00:20:09,928
- All is where they hunt?
In that very populated forest?
136
00:20:10,513 --> 00:20:11,801
- Do not.
137
00:20:11,802 --> 00:20:14,840
- Why not?
It seems the right place.
138
00:20:14,840 --> 00:20:17,453
- Runy prohibit.
- What proh be?
139
00:20:19,487 --> 00:20:21,550
... I wonder why?
140
00:20:30,672 --> 00:20:32,938
- Runy, old Indian pirate ...
141
00:20:33,853 --> 00:20:36,409
... What are you hiding in that forest? ...
142
00:25:03,252 --> 00:25:07,174
Quem is a .
Quem is a ?
143
00:25:19,572 --> 00:25:20,961
voc ?
144
00:29:00,459 --> 00:29:03,154
... This is not funny, you know? ...
145
00:29:17,818 --> 00:29:20,072
... It's fine, I'll have to stay
so a long time? ...
146
00:29:20,073 --> 00:29:23,366
... I am his prisoner.
147
00:29:24,583 --> 00:29:31,132
- My father want to talk to you
of your son, my brother.
148
00:29:31,167 --> 00:29:33,217
- Reform?
- He was the oldest ...
149
00:29:33,217 --> 00:29:36,396
... My father's favorite son ...
150
00:29:37,136 --> 00:29:41,334
... One day go brother forest
hunt bird to eat ...
151
00:29:42,756 --> 00:29:48,010
... When he throws arrow,
Didy's daughter deflected her in the air! ...
152
00:29:49,161 --> 00:29:53,112
... And return it to his heart! ...
153
00:29:53,590 --> 00:29:55,487
... dying
154
00:29:55,488 --> 00:29:58,245
- Kuaco, you have been educated by the missionaries
and you know that Christians ...
155
00:29:58,279 --> 00:30:00,781
... they do not believe in witchcraft.
- My father believe you have magical power ...
156
00:30:00,816 --> 00:30:02,497
... Bad spirits do not hurt you ...
157
00:30:05,178 --> 00:30:08,449
... He calls you: invincible warrior ...
158
00:30:13,580 --> 00:30:16,082
... He calls you: ...
159
00:30:17,467 --> 00:30:18,802
... His son ...
160
00:30:20,396 --> 00:30:22,497
- What are you saying?
- Remove weapon.
161
00:30:22,498 --> 00:30:26,480
- What?
- Remove revolver.
162
00:30:28,151 --> 00:30:31,907
- But, what do you want?
- Morning, you go to the forest ...
163
00:30:31,943 --> 00:30:34,116
... Kill daughter Didy ...
164
00:30:35,312 --> 00:30:37,736
Kill! Kill! ...
165
00:32:31,650 --> 00:32:34,667
- I have to talk to you...
166
00:32:34,877 --> 00:32:39,286
... I have come ... to warn you ...
You are in great danger ...
167
00:32:51,095 --> 00:32:54,073
- My God! ...
168
00:32:59,079 --> 00:33:02,111
... coral snake ...
169
00:33:02,112 --> 00:33:05,329
...I'm going to die...
170
00:33:05,403 --> 00:33:07,080
... My God! ... Help me!
171
00:33:07,081 --> 00:33:10,036
... Help me!
172
00:33:40,200 --> 00:33:42,403
- The dead man comes back to life ...
173
00:33:53,297 --> 00:33:56,758
- How many days have I been here?
- The first fear of a young ...
174
00:33:56,793 --> 00:34:01,701
... it is how much time I will have lost.
Two days of life have escaped you ...
175
00:34:01,736 --> 00:34:03,777
... You have not lost much ...
176
00:34:04,778 --> 00:34:10,848
... I would have been sorry to see you die ...
Penalty, yes, more for everything there is consolation ...
177
00:34:10,883 --> 00:34:13,794
... Your boots fit me ...
178
00:34:16,732 --> 00:34:18,441
- Qu deselas ...
179
00:34:18,442 --> 00:34:21,402
... I owe you.
It saved my life.
180
00:34:21,822 --> 00:34:25,486
- No, no, you owe me nothing.
It was my granddaughter, Rima ...
181
00:34:29,356 --> 00:34:33,390
... That child, who does not resist
Seeing the blood sprout ...
182
00:34:33,770 --> 00:34:40,168
... buried your own knife in the leg
and suck the poison from your veins ...
183
00:34:40,356 --> 00:34:44,662
... It seems difficult, but I assure you
that can feel panther ...
184
00:34:47,936 --> 00:34:51,511
... Ah you have it. Immovable.
Saving what is yours ...
185
00:34:52,542 --> 00:34:58,554
... Denying his poor grandfather
a pinch of your precious tobacco.
186
00:34:58,590 --> 00:35:01,055
- You can take what you want.
187
00:35:08,049 --> 00:35:09,436
- Be blessed! ...
188
00:35:12,856 --> 00:35:16,200
- I thank you. Come. Acárcate ...
189
00:35:16,780 --> 00:35:18,769
- Please...
190
00:35:55,066 --> 00:35:58,232
- It's raining.
- For two days and two nights.
191
00:35:59,039 --> 00:36:02,234
- Will not it be damaging?
- You say it for her, do not you? ...
192
00:36:02,537 --> 00:36:08,563
... The rain is your friend. Nature
she is a friend of that creature ...
193
00:36:12,329 --> 00:36:14,995
... You're a good boy ...
194
00:36:16,641 --> 00:36:19,234
...A gentleman,
if I'm not mistaken...
195
00:36:20,088 --> 00:36:22,645
... Yes ...
196
00:36:22,646 --> 00:36:27,007
... Your appearance leads me to ask you,
What are you doing in this savage region? ...
197
00:36:27,043 --> 00:36:29,322
... so distant from Caracas.
198
00:36:29,786 --> 00:36:32,068
- Your granddaughter is in danger.
I came to prevent it.
199
00:36:33,324 --> 00:36:38,082
- She's in danger? ... Oh, you mean
those murderers and thieves ...
200
00:36:38,117 --> 00:36:39,867
... that camp
on the other side of the meadow ...
201
00:36:40,223 --> 00:36:42,845
- He seems to hate his neighbors.
- I detest you, sir! ...
202
00:36:43,228 --> 00:36:46,882
... How will I love you? Gozar an
setting fire to my hut ...
203
00:36:47,045 --> 00:36:51,296
... Murdering me and my poor granddaughter ...
- And what do you expect? ...
204
00:36:51,332 --> 00:36:53,525
... If you know that you are in danger,
Why do not they leave?
205
00:36:53,559 --> 00:36:59,267
- The forest protects us.
They would not dare to enter here ...
206
00:37:03,800 --> 00:37:07,522
... And you know what they're afraid of? ...
That child.
207
00:37:07,522 --> 00:37:09,855
- How long do you think
What can your fear last? ...
208
00:37:10,718 --> 00:37:13,946
... You have not thought that late or
will they attack her early?
209
00:37:14,796 --> 00:37:17,642
- Actually, why?
Have you come here?
210
00:37:19,282 --> 00:37:20,919
- Why did you come? ...
211
00:37:32,052 --> 00:37:35,372
... Wait ... Wait ... I want ...
I want to talk to you...
212
00:37:40,624 --> 00:37:44,176
... I can not follow your steps ...
213
00:37:46,349 --> 00:37:49,600
...I am too tired
as if to follow you ...
214
00:37:55,103 --> 00:37:56,772
...My leg hurts...
215
00:38:05,843 --> 00:38:08,674
... It hurts terribly ...
216
00:38:19,782 --> 00:38:23,096
... In you there are two different people ...
217
00:38:23,097 --> 00:38:25,734
... In the hut you are like
a little green mouse ...
218
00:38:26,154 --> 00:38:29,784
... You go from one place to another without doing
Noise ... Spinning or kneading the bread ...
219
00:38:30,580 --> 00:38:32,491
... But here in the forest ...
220
00:38:34,728 --> 00:38:36,262
... Who are you? ...
221
00:38:40,361 --> 00:38:42,248
... You do not have to do that ...
It just hurts ...
222
00:38:42,249 --> 00:38:44,526
... I've said it for
hold you close to me ...
223
00:38:46,316 --> 00:38:50,626
...Do not go please...
Stay with me ...
224
00:38:54,228 --> 00:38:57,320
... Nuflo is your real grandfather? ...
225
00:39:01,746 --> 00:39:04,027
... Where is your mother? ...
226
00:39:14,653 --> 00:39:16,836
- My mother is dead ...
227
00:39:17,297 --> 00:39:19,784
... His body underground
it has become dust ...
228
00:39:21,332 --> 00:39:22,587
... How this ...
229
00:39:26,436 --> 00:39:28,761
... His soul is up there
with the angels and the stars, ...
230
00:39:31,266 --> 00:39:33,527
... But I know you're with me ...
231
00:39:33,734 --> 00:39:35,884
... So close that up
I can talk to her ...
232
00:39:37,326 --> 00:39:41,271
- Do you talk to your mother?
- I can hear everything ...
233
00:39:42,399 --> 00:39:45,308
... I taught him about day
the beauties of the forest ...
234
00:39:46,284 --> 00:39:50,806
... At night when I go to bed, I say:
It's time to sleep, mother ...
235
00:39:51,867 --> 00:39:54,447
...Do not be afraid,
You are in my arms ...
236
00:39:59,112 --> 00:40:01,291
... You talk to your father,
Is not it true?
237
00:40:03,510 --> 00:40:04,838
- With my father?
238
00:40:04,873 --> 00:40:07,652
- While you were struggling with death,
you sounded out loud ...
239
00:40:08,464 --> 00:40:11,197
... I sit
in the dark, I heard you ...
240
00:40:12,126 --> 00:40:14,094
- What did he say?
241
00:40:16,302 --> 00:40:21,732
- You said: father, I love you very much ...
You said it twice ...
242
00:40:23,658 --> 00:40:25,064
- And nothing more?
243
00:40:25,454 --> 00:40:28,779
- Later, you shouted: The house! ...
244
00:40:32,260 --> 00:40:34,366
...Home...
245
00:40:39,363 --> 00:40:42,041
... From your closed eyes
the tears fall ...
246
00:40:42,867 --> 00:40:45,816
- You scared?
- Yes ...
247
00:40:46,551 --> 00:40:50,284
... And I started praying ...
I rec for you, to the image ...
248
00:40:50,320 --> 00:40:53,578
... of the man who is nailed
of feet and hands on the cross ...
249
00:40:55,294 --> 00:40:58,524
- You believe in him, do not you, Rima?
- Yes, I think ...
250
00:41:01,181 --> 00:41:02,356
... And here ...
251
00:41:09,837 --> 00:41:12,678
... I feel his presence in everything ...
252
00:41:12,680 --> 00:41:14,752
... On the leaves ... on the flowers ...
253
00:41:16,355 --> 00:41:18,586
... In the birds ... in the air ...
254
00:41:23,028 --> 00:41:25,645
... It's a strange sensation
I do not know how to explain ...
255
00:42:22,721 --> 00:42:29,093
- Ah, limp. The same as
our friend the first day he came ...
256
00:42:29,479 --> 00:42:32,411
... As soon as his leg is healed,
will leave us ...
257
00:42:37,168 --> 00:42:39,037
- Rima!
258
00:42:39,953 --> 00:42:40,958
...Look...
259
00:42:45,578 --> 00:42:48,340
... I'm still not well at all ...
260
00:43:34,455 --> 00:43:36,118
... What is that?
261
00:43:37,172 --> 00:43:39,874
- This flower is called Ata ...
262
00:43:39,875 --> 00:43:42,641
... It opens when the moon shines.
Then it disappears ...
263
00:43:43,565 --> 00:43:47,427
... But he never dies. In an instant
returns to bloom in another branch ...
264
00:43:47,727 --> 00:43:50,214
... Anywhere in the forest ...
265
00:43:55,516 --> 00:43:58,187
... If tomorrow you come here
and you can not find it ...
266
00:43:59,046 --> 00:44:02,184
...do not be sad.
She will continue alive as now, ...
267
00:44:02,184 --> 00:44:04,348
... somewhere nearby.
268
00:44:05,394 --> 00:44:07,430
- Beautiful legend.
269
00:44:08,083 --> 00:44:09,907
- Legend?
270
00:44:11,510 --> 00:44:14,888
- A legend is a kind
of story, what's happening ...
271
00:44:14,888 --> 00:44:17,634
... from generation to generation
that people come to believe it.
272
00:44:23,926 --> 00:44:27,610
- You think it's a lie ...
273
00:44:28,575 --> 00:44:31,201
... You do not believe in anything, do you?
274
00:44:34,886 --> 00:44:37,504
- I believe in something that
I have set out to do ...
275
00:45:26,138 --> 00:45:31,974
eles dizem that o love vulner vel
276
00:45:33,148 --> 00:45:36,358
like a narcissus
277
00:45:36,358 --> 00:45:41,788
um magical anel de ouro
278
00:45:45,980 --> 00:45:52,064
eles dizem that o love um p ssaro
279
00:45:55,234 --> 00:46:02,160
uma estrela, t o brilhante como o velho
280
00:46:05,401 --> 00:46:11,136
tell me, tell me
281
00:46:12,194 --> 00:46:17,225
Say-me, filho da lua
282
00:46:18,332 --> 00:46:22,090
true or that eles dizem
283
00:46:22,090 --> 00:46:29,399
precise love muito quickly perish
284
00:46:34,239 --> 00:46:40,667
Say-me, Rima
285
00:46:41,623 --> 00:46:46,553
onde terra a terra de a afr o
286
00:46:47,627 --> 00:46:51,867
os olhos cheios de pompa
287
00:46:52,208 --> 00:46:57,006
soft responses
288
00:46:59,682 --> 00:47:08,391
Eu sei onde green houses
289
00:47:09,067 --> 00:47:18,042
t o longe e pure
like estrelas, no alto do ar
290
00:47:22,171 --> 00:47:28,847
In this country, there is always spring
291
00:47:29,343 --> 00:47:36,586
beija-flores learn or sing
292
00:47:38,972 --> 00:47:49,664
e houses of fruits of love
293
00:48:14,469 --> 00:48:16,257
... Where did you find that? ...
294
00:48:16,257 --> 00:48:19,649
... Is it a shuttle?
- Grandpa gave it to me to make me happy ...
295
00:48:20,500 --> 00:48:24,387
... a day that I cried a lot because I did not
he wanted to talk to me about my mother ...
296
00:48:24,504 --> 00:48:26,649
... It was made by him.
297
00:48:27,099 --> 00:48:29,904
- You know where grandpa goes
when he goes for a walk?
298
00:48:30,067 --> 00:48:32,606
- No, I've never followed him.
299
00:48:36,687 --> 00:48:39,885
- Will you lend it to me?
300
00:48:43,842 --> 00:48:46,552
- What is it?
- It's gold.
301
00:49:43,430 --> 00:49:45,806
- I caught him.
302
00:49:47,526 --> 00:49:49,704
- You were following me, no? ...
303
00:49:49,704 --> 00:49:53,388
... You have followed my trail
the forest like a bloodhound ...
304
00:49:53,888 --> 00:49:57,004
... Very good! ... You have discovered me
eating meat! ...
305
00:49:57,913 --> 00:50:00,466
You know my granddaughter
love the animals ...
306
00:50:05,518 --> 00:50:10,996
... I'm old now. I need fresh meat
to keep me strong ...
307
00:50:10,996 --> 00:50:14,003
...I have to take care
from my poor little girl ...
308
00:50:14,423 --> 00:50:17,895
... I guess now you'll tell her.
- It depends on what you tell me.
309
00:50:19,036 --> 00:50:21,757
- It's already cured ...
310
00:50:21,758 --> 00:50:25,910
... Go! You leave us in peace!
Go back to your wild thieves!
311
00:50:25,910 --> 00:50:28,484
... Surely they are waiting for you ...
312
00:50:35,742 --> 00:50:37,742
... Forget about this, friend ...
313
00:50:55,499 --> 00:50:57,955
- I know you're there! ...
314
00:51:25,081 --> 00:51:28,034
... You want to tell me
How did you get in here?
315
00:51:29,906 --> 00:51:32,317
- The house you were talking about
in dreams, was it yours?
316
00:51:33,330 --> 00:51:37,825
- Yes.
- When I said it, I was assaulted by a memory ...
317
00:51:37,861 --> 00:51:43,651
... I also had a house ...
Not like our forest hut ...
318
00:51:44,733 --> 00:51:48,750
... There was a road, bordered
of houses on both sides ...
319
00:51:48,784 --> 00:51:49,994
... And trees, many trees ...
320
00:51:53,636 --> 00:51:55,520
... There was a church ...
321
00:51:56,849 --> 00:51:59,048
... with a bell that
I had a beautiful sound ...
322
00:52:00,425 --> 00:52:04,897
... When I rang, my mother dressed me
and he took me to pray.
323
00:52:05,546 --> 00:52:08,217
- What was that town called?
324
00:52:08,842 --> 00:52:10,453
- I've forgotten...
325
00:52:11,058 --> 00:52:14,436
... I asked the grandfather
and he did not want to tell me ...
326
00:52:15,515 --> 00:52:19,235
... Or forgot it too.
- Your grandfather is getting old, Rima ...
327
00:52:19,464 --> 00:52:23,046
... What will you do without him, when ...
go meet your mother?
328
00:52:27,808 --> 00:52:30,079
- You're with me.
329
00:52:31,860 --> 00:52:34,314
- So then,
when I leave...
330
00:52:34,314 --> 00:52:38,041
... You know that this is not my home.
I have come from far away.
331
00:52:45,811 --> 00:52:49,022
- Look...
332
00:53:00,861 --> 00:53:03,795
... You have never seen
Such a beautiful thing
333
00:53:05,816 --> 00:53:08,443
- Never as pretty as Rima ...
334
00:53:10,838 --> 00:53:13,331
... In everything that I look at you are ...
335
00:53:15,923 --> 00:53:20,033
... Immobile in the sunlight ... and ...
disappearing like a shadow ...
336
00:53:22,350 --> 00:53:25,334
... you're the set of all the
beautiful things in the forest ...
337
00:53:26,182 --> 00:53:28,577
... Flowers ... Butterflies ...
338
00:53:29,656 --> 00:53:33,051
... Birds who sing in the distance,
hidden among the trees ...
339
00:53:34,785 --> 00:53:37,456
... Green leaf buds ...
340
00:53:38,582 --> 00:53:42,290
... When I look at Rima,
I see all that.
341
00:53:51,379 --> 00:53:54,553
- Are you t ? ...
342
00:54:06,270 --> 00:54:08,374
...You are...
343
00:54:22,471 --> 00:54:24,781
... Oh, mother ...
344
00:54:24,782 --> 00:54:28,040
... yeme ... Listen to your daughter ...
345
00:54:32,137 --> 00:54:34,995
... I want to talk to you about man
who has come to the forest ...
346
00:54:35,683 --> 00:54:39,616
... His name is Abel, he has been with
us and something strange has happened to me ...
347
00:54:39,951 --> 00:54:43,967
... I'm no longer your Rima,
although Rima is still here ...
348
00:54:45,997 --> 00:54:49,786
... If I look at the rivulet,
I see the same reflected image, ...
349
00:54:50,287 --> 00:54:52,812
... but inside I'm different ...
350
00:54:53,635 --> 00:54:56,473
... He started when his eyes
they looked at each other, ...
351
00:54:56,473 --> 00:55:00,253
... lighting up like the lightning
to the clouds when the sun is cloudy ...
352
00:55:01,343 --> 00:55:03,748
... Afterwards they were not
his eyes only ...
353
00:55:04,191 --> 00:55:06,752
... I always saw him at a distance ...
354
00:55:06,752 --> 00:55:10,161
... He felt it when he heard his voice ...
355
00:55:10,634 --> 00:55:14,127
... And especially when roz
my forehead with your lips ...
356
00:55:16,481 --> 00:55:19,161
... If you are far away, do not rest
until I see him again ...
357
00:55:19,161 --> 00:55:23,159
... If it's close ... I tremble
with his presence ...
358
00:55:25,163 --> 00:55:29,705
... Mother, take my hand.
Take me to our house ...
359
00:55:29,705 --> 00:55:34,692
... to our people. Let's find
the most wise old woman in the place ...
360
00:55:35,524 --> 00:55:40,224
... I want to ask who I am,
what do I look for ...
361
00:55:42,540 --> 00:55:46,315
... That I know the meaning of
This wonderful feeling ...
362
00:55:48,841 --> 00:55:53,057
... that has made me lose
the peace of the heart.
363
00:56:08,941 --> 00:56:11,304
... Look! ...
364
00:56:13,296 --> 00:56:16,333
- Wait until I can breathe.
The air is sharp at this point.
365
00:56:16,674 --> 00:56:19,797
- You see those mountains?
They are called the Bahanas ...
366
00:56:26,272 --> 00:56:28,446
... From here it is reached
to see the whole earth ...
367
00:56:28,481 --> 00:56:30,075
... The world is bigger
What do we see?
368
00:56:30,110 --> 00:56:32,564
- Yeah sure. Infinitely more.
It gets lost on the horizon ...
369
00:56:32,599 --> 00:56:34,827
.. You have to see it little by little.
370
00:56:34,862 --> 00:56:38,976
- You have traveled the whole world?
- It is not that big.
371
00:56:39,185 --> 00:56:43,480
- Explain what you've seen ...
and ... beyond ... and there.
372
00:56:44,529 --> 00:56:47,472
- The jorge v rgen.
A big stain on the map ...
373
00:56:48,413 --> 00:56:53,552
... The Indians call it Riolama. The region
wilderness the north of the Amazon ...
374
00:56:53,897 --> 00:56:56,757
... There are ferocious animals
and malignant bogies.
375
00:56:57,327 --> 00:56:59,260
- Riolama! ...
376
00:57:00,724 --> 00:57:02,618
... Riolama is the name
from my village!
377
00:57:02,834 --> 00:57:06,603
- The people of your mother? Are you sure?
- You've reminded me ...
378
00:57:07,709 --> 00:57:10,148
... That's where I was born ...
379
00:57:11,382 --> 00:57:14,704
... It's my name, too.
- Rima?
380
00:57:15,956 --> 00:57:21,670
- It's not Rima. It's Riolama. Since
Little girl, they called me Rima ...
381
00:57:27,260 --> 00:57:29,824
... The old man has always known ...
382
00:57:29,824 --> 00:57:32,982
... He knew that the village was close
and that it was easy to get to it.
383
00:57:33,226 --> 00:57:35,336
- It's further away than it seems.
384
00:57:36,369 --> 00:57:39,391
- Double the distance
It would seem to me very little ...
385
00:57:39,847 --> 00:57:44,251
... He knew ... And I've been
cheating over the years! ...
386
00:57:45,938 --> 00:57:50,164
... You knew, you knew, grandpa,
and you have denied them! Traitor! ...
387
00:57:52,182 --> 00:57:54,137
... Traitor!
388
00:57:57,516 --> 00:57:59,256
- Nuflo! ...
389
00:58:02,258 --> 00:58:03,760
... Nuflo!
390
00:58:09,725 --> 00:58:12,852
... What is he doing hidden there?
391
00:58:14,275 --> 00:58:19,259
- Cursing you. Cursing
to the snake that bit you ...
392
00:58:19,295 --> 00:58:21,437
... and the one that lacked
poison to kill you ...
393
00:58:21,649 --> 00:58:24,514
... You have taken me
the heart of that creature! ...
394
00:58:24,550 --> 00:58:28,341
... You have made her a demon
who haunts me with his hatred!
395
00:58:30,539 --> 00:58:33,206
- You thought to escape from me,
hiding in the forest.
396
00:58:33,206 --> 00:58:38,765
- Rima, daughter, have compassion. I can not
Take you to Riolama, I'm very old ...
397
00:58:38,765 --> 00:58:42,515
... There are many dangers. Tell him I can not go.
- You're lying! ...
398
00:58:42,515 --> 00:58:46,275
... You were lying at the Riolama! But
Now that I know the truth, you will take me ...
399
00:58:46,275 --> 00:58:49,886
... to my mother's town.
- No, no! I would die! I would die ...
400
00:58:49,886 --> 00:58:53,242
... of fatigue. I do not want to end
my life among strangers! ...
401
00:58:53,278 --> 00:58:57,040
... Day me at least die where I lived!
- You think you can kill yourself! ...
402
00:59:01,275 --> 00:59:04,318
... Mother, esc chame. This old man
they have cruelly deceived me ...
403
00:59:04,318 --> 00:59:08,355
- No! It's not true! I love her!
- Now he threatens to take my life! ...
404
00:59:08,355 --> 00:59:12,694
... I want you to wait for his arrival.
He's a sly old man with a white beard ...
405
00:59:12,694 --> 00:59:16,628
... and face lined with wrinkles,
that will try to go unnoticed ...
406
00:59:16,662 --> 00:59:21,999
... Select it to the angels, saying: that
It's Nuflo, the old man who watched Rima! ...
407
00:59:22,666 --> 00:59:26,794
... What wings with fire
so I can not escape flying! ...
408
00:59:26,830 --> 00:59:29,732
- No, do not listen! Do not feel what it says!
- Go to the bottom of a hole ...
409
00:59:29,732 --> 00:59:35,203
... forever, never!
- Rima! For mercy. Tell him it was not that ...
410
00:59:35,203 --> 00:59:39,354
... your intention. It will do what you tell me.
It will take you wherever you want ...
411
00:59:39,354 --> 00:59:44,031
... but please, despise yourself.
Forgives.
412
00:59:48,389 --> 00:59:50,702
- It's fine, I forgive you ...
413
00:59:51,452 --> 00:59:56,976
... But, now, bring me to Riolama.
- No! You have not yet retracted ...
414
00:59:57,479 --> 01:00:00,906
... What would happen to my soul
If he died on the road?
415
01:00:05,479 --> 01:00:08,732
- Oh, mother, esc chame,
because now it's different ...
416
01:00:11,884 --> 01:00:16,044
... to our village. Therefore, if he died
On the way, warn the angels ...
417
01:00:16,044 --> 01:00:19,429
... let him in. And do not
keep a grudge
418
01:00:30,315 --> 01:00:34,208
- Why did not I tell you about Riolama?
What is your secret?
419
01:00:37,009 --> 01:00:42,933
- You'd like to come with us, would not you?
That town excites your curiosity ...
420
01:00:43,348 --> 01:00:47,229
... Suppose you are going to find there
gold that obsesses your brain? ...
421
01:00:48,987 --> 01:00:56,451
... You're wrong, poor deluded adventurer.
You will not find what you are looking for ...
422
01:00:57,819 --> 01:01:01,911
... not there either.
- However, you will take it ...
423
01:01:01,911 --> 01:01:06,338
... Rima wants to go, here she is not sure.
If he wants her, he must do this for her.
424
01:01:07,163 --> 01:01:11,341
- What do you know about love !?
The girl runs more danger with you ...
425
01:01:11,375 --> 01:01:13,322
... that with the Indians themselves ...
426
01:01:14,191 --> 01:01:19,160
... You have come to destroy your happiness!
You have stolen the peace of the spirit!
427
01:01:19,160 --> 01:01:21,487
... What else do you want from her?! ...
428
01:01:22,139 --> 01:01:23,597
... Go away! ...
429
01:01:24,629 --> 01:01:26,453
... Go away! ...
430
01:01:27,862 --> 01:01:30,952
... Before the
You destroy completely.
431
01:02:28,596 --> 01:02:30,490
- Hello, Kuaco.
432
01:02:36,852 --> 01:02:39,622
- My father wait for you ...
433
01:02:40,473 --> 01:02:42,605
... Wait many days ...
434
01:02:56,745 --> 01:02:57,764
... Did you kill Didy?
435
01:02:58,936 --> 01:03:02,356
- Tell him ... that I went inside
in the forbidden forest ...
436
01:03:02,391 --> 01:03:05,928
... facing the spirit of evil,
As I had been asked ...
437
01:03:08,948 --> 01:03:12,769
...I could not. The first day
I bit a coral snake.
438
01:03:13,275 --> 01:03:15,514
- Coral snake, t die.
439
01:03:15,708 --> 01:03:21,648
- Exactly. She ... she gave me back my life. C mo
kill who has such power? ...
440
01:03:25,329 --> 01:03:27,326
- T lie!
441
01:03:33,489 --> 01:03:35,150
... Why do you say I'm lying?
442
01:03:35,323 --> 01:03:39,015
- You lie. Do not cure forest woman.
- Is not true...
443
01:03:39,624 --> 01:03:42,091
... If you let me get out of there alive,
is to prevent them ...
444
01:03:42,091 --> 01:03:44,678
... You should not go back to the forest ever.
445
01:03:45,938 --> 01:03:52,146
- My father does not trust you in more. You, coward.
Today I prove my value ...
446
01:03:52,359 --> 01:03:54,799
... I move away from the bad spirit forest ...
447
01:03:55,801 --> 01:03:59,779
...Tonight
demonstrate value of Maraqu ...
448
01:04:05,672 --> 01:04:09,465
... Wasps bite my body,
I did not scream ...
449
01:04:09,500 --> 01:04:12,716
... May I go to the forest,
I kill daughter Didy.
450
01:04:12,750 --> 01:04:16,108
- You're crazy! Do not you remember your
brother?! From the arrow that killed him?! ...
451
01:04:18,585 --> 01:04:20,245
... You were t , right? ...
452
01:04:23,260 --> 01:04:26,024
... He was the favorite, you killed your
brother and you blamed her ...
453
01:04:30,706 --> 01:04:32,427
... How would it make you understand? ...
454
01:04:33,560 --> 01:04:36,357
... Kuaco ... Kuaco mat ... Kuaco ...
455
01:04:42,637 --> 01:04:44,162
... I warn you Kuaco! ...
456
01:04:44,196 --> 01:04:45,886
... Do not hurt Rima! ...
457
01:04:45,888 --> 01:04:48,592
... You've forgotten the examples
of the Bible !? Maldito!
458
01:07:50,393 --> 01:07:55,472
- I go, I go! Like a great tiger!
As big bear hunting leopards!
459
01:07:55,914 --> 01:08:00,630
... Kuaco, cunning monkey!
I enter forest without noise! ...
460
01:08:00,665 --> 01:08:03,840
... Kill! Kill daughter
spirit of water! ...
461
01:08:04,089 --> 01:08:06,228
... Kill a bird with a woman's body! ...
462
01:08:06,228 --> 01:08:09,400
... Fire, destroy fire
spirit of evil! ...
463
01:08:09,400 --> 01:08:10,149
... Fire!
464
01:11:06,854 --> 01:11:09,956
- It is not necessary to pretend,
It's not Rhyme.
465
01:11:10,121 --> 01:11:13,617
- I thought we got rid of you.
- Take the precise. We are going to Riolama.
466
01:11:13,617 --> 01:11:17,048
- No I can not. I'm sick.
I would stay on the road.
467
01:11:17,084 --> 01:11:21,190
- Make an effort. No more laments.
I do not know what he's afraid of ...
468
01:11:21,190 --> 01:11:23,887
... Rima comes with me and you
will guide us to Riolama.
469
01:11:23,922 --> 01:11:27,949
- You're wasting your time. I say to you
that there is no gold in that region.
470
01:11:28,230 --> 01:11:31,287
- What can I care about gold
When Rima is in danger? ...
471
01:11:33,760 --> 01:11:35,692
... but first I'll get her out of here.
472
01:11:35,805 --> 01:11:36,652
- The Indians.
473
01:11:36,652 --> 01:11:39,301
- You can come with us.
It can save the skin ...
474
01:11:39,301 --> 01:11:41,940
... or stay to receive them. Choose
475
01:11:42,292 --> 01:11:44,206
- Indians?
476
01:11:50,689 --> 01:11:53,665
- Bring that. Hurry!
477
01:11:53,878 --> 01:11:55,088
- Ten ...
478
01:11:55,423 --> 01:11:58,927
... Come, Goroso ... Come on, Goroso ...
479
01:12:01,334 --> 01:12:04,016
... Quick, Rhyme, fast! ...
480
01:13:39,495 --> 01:13:43,149
... You lack the skull. Hunters
of heads. There is no salvation.
481
01:13:43,208 --> 01:13:46,020
- Maybe he's been there for years.
- You believe? ...
482
01:13:46,223 --> 01:13:51,046
... Look at the ants. It seems like
If they had finished eating ...
483
01:13:52,736 --> 01:13:55,482
... Let's not move on or
we will all die ...
484
01:13:55,517 --> 01:13:58,430
... Let's go back to look
the road of Maripuri.
485
01:13:58,465 --> 01:14:00,100
- We have to continue.
486
01:14:14,924 --> 01:14:16,209
- Hey! ...
487
01:14:22,742 --> 01:14:25,059
... Get the dog! Do not bark!
488
01:15:04,346 --> 01:15:06,106
- Calla! Calla!
489
01:15:13,858 --> 01:15:16,474
- Get it! Get it!
Do not bark!
490
01:16:10,462 --> 01:16:11,976
- Grandfather!
491
01:16:11,976 --> 01:16:13,496
- Goroso! ...
492
01:16:30,607 --> 01:16:32,128
- Come on!
493
01:17:14,461 --> 01:17:18,977
- I've been here before.
- No, you're imagining it.
494
01:17:19,820 --> 01:17:24,362
- I'm not sure. There's up there
a cave among the trees ...
495
01:17:37,027 --> 01:17:43,310
... Where are we?
- I do not know ... I'm disoriented, lost.
496
01:17:43,687 --> 01:17:46,900
- I'm going to light a fire.
We will spend the night here.
497
01:17:47,244 --> 01:17:48,105
- Do not...
498
01:17:50,931 --> 01:17:52,323
...Do not...
499
01:18:34,687 --> 01:18:36,303
... lie ...
500
01:18:37,118 --> 01:18:38,603
... lie.
- Wake up ...
501
01:18:38,603 --> 01:18:40,227
... It's almost night ...
502
01:18:49,169 --> 01:18:50,613
... You spoke in dreams.
503
01:18:50,613 --> 01:18:56,259
- Where is she? Where? Answers.
- Down there, down.
504
01:18:59,245 --> 01:19:02,507
- What did he say?
Have you gone to look for the village?
505
01:19:02,820 --> 01:19:05,127
- Yes. Will he find her?
506
01:19:09,397 --> 01:19:12,980
- Surrounding the mountain towards
the opposite side, you see right away ...
507
01:19:14,860 --> 01:19:18,597
... On a plain, between the pe as.
- Why did not he tell you?
508
01:19:18,632 --> 01:19:23,398
- Impossible, I would have forced myself to accompany her
and I can not go back to Riolama ...
509
01:19:23,610 --> 01:19:26,868
- Promise me that you will help me not
force me to go to that village.
510
01:19:26,903 --> 01:19:28,102
- Why is that?
511
01:19:29,854 --> 01:19:33,071
- I prefer not to say.
- Do not count on me.
512
01:19:36,978 --> 01:19:38,776
- He has recognized even the air ...
513
01:19:39,607 --> 01:19:45,229
... He has even remembered the cave.
514
01:19:46,535 --> 01:19:48,051
- She has seen it before?
515
01:19:50,127 --> 01:19:52,365
- I picked it up here ...
516
01:19:53,387 --> 01:19:55,163
... Rima had then ...
517
01:19:55,164 --> 01:19:56,873
... four years old ...
518
01:19:58,124 --> 01:20:02,957
... Being very young, he left me
lead by bad company ...
519
01:20:03,872 --> 01:20:06,690
... At forty
my only occupation consisted ...
520
01:20:06,690 --> 01:20:12,395
... in touring the region, formed
in a game of ruffians ...
521
01:20:12,430 --> 01:20:16,319
... I must say in my defense that I
he was the most harmless of the group ...
522
01:20:16,354 --> 01:20:19,850
... He had not killed anyone,
I had not stolen ...
523
01:20:19,951 --> 01:20:24,073
... Only to malvivir.
- And he decided to steal the Riolama gold.
524
01:20:24,509 --> 01:20:28,252
- The plan was very simple,
steal and get away ...
525
01:20:30,830 --> 01:20:34,884
... It was a killing ...
Cold blood murders ...
526
01:20:35,160 --> 01:20:43,397
... The burning village ...
I ran away and I could get here ...
527
01:20:50,042 --> 01:20:53,757
... On the path I stumbled upon a
poor woman who was hurt ...
528
01:20:57,425 --> 01:20:59,850
... A little girl was crying ...
529
01:21:01,584 --> 01:21:03,223
... Your little daughter ...
530
01:21:04,726 --> 01:21:09,033
... I took refuge here with them
and cured his wounds ...
531
01:21:14,166 --> 01:21:18,582
... The unhappy woman died in my arms ...
where I'm sitting now ...
532
01:21:21,324 --> 01:21:24,478
... That good woman ...
533
01:21:27,542 --> 01:21:30,509
... died, blessing me ...
534
01:21:34,047 --> 01:21:35,260
...Before die...
535
01:21:35,260 --> 01:21:39,446
... I vowed to take care of her daughter ...
536
01:21:40,364 --> 01:21:43,033
... I have kept my promise ...
537
01:21:45,734 --> 01:21:48,860
... I think I paid my share
in that killing ...
538
01:21:48,860 --> 01:21:53,639
... Do not ask me
I'll go back to the village.
539
01:21:57,118 --> 01:21:59,407
- Ir s, even if you do not want ...
540
01:22:02,099 --> 01:22:04,274
... You will face the neighbors ...
541
01:22:05,235 --> 01:22:08,724
... You will have your punishment
for what you did with her ...
542
01:22:13,473 --> 01:22:15,314
... Mother! ...
543
01:22:18,138 --> 01:22:21,170
... I tried to stop them.
544
01:22:21,597 --> 01:22:23,691
- I do not believe you, you lie again.
545
01:22:24,811 --> 01:22:27,518
- I did everything I could
for your mother, I swear to you.
546
01:22:30,559 --> 01:22:33,039
- Mother, here you died ...
547
01:22:36,052 --> 01:22:39,029
... in this cave.
- Cr elo, daughter, please.
548
01:22:39,065 --> 01:22:42,911
- In this forgotten place.
- Rima ...
549
01:22:45,957 --> 01:22:50,688
- Do not touch me, I can not resist it.
I can not bear to see you ...
550
01:22:52,816 --> 01:22:56,005
... No longer live by your side!
Never!
551
01:23:07,347 --> 01:23:09,335
- C brase con sto ...
552
01:23:10,198 --> 01:23:11,847
... I'm going to look for her ...
553
01:23:13,739 --> 01:23:16,158
... It will happen to you.
554
01:25:03,167 --> 01:25:04,843
- Mother? ...
555
01:25:07,704 --> 01:25:09,671
... Mother!
556
01:26:42,261 --> 01:26:44,345
- Finally you come back to me ...
557
01:26:45,895 --> 01:26:48,695
... The shadows have
I fled from your eyes ...
558
01:26:49,014 --> 01:26:52,388
... And now they look at me with love ...
559
01:26:55,179 --> 01:26:57,900
... When you prayed to your mother
In the woods...
560
01:26:58,267 --> 01:27:01,081
... opening the secret
of your heart, I understand ...
561
01:27:05,006 --> 01:27:07,488
... I also lived disoriented ...
562
01:27:08,265 --> 01:27:12,047
... I came to you, blind with anger,
preparing my revenge ...
563
01:27:14,124 --> 01:27:16,575
... and you've given me love ...
564
01:27:19,526 --> 01:27:22,322
... Your town no longer exists,
but I am with you ...
565
01:27:23,697 --> 01:27:28,405
... I know what you feel, although not
find words to say them.
566
01:27:35,139 --> 01:27:38,010
- I have words to say ...
567
01:27:38,109 --> 01:27:40,452
... and I want to pronounce them ...
568
01:27:51,755 --> 01:27:56,663
... There in the forest, I was like
the little bird that we saw together ...
569
01:27:58,599 --> 01:28:03,008
... Given to the wind, never at rest ...
570
01:28:05,229 --> 01:28:08,971
... Trying to silence
the tumult of my heart ...
571
01:28:10,472 --> 01:28:12,878
... this was my af n
to come to Riolama ...
572
01:28:14,581 --> 01:28:19,215
... Find a person
to help me understand ...
573
01:28:19,215 --> 01:28:22,880
... this feeling that
It moves me and disturbs me ...
574
01:28:47,314 --> 01:28:49,581
... How nice it is to love! ...
575
01:28:51,917 --> 01:28:55,266
... hear your voice when you wake up,
feel in your arms ...
576
01:28:56,838 --> 01:28:59,601
... Your eyes looking at each other ...
577
01:29:04,452 --> 01:29:06,827
... What peace!
578
01:29:07,259 --> 01:29:11,255
- And now you're happy?
Will you never be afraid?
579
01:29:12,237 --> 01:29:16,277
- Never again. Not now,
that you are with me
580
01:29:17,149 --> 01:29:21,660
- With you always.
I will not leave you alone again.
581
01:29:43,800 --> 01:29:46,142
- And the grandfather where is he?
582
01:29:46,996 --> 01:29:49,083
- He left.
583
01:29:52,243 --> 01:29:54,426
- Everything because of me ...
584
01:29:54,426 --> 01:29:56,790
... I did a lot of damage ...
585
01:29:58,603 --> 01:30:01,374
... I'll go find him and tell him ...
586
01:30:03,848 --> 01:30:06,320
- We'll go as soon as it's light.
587
01:30:14,524 --> 01:30:18,018
- Poor grandfather ...
He has lived only for me ...
588
01:30:18,018 --> 01:30:20,087
... And now he has lost me ...
589
01:30:20,437 --> 01:30:23,451
... Not for my mother ...
590
01:30:23,452 --> 01:30:25,520
... But for you ...
591
01:30:27,750 --> 01:30:29,421
...For you...
592
01:31:48,504 --> 01:31:50,496
- Rima? ...
593
01:32:01,796 --> 01:32:03,721
... Rima!
594
01:33:11,518 --> 01:33:13,748
... Grandfather! ...
595
01:33:15,807 --> 01:33:17,637
... Grandfather! ...
596
01:33:21,900 --> 01:33:23,435
- Child ...
597
01:33:31,435 --> 01:33:33,326
...I'm ashamed...
598
01:33:34,041 --> 01:33:37,565
...I love you I love you.
599
01:33:42,312 --> 01:33:43,879
- Gold...
600
01:33:45,476 --> 01:33:47,537
...is for you...
601
01:33:50,823 --> 01:33:52,701
... Rima, daughter ...
602
01:33:53,450 --> 01:33:54,782
... Do you hear me? ...
603
01:33:57,921 --> 01:34:00,177
... I think your mother is coming ...
604
01:34:02,460 --> 01:34:05,379
... I do not want you to think badly of me ...
605
01:34:06,845 --> 01:34:09,099
... Tell him that I have kept my promise ...
606
01:34:10,552 --> 01:34:11,913
...Tell her...
607
01:38:28,081 --> 01:38:29,685
- Rima! ...
608
01:38:31,227 --> 01:38:32,615
... Rima!
609
01:38:41,258 --> 01:38:43,388
- She's dead.
610
01:38:43,702 --> 01:38:44,769
- You're lying.
611
01:38:44,770 --> 01:38:46,766
- The old one too.
612
01:38:48,073 --> 01:38:49,064
- I do not believe you.
613
01:38:49,065 --> 01:38:52,481
- I burn her alive.
Burning it in a big tree ...
614
01:38:52,694 --> 01:38:54,367
... Spirit of evil departing with smoke ...
615
01:38:54,367 --> 01:38:57,050
... She become ashes.
616
01:38:58,390 --> 01:38:59,812
- Rima.
617
01:38:59,812 --> 01:39:01,854
- To be dead.
618
01:39:02,952 --> 01:39:04,417
- Rima! ...
619
01:40:57,578 --> 01:40:58,779
... Rima! ...
620
01:41:00,038 --> 01:41:02,387
... Rima, cont stame! ...
621
01:41:32,910 --> 01:41:34,923
... Rima! ...
622
01:41:36,072 --> 01:41:38,102
... No!
623
01:41:50,321 --> 01:41:53,031
- You do not believe in anything, do you? ...
624
01:41:56,513 --> 01:41:59,351
... Why are you killing me
in your mind?...
625
01:41:59,751 --> 01:42:02,284
... Why do you bury me?
in your heart? ...
626
01:42:11,083 --> 01:42:12,632
... this flower is called Ata ...
627
01:42:13,569 --> 01:42:18,832
... It opens when the moon shines, then
disappears, but never dies ...
628
01:42:19,457 --> 01:42:22,133
... In an instant it returns
to flourish in another branch ...
629
01:42:22,168 --> 01:42:24,931
... in any part of the forest ...
630
01:42:30,932 --> 01:42:34,101
... If tomorrow you come here
and you can not find it ...
631
01:42:34,658 --> 01:42:37,050
...do not be sad...
52778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.