All language subtitles for Frankie_FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,320 --> 00:03:28,560 Bonjour. 2 00:03:32,479 --> 00:03:34,080 Il y a des gens dans l'h�tel. 3 00:03:34,919 --> 00:03:36,439 Je ne vois personne. 4 00:03:36,520 --> 00:03:38,200 S'ils prennent des photos ? 5 00:03:38,280 --> 00:03:39,480 Ce n'est rien. 6 00:03:40,520 --> 00:03:42,280 Je suis tr�s photog�nique. 7 00:03:50,000 --> 00:03:51,600 C'est injuste. 8 00:03:52,759 --> 00:03:53,960 Je ne peux oublier. 9 00:03:55,680 --> 00:03:57,959 Un des couples les plus heureux 10 00:03:58,040 --> 00:04:00,839 et parfaitement romantiques qu'on ait connus. 11 00:04:00,920 --> 00:04:03,520 La perfection n'existe pas, ils ont leurs probl�mes. 12 00:04:04,360 --> 00:04:06,400 Tu as vu mon pull jaune ? 13 00:04:07,240 --> 00:04:10,520 Penser que l'un sera arrach� � l'autre par ce... 14 00:04:12,080 --> 00:04:13,120 Ce truc. 15 00:04:14,160 --> 00:04:16,800 Ce truc horrible. 16 00:04:17,520 --> 00:04:20,240 J'en perds la foi en l'amour. 17 00:04:20,680 --> 00:04:22,680 Tu es soudain tr�s romantique. 18 00:04:23,960 --> 00:04:25,040 Ne sois pas cynique. 19 00:04:26,520 --> 00:04:30,080 Ton p�re passe du bonheur aux larmes et d�sespoir. 20 00:04:35,080 --> 00:04:36,720 Je dois arr�ter le pain. 21 00:04:36,800 --> 00:04:38,560 Ne commence pas. 22 00:04:38,640 --> 00:04:39,880 J'ai pris du poids. 23 00:04:49,521 --> 00:04:52,000 Impossible de faire semblant d'appr�cier ce voyage. 24 00:04:54,360 --> 00:04:56,081 Elle a �t� brutale. 25 00:04:56,480 --> 00:04:58,880 Nous faire tous venir ici � un moment pareil. 26 00:04:59,440 --> 00:05:01,561 Ce n'�tait pas l'id�e de ton p�re ? 27 00:05:01,640 --> 00:05:02,840 � ton avis ? 28 00:06:01,881 --> 00:06:04,361 On appelle �a La Fonte dos Noivados. 29 00:06:04,440 --> 00:06:06,561 La Fontaine des Fian�ailles. 30 00:06:06,880 --> 00:06:11,081 Les carreaux datent de la fin du 18e du r�gne de Do�a Maria I. 31 00:06:11,160 --> 00:06:14,241 � l'�poque, les filles non mari�es de la r�gion 32 00:06:14,321 --> 00:06:16,961 venaient ici pour boire dans cette fontaine. 33 00:06:17,040 --> 00:06:18,680 Elles faisaient ce p�lerinage, 34 00:06:18,761 --> 00:06:23,361 car l'eau devait les aider � trouver un bon mari. 35 00:06:25,361 --> 00:06:27,001 Et �a marchait ? 36 00:06:27,081 --> 00:06:29,441 - Il para�t. - Magnifique. 37 00:06:30,681 --> 00:06:32,321 �a devrait �tre aussi facile. 38 00:06:33,641 --> 00:06:35,561 Vous avez l'air fatigu�. 39 00:06:36,081 --> 00:06:37,801 Vous n'avez pas assez dormi ? 40 00:06:37,881 --> 00:06:39,441 Merci beaucoup. 41 00:06:39,721 --> 00:06:42,561 C'est tr�s agr�able d'entendre �a d�s le matin. 42 00:06:42,641 --> 00:06:44,921 Pardon, je ne... 43 00:06:45,000 --> 00:06:47,520 La fatigue est sexy. 44 00:06:47,601 --> 00:06:48,681 Luciana ! 45 00:06:50,161 --> 00:06:52,280 Je ferai semblant de vous croire. 46 00:06:52,361 --> 00:06:53,920 �a fait 14 euros. 47 00:06:55,561 --> 00:06:57,322 Il a les yeux gonfl�s. 48 00:06:57,401 --> 00:06:58,681 Il a pleur�. 49 00:07:01,881 --> 00:07:05,361 Bonne journ�e, M. Jimmy. Saluez madame pour moi. 50 00:07:05,721 --> 00:07:07,961 J'ai d'horribles allergies. 51 00:07:08,041 --> 00:07:11,002 Mon mari aussi. C'est horrible en cette saison. 52 00:07:11,161 --> 00:07:12,320 Merci. 53 00:07:15,881 --> 00:07:16,961 Celui-ci ira ? 54 00:07:18,601 --> 00:07:20,242 Attends un peu. 55 00:07:20,321 --> 00:07:22,081 Oui, superbe, hein ? 56 00:07:22,162 --> 00:07:23,281 C'est du vrai ? 57 00:07:23,641 --> 00:07:27,321 Oui, or birman et diamants champagne, Vintage Pomellato. 58 00:07:28,161 --> 00:07:31,721 Un cadeau d'un homme que j'ai connu entre Michel et ton p�re. 59 00:07:32,001 --> 00:07:33,000 J'�tais jeune. 60 00:07:33,881 --> 00:07:36,841 C'�tait il y a longtemps. Il y en a eu quelques-uns. 61 00:07:36,921 --> 00:07:38,401 Je ne le porte jamais. 62 00:07:38,841 --> 00:07:42,201 Ton p�re s'en fiche, mais c'est un peu voyant. 63 00:07:42,281 --> 00:07:45,360 Non, pas du tout. Il est magnifique. 64 00:07:45,442 --> 00:07:48,521 J'ai toujours peur de me le faire voler. 65 00:07:49,842 --> 00:07:51,082 Mais � quoi bon ? 66 00:07:51,441 --> 00:07:53,001 - Je peux l'essayer ? - Oui. 67 00:08:03,721 --> 00:08:06,121 Cet homme devait vraiment t'aimer. 68 00:08:06,201 --> 00:08:08,001 M'aimer ? Je ne sais pas. 69 00:08:08,082 --> 00:08:10,282 Je lui plaisais et il �tait riche. 70 00:08:11,601 --> 00:08:13,761 Je ne m�lange pas l'amour et l'argent. 71 00:08:13,842 --> 00:08:16,682 Il disait que les couleurs m'allaient parfaitement. 72 00:08:25,202 --> 00:08:26,162 Change de chambre. 73 00:08:26,241 --> 00:08:28,321 Il n'y a rien de libre. 74 00:08:28,402 --> 00:08:29,921 L'eau gouttait sur toi ? 75 00:08:30,002 --> 00:08:32,922 Non, dans l'angle, mais �a a dur� toute la nuit. 76 00:08:33,002 --> 00:08:35,202 Goutte, goutte, goutte. 77 00:08:35,281 --> 00:08:37,242 Goutte. C'est impossible. 78 00:08:37,881 --> 00:08:39,362 Tu es trop sensible. 79 00:08:39,722 --> 00:08:40,802 Tu veux �changer ? 80 00:08:40,882 --> 00:08:42,722 Tu veux dormir avec mon mari ? 81 00:08:43,722 --> 00:08:46,442 La question est : et toi ? 82 00:08:46,961 --> 00:08:49,202 - �a ne te regarde pas. - Tu as commenc�. 83 00:08:49,281 --> 00:08:52,362 Les enfants, je n'ai m�me pas encore bu mon caf�. 84 00:08:54,322 --> 00:08:55,721 Je vais prendre le soleil. 85 00:08:56,722 --> 00:08:59,001 Essaie, Paul. �a fera du bien � ta peau. 86 00:09:01,402 --> 00:09:02,682 Vivi ! 87 00:09:04,402 --> 00:09:06,642 Pardon, j'ai oubli�. 88 00:09:08,282 --> 00:09:11,282 N'oublie pas ta cr�me solaire, surtout ici. 89 00:09:12,122 --> 00:09:14,562 Le soleil ne pardonne pas pour les rides. 90 00:11:30,163 --> 00:11:31,883 Jimmy. 91 00:11:32,243 --> 00:11:33,483 Je peux vous aider ? 92 00:11:33,883 --> 00:11:35,563 Oui, je suis perdue. 93 00:11:36,083 --> 00:11:38,523 Je ne suis pas d'ici, mais o� allez-vous ? 94 00:11:38,603 --> 00:11:39,803 Jimmy, c'est moi. 95 00:11:39,882 --> 00:11:41,642 C'est Ilene. 96 00:11:42,003 --> 00:11:45,203 Je travaillais avec Frankie sur le film de Noah Baumbach. 97 00:11:45,283 --> 00:11:46,403 Je la coiffais. 98 00:11:46,483 --> 00:11:48,563 - Pardon. - Ce n'est rien. 99 00:11:50,603 --> 00:11:52,363 Que le monde est petit. 100 00:11:52,443 --> 00:11:54,603 Oui, Frankie n'a rien dit ? 101 00:11:54,682 --> 00:11:57,723 - Non, elle parle de toi sans arr�t. - C'est gentil. 102 00:11:57,803 --> 00:11:59,563 De toutes mes ann�es dans le cin�ma, 103 00:11:59,643 --> 00:12:02,243 c'est la seule actrice avec qui je suis amie. 104 00:12:02,323 --> 00:12:05,323 - Oui. - Avec la distance, dur de garder le lien. 105 00:12:05,403 --> 00:12:09,963 L'autre jour, j'essayais de me rappeler le restaurant o� tu nous as emmen�s. 106 00:12:10,043 --> 00:12:12,043 - � New York ? - Lequel ? 107 00:12:12,123 --> 00:12:16,243 Je voulais le recommander � un ami. Un grill am�ricain classique. 108 00:12:16,323 --> 00:12:19,483 - Keens, sur la 36e. - C'est �a. Incroyable. 109 00:12:19,563 --> 00:12:20,603 Oui. 110 00:12:20,683 --> 00:12:23,643 - Tu aimes ces c�tes de mouton. - Oui. 111 00:12:23,723 --> 00:12:25,643 C'�tait notre derni�re rencontre ? 112 00:12:25,723 --> 00:12:27,603 Peut-�tre � Londres aussi ? 113 00:12:27,683 --> 00:12:30,643 Non, j'esp�re aller � Londres. 114 00:12:30,723 --> 00:12:32,043 Que fais-tu ici ? 115 00:12:32,123 --> 00:12:35,083 J'�tais en Espagne sur le nouveau Star Wars. 116 00:12:35,163 --> 00:12:37,683 Chewbacca aura une nouvelle coupe ? 117 00:12:37,763 --> 00:12:42,244 - J'ai essay� la Farrah Fawcett. - On a sign� un accord de confidentialit�. 118 00:12:43,363 --> 00:12:44,963 - OK. - C'est ridicule. 119 00:12:45,043 --> 00:12:47,283 Mais c'est Star Wars et ils ne rigolent pas. 120 00:12:47,923 --> 00:12:50,083 Gary, chef op de la seconde �quipe. 121 00:12:50,163 --> 00:12:52,483 Voici Jimmy, le mari de Frankie. 122 00:12:52,563 --> 00:12:54,324 Le mari de Fran�oise Cr�mont ? 123 00:12:54,403 --> 00:12:55,923 - Oui. - Je suis fan. 124 00:12:56,003 --> 00:12:58,164 - Vous avez de la chance. - Je sais. 125 00:12:59,524 --> 00:13:01,164 Alors, tu as trouv� ? 126 00:13:01,243 --> 00:13:03,283 Personne ne sait. Non, je... 127 00:13:03,364 --> 00:13:07,444 Je ne comprends pas ces gens ou ils ne me comprennent pas. 128 00:13:07,523 --> 00:13:11,203 C'est bizarre, car c'est cens� �tre... 129 00:13:11,283 --> 00:13:12,603 Je peux vous aider ? 130 00:13:12,684 --> 00:13:15,284 Michel, voici Ilene, 131 00:13:15,363 --> 00:13:17,163 une amie am�ricaine de Frankie. 132 00:13:17,243 --> 00:13:20,204 - Et voici... - Bonjour. Gary Tomlinson. 133 00:13:20,283 --> 00:13:23,483 - Je suis le premier mari de Frankie. - Le p�re de Paul. 134 00:13:23,563 --> 00:13:26,563 J'ai tant entendu parler de vous. 135 00:13:27,604 --> 00:13:31,683 - Je ne suis pas s�r que �a me plaise. - Non, que de bonnes choses. 136 00:13:31,764 --> 00:13:34,604 Vous avez le meilleur resto de fruits de mer � Paris. 137 00:13:34,683 --> 00:13:37,204 Le meilleur ? C'est Frankie tout crach�. 138 00:13:39,804 --> 00:13:43,723 - Voici Tiago, un gars de Sintra. - Bonjour. 139 00:13:43,804 --> 00:13:45,324 - Ilene. - Bonjour. 140 00:13:45,643 --> 00:13:49,363 - O� voulez-vous aller ? - Quinta da Boika ? 141 00:13:50,004 --> 00:13:52,284 Tiago, Quinta da Boika ? Da Boika ? 142 00:13:52,363 --> 00:13:54,963 - Boi�a, pas "Boika." - Boi�a. Oui. 143 00:13:55,044 --> 00:13:57,563 - Tout s'explique. - Je vous y conduis. 144 00:13:57,644 --> 00:13:58,683 - Oui ? - Bien s�r. 145 00:13:58,764 --> 00:14:00,644 - Enchant�. - Vous aussi. 146 00:14:04,404 --> 00:14:05,444 Une p�tisserie ? 147 00:14:06,203 --> 00:14:07,124 S'il te pla�t. 148 00:14:08,403 --> 00:14:11,563 Sympa de voir quelqu'un du cin�ma manger un g�teau. 149 00:14:11,644 --> 00:14:13,964 Je mange de tout, je voyage pour �a. 150 00:14:14,043 --> 00:14:16,483 C'est un lieu sp�cial, tu vas adorer. 151 00:14:17,404 --> 00:14:18,444 C'est d�licieux. 152 00:14:22,004 --> 00:14:22,805 � plus. 153 00:14:24,964 --> 00:14:25,803 Ilene ! 154 00:14:28,963 --> 00:14:30,444 �a co�terait une fortune. 155 00:14:30,524 --> 00:14:33,083 Ma fille va bient�t aller � l'universit�. 156 00:14:34,124 --> 00:14:37,644 Une salle de bains suffira et je peux aller plus � l'ouest. 157 00:14:40,164 --> 00:14:41,364 OK. 158 00:14:41,884 --> 00:14:42,685 Maman ? 159 00:14:43,844 --> 00:14:46,524 Pour comparer, mais c'est trop loin. 160 00:14:47,244 --> 00:14:48,084 Que fais-tu ? 161 00:14:49,324 --> 00:14:51,723 Merci, �a me plairait. Au revoir. 162 00:14:53,643 --> 00:14:55,644 Je ne captais pas � l'int�rieur. 163 00:14:55,724 --> 00:14:57,044 C'est pour l'appart ? 164 00:14:58,684 --> 00:15:00,284 Pourquoi crois-tu �a ? 165 00:15:00,564 --> 00:15:02,124 Car tu fais des cachotteries. 166 00:15:02,564 --> 00:15:04,284 Je t'ai t�l�charg� WhatsApp. 167 00:15:04,364 --> 00:15:06,964 Pas besoin d'une ligne t�l�phonique. 168 00:15:07,044 --> 00:15:08,964 Tu dois m'expliquer. 169 00:15:11,244 --> 00:15:13,924 Papa demandait si j'�tais au courant d'un appart. 170 00:15:16,044 --> 00:15:17,284 Tu lui en as parl� ? 171 00:15:18,404 --> 00:15:21,164 - Pas vraiment. - Comment �a ? 172 00:15:22,124 --> 00:15:24,085 J'ai dit que je ne savais pas. 173 00:15:24,164 --> 00:15:25,164 Bien. 174 00:15:25,364 --> 00:15:26,524 Ce n'est pas bien. 175 00:15:35,964 --> 00:15:38,164 Maya, �coute-moi, ch�rie. 176 00:15:38,764 --> 00:15:40,245 Ne nous disputons pas. 177 00:15:41,205 --> 00:15:42,964 Il va � la p�che aux infos. 178 00:15:43,044 --> 00:15:45,124 Il cherche des histoires. 179 00:15:45,205 --> 00:15:47,364 - Tu es folle. - Ne dis pas �a. 180 00:15:47,444 --> 00:15:48,724 Pourquoi ? 181 00:15:48,804 --> 00:15:52,725 Tu me dis de ne jamais mentir et je dois mentir pour toi. 182 00:15:52,804 --> 00:15:56,204 Maya, tu ne mens pas. Tu omets des informations. 183 00:15:57,004 --> 00:15:59,964 Il ne devrait rien savoir tant que ce n'est pas concret. 184 00:16:01,525 --> 00:16:03,244 Je lui dirai le moment venu. 185 00:16:04,405 --> 00:16:06,045 Il sait quand je mens. 186 00:16:07,564 --> 00:16:11,044 - Tu me forces toujours � faire �a. - Non, pardon. 187 00:16:12,485 --> 00:16:14,204 Je gal�re, c'est tout. 188 00:16:14,685 --> 00:16:15,885 Viens l�, ma ch�rie. 189 00:16:17,084 --> 00:16:18,485 Tu es ma meilleure amie. 190 00:16:19,364 --> 00:16:22,564 - Je ne veux pas te rendre malheureuse. - Piti�, Sylvia. 191 00:16:22,645 --> 00:16:24,965 D�m�nager nous rendra plus malheureux. 192 00:16:25,044 --> 00:16:26,924 Arr�te de m'appeler Sylvia. 193 00:16:27,005 --> 00:16:29,605 M�re ou meilleure amie, tu dois choisir. 194 00:16:30,045 --> 00:16:31,484 Pourquoi pas les deux ? 195 00:16:34,925 --> 00:16:36,404 Maya, o� vas-tu ? 196 00:16:36,485 --> 00:16:38,844 - �a plante tout si je te le dis. - Stop. 197 00:16:39,804 --> 00:16:40,764 Regarde-moi. 198 00:16:42,325 --> 00:16:43,644 Ne va pas trop loin. 199 00:16:43,725 --> 00:16:46,124 On se retrouve � la Peninha cet apr�s-midi. 200 00:16:46,885 --> 00:16:47,924 C'est quoi ? 201 00:16:48,324 --> 00:16:51,685 Le sommet de la montagne que Frankie veut nous montrer. 202 00:16:52,564 --> 00:16:53,845 Je ne promets rien. 203 00:16:54,405 --> 00:16:55,405 Maya ! 204 00:16:56,124 --> 00:16:57,525 C'est pour Frankie ! 205 00:16:57,605 --> 00:17:00,124 Je l'emmerde. C'est m�me pas ma grand-m�re. 206 00:17:05,285 --> 00:17:08,565 - Comment �tait-elle ? - Super. Bien mieux. 207 00:17:09,325 --> 00:17:10,565 De quand date ce film ? 208 00:17:12,085 --> 00:17:15,205 - Il y a cinq ou six ans. - Oui. 209 00:17:15,285 --> 00:17:17,405 Elle �tait trop maigre � New York. 210 00:17:18,525 --> 00:17:19,765 Peut-�tre. 211 00:17:20,085 --> 00:17:21,764 Elle a l'air plus m�re. 212 00:17:21,845 --> 00:17:24,325 - Piti�, Jimmy. - Quoi ? 213 00:17:24,405 --> 00:17:27,125 Je d�teste ce mot "m�re". 214 00:17:27,205 --> 00:17:28,685 C'est insultant, pour une femme. 215 00:17:28,765 --> 00:17:30,245 Je ne sais pas. 216 00:17:33,245 --> 00:17:35,565 Ce serait g�nial si Paul et elle accrochaient. 217 00:17:36,765 --> 00:17:37,885 De quoi tu parles ? 218 00:17:39,405 --> 00:17:41,485 On peut se sentir seul � New York. 219 00:17:41,565 --> 00:17:43,285 Ils iraient bien ensemble. 220 00:17:43,725 --> 00:17:46,045 Ilene et Paul, Paul et Ilene. 221 00:17:46,725 --> 00:17:48,125 - Bon sang. - Quoi ? 222 00:17:48,205 --> 00:17:50,485 Tu l'as invit�e. C'est ton plan. 223 00:17:50,565 --> 00:17:52,685 Non, elle serait parfaite pour lui. 224 00:17:53,605 --> 00:17:56,605 Putain, tu te prends encore pour Cupidon. 225 00:17:56,685 --> 00:17:58,565 Pas de �a. 226 00:17:59,245 --> 00:18:01,285 Tu devrais comprendre. 227 00:18:02,245 --> 00:18:03,965 Je refuse que Paul finisse seul. 228 00:18:05,285 --> 00:18:08,285 Les enfants seront furieux s'ils l'apprennent. 229 00:18:08,365 --> 00:18:12,045 - C'�tait un voyage de famille. - �a l'est encore. 230 00:18:12,805 --> 00:18:15,165 C'est la famille avec invit�s. 231 00:18:16,845 --> 00:18:19,845 Tu concoctes des sc�narios d�ments dans ta t�te. 232 00:18:20,285 --> 00:18:22,366 Tu crois pouvoir tout manipuler. 233 00:18:24,006 --> 00:18:25,246 J'ai souvent raison. 234 00:18:27,725 --> 00:18:28,685 OK. 235 00:18:31,725 --> 00:18:32,525 Quoi ? 236 00:18:33,726 --> 00:18:34,645 Eh bien... 237 00:18:35,005 --> 00:18:37,645 - Qu'y a-t-il de si dr�le ? - J'ai un scoop. 238 00:18:37,726 --> 00:18:39,165 Oui, quoi ? 239 00:18:39,245 --> 00:18:42,005 - Ilene est venue avec un ami. - Un ami ? 240 00:18:42,926 --> 00:18:46,725 Ilene est accompagn�e de Gary, je crois que c'est son nom. 241 00:18:46,805 --> 00:18:49,086 On dirait bien son petit ami... 242 00:18:49,165 --> 00:18:51,605 Elle n'�tait pas cens�e amener quelqu'un. 243 00:18:56,206 --> 00:18:57,046 OK. 244 00:18:59,526 --> 00:19:00,645 Nous verrons. 245 00:19:03,046 --> 00:19:04,485 Quel endroit incroyable. 246 00:19:06,725 --> 00:19:08,966 Les photos ne lui rendent pas justice. 247 00:19:11,406 --> 00:19:13,486 Ils devraient me confier les photos. 248 00:19:16,126 --> 00:19:18,326 C'est vraiment... 249 00:19:19,725 --> 00:19:21,606 vraiment sympa. 250 00:19:21,686 --> 00:19:23,725 �a a d� co�ter tr�s cher. 251 00:19:24,125 --> 00:19:25,566 �a va. 252 00:19:25,926 --> 00:19:28,686 George Lucas a �t� tr�s gentil avec moi. 253 00:19:29,846 --> 00:19:31,166 Et avec moi. 254 00:19:31,245 --> 00:19:33,565 Qui sait quel sera le prochain boulot ? 255 00:19:33,646 --> 00:19:34,805 Non, je sais. 256 00:19:35,846 --> 00:19:38,126 C'est pourquoi je veux faire ce film. 257 00:19:38,206 --> 00:19:39,485 Je ne veux pas rester 258 00:19:40,406 --> 00:19:41,486 cam�raman � vie. 259 00:19:41,566 --> 00:19:44,086 Je dois avancer avant qu'il soit trop tard. 260 00:19:45,806 --> 00:19:46,806 J'esp�re. 261 00:19:49,406 --> 00:19:50,207 Tiens. 262 00:19:51,886 --> 00:19:53,846 J'ai quelque chose pour toi. 263 00:19:56,526 --> 00:19:58,446 - C'est pas vrai. - Ouvre. 264 00:20:05,166 --> 00:20:07,806 - Il ne fallait pas. - Elle te plaisait. 265 00:20:07,886 --> 00:20:10,806 Je sais, mais... 266 00:20:10,886 --> 00:20:12,286 Quand m�me... 267 00:20:12,806 --> 00:20:16,446 Je suis retourn� dans le magasin � Valence. 268 00:20:19,366 --> 00:20:20,566 Tu sais quoi ? 269 00:20:21,846 --> 00:20:22,966 � quoi pensais-tu ? 270 00:20:24,406 --> 00:20:28,366 Je veux qu'on passe plus de temps ensemble. 271 00:20:31,446 --> 00:20:33,446 Vraiment ? 272 00:20:33,526 --> 00:20:34,326 Oui. 273 00:20:35,526 --> 00:20:40,966 Je pensais qu'on pourrait se d�barrasser de l'appart en ville 274 00:20:41,046 --> 00:20:44,286 pour emm�nager dans la maison de Water Mill 275 00:20:45,006 --> 00:20:46,886 pour en faire une vraie maison. 276 00:20:50,646 --> 00:20:52,486 Tous ces projets tout � coup. 277 00:20:53,446 --> 00:20:56,247 On aurait une belle maison sur l'eau 278 00:20:56,326 --> 00:20:59,527 et un appart sympa qu'on louerait dans l'Upper West Side. 279 00:21:01,167 --> 00:21:04,006 On aurait deux maisons. On n'a pas besoin de plus. 280 00:21:04,086 --> 00:21:05,007 Qu'en dis-tu ? 281 00:21:07,726 --> 00:21:11,286 Avec plus de temps � Water Mill, tu pourrais �crire ou peindre 282 00:21:11,366 --> 00:21:14,686 ou faire ces choses que tu veux toujours faire. 283 00:21:14,766 --> 00:21:18,047 Et sans mon appart, on �conomiserait des sous. 284 00:21:19,407 --> 00:21:21,086 Tu pourrais moins travailler. 285 00:21:25,326 --> 00:21:26,527 Je veux �tre avec toi, 286 00:21:27,726 --> 00:21:29,007 qu'on soit ensemble. 287 00:21:33,486 --> 00:21:34,887 Tu me demandes en mariage ? 288 00:21:39,206 --> 00:21:41,047 Je ne sais pas, je... 289 00:21:42,366 --> 00:21:43,766 n'y avais pas r�fl�chi. 290 00:21:43,846 --> 00:21:45,047 Je crois que oui. 291 00:21:48,006 --> 00:21:48,926 Qu'en dis-tu ? 292 00:21:55,167 --> 00:21:56,326 Je dis... 293 00:21:56,687 --> 00:21:57,966 Je dis... 294 00:21:58,887 --> 00:22:00,326 Sortons. 295 00:22:00,687 --> 00:22:03,046 Sortons pour voir o� on est. 296 00:22:03,127 --> 00:22:05,887 On vient d'arriver. J'adore cette bague. 297 00:22:05,966 --> 00:22:08,566 Je l'aime tellement, Gary. 298 00:22:09,567 --> 00:22:10,367 Et... 299 00:22:11,166 --> 00:22:13,766 Prends ton appareil photo et ta veste. 300 00:22:13,847 --> 00:22:17,287 Voyons o� on en est avant de planifier notre avenir. 301 00:22:18,887 --> 00:22:19,687 OK. 302 00:22:22,207 --> 00:22:23,407 J'adore la bague. 303 00:22:53,687 --> 00:22:56,287 Pardon, je ne parle pas... 304 00:22:56,367 --> 00:22:58,767 Si, tu parles tr�s bien. 305 00:22:59,447 --> 00:23:01,127 Je ne parle pas portugais. 306 00:23:01,207 --> 00:23:03,687 Je vois. C'est pas grave. 307 00:23:03,767 --> 00:23:04,967 Qu'�cris-tu ? 308 00:23:05,047 --> 00:23:06,607 Ce n'est rien. 309 00:23:06,687 --> 00:23:08,847 - Tu vas � la plage ? - Oui. 310 00:23:08,927 --> 00:23:10,607 C'est la bonne direction ? 311 00:23:12,567 --> 00:23:13,847 D'o� viens-tu ? 312 00:23:13,927 --> 00:23:16,207 D'Angleterre, Midlands de l'Est. 313 00:23:16,287 --> 00:23:19,247 Ma famille a d�m�nag� � Londres. Et vous ? 314 00:23:19,327 --> 00:23:21,727 Je suis de Porto, au nord. 315 00:23:21,807 --> 00:23:24,927 - Bento est de Sintra. - Oui, je vis � Sintra. 316 00:23:25,487 --> 00:23:28,327 - Tu es en vacances ? - Si on veut. 317 00:23:29,767 --> 00:23:31,567 Je peux louer un bodyboard � la plage ? 318 00:23:31,768 --> 00:23:34,407 Non. Je te pr�te le mien. 319 00:23:36,167 --> 00:23:37,567 Non, �a va. 320 00:23:37,647 --> 00:23:40,727 Bento en a un aussi. On en fera chacun son tour. 321 00:23:40,808 --> 00:23:43,767 - Es-tu d�j� all�e � Praia das Ma��s ? - Jamais. 322 00:23:43,847 --> 00:23:46,807 Tu vas adorer. Il me tarde de te montrer �a. 323 00:23:46,887 --> 00:23:48,607 C'est la plage la plus belle. 324 00:23:48,687 --> 00:23:52,127 "Praia das Ma��s", la plage des pommes. 325 00:23:52,207 --> 00:23:54,928 - Il y a beaucoup de pommiers ? - Aucun. 326 00:23:55,007 --> 00:23:58,687 C'est � cause de la pomme dans la Bible. Tu vois ? 327 00:23:59,087 --> 00:23:59,887 Non. 328 00:24:00,727 --> 00:24:03,848 Au paradis, la tentation ? Le p�ch� originel ? 329 00:24:03,927 --> 00:24:05,847 - La pomme d'Adam et Eve ? - Oui. 330 00:24:05,927 --> 00:24:06,967 C'est fou. 331 00:24:08,088 --> 00:24:10,087 On est un pays tr�s catholique. 332 00:24:19,687 --> 00:24:21,248 Tu es excit� pour New York ? 333 00:24:22,768 --> 00:24:24,207 Je suis heureux d'y aller. 334 00:24:24,808 --> 00:24:26,048 Je ne suis pas excit�. 335 00:24:26,448 --> 00:24:28,768 Rien ne peut m'exciter en ce moment. 336 00:24:29,647 --> 00:24:31,248 Tu as eu la sous-location ? 337 00:24:31,327 --> 00:24:32,888 Je n'ai pas envoy� le contrat. 338 00:24:34,008 --> 00:24:38,408 Il n'y a pas meilleur rem�de que de remplir de la paperasse. 339 00:24:40,927 --> 00:24:43,288 Tu as appel� le fiscaliste ? 340 00:24:43,367 --> 00:24:45,768 Oui, quel mec arrogant. 341 00:24:46,127 --> 00:24:49,648 Je dois convaincre ma m�re de m'int�grer avec ton p�re. 342 00:24:51,528 --> 00:24:53,488 Je parlerai � papa. G�re Frankie. 343 00:24:53,568 --> 00:24:56,088 C'est la derni�re chose que je veux �voquer. 344 00:24:57,328 --> 00:25:00,568 Alors tu devras payer des droits de succession aberrants. 345 00:25:00,647 --> 00:25:01,648 Tu es si... 346 00:25:02,847 --> 00:25:05,327 - Pragmatique ? - C'est une fa�on de le dire. 347 00:25:06,567 --> 00:25:07,927 C'est la vie. 348 00:25:09,208 --> 00:25:10,728 Je ne gagne pas autant 349 00:25:10,807 --> 00:25:13,448 et avec une ado, tu deviens pragmatique. 350 00:25:13,528 --> 00:25:14,328 Peut-�tre. 351 00:25:23,648 --> 00:25:24,848 Je vais quitter Ian. 352 00:25:26,847 --> 00:25:29,808 - Combien de fois l'as-tu dit ? - C'est pour de bon. 353 00:25:31,328 --> 00:25:32,688 Je n'en peux plus. 354 00:25:34,488 --> 00:25:37,208 C'est pour �a que tu calcules ton h�ritage ? 355 00:25:37,288 --> 00:25:38,328 Arr�te. 356 00:25:38,408 --> 00:25:42,328 Tu dis �a depuis si longtemps, le timing est int�ressant. 357 00:25:42,808 --> 00:25:45,168 Tu es tellement moralisateur. 358 00:25:46,568 --> 00:25:49,288 - Viens � New York. - Pourquoi ? 359 00:25:49,368 --> 00:25:51,008 Nouvelle vie, nouvelle ville. 360 00:25:51,088 --> 00:25:52,528 Ce n'est pas si facile. 361 00:25:54,288 --> 00:25:55,088 Non. 362 00:26:13,808 --> 00:26:15,608 Quelle belle �glise. 363 00:26:17,768 --> 00:26:18,968 Si simple. 364 00:26:20,208 --> 00:26:21,008 Je l'avais dit. 365 00:26:24,368 --> 00:26:28,288 - Je disais qu'� l'�poque des barbares... - �a va, Tiago. 366 00:26:37,888 --> 00:26:39,649 Continue, Tiago. 367 00:26:39,728 --> 00:26:42,328 La maladie s'est r�pandue sur tout son corps. 368 00:26:42,408 --> 00:26:46,008 Sa peau �tait couverte de plaies sanguinolentes horribles. 369 00:26:46,089 --> 00:26:49,048 La princesse a d�sob�i � son p�re pour aller voir le gar�on 370 00:26:49,128 --> 00:26:51,888 et l'a emmen� ici o� ils aimaient voir la vue. 371 00:26:52,728 --> 00:26:54,888 Elle l'a lav� dans la fontaine... 372 00:26:54,969 --> 00:26:58,088 Et sa peau est redevenue normale imm�diatement. 373 00:26:58,169 --> 00:27:01,648 Non, il s'est senti mieux et �a lui a pris quelques jours. 374 00:27:01,729 --> 00:27:04,488 D'abord les jambes, puis les bras, 375 00:27:04,569 --> 00:27:06,809 puis le visage, puis tout son corps. 376 00:27:06,889 --> 00:27:08,569 C'�tait un miracle. 377 00:27:09,649 --> 00:27:13,249 Les gens viennent encore se laver dans cette eau miraculeuse ? 378 00:27:13,329 --> 00:27:17,528 Oui, car l'eau gu�rirait les gens de toutes leurs maladies. 379 00:27:17,889 --> 00:27:19,369 O� est la fontaine ? 380 00:27:19,448 --> 00:27:22,689 En bas, mais elle n'est pas facile � trouver... 381 00:27:24,808 --> 00:27:25,608 S'il te pla�t. 382 00:28:06,009 --> 00:28:08,128 Je vais vous demander une faveur. 383 00:28:09,649 --> 00:28:12,489 Faites au moins semblant d'accepter mon destin. 384 00:28:14,209 --> 00:28:15,729 Pour le bien de ce voyage. 385 00:28:17,569 --> 00:28:18,489 Aujourd'hui. 386 00:28:19,609 --> 00:28:20,729 Pour la famille. 387 00:28:25,449 --> 00:28:26,329 S'il vous pla�t ? 388 00:30:08,289 --> 00:30:10,130 Vous ne croyez pas � tout �a ? 389 00:30:12,009 --> 00:30:13,170 Je ne sais pas. 390 00:30:14,090 --> 00:30:15,569 Toute aide est la bienvenue. 391 00:30:17,090 --> 00:30:18,490 Je suppose. 392 00:30:18,969 --> 00:30:20,769 - Vous en voulez ? - Non, merci. 393 00:30:23,610 --> 00:30:26,450 - Vous �tes mari�, Tiago ? - Oui. 394 00:30:26,529 --> 00:30:28,410 J'ai une femme et un fils. 395 00:30:28,490 --> 00:30:30,369 Ils vivent dans le nord, � Braga. 396 00:30:31,770 --> 00:30:33,249 Je vois. 397 00:30:33,330 --> 00:30:34,370 Vous �tes s�par�s ? 398 00:30:34,449 --> 00:30:36,690 Non, juste cinq mois par an. 399 00:30:36,770 --> 00:30:38,770 Je fais la saison touristique ici. 400 00:30:41,290 --> 00:30:42,810 �a doit �tre difficile. 401 00:30:48,010 --> 00:30:50,610 Pour �tre honn�te, c'est assez dur. 402 00:30:52,210 --> 00:30:53,890 Ma femme est... 403 00:30:55,169 --> 00:30:56,650 C'est ma police. 404 00:30:59,490 --> 00:31:01,290 Je l'aime tr�s fort, 405 00:31:01,370 --> 00:31:03,970 mais elle est d'une jalousie maladive. 406 00:31:04,050 --> 00:31:06,850 Imaginez ce que c'est quand je suis ici. 407 00:31:08,690 --> 00:31:11,050 C'est pour �a que j'ai l'air si fatigu�. 408 00:31:11,130 --> 00:31:14,610 Je suis all� d�ner avec un autre guide hier 409 00:31:15,690 --> 00:31:19,090 et quand j'ai appel� ma femme pour lui dire bonne nuit, 410 00:31:19,170 --> 00:31:22,730 elle savait d�j� o� j'�tais all�, avec qui et ce que j'avais bu. 411 00:31:22,810 --> 00:31:24,290 Vous imaginez. 412 00:31:25,810 --> 00:31:28,010 - Oui. - C'est incroyable. 413 00:31:30,250 --> 00:31:34,330 On est rest�s tard au t�l�phone et c'est mauvais pour mes affaires. 414 00:31:34,410 --> 00:31:35,730 Je dois rester vif. 415 00:31:37,490 --> 00:31:40,450 - Les journ�es sont longues. - Oui. 416 00:31:42,610 --> 00:31:44,890 J'ignore pourquoi je reste mari�. 417 00:31:50,290 --> 00:31:51,690 Pardon, c'est... 418 00:31:52,090 --> 00:31:54,531 Je ne veux pas vous d�ranger. Tout va bien. 419 00:31:55,730 --> 00:31:58,809 Je vais m'assurer qu'on n'a pas perdu votre ami. 420 00:31:58,890 --> 00:32:00,890 Ce n'est pas un lieu pour touristes. 421 00:32:00,971 --> 00:32:03,931 C'est dur de trouver le lieu des eaux miraculeuses. 422 00:32:16,490 --> 00:32:18,890 - Tu marches vite. - Je marche normalement. 423 00:32:21,251 --> 00:32:22,691 On n'est pas en ville. 424 00:32:26,891 --> 00:32:28,811 Tu essaies de m'�chapper. 425 00:32:32,491 --> 00:32:33,571 �coute-moi. 426 00:32:36,731 --> 00:32:38,051 Je veux changer. 427 00:32:38,131 --> 00:32:42,410 Je ne veux pas poursuivre comme si �a allait durer �ternellement. 428 00:32:42,491 --> 00:32:44,211 Je veux de la nouveaut�. 429 00:32:46,970 --> 00:32:48,850 Tu dois juste faire ton film. 430 00:32:48,931 --> 00:32:50,211 Non, ce... 431 00:32:50,291 --> 00:32:51,291 Ce n'est pas �a. 432 00:32:51,971 --> 00:32:54,210 Je le ferai peut-�tre ou pas, 433 00:32:54,291 --> 00:32:56,371 mais je suis pr�t � me poser. 434 00:32:56,651 --> 00:32:57,810 Et je t'aime. 435 00:32:58,971 --> 00:33:00,331 J'aime �tre avec toi. 436 00:33:01,890 --> 00:33:05,251 Cette maison � Water Mill pourrait �tre la solution. 437 00:33:06,771 --> 00:33:07,611 Tu sais ? 438 00:33:11,051 --> 00:33:14,171 Je pourrais convertir le garage en studio. 439 00:33:14,250 --> 00:33:18,250 Tu pourrais avoir la seconde chambre rien que pour toi. 440 00:33:18,331 --> 00:33:21,090 Je frapperais avant d'entrer, promis. 441 00:33:21,171 --> 00:33:22,131 Qu'en dis-tu ? 442 00:33:27,291 --> 00:33:28,210 Ilene ? 443 00:33:37,491 --> 00:33:38,451 Ilene ! 444 00:34:27,251 --> 00:34:29,092 S�ur Aline. 445 00:34:29,171 --> 00:34:31,171 - Fran�oise Cr�mont. - Madame Cr�mont ! 446 00:34:33,332 --> 00:34:35,091 Madame Cr�mont. 447 00:34:35,171 --> 00:34:38,211 Oh, Madame Cr�mont. 448 00:34:40,011 --> 00:34:41,811 Je suis une grande fan. 449 00:34:41,891 --> 00:34:44,651 Vous avez de bons go�ts en cin�ma. 450 00:34:45,211 --> 00:34:48,692 Je vous connais de la t�l�vision, Arquivos do Vaticano. 451 00:34:48,771 --> 00:34:50,171 Les Dossiers du Vatican. 452 00:34:52,171 --> 00:34:54,172 Voulez-vous venir avec nous ? 453 00:34:55,091 --> 00:34:56,971 C'est l'anniversaire de ma s�ur. 454 00:34:57,052 --> 00:35:01,891 Elle serait ravie si vous trinquiez avec elle. 455 00:35:03,051 --> 00:35:03,851 S'il vous pla�t. 456 00:35:05,331 --> 00:35:07,212 - OK. - Merci. 457 00:35:08,852 --> 00:35:14,172 Elle s'identifie au personnage de S�ur Aline. 458 00:35:18,091 --> 00:35:22,891 Tout comme le soleil se l�ve le matin et la nuit tombe le soir, 459 00:35:22,972 --> 00:35:27,212 je pensais que Frankie et moi resterions ensemble pour toujours. 460 00:35:27,291 --> 00:35:31,371 Alors, le jour o� elle m'a dit qu'elle partait, 461 00:35:31,452 --> 00:35:34,172 je me suis demand� comment c'�tait possible. 462 00:35:36,692 --> 00:35:39,292 Je croyais en nos v�ux de mariage. 463 00:35:39,371 --> 00:35:42,651 "Jusqu'� ce que la mort nous s�pare" et tout �a. 464 00:35:42,732 --> 00:35:44,291 Tu es un bon catholique. 465 00:35:45,931 --> 00:35:50,571 �a faisait longtemps que je n'�tais pas entr� dans une �glise. 466 00:35:50,652 --> 00:35:53,972 Mais oui, j'ai �t� �lev� dans une famille tr�s croyante. 467 00:35:57,612 --> 00:36:00,252 Frankie et moi �tions si jeunes 468 00:36:00,851 --> 00:36:02,572 et j'avais peur. 469 00:36:02,651 --> 00:36:05,372 Je ne savais pas si �a allait marcher, 470 00:36:05,852 --> 00:36:09,132 le restaurant, ma relation avec ma propre famille, Frankie. 471 00:36:10,372 --> 00:36:12,172 C'est dur de se souvenir. 472 00:36:13,611 --> 00:36:16,572 Je me souviens des parties sympas et excitantes. 473 00:36:17,692 --> 00:36:21,412 Mais c'�tait si terrifiant d'�tre jeune. 474 00:36:21,492 --> 00:36:22,612 Oh oui. 475 00:36:24,532 --> 00:36:26,332 Tu n'as jamais rencontr� mon p�re ? 476 00:36:27,092 --> 00:36:28,212 Je ne crois pas. 477 00:36:28,892 --> 00:36:30,132 Il �tait dur. 478 00:36:30,772 --> 00:36:32,492 Il �tait dans la R�sistance. 479 00:36:32,572 --> 00:36:35,212 Un vrai h�ros et un vrai catholique. 480 00:36:36,452 --> 00:36:39,692 Le mariage m'a sauv� la vie. 481 00:36:40,852 --> 00:36:43,572 Je ne pouvais imaginer ma vie sans Frankie. 482 00:36:43,652 --> 00:36:45,172 Mais pourtant aujourd'hui, 483 00:36:45,252 --> 00:36:49,292 je sais que son d�part a �t� la meilleure chose qui me soit arriv�e. 484 00:36:49,652 --> 00:36:50,812 J'ai rencontr� Thierry. 485 00:36:51,972 --> 00:36:55,772 Et je me suis enfin permis de tomber amoureux d'un homme. 486 00:37:00,773 --> 00:37:03,012 Je me souviens quand Frankie l'a appris. 487 00:37:04,772 --> 00:37:07,252 Elle a si bien simul� le choc. 488 00:37:07,612 --> 00:37:09,852 �a m�ritait presque un Oscar. 489 00:37:09,932 --> 00:37:11,652 Non, elle ne jouait pas. 490 00:37:11,733 --> 00:37:14,332 - Je t'en prie. - J'�tais l�. 491 00:37:14,412 --> 00:37:16,852 - Elle aurait d� le savoir. - Elle l'ignorait. 492 00:37:16,932 --> 00:37:20,972 Incroyable quand les gens choisissent de faire l'autruche. 493 00:37:21,172 --> 00:37:23,052 Elle m'a dit qu'elle l'ignorait, 494 00:37:23,332 --> 00:37:25,932 donc tu as d� sacr�ment bien simuler. 495 00:37:26,013 --> 00:37:27,252 Tu m�ritais l'Oscar. 496 00:37:36,172 --> 00:37:39,652 Voici la Capela Manuelina. 497 00:37:40,732 --> 00:37:44,692 Construite par les moines hi�ronymites au 16e si�cle. 498 00:37:44,773 --> 00:37:48,692 - Un endroit sacr� pour la m�ditation. - Attends un instant. 499 00:37:48,773 --> 00:37:49,573 Jimmy. 500 00:37:54,172 --> 00:37:57,373 Apr�s Frankie, les choses pourraient changer. 501 00:37:57,452 --> 00:37:58,333 S'il te pla�t. 502 00:37:59,573 --> 00:38:00,772 Apr�s elle, 503 00:38:01,132 --> 00:38:04,292 s'il y a quelqu'un et je l'esp�re... 504 00:38:04,373 --> 00:38:05,733 Michel. 505 00:38:06,133 --> 00:38:08,493 La vie prend des tournants. 506 00:38:08,572 --> 00:38:10,052 Les choses changent. 507 00:38:13,733 --> 00:38:16,372 Que signifie "apr�s Frankie" ? 508 00:38:19,053 --> 00:38:20,973 �a n'existe pas pour moi. 509 00:42:06,134 --> 00:42:08,894 Attends, je crois que c'est l'autre. 510 00:42:08,974 --> 00:42:11,054 - De quoi tu parles ? - Ton caf�. 511 00:42:11,134 --> 00:42:13,454 - J'ai un cappuccino. - Et moi, du lait �cr�m�. 512 00:42:17,694 --> 00:42:19,174 - Non, attends. - Ian. 513 00:42:19,254 --> 00:42:20,854 J'ai confondu. 514 00:42:20,934 --> 00:42:22,414 Bon sang, mon ch�ri. 515 00:42:22,494 --> 00:42:24,974 Tu viens de courir 6 km, �a ne te tuera pas. 516 00:42:30,454 --> 00:42:31,734 L'agent immobilier ? 517 00:42:34,494 --> 00:42:36,775 Cherche et tu vas trouver. 518 00:42:42,935 --> 00:42:44,134 Ne fais pas l'idiote. 519 00:42:45,535 --> 00:42:46,334 Maya m'a dit. 520 00:42:46,414 --> 00:42:48,654 - Elle t'a dit quoi ? - Elle m'a dit. 521 00:42:49,054 --> 00:42:50,974 Inutile de me le cacher. 522 00:42:51,054 --> 00:42:53,574 Il n'y a rien � dire. 523 00:42:53,654 --> 00:42:56,414 Et pourquoi lui demanderais-tu ? 524 00:42:56,495 --> 00:42:58,295 Pourquoi l'impliques-tu ? 525 00:42:59,854 --> 00:43:02,454 Ce n'est pas un plan machiav�lique. Je regarde. 526 00:43:02,535 --> 00:43:04,335 Et donc, tu r�fl�chis. 527 00:43:07,414 --> 00:43:08,774 �a n'a rien d'�tonnant. 528 00:43:10,495 --> 00:43:11,694 Je ne suis pas �tonn�. 529 00:43:13,014 --> 00:43:14,215 Je suis triste. 530 00:43:15,695 --> 00:43:18,295 Ce que nous traversons est normal. 531 00:43:19,614 --> 00:43:20,895 Je ne veux pas de normal. 532 00:43:56,334 --> 00:43:57,535 Frankie ? 533 00:43:58,014 --> 00:43:58,814 Bonjour. 534 00:44:03,455 --> 00:44:04,735 Je suis Gary. 535 00:44:05,055 --> 00:44:07,335 Je suis avec Ilene. On est arriv�s ce matin. 536 00:44:07,895 --> 00:44:10,054 - L'ami. - Elle vous a parl� de moi ? 537 00:44:10,135 --> 00:44:11,775 Non, c'est mon mari. 538 00:44:11,854 --> 00:44:13,695 Vous avez d� le croiser. 539 00:44:13,975 --> 00:44:16,975 C'est un plaisir de vous rencontrer. 540 00:44:17,054 --> 00:44:19,535 Je travaille avec Ilene sur Star Wars. 541 00:44:19,615 --> 00:44:21,815 Je suis le chef op de seconde �quipe. 542 00:44:21,895 --> 00:44:24,015 Vous devez avoir beaucoup de travail. 543 00:44:24,095 --> 00:44:27,295 Je suis fatigu�. Et ravi de faire une pause. 544 00:44:28,694 --> 00:44:29,934 Premi�re fois ici ? 545 00:44:30,015 --> 00:44:32,175 Premi�re fois au Portugal. 546 00:44:32,255 --> 00:44:33,575 On filmait depuis un mois. 547 00:44:33,655 --> 00:44:36,335 Quand Ilene a dit que vous �tiez ici, j'ai voulu venir. 548 00:44:36,415 --> 00:44:39,135 Je suis un grand fan. 549 00:44:39,215 --> 00:44:40,775 Je suis une fan d'Ilene. 550 00:44:40,855 --> 00:44:42,335 C'est une bonne amie. 551 00:44:42,415 --> 00:44:45,295 On s'est rencontr�s sur un autre film, The Void. 552 00:44:45,375 --> 00:44:49,615 J'�tais le directeur de la photographie. On sort ensemble. 553 00:44:50,695 --> 00:44:52,695 Je ne sais pas ce que �a signifie. 554 00:44:52,775 --> 00:44:54,495 J'aime Ilene. 555 00:44:56,055 --> 00:44:59,375 - Oui, c'est quelque chose. - Oui. 556 00:44:59,455 --> 00:45:00,855 Frankie, Ilene dit... 557 00:45:00,935 --> 00:45:02,695 Je peux vous appeler ainsi ? 558 00:45:02,775 --> 00:45:04,575 Mes amis m'appellent ainsi. 559 00:45:07,375 --> 00:45:10,735 Vous �tes encore mieux en personne. 560 00:45:11,095 --> 00:45:14,615 - Vous �tes gentil. - Non, c'est vrai. 561 00:45:14,695 --> 00:45:19,095 Je voudrais vous parler de quelque chose si on peut trouver un moment. 562 00:45:19,175 --> 00:45:22,255 J'ai un projet de film que je veux r�aliser. 563 00:45:22,335 --> 00:45:24,015 Votre premier film ? 564 00:45:24,096 --> 00:45:26,895 Oui. Enfin, mon premier long m�trage. 565 00:45:27,695 --> 00:45:30,495 Mais j'y r�fl�chis depuis longtemps. 566 00:45:30,936 --> 00:45:36,055 Et j'ai film� 18 films pour d'autres gens. 567 00:45:36,136 --> 00:45:37,895 Je suis pr�t, je crois. 568 00:45:37,975 --> 00:45:41,096 Vous et moi partageons un go�t identique 569 00:45:41,175 --> 00:45:43,016 pour un certain genre de cin�ma. 570 00:45:44,096 --> 00:45:47,096 �a parle d'une chanteuse d'op�ra qui perd sa voix. 571 00:45:48,216 --> 00:45:50,055 - C'est dr�le. - Oui. 572 00:45:50,136 --> 00:45:51,896 Vous seriez parfaite. 573 00:45:51,975 --> 00:45:53,136 Je ne chante pas. 574 00:45:54,895 --> 00:45:57,416 C'est justement �a. Elle a perdu sa voix. 575 00:45:57,495 --> 00:46:00,536 C'est comme un film muet. 576 00:46:00,615 --> 00:46:03,535 Je ne vois personne d'aussi expressif pour ce r�le. 577 00:46:03,615 --> 00:46:05,056 Comme Greta Garbo. 578 00:46:06,135 --> 00:46:07,656 Ou Roscoe Arbuckle. 579 00:46:11,136 --> 00:46:12,616 Puis-je vous l'envoyer ? 580 00:46:12,695 --> 00:46:13,935 Si vous voulez. 581 00:46:14,016 --> 00:46:16,095 Quand pensez-vous tourner ? 582 00:46:16,976 --> 00:46:18,575 Pas maintenant. 583 00:46:19,095 --> 00:46:23,655 �a prendra au moins un an de pr�paration. Vous connaissez le milieu. 584 00:46:25,536 --> 00:46:26,576 Je vois. 585 00:46:27,816 --> 00:46:28,936 Vous savez... 586 00:46:29,015 --> 00:46:33,456 Je vais prendre du temps pour travailler sur ce film 587 00:46:33,535 --> 00:46:38,616 et j'ai une maison � Water Mill, � deux heures de la ville. 588 00:46:38,696 --> 00:46:39,776 Tr�s bel endroit. 589 00:46:39,856 --> 00:46:43,336 J'ai demand� � Ilene de venir vivre avec moi. 590 00:46:44,536 --> 00:46:46,935 Vous ne pensez pas que ce serait bien 591 00:46:47,936 --> 00:46:50,976 qu'elle se pose, voyage moins 592 00:46:51,055 --> 00:46:54,495 et soit moins distraite par des projets inint�ressants ? 593 00:46:56,496 --> 00:46:58,176 Mon avis importe ? 594 00:46:59,616 --> 00:47:02,016 Vous la connaissez bien. 595 00:47:04,256 --> 00:47:06,176 Oui, mais quelle importance ? 596 00:47:06,256 --> 00:47:09,256 Vous l'avez invit�e, vous devriez savoir. 597 00:47:11,176 --> 00:47:13,776 Ilene est le genre � vous dire franchement 598 00:47:13,856 --> 00:47:15,096 ce qu'elle pense. 599 00:47:15,735 --> 00:47:17,576 Pas de baratin avec Ilene. 600 00:47:18,696 --> 00:47:20,176 Et pas de baratineurs. 601 00:47:22,536 --> 00:47:27,496 Elle ne perd pas son temps avec les gens qui ne sont pas sinc�res. 602 00:47:27,576 --> 00:47:28,856 Je l'appr�cie pour �a. 603 00:47:32,336 --> 00:47:34,296 Cette pluie va bient�t s'arr�ter. 604 00:47:34,376 --> 00:47:36,776 Excusez-moi, je vais chercher mon fils. 605 00:47:36,856 --> 00:47:42,456 Je ne l'ai pas vu depuis ce matin et ce sont des vacances familiales. 606 00:47:43,936 --> 00:47:45,256 � plus tard. 607 00:53:40,778 --> 00:53:42,298 On est encore � Sintra ? 608 00:53:42,378 --> 00:53:44,659 Non, c'est la ville de Praia das Ma��s. 609 00:53:44,738 --> 00:53:45,899 Comme la plage. 610 00:53:47,018 --> 00:53:48,619 C'est si joli. 611 00:53:48,698 --> 00:53:50,578 Je savais que �a te plairait. 612 00:53:50,658 --> 00:53:52,498 Je t'ach�terai une carte postale. 613 00:53:54,578 --> 00:53:57,338 Je venais ici avec mes parents et ma s�ur. 614 00:53:57,419 --> 00:53:59,459 Tous les �t�s jusqu'� mes 12 ans. 615 00:53:59,538 --> 00:54:00,738 Et apr�s �a ? 616 00:54:00,819 --> 00:54:02,619 Mes parents ont divorc� 617 00:54:02,698 --> 00:54:06,898 et mes vacances �taient divis�es entre maman et papa. 618 00:54:08,099 --> 00:54:10,419 Plus de temps pour la Plage des Pommes. 619 00:54:11,659 --> 00:54:13,818 J'ai rencontr� Bento l'an dernier. 620 00:54:13,898 --> 00:54:16,498 On a jou� au foot � un tournoi � Lisbonne. 621 00:54:16,579 --> 00:54:18,899 Son �cole a gagn� mais on est devenus amis. 622 00:54:18,978 --> 00:54:21,018 Et il m'a invit� � venir � Sintra. 623 00:54:23,938 --> 00:54:27,778 Quand je viens, ses amis et lui m'emm�nent ici. 624 00:54:28,539 --> 00:54:30,299 Ils savent que j'aime cet endroit. 625 00:54:44,979 --> 00:54:48,898 Une fois, on �tait ici avant le divorce. 626 00:54:50,778 --> 00:54:53,258 Mon p�re a sorti une pomme de son sac 627 00:54:53,339 --> 00:54:55,338 et avant de la proposer � ma m�re, 628 00:54:55,419 --> 00:54:59,339 il a fait une blague que c'�tait la plage o� Adam a tent� �ve. 629 00:54:59,418 --> 00:55:00,739 Le soleil se couchait 630 00:55:00,818 --> 00:55:04,059 et le bruit des vagues se brisant sur le sable blanc... 631 00:55:04,139 --> 00:55:05,699 Comment r�sister ? 632 00:55:05,779 --> 00:55:06,859 Aucune fille ne r�siste. 633 00:55:51,899 --> 00:55:55,259 Qu'as-tu encore perdu, Frankie ? 634 00:55:55,859 --> 00:56:00,499 Si tu tombes sur un bracelet italien tr�s co�teux, c'est le mien. 635 00:56:01,059 --> 00:56:02,539 S�rieux ? 636 00:56:02,979 --> 00:56:05,419 De l'or et tout un tas de diamants. 637 00:56:05,499 --> 00:56:07,059 - Tu rigoles. - Non. 638 00:56:08,739 --> 00:56:11,419 Que s'est-il pass� ? 639 00:56:11,499 --> 00:56:13,259 Mon cr�tin de fils. 640 00:56:15,299 --> 00:56:16,659 C'est mon seul fils. 641 00:56:20,099 --> 00:56:21,179 Aide-moi. 642 00:56:23,659 --> 00:56:26,699 Ilene, c'est si bon de te voir. 643 00:56:26,779 --> 00:56:29,380 - Contente de te voir. - Ma ch�rie. 644 00:56:33,579 --> 00:56:35,540 - Frankie ? - �a va. 645 00:56:37,619 --> 00:56:38,739 Oh, aide-moi. 646 00:56:39,859 --> 00:56:41,020 Frankie ? 647 00:57:02,459 --> 00:57:04,259 - Tu ne manges pas ? - Non. 648 00:57:04,340 --> 00:57:06,019 Excusez-moi. 649 00:57:06,339 --> 00:57:09,100 Un verre de Planalto, por favor ? 650 00:57:19,500 --> 00:57:21,539 Quoi que je ressente 651 00:57:22,020 --> 00:57:23,620 et crois que tu ressentes, 652 00:57:25,580 --> 00:57:30,179 tu as une maison et une fille incroyable et... 653 00:57:33,100 --> 00:57:34,580 Peut-�tre ma personnalit�. 654 00:57:35,940 --> 00:57:36,859 Je ne sais pas. 655 00:57:38,820 --> 00:57:40,579 Je n'ai pas eu votre enfance. 656 00:57:40,859 --> 00:57:41,900 � vous tous. 657 00:57:44,419 --> 00:57:47,820 Je peux bien s�r r�ver de ce que serait ma vie si... 658 00:57:47,900 --> 00:57:49,820 Si j'avais fait d'autres choix. 659 00:57:49,899 --> 00:57:50,859 C'est normal. 660 00:57:52,300 --> 00:57:53,140 C'est humain. 661 00:57:55,820 --> 00:57:58,140 Mais r�ellement divorcer ? 662 00:58:01,500 --> 00:58:02,860 �a ne m'a pas effleur�. 663 00:58:04,460 --> 00:58:05,259 Jamais ? 664 00:58:08,940 --> 00:58:09,740 Non. 665 00:58:12,900 --> 00:58:14,460 C'est diff�rent pour moi. 666 00:58:18,420 --> 00:58:21,140 Il n'y a qu'un motif de divorce en Angleterre, 667 00:58:22,340 --> 00:58:25,780 la rupture irr�m�diable. 668 00:58:27,460 --> 00:58:30,220 Cinq faits pour constituer ce motif : 669 00:58:30,300 --> 00:58:34,140 adult�re, comportement abusif, 670 00:58:34,660 --> 00:58:37,220 deux ans de s�paration en cas de consentement, 671 00:58:37,300 --> 00:58:40,380 cinq ans si un seul le demande 672 00:58:40,820 --> 00:58:42,660 et deux ans d'abandon. 673 00:58:44,100 --> 00:58:44,900 Bon sang. 674 00:58:46,300 --> 00:58:49,100 - Tu t'es renseign�. - �videmment. 675 00:58:51,820 --> 00:58:53,781 Tu t'attendais � quoi ? 676 00:58:59,620 --> 00:59:03,740 Dans le cas improbable o� on t'accorde 677 00:59:03,820 --> 00:59:06,100 un jugement irr�vocable de divorce, 678 00:59:06,180 --> 00:59:12,060 d'apr�s nos calculs, faute de salaire, ta pension te vaudrait 679 00:59:12,701 --> 00:59:16,620 un T2 dans l'Upper Edmonton 680 00:59:16,700 --> 00:59:19,860 ou un T3 681 00:59:21,341 --> 00:59:22,460 dans le Lower Edmonton. 682 00:59:28,140 --> 00:59:29,180 Je m'en vais. 683 00:59:30,980 --> 00:59:33,300 Tu ne vas pas chercher Maya avec moi ? 684 00:59:33,381 --> 00:59:35,420 Non, je veux voir le Regaleira. 685 00:59:36,780 --> 00:59:39,220 C'est quoi, si je peux me permettre ? 686 00:59:39,780 --> 00:59:41,061 Peu importe. 687 00:59:48,341 --> 00:59:50,901 - Doit-on appeler un docteur ? - Non. 688 00:59:52,861 --> 00:59:53,861 �a va. 689 00:59:55,020 --> 00:59:55,820 Tu es s�re ? 690 00:59:56,941 --> 00:59:58,981 Je suis rest�e trop longtemps au sol 691 00:59:59,061 --> 01:00:03,661 donc quand je me suis relev�e, j'ai eu des vertiges. 692 01:00:03,740 --> 01:00:07,421 Non, tu n'as pas eu des vertiges. Tu as fait une crise. 693 01:00:09,004 --> 01:00:09,804 Ah bon ? 694 01:00:10,060 --> 01:00:12,180 J'ai eu une peur bleue. 695 01:00:20,141 --> 01:00:21,141 Je suis d�sol�e. 696 01:00:24,740 --> 01:00:26,061 Tu es s�re que �a va ? 697 01:00:28,821 --> 01:00:32,420 Oui, j'ai juste froid. Pas toi ? 698 01:00:32,501 --> 01:00:34,060 Retournons � l'h�tel. 699 01:00:38,421 --> 01:00:39,861 Il n'est pas loin. 700 01:00:48,021 --> 01:00:49,581 C'est d�j� arriv� ? 701 01:00:53,381 --> 01:00:55,661 J'en ai un jour sur deux maintenant. 702 01:01:00,621 --> 01:01:02,221 Mais je croyais que tu allais bien. 703 01:01:02,701 --> 01:01:03,501 C'�tait le cas. 704 01:01:06,661 --> 01:01:09,821 Apr�s le traitement, j'ai eu deux ans de r�mission. 705 01:01:11,021 --> 01:01:11,901 C'�tait... 706 01:01:13,261 --> 01:01:14,341 super. 707 01:01:14,701 --> 01:01:17,901 J'ai repris le travail et j'ai encha�n� deux films. 708 01:01:19,581 --> 01:01:21,501 Un en Angleterre, un en France. 709 01:01:24,221 --> 01:01:26,061 Tu disais que tu �tais �puis�e. 710 01:01:26,141 --> 01:01:28,301 Oui, car le tournage �tait long. 711 01:01:30,781 --> 01:01:35,541 Celui de Bath, nous devions �tre en ext�rieur en hiver. 712 01:01:35,622 --> 01:01:38,421 Ce n'�tait pas facile, mais c'�tait merveilleux. 713 01:01:47,181 --> 01:01:49,941 Je ne veux pas entrer dans les d�tails, mais... 714 01:01:50,301 --> 01:01:51,821 le cancer s'est propag�. 715 01:01:53,781 --> 01:01:54,981 Il est g�n�ralis�. 716 01:01:57,981 --> 01:01:59,941 Je ne verrai pas le Nouvel An. 717 01:02:02,701 --> 01:02:03,702 Oh, Frankie. 718 01:02:04,662 --> 01:02:09,462 Le plus difficile est de voir les gens pleurer, alors ne pleure pas. 719 01:02:14,901 --> 01:02:17,982 Je voulais que tu viennes rencontrer ma famille. 720 01:02:21,861 --> 01:02:25,622 Je veux qu'on passe un bon moment, qu'on soit ensemble. 721 01:02:29,421 --> 01:02:30,982 Tu vas me manquer. 722 01:02:32,782 --> 01:02:34,582 Horriblement. 723 01:02:35,021 --> 01:02:36,222 Je sais. 724 01:02:39,902 --> 01:02:42,301 Tu as froid ? Tiens. 725 01:02:42,382 --> 01:02:43,381 �a va. 726 01:02:49,662 --> 01:02:51,582 Sais-tu o� on est ? 727 01:02:55,702 --> 01:02:57,781 Je n'ai aucun sens de l'orientation. 728 01:02:57,862 --> 01:02:59,662 Pourquoi je me fie � toi ? 729 01:03:00,742 --> 01:03:02,102 Allons par ici. 730 01:03:23,462 --> 01:03:24,261 S'il vous pla�t ! 731 01:03:25,822 --> 01:03:27,902 Ce Gary a plein de projets. 732 01:03:30,102 --> 01:03:32,742 C'est un mec tr�s gentil. 733 01:03:33,102 --> 01:03:35,062 On s'est bien amus�s ensemble. 734 01:03:36,702 --> 01:03:38,262 Le script sera bon. 735 01:03:40,862 --> 01:03:42,822 Il est plus profond qu'on croit. 736 01:03:44,742 --> 01:03:48,182 Tu sais que ce n'est pas l'homme de ta vie. 737 01:03:49,422 --> 01:03:52,302 - Existe-t-il ? - Bien s�r. 738 01:03:52,382 --> 01:03:54,662 J'ai l'impression d'avoir cherch� toute ma vie. 739 01:03:58,222 --> 01:04:00,022 "Trouve avant de chercher." 740 01:04:07,142 --> 01:04:08,782 C'est ce que dit Jimmy. 741 01:04:09,182 --> 01:04:11,022 Une de ses c�l�bres citations. 742 01:04:24,703 --> 01:04:27,183 "Trouve avant de chercher." 743 01:05:00,302 --> 01:05:01,222 Ilene ? 744 01:05:13,663 --> 01:05:15,342 Ch�rie. 745 01:05:15,983 --> 01:05:17,302 Ne t'inqui�te pas. 746 01:05:18,262 --> 01:05:21,303 Ne t'inqui�te pas, �a va. 747 01:05:22,462 --> 01:05:23,462 �a va. 748 01:05:27,862 --> 01:05:29,462 Inutile de parler. 749 01:05:32,023 --> 01:05:32,823 OK ? 750 01:05:47,862 --> 01:05:49,263 En venant ici... 751 01:05:54,142 --> 01:05:57,623 Je ne m'attendais pas � tout �a. 752 01:06:00,383 --> 01:06:01,183 Je sais. 753 01:06:03,103 --> 01:06:04,343 Moi non plus. 754 01:06:05,823 --> 01:06:10,023 Je ne sais pas si c'est les montagnes ou l'air ou quoi... 755 01:06:13,543 --> 01:06:15,343 Je vais partir, Ilene. 756 01:06:18,983 --> 01:06:21,423 - On a encore... - Non, je sais. 757 01:06:21,503 --> 01:06:23,823 - ... des vacances. - Mais je vais aller 758 01:06:24,263 --> 01:06:26,143 � Lisbonne pour quelques jours. 759 01:06:26,223 --> 01:06:27,583 C'est une belle ville. 760 01:06:31,623 --> 01:06:33,183 Je suis vraiment d�sol�e. 761 01:06:33,263 --> 01:06:34,263 Non. 762 01:06:34,743 --> 01:06:36,183 Ne t'excuse pas. 763 01:06:39,183 --> 01:06:40,663 Si mes sentiments pour toi 764 01:06:42,663 --> 01:06:44,143 ne sont pas r�ciproques... 765 01:06:47,263 --> 01:06:51,223 Je sais combien tu estimes tes amis et... 766 01:06:51,303 --> 01:06:52,383 Reste ici. 767 01:06:55,143 --> 01:06:55,984 Tu sais ? 768 01:06:58,983 --> 01:07:02,583 Mais quand tu tourneras ton film, je viendrai travailler dessus. 769 01:07:08,143 --> 01:07:11,143 Je ne sais pas si c'est une bonne id�e. Tu comprends ? 770 01:07:14,423 --> 01:07:16,183 Oui, bien s�r. 771 01:07:20,104 --> 01:07:22,584 Une voiture arrive. Je vais faire mes sacs. 772 01:10:23,904 --> 01:10:25,945 Fran�oise est l� ? 773 01:10:26,024 --> 01:10:27,185 Tu dois �tre Ilene. 774 01:10:27,264 --> 01:10:29,144 - Oui, et tu es ? - Entre. 775 01:10:29,225 --> 01:10:30,824 - Paul. - C'est ce que je pensais. 776 01:10:30,904 --> 01:10:32,544 Je prends de ses nouvelles. 777 01:10:32,625 --> 01:10:35,584 - Elle se repose en haut. - C'est bien. OK. 778 01:10:35,665 --> 01:10:37,504 Je fais du th�, tu en veux ? 779 01:10:37,585 --> 01:10:40,305 - Non, je venais la voir... - Viens. 780 01:10:43,905 --> 01:10:45,184 Quelle belle maison. 781 01:10:45,265 --> 01:10:46,304 Tout � fait. 782 01:10:46,625 --> 01:10:48,985 Si les fuites ne te d�rangent pas. 783 01:10:50,784 --> 01:10:52,265 Tu d�m�nages � New York. 784 01:10:52,344 --> 01:10:53,785 Et tu vis l�-bas ? 785 01:10:54,985 --> 01:10:56,385 Depuis 23 ans. 786 01:10:57,585 --> 01:11:00,185 Sais-tu dans quel quartier tu vivras ? 787 01:11:00,264 --> 01:11:01,104 Je ne sais pas. 788 01:11:02,064 --> 01:11:04,985 Ta m�re m'a dit que tu avais trouv� un appart. 789 01:11:05,064 --> 01:11:06,704 Ma m�re croit tout savoir. 790 01:11:06,785 --> 01:11:08,425 Elle a tous ces projets. 791 01:11:08,504 --> 01:11:10,105 Bien s�r. 792 01:11:11,065 --> 01:11:12,105 Elle est press�e. 793 01:11:15,904 --> 01:11:17,025 Tu sais ? 794 01:11:17,425 --> 01:11:19,345 Oui, je suis d�sol�e. 795 01:11:19,665 --> 01:11:20,985 Si je peux t'aider... 796 01:11:21,065 --> 01:11:23,385 �a ira. Merci. 797 01:11:30,144 --> 01:11:31,225 Pardon. 798 01:11:33,665 --> 01:11:35,504 Ta m�re m'a invit�e ici. 799 01:11:36,105 --> 01:11:37,305 Je sais. 800 01:11:37,385 --> 01:11:38,745 Pour qu'on se rencontre. 801 01:11:39,705 --> 01:11:42,305 Elle a peur que je finisse seul � New York. 802 01:11:42,385 --> 01:11:44,666 Elle voulait peut-�tre me voir. 803 01:11:44,745 --> 01:11:46,425 On est de tr�s bonnes amies. 804 01:11:47,385 --> 01:11:49,185 Je te raconte une histoire ? 805 01:11:50,465 --> 01:11:54,386 Ce n'est pas n�cessaire, Paul... 806 01:11:54,465 --> 01:11:55,865 Mais tu dois l'entendre. 807 01:11:56,465 --> 01:11:59,224 �a t'aidera � comprendre notre famille. 808 01:12:00,265 --> 01:12:02,865 Quand ma m�re a commenc� � sortir avec Jimmy, 809 01:12:02,945 --> 01:12:06,346 il nous a emmen�s dans l'Algarve. Tu y es all�e ? 810 01:12:06,425 --> 01:12:09,745 - Jamais. - Praia da Fal�sia, plage magnifique. 811 01:12:09,825 --> 01:12:10,866 Au sud d'ici. 812 01:12:10,945 --> 01:12:14,305 Maman, Jimmy et Sylvia, sa fille. 813 01:12:14,385 --> 01:12:15,825 Tu la connais ? 814 01:12:15,905 --> 01:12:17,065 Non. 815 01:12:18,025 --> 01:12:18,985 Adorable. 816 01:12:20,145 --> 01:12:22,305 Ab�m�e par la vie, mais adorable. 817 01:12:24,225 --> 01:12:26,265 Nous sommes tous partis ensemble. 818 01:12:26,345 --> 01:12:30,785 Maman vivait bri�vement � Londres pour un film, 819 01:12:30,865 --> 01:12:36,025 mais Jimmy et elle testaient cette nouvelle famille potentielle. 820 01:12:37,305 --> 01:12:40,225 Ces vacances en famille ont �t� d�cid�es. 821 01:12:41,185 --> 01:12:43,705 Je parlais � peine anglais � l'�poque. 822 01:12:44,145 --> 01:12:47,145 J'�tais un �colier fran�ais de base. 823 01:12:47,225 --> 01:12:49,666 Tu imagines comme j'�tais nerveux. 824 01:12:51,065 --> 01:12:53,346 Excit�, mais nerveux. 825 01:12:53,425 --> 01:12:54,905 Surtout � cause de Sylvia. 826 01:12:57,385 --> 01:12:59,505 Tu ne le sais peut-�tre pas, 827 01:12:59,585 --> 01:13:01,665 mais elle �tait sublime. 828 01:13:02,745 --> 01:13:06,065 Elle avait quelques ann�es de plus que moi. 829 01:13:06,145 --> 01:13:09,745 J'avais 15 ans et elle avait 18 ou 19 ans. 830 01:13:10,825 --> 01:13:11,626 Du sucre ? 831 01:13:13,906 --> 01:13:15,505 Elle avait un corps de femme. 832 01:13:16,546 --> 01:13:17,705 Un corps magnifique. 833 01:13:19,185 --> 01:13:21,945 Quand je l'ai vue en bikini, bon sang. 834 01:13:22,026 --> 01:13:23,146 J'�tais un gar�on. 835 01:13:27,786 --> 01:13:29,185 Bref... 836 01:13:29,266 --> 01:13:33,106 C'�tait l'�t�, il faisait chaud et on passait la journ�e � la plage. 837 01:13:34,466 --> 01:13:35,866 Inutile de continuer. 838 01:13:35,945 --> 01:13:37,386 Tu as compris. 839 01:13:40,585 --> 01:13:41,626 Un soir, 840 01:13:42,066 --> 01:13:44,066 maman et Jimmy sont sortis d�ner 841 01:13:44,145 --> 01:13:48,665 et on a dit : "Sylvia et moi resterons regarder la t�l�." 842 01:13:49,826 --> 01:13:51,545 Grease passait � la t�l�. 843 01:13:51,626 --> 01:13:52,866 Tu te souviens ? 844 01:13:53,986 --> 01:13:56,106 Je ne sais pas ce qui m'a pris, 845 01:13:57,146 --> 01:13:59,466 car j'�tais un gar�on tr�s timide. 846 01:14:00,865 --> 01:14:03,625 Des boutons, maigrichon 847 01:14:04,426 --> 01:14:05,545 et mal � l'aise. 848 01:14:07,066 --> 01:14:12,546 Mais je me suis lev� et j'ai imit� Travolta et sa chor�graphie. 849 01:14:14,146 --> 01:14:17,906 Je l'ai attrap�e pour qu'on danse, mais elle a cri�. 850 01:14:18,626 --> 01:14:22,546 Pas parce qu'elle ne voulait pas, mais elle avait des coups de soleil. 851 01:14:22,626 --> 01:14:25,466 J'ai propos� de mettre... 852 01:14:25,546 --> 01:14:28,186 De lui mettre de la cr�me sur les �paules. 853 01:14:32,706 --> 01:14:34,066 Elle a enlev� son T-shirt. 854 01:14:37,066 --> 01:14:40,346 Ma m�re et Jimmy sont rentr�s, on faisait l'amour sur le canap�. 855 01:14:42,346 --> 01:14:45,106 Moi et ma future demi-s�ur. 856 01:14:47,546 --> 01:14:48,866 Comme tu l'imagines, 857 01:14:50,507 --> 01:14:53,226 cette id�e de nouvelle famille a pris fin. 858 01:14:54,586 --> 01:14:58,306 On m'a renvoy� vivre avec Michel, mon p�re, � Paris. 859 01:14:58,386 --> 01:15:02,346 Et ma m�re a d�m�nag� � Londres pour vivre avec Jimmy et Sylvia. 860 01:15:05,307 --> 01:15:06,386 Et voil�. 861 01:15:09,306 --> 01:15:10,667 Tu vois ? 862 01:15:10,746 --> 01:15:13,986 Au Portugal, j'ai d�j� perdu ma m�re une fois. 863 01:15:17,026 --> 01:15:19,466 Il semble normal d'�tre ici aujourd'hui. 864 01:15:28,106 --> 01:15:29,746 Elle a raison sur une chose. 865 01:15:30,706 --> 01:15:31,907 Tu es s�duisante. 866 01:15:35,386 --> 01:15:36,666 C'est un compliment ? 867 01:15:38,146 --> 01:15:38,986 Peut-�tre. 868 01:15:41,746 --> 01:15:45,026 Ma m�re voudrait qu'on se marie... 869 01:15:46,187 --> 01:15:47,787 Tu es du genre � te marier ? 870 01:15:57,107 --> 01:15:57,986 Pas avec toi. 871 01:16:02,786 --> 01:16:03,906 Bien ce que je pensais. 872 01:18:29,027 --> 01:18:30,348 C'est beau. 873 01:18:33,507 --> 01:18:34,548 Pardon. 874 01:18:37,748 --> 01:18:38,587 Arr�te. 875 01:18:40,588 --> 01:18:41,907 C'est tr�s triste. 876 01:18:43,508 --> 01:18:44,787 Tr�s triste. 877 01:18:59,788 --> 01:19:00,788 Oui. 878 01:19:09,548 --> 01:19:10,707 Encore une fois ? 879 01:19:10,788 --> 01:19:11,667 Non. 880 01:19:13,228 --> 01:19:15,948 Je vais me promener si �a ne te d�range pas. 881 01:19:16,027 --> 01:19:16,908 OK. 882 01:19:18,708 --> 01:19:20,228 Je te retrouve � Peninha. 883 01:22:53,269 --> 01:22:54,709 Comment as-tu trouv� Frankie ? 884 01:22:57,949 --> 01:22:59,189 Elle a bien r�cup�r�. 885 01:23:00,789 --> 01:23:02,469 C'est une star. 886 01:23:02,549 --> 01:23:03,749 C'est merveilleux. 887 01:23:04,789 --> 01:23:06,389 Et compliqu�. 888 01:23:06,709 --> 01:23:08,269 J'imagine. 889 01:23:08,989 --> 01:23:11,589 Les gens disent rarement non � Frankie. 890 01:23:12,549 --> 01:23:16,430 Je sais. Ma visite doit la d�cevoir. 891 01:23:16,509 --> 01:23:18,869 Elle ne s'attendait pas � voir ton mec. 892 01:23:18,949 --> 01:23:20,549 - Mon ex. - Oh ? 893 01:23:20,629 --> 01:23:22,509 Il a fait sa demande. 894 01:23:23,669 --> 01:23:24,790 Et ? 895 01:23:24,869 --> 01:23:27,829 Il est dans un train pour Lisbonne. 896 01:23:47,150 --> 01:23:48,510 J'ai toujours aim� New York. 897 01:23:49,470 --> 01:23:51,950 Une histoire d'amour pendant longtemps, 898 01:23:52,029 --> 01:23:54,589 mais maintenant tout m'irrite. 899 01:23:55,230 --> 01:23:59,829 Le bruit constant, les constructions, l'horrible m�tro. 900 01:24:00,789 --> 01:24:03,669 Tous mes restaurants pr�f�r�s ont ferm�. 901 01:24:03,749 --> 01:24:05,110 Pas Keens. 902 01:24:06,590 --> 01:24:09,109 Tu ne peux pas y manger tous les soirs. 903 01:24:10,270 --> 01:24:11,069 Pourquoi pas ? 904 01:24:17,270 --> 01:24:19,750 Si Gary m'avait fait sa demande � New York, 905 01:24:19,829 --> 01:24:21,469 l'issue aurait �t� diff�rente. 906 01:24:22,549 --> 01:24:25,070 Mais cet endroit a quelque chose. 907 01:24:26,230 --> 01:24:27,109 Je ne sais pas. 908 01:24:28,350 --> 01:24:29,470 Je me sentais forte. 909 01:24:34,909 --> 01:24:35,910 Tu sais, 910 01:24:37,710 --> 01:24:39,989 j'esp�re �tre � Londres avant la fin de l'ann�e. 911 01:24:40,070 --> 01:24:42,470 Il y a un boulot qui durera plusieurs mois. 912 01:24:44,150 --> 01:24:46,429 J'esp�re pouvoir aider Frankie. 913 01:24:48,030 --> 01:24:48,910 Et toi. 914 01:24:49,910 --> 01:24:51,310 Quand seras-tu l� ? 915 01:24:51,790 --> 01:24:52,670 Bient�t. 916 01:24:52,750 --> 01:24:54,510 La production doit m'appeler. 917 01:24:54,590 --> 01:24:56,230 Tiens-moi au courant. 918 01:24:57,230 --> 01:24:58,430 Je te ferai visiter. 919 01:25:03,910 --> 01:25:05,469 Il fait froid soudain. 920 01:25:05,550 --> 01:25:06,470 Je sais. 65378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.