Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,320 --> 00:03:28,560
Bonjour.
2
00:03:32,479 --> 00:03:34,080
Il y a des gens dans l'h�tel.
3
00:03:34,919 --> 00:03:36,439
Je ne vois personne.
4
00:03:36,520 --> 00:03:38,200
S'ils prennent des photos ?
5
00:03:38,280 --> 00:03:39,480
Ce n'est rien.
6
00:03:40,520 --> 00:03:42,280
Je suis tr�s photog�nique.
7
00:03:50,000 --> 00:03:51,600
C'est injuste.
8
00:03:52,759 --> 00:03:53,960
Je ne peux oublier.
9
00:03:55,680 --> 00:03:57,959
Un des couples les plus heureux
10
00:03:58,040 --> 00:04:00,839
et parfaitement romantiques
qu'on ait connus.
11
00:04:00,920 --> 00:04:03,520
La perfection n'existe pas,
ils ont leurs probl�mes.
12
00:04:04,360 --> 00:04:06,400
Tu as vu mon pull jaune ?
13
00:04:07,240 --> 00:04:10,520
Penser que l'un sera arrach�
� l'autre par ce...
14
00:04:12,080 --> 00:04:13,120
Ce truc.
15
00:04:14,160 --> 00:04:16,800
Ce truc horrible.
16
00:04:17,520 --> 00:04:20,240
J'en perds la foi en l'amour.
17
00:04:20,680 --> 00:04:22,680
Tu es soudain tr�s romantique.
18
00:04:23,960 --> 00:04:25,040
Ne sois pas cynique.
19
00:04:26,520 --> 00:04:30,080
Ton p�re passe du bonheur
aux larmes et d�sespoir.
20
00:04:35,080 --> 00:04:36,720
Je dois arr�ter le pain.
21
00:04:36,800 --> 00:04:38,560
Ne commence pas.
22
00:04:38,640 --> 00:04:39,880
J'ai pris du poids.
23
00:04:49,521 --> 00:04:52,000
Impossible de faire semblant
d'appr�cier ce voyage.
24
00:04:54,360 --> 00:04:56,081
Elle a �t� brutale.
25
00:04:56,480 --> 00:04:58,880
Nous faire tous venir ici
� un moment pareil.
26
00:04:59,440 --> 00:05:01,561
Ce n'�tait pas l'id�e de ton p�re ?
27
00:05:01,640 --> 00:05:02,840
� ton avis ?
28
00:06:01,881 --> 00:06:04,361
On appelle �a La Fonte dos Noivados.
29
00:06:04,440 --> 00:06:06,561
La Fontaine des Fian�ailles.
30
00:06:06,880 --> 00:06:11,081
Les carreaux datent de la fin du 18e
du r�gne de Do�a Maria I.
31
00:06:11,160 --> 00:06:14,241
� l'�poque,
les filles non mari�es de la r�gion
32
00:06:14,321 --> 00:06:16,961
venaient ici
pour boire dans cette fontaine.
33
00:06:17,040 --> 00:06:18,680
Elles faisaient ce p�lerinage,
34
00:06:18,761 --> 00:06:23,361
car l'eau devait les aider
� trouver un bon mari.
35
00:06:25,361 --> 00:06:27,001
Et �a marchait ?
36
00:06:27,081 --> 00:06:29,441
- Il para�t.
- Magnifique.
37
00:06:30,681 --> 00:06:32,321
�a devrait �tre aussi facile.
38
00:06:33,641 --> 00:06:35,561
Vous avez l'air fatigu�.
39
00:06:36,081 --> 00:06:37,801
Vous n'avez pas assez dormi ?
40
00:06:37,881 --> 00:06:39,441
Merci beaucoup.
41
00:06:39,721 --> 00:06:42,561
C'est tr�s agr�able
d'entendre �a d�s le matin.
42
00:06:42,641 --> 00:06:44,921
Pardon, je ne...
43
00:06:45,000 --> 00:06:47,520
La fatigue est sexy.
44
00:06:47,601 --> 00:06:48,681
Luciana !
45
00:06:50,161 --> 00:06:52,280
Je ferai semblant de vous croire.
46
00:06:52,361 --> 00:06:53,920
�a fait 14 euros.
47
00:06:55,561 --> 00:06:57,322
Il a les yeux gonfl�s.
48
00:06:57,401 --> 00:06:58,681
Il a pleur�.
49
00:07:01,881 --> 00:07:05,361
Bonne journ�e, M. Jimmy.
Saluez madame pour moi.
50
00:07:05,721 --> 00:07:07,961
J'ai d'horribles allergies.
51
00:07:08,041 --> 00:07:11,002
Mon mari aussi.
C'est horrible en cette saison.
52
00:07:11,161 --> 00:07:12,320
Merci.
53
00:07:15,881 --> 00:07:16,961
Celui-ci ira ?
54
00:07:18,601 --> 00:07:20,242
Attends un peu.
55
00:07:20,321 --> 00:07:22,081
Oui, superbe, hein ?
56
00:07:22,162 --> 00:07:23,281
C'est du vrai ?
57
00:07:23,641 --> 00:07:27,321
Oui, or birman et diamants champagne,
Vintage Pomellato.
58
00:07:28,161 --> 00:07:31,721
Un cadeau d'un homme que j'ai connu
entre Michel et ton p�re.
59
00:07:32,001 --> 00:07:33,000
J'�tais jeune.
60
00:07:33,881 --> 00:07:36,841
C'�tait il y a longtemps.
Il y en a eu quelques-uns.
61
00:07:36,921 --> 00:07:38,401
Je ne le porte jamais.
62
00:07:38,841 --> 00:07:42,201
Ton p�re s'en fiche,
mais c'est un peu voyant.
63
00:07:42,281 --> 00:07:45,360
Non, pas du tout. Il est magnifique.
64
00:07:45,442 --> 00:07:48,521
J'ai toujours peur de me le faire voler.
65
00:07:49,842 --> 00:07:51,082
Mais � quoi bon ?
66
00:07:51,441 --> 00:07:53,001
- Je peux l'essayer ?
- Oui.
67
00:08:03,721 --> 00:08:06,121
Cet homme devait vraiment t'aimer.
68
00:08:06,201 --> 00:08:08,001
M'aimer ? Je ne sais pas.
69
00:08:08,082 --> 00:08:10,282
Je lui plaisais et il �tait riche.
70
00:08:11,601 --> 00:08:13,761
Je ne m�lange pas l'amour et l'argent.
71
00:08:13,842 --> 00:08:16,682
Il disait que les couleurs
m'allaient parfaitement.
72
00:08:25,202 --> 00:08:26,162
Change de chambre.
73
00:08:26,241 --> 00:08:28,321
Il n'y a rien de libre.
74
00:08:28,402 --> 00:08:29,921
L'eau gouttait sur toi ?
75
00:08:30,002 --> 00:08:32,922
Non, dans l'angle,
mais �a a dur� toute la nuit.
76
00:08:33,002 --> 00:08:35,202
Goutte, goutte, goutte.
77
00:08:35,281 --> 00:08:37,242
Goutte. C'est impossible.
78
00:08:37,881 --> 00:08:39,362
Tu es trop sensible.
79
00:08:39,722 --> 00:08:40,802
Tu veux �changer ?
80
00:08:40,882 --> 00:08:42,722
Tu veux dormir avec mon mari ?
81
00:08:43,722 --> 00:08:46,442
La question est : et toi ?
82
00:08:46,961 --> 00:08:49,202
- �a ne te regarde pas.
- Tu as commenc�.
83
00:08:49,281 --> 00:08:52,362
Les enfants,
je n'ai m�me pas encore bu mon caf�.
84
00:08:54,322 --> 00:08:55,721
Je vais prendre le soleil.
85
00:08:56,722 --> 00:08:59,001
Essaie, Paul.
�a fera du bien � ta peau.
86
00:09:01,402 --> 00:09:02,682
Vivi !
87
00:09:04,402 --> 00:09:06,642
Pardon, j'ai oubli�.
88
00:09:08,282 --> 00:09:11,282
N'oublie pas ta cr�me solaire,
surtout ici.
89
00:09:12,122 --> 00:09:14,562
Le soleil ne pardonne pas pour les rides.
90
00:11:30,163 --> 00:11:31,883
Jimmy.
91
00:11:32,243 --> 00:11:33,483
Je peux vous aider ?
92
00:11:33,883 --> 00:11:35,563
Oui, je suis perdue.
93
00:11:36,083 --> 00:11:38,523
Je ne suis pas d'ici,
mais o� allez-vous ?
94
00:11:38,603 --> 00:11:39,803
Jimmy, c'est moi.
95
00:11:39,882 --> 00:11:41,642
C'est Ilene.
96
00:11:42,003 --> 00:11:45,203
Je travaillais avec Frankie
sur le film de Noah Baumbach.
97
00:11:45,283 --> 00:11:46,403
Je la coiffais.
98
00:11:46,483 --> 00:11:48,563
- Pardon.
- Ce n'est rien.
99
00:11:50,603 --> 00:11:52,363
Que le monde est petit.
100
00:11:52,443 --> 00:11:54,603
Oui, Frankie n'a rien dit ?
101
00:11:54,682 --> 00:11:57,723
- Non, elle parle de toi sans arr�t.
- C'est gentil.
102
00:11:57,803 --> 00:11:59,563
De toutes mes ann�es dans le cin�ma,
103
00:11:59,643 --> 00:12:02,243
c'est la seule actrice
avec qui je suis amie.
104
00:12:02,323 --> 00:12:05,323
- Oui.
- Avec la distance, dur de garder le lien.
105
00:12:05,403 --> 00:12:09,963
L'autre jour, j'essayais de me rappeler
le restaurant o� tu nous as emmen�s.
106
00:12:10,043 --> 00:12:12,043
- � New York ?
- Lequel ?
107
00:12:12,123 --> 00:12:16,243
Je voulais le recommander � un ami.
Un grill am�ricain classique.
108
00:12:16,323 --> 00:12:19,483
- Keens, sur la 36e.
- C'est �a. Incroyable.
109
00:12:19,563 --> 00:12:20,603
Oui.
110
00:12:20,683 --> 00:12:23,643
- Tu aimes ces c�tes de mouton.
- Oui.
111
00:12:23,723 --> 00:12:25,643
C'�tait notre derni�re rencontre ?
112
00:12:25,723 --> 00:12:27,603
Peut-�tre � Londres aussi ?
113
00:12:27,683 --> 00:12:30,643
Non, j'esp�re aller � Londres.
114
00:12:30,723 --> 00:12:32,043
Que fais-tu ici ?
115
00:12:32,123 --> 00:12:35,083
J'�tais en Espagne
sur le nouveau Star Wars.
116
00:12:35,163 --> 00:12:37,683
Chewbacca aura une nouvelle coupe ?
117
00:12:37,763 --> 00:12:42,244
- J'ai essay� la Farrah Fawcett.
- On a sign� un accord de confidentialit�.
118
00:12:43,363 --> 00:12:44,963
- OK.
- C'est ridicule.
119
00:12:45,043 --> 00:12:47,283
Mais c'est Star Wars
et ils ne rigolent pas.
120
00:12:47,923 --> 00:12:50,083
Gary, chef op de la seconde �quipe.
121
00:12:50,163 --> 00:12:52,483
Voici Jimmy, le mari de Frankie.
122
00:12:52,563 --> 00:12:54,324
Le mari de Fran�oise Cr�mont ?
123
00:12:54,403 --> 00:12:55,923
- Oui.
- Je suis fan.
124
00:12:56,003 --> 00:12:58,164
- Vous avez de la chance.
- Je sais.
125
00:12:59,524 --> 00:13:01,164
Alors, tu as trouv� ?
126
00:13:01,243 --> 00:13:03,283
Personne ne sait. Non, je...
127
00:13:03,364 --> 00:13:07,444
Je ne comprends pas ces gens
ou ils ne me comprennent pas.
128
00:13:07,523 --> 00:13:11,203
C'est bizarre, car c'est cens� �tre...
129
00:13:11,283 --> 00:13:12,603
Je peux vous aider ?
130
00:13:12,684 --> 00:13:15,284
Michel, voici Ilene,
131
00:13:15,363 --> 00:13:17,163
une amie am�ricaine de Frankie.
132
00:13:17,243 --> 00:13:20,204
- Et voici...
- Bonjour. Gary Tomlinson.
133
00:13:20,283 --> 00:13:23,483
- Je suis le premier mari de Frankie.
- Le p�re de Paul.
134
00:13:23,563 --> 00:13:26,563
J'ai tant entendu parler de vous.
135
00:13:27,604 --> 00:13:31,683
- Je ne suis pas s�r que �a me plaise.
- Non, que de bonnes choses.
136
00:13:31,764 --> 00:13:34,604
Vous avez le meilleur resto
de fruits de mer � Paris.
137
00:13:34,683 --> 00:13:37,204
Le meilleur ? C'est Frankie tout crach�.
138
00:13:39,804 --> 00:13:43,723
- Voici Tiago, un gars de Sintra.
- Bonjour.
139
00:13:43,804 --> 00:13:45,324
- Ilene.
- Bonjour.
140
00:13:45,643 --> 00:13:49,363
- O� voulez-vous aller ?
- Quinta da Boika ?
141
00:13:50,004 --> 00:13:52,284
Tiago, Quinta da Boika ? Da Boika ?
142
00:13:52,363 --> 00:13:54,963
- Boi�a, pas "Boika."
- Boi�a. Oui.
143
00:13:55,044 --> 00:13:57,563
- Tout s'explique.
- Je vous y conduis.
144
00:13:57,644 --> 00:13:58,683
- Oui ?
- Bien s�r.
145
00:13:58,764 --> 00:14:00,644
- Enchant�.
- Vous aussi.
146
00:14:04,404 --> 00:14:05,444
Une p�tisserie ?
147
00:14:06,203 --> 00:14:07,124
S'il te pla�t.
148
00:14:08,403 --> 00:14:11,563
Sympa de voir quelqu'un du cin�ma
manger un g�teau.
149
00:14:11,644 --> 00:14:13,964
Je mange de tout, je voyage pour �a.
150
00:14:14,043 --> 00:14:16,483
C'est un lieu sp�cial, tu vas adorer.
151
00:14:17,404 --> 00:14:18,444
C'est d�licieux.
152
00:14:22,004 --> 00:14:22,805
� plus.
153
00:14:24,964 --> 00:14:25,803
Ilene !
154
00:14:28,963 --> 00:14:30,444
�a co�terait une fortune.
155
00:14:30,524 --> 00:14:33,083
Ma fille va bient�t aller � l'universit�.
156
00:14:34,124 --> 00:14:37,644
Une salle de bains suffira
et je peux aller plus � l'ouest.
157
00:14:40,164 --> 00:14:41,364
OK.
158
00:14:41,884 --> 00:14:42,685
Maman ?
159
00:14:43,844 --> 00:14:46,524
Pour comparer, mais c'est trop loin.
160
00:14:47,244 --> 00:14:48,084
Que fais-tu ?
161
00:14:49,324 --> 00:14:51,723
Merci, �a me plairait. Au revoir.
162
00:14:53,643 --> 00:14:55,644
Je ne captais pas � l'int�rieur.
163
00:14:55,724 --> 00:14:57,044
C'est pour l'appart ?
164
00:14:58,684 --> 00:15:00,284
Pourquoi crois-tu �a ?
165
00:15:00,564 --> 00:15:02,124
Car tu fais des cachotteries.
166
00:15:02,564 --> 00:15:04,284
Je t'ai t�l�charg� WhatsApp.
167
00:15:04,364 --> 00:15:06,964
Pas besoin d'une ligne t�l�phonique.
168
00:15:07,044 --> 00:15:08,964
Tu dois m'expliquer.
169
00:15:11,244 --> 00:15:13,924
Papa demandait
si j'�tais au courant d'un appart.
170
00:15:16,044 --> 00:15:17,284
Tu lui en as parl� ?
171
00:15:18,404 --> 00:15:21,164
- Pas vraiment.
- Comment �a ?
172
00:15:22,124 --> 00:15:24,085
J'ai dit que je ne savais pas.
173
00:15:24,164 --> 00:15:25,164
Bien.
174
00:15:25,364 --> 00:15:26,524
Ce n'est pas bien.
175
00:15:35,964 --> 00:15:38,164
Maya, �coute-moi, ch�rie.
176
00:15:38,764 --> 00:15:40,245
Ne nous disputons pas.
177
00:15:41,205 --> 00:15:42,964
Il va � la p�che aux infos.
178
00:15:43,044 --> 00:15:45,124
Il cherche des histoires.
179
00:15:45,205 --> 00:15:47,364
- Tu es folle.
- Ne dis pas �a.
180
00:15:47,444 --> 00:15:48,724
Pourquoi ?
181
00:15:48,804 --> 00:15:52,725
Tu me dis de ne jamais mentir
et je dois mentir pour toi.
182
00:15:52,804 --> 00:15:56,204
Maya, tu ne mens pas.
Tu omets des informations.
183
00:15:57,004 --> 00:15:59,964
Il ne devrait rien savoir
tant que ce n'est pas concret.
184
00:16:01,525 --> 00:16:03,244
Je lui dirai le moment venu.
185
00:16:04,405 --> 00:16:06,045
Il sait quand je mens.
186
00:16:07,564 --> 00:16:11,044
- Tu me forces toujours � faire �a.
- Non, pardon.
187
00:16:12,485 --> 00:16:14,204
Je gal�re, c'est tout.
188
00:16:14,685 --> 00:16:15,885
Viens l�, ma ch�rie.
189
00:16:17,084 --> 00:16:18,485
Tu es ma meilleure amie.
190
00:16:19,364 --> 00:16:22,564
- Je ne veux pas te rendre malheureuse.
- Piti�, Sylvia.
191
00:16:22,645 --> 00:16:24,965
D�m�nager nous rendra plus malheureux.
192
00:16:25,044 --> 00:16:26,924
Arr�te de m'appeler Sylvia.
193
00:16:27,005 --> 00:16:29,605
M�re ou meilleure amie, tu dois choisir.
194
00:16:30,045 --> 00:16:31,484
Pourquoi pas les deux ?
195
00:16:34,925 --> 00:16:36,404
Maya, o� vas-tu ?
196
00:16:36,485 --> 00:16:38,844
- �a plante tout si je te le dis.
- Stop.
197
00:16:39,804 --> 00:16:40,764
Regarde-moi.
198
00:16:42,325 --> 00:16:43,644
Ne va pas trop loin.
199
00:16:43,725 --> 00:16:46,124
On se retrouve
� la Peninha cet apr�s-midi.
200
00:16:46,885 --> 00:16:47,924
C'est quoi ?
201
00:16:48,324 --> 00:16:51,685
Le sommet de la montagne
que Frankie veut nous montrer.
202
00:16:52,564 --> 00:16:53,845
Je ne promets rien.
203
00:16:54,405 --> 00:16:55,405
Maya !
204
00:16:56,124 --> 00:16:57,525
C'est pour Frankie !
205
00:16:57,605 --> 00:17:00,124
Je l'emmerde.
C'est m�me pas ma grand-m�re.
206
00:17:05,285 --> 00:17:08,565
- Comment �tait-elle ?
- Super. Bien mieux.
207
00:17:09,325 --> 00:17:10,565
De quand date ce film ?
208
00:17:12,085 --> 00:17:15,205
- Il y a cinq ou six ans.
- Oui.
209
00:17:15,285 --> 00:17:17,405
Elle �tait trop maigre � New York.
210
00:17:18,525 --> 00:17:19,765
Peut-�tre.
211
00:17:20,085 --> 00:17:21,764
Elle a l'air plus m�re.
212
00:17:21,845 --> 00:17:24,325
- Piti�, Jimmy.
- Quoi ?
213
00:17:24,405 --> 00:17:27,125
Je d�teste ce mot "m�re".
214
00:17:27,205 --> 00:17:28,685
C'est insultant, pour une femme.
215
00:17:28,765 --> 00:17:30,245
Je ne sais pas.
216
00:17:33,245 --> 00:17:35,565
Ce serait g�nial
si Paul et elle accrochaient.
217
00:17:36,765 --> 00:17:37,885
De quoi tu parles ?
218
00:17:39,405 --> 00:17:41,485
On peut se sentir seul � New York.
219
00:17:41,565 --> 00:17:43,285
Ils iraient bien ensemble.
220
00:17:43,725 --> 00:17:46,045
Ilene et Paul, Paul et Ilene.
221
00:17:46,725 --> 00:17:48,125
- Bon sang.
- Quoi ?
222
00:17:48,205 --> 00:17:50,485
Tu l'as invit�e. C'est ton plan.
223
00:17:50,565 --> 00:17:52,685
Non, elle serait parfaite pour lui.
224
00:17:53,605 --> 00:17:56,605
Putain, tu te prends encore pour Cupidon.
225
00:17:56,685 --> 00:17:58,565
Pas de �a.
226
00:17:59,245 --> 00:18:01,285
Tu devrais comprendre.
227
00:18:02,245 --> 00:18:03,965
Je refuse que Paul finisse seul.
228
00:18:05,285 --> 00:18:08,285
Les enfants seront furieux
s'ils l'apprennent.
229
00:18:08,365 --> 00:18:12,045
- C'�tait un voyage de famille.
- �a l'est encore.
230
00:18:12,805 --> 00:18:15,165
C'est la famille avec invit�s.
231
00:18:16,845 --> 00:18:19,845
Tu concoctes des sc�narios d�ments
dans ta t�te.
232
00:18:20,285 --> 00:18:22,366
Tu crois pouvoir tout manipuler.
233
00:18:24,006 --> 00:18:25,246
J'ai souvent raison.
234
00:18:27,725 --> 00:18:28,685
OK.
235
00:18:31,725 --> 00:18:32,525
Quoi ?
236
00:18:33,726 --> 00:18:34,645
Eh bien...
237
00:18:35,005 --> 00:18:37,645
- Qu'y a-t-il de si dr�le ?
- J'ai un scoop.
238
00:18:37,726 --> 00:18:39,165
Oui, quoi ?
239
00:18:39,245 --> 00:18:42,005
- Ilene est venue avec un ami.
- Un ami ?
240
00:18:42,926 --> 00:18:46,725
Ilene est accompagn�e de Gary,
je crois que c'est son nom.
241
00:18:46,805 --> 00:18:49,086
On dirait bien son petit ami...
242
00:18:49,165 --> 00:18:51,605
Elle n'�tait pas cens�e amener quelqu'un.
243
00:18:56,206 --> 00:18:57,046
OK.
244
00:18:59,526 --> 00:19:00,645
Nous verrons.
245
00:19:03,046 --> 00:19:04,485
Quel endroit incroyable.
246
00:19:06,725 --> 00:19:08,966
Les photos ne lui rendent pas justice.
247
00:19:11,406 --> 00:19:13,486
Ils devraient me confier les photos.
248
00:19:16,126 --> 00:19:18,326
C'est vraiment...
249
00:19:19,725 --> 00:19:21,606
vraiment sympa.
250
00:19:21,686 --> 00:19:23,725
�a a d� co�ter tr�s cher.
251
00:19:24,125 --> 00:19:25,566
�a va.
252
00:19:25,926 --> 00:19:28,686
George Lucas a �t� tr�s gentil avec moi.
253
00:19:29,846 --> 00:19:31,166
Et avec moi.
254
00:19:31,245 --> 00:19:33,565
Qui sait quel sera le prochain boulot ?
255
00:19:33,646 --> 00:19:34,805
Non, je sais.
256
00:19:35,846 --> 00:19:38,126
C'est pourquoi je veux faire ce film.
257
00:19:38,206 --> 00:19:39,485
Je ne veux pas rester
258
00:19:40,406 --> 00:19:41,486
cam�raman � vie.
259
00:19:41,566 --> 00:19:44,086
Je dois avancer
avant qu'il soit trop tard.
260
00:19:45,806 --> 00:19:46,806
J'esp�re.
261
00:19:49,406 --> 00:19:50,207
Tiens.
262
00:19:51,886 --> 00:19:53,846
J'ai quelque chose pour toi.
263
00:19:56,526 --> 00:19:58,446
- C'est pas vrai.
- Ouvre.
264
00:20:05,166 --> 00:20:07,806
- Il ne fallait pas.
- Elle te plaisait.
265
00:20:07,886 --> 00:20:10,806
Je sais, mais...
266
00:20:10,886 --> 00:20:12,286
Quand m�me...
267
00:20:12,806 --> 00:20:16,446
Je suis retourn� dans le magasin
� Valence.
268
00:20:19,366 --> 00:20:20,566
Tu sais quoi ?
269
00:20:21,846 --> 00:20:22,966
� quoi pensais-tu ?
270
00:20:24,406 --> 00:20:28,366
Je veux qu'on passe
plus de temps ensemble.
271
00:20:31,446 --> 00:20:33,446
Vraiment ?
272
00:20:33,526 --> 00:20:34,326
Oui.
273
00:20:35,526 --> 00:20:40,966
Je pensais qu'on pourrait
se d�barrasser de l'appart en ville
274
00:20:41,046 --> 00:20:44,286
pour emm�nager dans la maison
de Water Mill
275
00:20:45,006 --> 00:20:46,886
pour en faire une vraie maison.
276
00:20:50,646 --> 00:20:52,486
Tous ces projets tout � coup.
277
00:20:53,446 --> 00:20:56,247
On aurait une belle maison sur l'eau
278
00:20:56,326 --> 00:20:59,527
et un appart sympa qu'on louerait
dans l'Upper West Side.
279
00:21:01,167 --> 00:21:04,006
On aurait deux maisons.
On n'a pas besoin de plus.
280
00:21:04,086 --> 00:21:05,007
Qu'en dis-tu ?
281
00:21:07,726 --> 00:21:11,286
Avec plus de temps � Water Mill,
tu pourrais �crire ou peindre
282
00:21:11,366 --> 00:21:14,686
ou faire ces choses
que tu veux toujours faire.
283
00:21:14,766 --> 00:21:18,047
Et sans mon appart,
on �conomiserait des sous.
284
00:21:19,407 --> 00:21:21,086
Tu pourrais moins travailler.
285
00:21:25,326 --> 00:21:26,527
Je veux �tre avec toi,
286
00:21:27,726 --> 00:21:29,007
qu'on soit ensemble.
287
00:21:33,486 --> 00:21:34,887
Tu me demandes en mariage ?
288
00:21:39,206 --> 00:21:41,047
Je ne sais pas, je...
289
00:21:42,366 --> 00:21:43,766
n'y avais pas r�fl�chi.
290
00:21:43,846 --> 00:21:45,047
Je crois que oui.
291
00:21:48,006 --> 00:21:48,926
Qu'en dis-tu ?
292
00:21:55,167 --> 00:21:56,326
Je dis...
293
00:21:56,687 --> 00:21:57,966
Je dis...
294
00:21:58,887 --> 00:22:00,326
Sortons.
295
00:22:00,687 --> 00:22:03,046
Sortons pour voir o� on est.
296
00:22:03,127 --> 00:22:05,887
On vient d'arriver. J'adore cette bague.
297
00:22:05,966 --> 00:22:08,566
Je l'aime tellement, Gary.
298
00:22:09,567 --> 00:22:10,367
Et...
299
00:22:11,166 --> 00:22:13,766
Prends ton appareil photo et ta veste.
300
00:22:13,847 --> 00:22:17,287
Voyons o� on en est
avant de planifier notre avenir.
301
00:22:18,887 --> 00:22:19,687
OK.
302
00:22:22,207 --> 00:22:23,407
J'adore la bague.
303
00:22:53,687 --> 00:22:56,287
Pardon, je ne parle pas...
304
00:22:56,367 --> 00:22:58,767
Si, tu parles tr�s bien.
305
00:22:59,447 --> 00:23:01,127
Je ne parle pas portugais.
306
00:23:01,207 --> 00:23:03,687
Je vois. C'est pas grave.
307
00:23:03,767 --> 00:23:04,967
Qu'�cris-tu ?
308
00:23:05,047 --> 00:23:06,607
Ce n'est rien.
309
00:23:06,687 --> 00:23:08,847
- Tu vas � la plage ?
- Oui.
310
00:23:08,927 --> 00:23:10,607
C'est la bonne direction ?
311
00:23:12,567 --> 00:23:13,847
D'o� viens-tu ?
312
00:23:13,927 --> 00:23:16,207
D'Angleterre, Midlands de l'Est.
313
00:23:16,287 --> 00:23:19,247
Ma famille a d�m�nag� � Londres.
Et vous ?
314
00:23:19,327 --> 00:23:21,727
Je suis de Porto, au nord.
315
00:23:21,807 --> 00:23:24,927
- Bento est de Sintra.
- Oui, je vis � Sintra.
316
00:23:25,487 --> 00:23:28,327
- Tu es en vacances ?
- Si on veut.
317
00:23:29,767 --> 00:23:31,567
Je peux louer un bodyboard � la plage ?
318
00:23:31,768 --> 00:23:34,407
Non.
Je te pr�te le mien.
319
00:23:36,167 --> 00:23:37,567
Non, �a va.
320
00:23:37,647 --> 00:23:40,727
Bento en a un aussi.
On en fera chacun son tour.
321
00:23:40,808 --> 00:23:43,767
- Es-tu d�j� all�e � Praia das Ma��s ?
- Jamais.
322
00:23:43,847 --> 00:23:46,807
Tu vas adorer.
Il me tarde de te montrer �a.
323
00:23:46,887 --> 00:23:48,607
C'est la plage la plus belle.
324
00:23:48,687 --> 00:23:52,127
"Praia das Ma��s",
la plage des pommes.
325
00:23:52,207 --> 00:23:54,928
- Il y a beaucoup de pommiers ?
- Aucun.
326
00:23:55,007 --> 00:23:58,687
C'est � cause de la pomme dans la Bible.
Tu vois ?
327
00:23:59,087 --> 00:23:59,887
Non.
328
00:24:00,727 --> 00:24:03,848
Au paradis, la tentation ?
Le p�ch� originel ?
329
00:24:03,927 --> 00:24:05,847
- La pomme d'Adam et Eve ?
- Oui.
330
00:24:05,927 --> 00:24:06,967
C'est fou.
331
00:24:08,088 --> 00:24:10,087
On est un pays tr�s catholique.
332
00:24:19,687 --> 00:24:21,248
Tu es excit� pour New York ?
333
00:24:22,768 --> 00:24:24,207
Je suis heureux d'y aller.
334
00:24:24,808 --> 00:24:26,048
Je ne suis pas excit�.
335
00:24:26,448 --> 00:24:28,768
Rien ne peut m'exciter
en ce moment.
336
00:24:29,647 --> 00:24:31,248
Tu as eu la sous-location ?
337
00:24:31,327 --> 00:24:32,888
Je n'ai pas envoy� le contrat.
338
00:24:34,008 --> 00:24:38,408
Il n'y a pas meilleur rem�de
que de remplir de la paperasse.
339
00:24:40,927 --> 00:24:43,288
Tu as appel� le fiscaliste ?
340
00:24:43,367 --> 00:24:45,768
Oui, quel mec arrogant.
341
00:24:46,127 --> 00:24:49,648
Je dois convaincre ma m�re
de m'int�grer avec ton p�re.
342
00:24:51,528 --> 00:24:53,488
Je parlerai � papa. G�re Frankie.
343
00:24:53,568 --> 00:24:56,088
C'est la derni�re chose
que je veux �voquer.
344
00:24:57,328 --> 00:25:00,568
Alors tu devras payer
des droits de succession aberrants.
345
00:25:00,647 --> 00:25:01,648
Tu es si...
346
00:25:02,847 --> 00:25:05,327
- Pragmatique ?
- C'est une fa�on de le dire.
347
00:25:06,567 --> 00:25:07,927
C'est la vie.
348
00:25:09,208 --> 00:25:10,728
Je ne gagne pas autant
349
00:25:10,807 --> 00:25:13,448
et avec une ado,
tu deviens pragmatique.
350
00:25:13,528 --> 00:25:14,328
Peut-�tre.
351
00:25:23,648 --> 00:25:24,848
Je vais quitter Ian.
352
00:25:26,847 --> 00:25:29,808
- Combien de fois l'as-tu dit ?
- C'est pour de bon.
353
00:25:31,328 --> 00:25:32,688
Je n'en peux plus.
354
00:25:34,488 --> 00:25:37,208
C'est pour �a que tu calcules
ton h�ritage ?
355
00:25:37,288 --> 00:25:38,328
Arr�te.
356
00:25:38,408 --> 00:25:42,328
Tu dis �a depuis si longtemps,
le timing est int�ressant.
357
00:25:42,808 --> 00:25:45,168
Tu es tellement moralisateur.
358
00:25:46,568 --> 00:25:49,288
- Viens � New York.
- Pourquoi ?
359
00:25:49,368 --> 00:25:51,008
Nouvelle vie, nouvelle ville.
360
00:25:51,088 --> 00:25:52,528
Ce n'est pas si facile.
361
00:25:54,288 --> 00:25:55,088
Non.
362
00:26:13,808 --> 00:26:15,608
Quelle belle �glise.
363
00:26:17,768 --> 00:26:18,968
Si simple.
364
00:26:20,208 --> 00:26:21,008
Je l'avais dit.
365
00:26:24,368 --> 00:26:28,288
- Je disais qu'� l'�poque des barbares...
- �a va, Tiago.
366
00:26:37,888 --> 00:26:39,649
Continue, Tiago.
367
00:26:39,728 --> 00:26:42,328
La maladie s'est r�pandue
sur tout son corps.
368
00:26:42,408 --> 00:26:46,008
Sa peau �tait couverte
de plaies sanguinolentes horribles.
369
00:26:46,089 --> 00:26:49,048
La princesse a d�sob�i � son p�re
pour aller voir le gar�on
370
00:26:49,128 --> 00:26:51,888
et l'a emmen� ici
o� ils aimaient voir la vue.
371
00:26:52,728 --> 00:26:54,888
Elle l'a lav� dans la fontaine...
372
00:26:54,969 --> 00:26:58,088
Et sa peau est redevenue normale
imm�diatement.
373
00:26:58,169 --> 00:27:01,648
Non, il s'est senti mieux
et �a lui a pris quelques jours.
374
00:27:01,729 --> 00:27:04,488
D'abord les jambes, puis les bras,
375
00:27:04,569 --> 00:27:06,809
puis le visage, puis tout son corps.
376
00:27:06,889 --> 00:27:08,569
C'�tait un miracle.
377
00:27:09,649 --> 00:27:13,249
Les gens viennent encore se laver
dans cette eau miraculeuse ?
378
00:27:13,329 --> 00:27:17,528
Oui, car l'eau gu�rirait les gens
de toutes leurs maladies.
379
00:27:17,889 --> 00:27:19,369
O� est la fontaine ?
380
00:27:19,448 --> 00:27:22,689
En bas,
mais elle n'est pas facile � trouver...
381
00:27:24,808 --> 00:27:25,608
S'il te pla�t.
382
00:28:06,009 --> 00:28:08,128
Je vais vous demander une faveur.
383
00:28:09,649 --> 00:28:12,489
Faites au moins semblant
d'accepter mon destin.
384
00:28:14,209 --> 00:28:15,729
Pour le bien de ce voyage.
385
00:28:17,569 --> 00:28:18,489
Aujourd'hui.
386
00:28:19,609 --> 00:28:20,729
Pour la famille.
387
00:28:25,449 --> 00:28:26,329
S'il vous pla�t ?
388
00:30:08,289 --> 00:30:10,130
Vous ne croyez pas � tout �a ?
389
00:30:12,009 --> 00:30:13,170
Je ne sais pas.
390
00:30:14,090 --> 00:30:15,569
Toute aide est la bienvenue.
391
00:30:17,090 --> 00:30:18,490
Je suppose.
392
00:30:18,969 --> 00:30:20,769
- Vous en voulez ?
- Non, merci.
393
00:30:23,610 --> 00:30:26,450
- Vous �tes mari�, Tiago ?
- Oui.
394
00:30:26,529 --> 00:30:28,410
J'ai une femme et un fils.
395
00:30:28,490 --> 00:30:30,369
Ils vivent dans le nord, � Braga.
396
00:30:31,770 --> 00:30:33,249
Je vois.
397
00:30:33,330 --> 00:30:34,370
Vous �tes s�par�s ?
398
00:30:34,449 --> 00:30:36,690
Non, juste cinq mois par an.
399
00:30:36,770 --> 00:30:38,770
Je fais la saison touristique ici.
400
00:30:41,290 --> 00:30:42,810
�a doit �tre difficile.
401
00:30:48,010 --> 00:30:50,610
Pour �tre honn�te, c'est assez dur.
402
00:30:52,210 --> 00:30:53,890
Ma femme est...
403
00:30:55,169 --> 00:30:56,650
C'est ma police.
404
00:30:59,490 --> 00:31:01,290
Je l'aime tr�s fort,
405
00:31:01,370 --> 00:31:03,970
mais elle est d'une jalousie maladive.
406
00:31:04,050 --> 00:31:06,850
Imaginez ce que c'est
quand je suis ici.
407
00:31:08,690 --> 00:31:11,050
C'est pour �a que j'ai l'air si fatigu�.
408
00:31:11,130 --> 00:31:14,610
Je suis all� d�ner
avec un autre guide hier
409
00:31:15,690 --> 00:31:19,090
et quand j'ai appel� ma femme
pour lui dire bonne nuit,
410
00:31:19,170 --> 00:31:22,730
elle savait d�j� o� j'�tais all�,
avec qui et ce que j'avais bu.
411
00:31:22,810 --> 00:31:24,290
Vous imaginez.
412
00:31:25,810 --> 00:31:28,010
- Oui.
- C'est incroyable.
413
00:31:30,250 --> 00:31:34,330
On est rest�s tard au t�l�phone
et c'est mauvais pour mes affaires.
414
00:31:34,410 --> 00:31:35,730
Je dois rester vif.
415
00:31:37,490 --> 00:31:40,450
- Les journ�es sont longues.
- Oui.
416
00:31:42,610 --> 00:31:44,890
J'ignore pourquoi je reste mari�.
417
00:31:50,290 --> 00:31:51,690
Pardon, c'est...
418
00:31:52,090 --> 00:31:54,531
Je ne veux pas vous d�ranger.
Tout va bien.
419
00:31:55,730 --> 00:31:58,809
Je vais m'assurer
qu'on n'a pas perdu votre ami.
420
00:31:58,890 --> 00:32:00,890
Ce n'est pas un lieu pour touristes.
421
00:32:00,971 --> 00:32:03,931
C'est dur de trouver le lieu
des eaux miraculeuses.
422
00:32:16,490 --> 00:32:18,890
- Tu marches vite.
- Je marche normalement.
423
00:32:21,251 --> 00:32:22,691
On n'est pas en ville.
424
00:32:26,891 --> 00:32:28,811
Tu essaies de m'�chapper.
425
00:32:32,491 --> 00:32:33,571
�coute-moi.
426
00:32:36,731 --> 00:32:38,051
Je veux changer.
427
00:32:38,131 --> 00:32:42,410
Je ne veux pas poursuivre
comme si �a allait durer �ternellement.
428
00:32:42,491 --> 00:32:44,211
Je veux de la nouveaut�.
429
00:32:46,970 --> 00:32:48,850
Tu dois juste faire ton film.
430
00:32:48,931 --> 00:32:50,211
Non, ce...
431
00:32:50,291 --> 00:32:51,291
Ce n'est pas �a.
432
00:32:51,971 --> 00:32:54,210
Je le ferai peut-�tre ou pas,
433
00:32:54,291 --> 00:32:56,371
mais je suis pr�t � me poser.
434
00:32:56,651 --> 00:32:57,810
Et je t'aime.
435
00:32:58,971 --> 00:33:00,331
J'aime �tre avec toi.
436
00:33:01,890 --> 00:33:05,251
Cette maison � Water Mill
pourrait �tre la solution.
437
00:33:06,771 --> 00:33:07,611
Tu sais ?
438
00:33:11,051 --> 00:33:14,171
Je pourrais convertir le garage
en studio.
439
00:33:14,250 --> 00:33:18,250
Tu pourrais avoir la seconde chambre
rien que pour toi.
440
00:33:18,331 --> 00:33:21,090
Je frapperais avant d'entrer, promis.
441
00:33:21,171 --> 00:33:22,131
Qu'en dis-tu ?
442
00:33:27,291 --> 00:33:28,210
Ilene ?
443
00:33:37,491 --> 00:33:38,451
Ilene !
444
00:34:27,251 --> 00:34:29,092
S�ur Aline.
445
00:34:29,171 --> 00:34:31,171
- Fran�oise Cr�mont.
- Madame Cr�mont !
446
00:34:33,332 --> 00:34:35,091
Madame Cr�mont.
447
00:34:35,171 --> 00:34:38,211
Oh, Madame Cr�mont.
448
00:34:40,011 --> 00:34:41,811
Je suis une grande fan.
449
00:34:41,891 --> 00:34:44,651
Vous avez de bons go�ts en cin�ma.
450
00:34:45,211 --> 00:34:48,692
Je vous connais de la t�l�vision,
Arquivos do Vaticano.
451
00:34:48,771 --> 00:34:50,171
Les Dossiers du Vatican.
452
00:34:52,171 --> 00:34:54,172
Voulez-vous venir avec nous ?
453
00:34:55,091 --> 00:34:56,971
C'est l'anniversaire de ma s�ur.
454
00:34:57,052 --> 00:35:01,891
Elle serait ravie
si vous trinquiez avec elle.
455
00:35:03,051 --> 00:35:03,851
S'il vous pla�t.
456
00:35:05,331 --> 00:35:07,212
- OK.
- Merci.
457
00:35:08,852 --> 00:35:14,172
Elle s'identifie au personnage
de S�ur Aline.
458
00:35:18,091 --> 00:35:22,891
Tout comme le soleil se l�ve le matin
et la nuit tombe le soir,
459
00:35:22,972 --> 00:35:27,212
je pensais que Frankie et moi
resterions ensemble pour toujours.
460
00:35:27,291 --> 00:35:31,371
Alors, le jour o� elle m'a dit
qu'elle partait,
461
00:35:31,452 --> 00:35:34,172
je me suis demand�
comment c'�tait possible.
462
00:35:36,692 --> 00:35:39,292
Je croyais en nos v�ux de mariage.
463
00:35:39,371 --> 00:35:42,651
"Jusqu'� ce que la mort nous s�pare"
et tout �a.
464
00:35:42,732 --> 00:35:44,291
Tu es un bon catholique.
465
00:35:45,931 --> 00:35:50,571
�a faisait longtemps
que je n'�tais pas entr� dans une �glise.
466
00:35:50,652 --> 00:35:53,972
Mais oui, j'ai �t� �lev�
dans une famille tr�s croyante.
467
00:35:57,612 --> 00:36:00,252
Frankie et moi �tions si jeunes
468
00:36:00,851 --> 00:36:02,572
et j'avais peur.
469
00:36:02,651 --> 00:36:05,372
Je ne savais pas si �a allait marcher,
470
00:36:05,852 --> 00:36:09,132
le restaurant, ma relation
avec ma propre famille, Frankie.
471
00:36:10,372 --> 00:36:12,172
C'est dur de se souvenir.
472
00:36:13,611 --> 00:36:16,572
Je me souviens
des parties sympas et excitantes.
473
00:36:17,692 --> 00:36:21,412
Mais c'�tait si terrifiant d'�tre jeune.
474
00:36:21,492 --> 00:36:22,612
Oh oui.
475
00:36:24,532 --> 00:36:26,332
Tu n'as jamais rencontr� mon p�re ?
476
00:36:27,092 --> 00:36:28,212
Je ne crois pas.
477
00:36:28,892 --> 00:36:30,132
Il �tait dur.
478
00:36:30,772 --> 00:36:32,492
Il �tait dans la R�sistance.
479
00:36:32,572 --> 00:36:35,212
Un vrai h�ros et un vrai catholique.
480
00:36:36,452 --> 00:36:39,692
Le mariage m'a sauv� la vie.
481
00:36:40,852 --> 00:36:43,572
Je ne pouvais imaginer ma vie
sans Frankie.
482
00:36:43,652 --> 00:36:45,172
Mais pourtant aujourd'hui,
483
00:36:45,252 --> 00:36:49,292
je sais que son d�part a �t�
la meilleure chose qui me soit arriv�e.
484
00:36:49,652 --> 00:36:50,812
J'ai rencontr� Thierry.
485
00:36:51,972 --> 00:36:55,772
Et je me suis enfin permis
de tomber amoureux d'un homme.
486
00:37:00,773 --> 00:37:03,012
Je me souviens
quand Frankie l'a appris.
487
00:37:04,772 --> 00:37:07,252
Elle a si bien simul� le choc.
488
00:37:07,612 --> 00:37:09,852
�a m�ritait presque un Oscar.
489
00:37:09,932 --> 00:37:11,652
Non, elle ne jouait pas.
490
00:37:11,733 --> 00:37:14,332
- Je t'en prie.
- J'�tais l�.
491
00:37:14,412 --> 00:37:16,852
- Elle aurait d� le savoir.
- Elle l'ignorait.
492
00:37:16,932 --> 00:37:20,972
Incroyable quand les gens choisissent
de faire l'autruche.
493
00:37:21,172 --> 00:37:23,052
Elle m'a dit qu'elle l'ignorait,
494
00:37:23,332 --> 00:37:25,932
donc tu as d� sacr�ment bien simuler.
495
00:37:26,013 --> 00:37:27,252
Tu m�ritais l'Oscar.
496
00:37:36,172 --> 00:37:39,652
Voici la Capela Manuelina.
497
00:37:40,732 --> 00:37:44,692
Construite par les moines hi�ronymites
au 16e si�cle.
498
00:37:44,773 --> 00:37:48,692
- Un endroit sacr� pour la m�ditation.
- Attends un instant.
499
00:37:48,773 --> 00:37:49,573
Jimmy.
500
00:37:54,172 --> 00:37:57,373
Apr�s Frankie,
les choses pourraient changer.
501
00:37:57,452 --> 00:37:58,333
S'il te pla�t.
502
00:37:59,573 --> 00:38:00,772
Apr�s elle,
503
00:38:01,132 --> 00:38:04,292
s'il y a quelqu'un et je l'esp�re...
504
00:38:04,373 --> 00:38:05,733
Michel.
505
00:38:06,133 --> 00:38:08,493
La vie prend des tournants.
506
00:38:08,572 --> 00:38:10,052
Les choses changent.
507
00:38:13,733 --> 00:38:16,372
Que signifie "apr�s Frankie" ?
508
00:38:19,053 --> 00:38:20,973
�a n'existe pas pour moi.
509
00:42:06,134 --> 00:42:08,894
Attends, je crois que c'est l'autre.
510
00:42:08,974 --> 00:42:11,054
- De quoi tu parles ?
- Ton caf�.
511
00:42:11,134 --> 00:42:13,454
- J'ai un cappuccino.
- Et moi, du lait �cr�m�.
512
00:42:17,694 --> 00:42:19,174
- Non, attends.
- Ian.
513
00:42:19,254 --> 00:42:20,854
J'ai confondu.
514
00:42:20,934 --> 00:42:22,414
Bon sang, mon ch�ri.
515
00:42:22,494 --> 00:42:24,974
Tu viens de courir 6 km,
�a ne te tuera pas.
516
00:42:30,454 --> 00:42:31,734
L'agent immobilier ?
517
00:42:34,494 --> 00:42:36,775
Cherche et tu vas trouver.
518
00:42:42,935 --> 00:42:44,134
Ne fais pas l'idiote.
519
00:42:45,535 --> 00:42:46,334
Maya m'a dit.
520
00:42:46,414 --> 00:42:48,654
- Elle t'a dit quoi ?
- Elle m'a dit.
521
00:42:49,054 --> 00:42:50,974
Inutile de me le cacher.
522
00:42:51,054 --> 00:42:53,574
Il n'y a rien � dire.
523
00:42:53,654 --> 00:42:56,414
Et pourquoi lui demanderais-tu ?
524
00:42:56,495 --> 00:42:58,295
Pourquoi l'impliques-tu ?
525
00:42:59,854 --> 00:43:02,454
Ce n'est pas un plan machiav�lique.
Je regarde.
526
00:43:02,535 --> 00:43:04,335
Et donc, tu r�fl�chis.
527
00:43:07,414 --> 00:43:08,774
�a n'a rien d'�tonnant.
528
00:43:10,495 --> 00:43:11,694
Je ne suis pas �tonn�.
529
00:43:13,014 --> 00:43:14,215
Je suis triste.
530
00:43:15,695 --> 00:43:18,295
Ce que nous traversons est normal.
531
00:43:19,614 --> 00:43:20,895
Je ne veux pas de normal.
532
00:43:56,334 --> 00:43:57,535
Frankie ?
533
00:43:58,014 --> 00:43:58,814
Bonjour.
534
00:44:03,455 --> 00:44:04,735
Je suis Gary.
535
00:44:05,055 --> 00:44:07,335
Je suis avec Ilene.
On est arriv�s ce matin.
536
00:44:07,895 --> 00:44:10,054
- L'ami.
- Elle vous a parl� de moi ?
537
00:44:10,135 --> 00:44:11,775
Non, c'est mon mari.
538
00:44:11,854 --> 00:44:13,695
Vous avez d� le croiser.
539
00:44:13,975 --> 00:44:16,975
C'est un plaisir de vous rencontrer.
540
00:44:17,054 --> 00:44:19,535
Je travaille avec Ilene sur Star Wars.
541
00:44:19,615 --> 00:44:21,815
Je suis le chef op de seconde �quipe.
542
00:44:21,895 --> 00:44:24,015
Vous devez avoir beaucoup de travail.
543
00:44:24,095 --> 00:44:27,295
Je suis fatigu�.
Et ravi de faire une pause.
544
00:44:28,694 --> 00:44:29,934
Premi�re fois ici ?
545
00:44:30,015 --> 00:44:32,175
Premi�re fois au Portugal.
546
00:44:32,255 --> 00:44:33,575
On filmait depuis un mois.
547
00:44:33,655 --> 00:44:36,335
Quand Ilene a dit que vous �tiez ici,
j'ai voulu venir.
548
00:44:36,415 --> 00:44:39,135
Je suis un grand fan.
549
00:44:39,215 --> 00:44:40,775
Je suis une fan d'Ilene.
550
00:44:40,855 --> 00:44:42,335
C'est une bonne amie.
551
00:44:42,415 --> 00:44:45,295
On s'est rencontr�s sur un autre film,
The Void.
552
00:44:45,375 --> 00:44:49,615
J'�tais le directeur de la photographie.
On sort ensemble.
553
00:44:50,695 --> 00:44:52,695
Je ne sais pas ce que �a signifie.
554
00:44:52,775 --> 00:44:54,495
J'aime Ilene.
555
00:44:56,055 --> 00:44:59,375
- Oui, c'est quelque chose.
- Oui.
556
00:44:59,455 --> 00:45:00,855
Frankie, Ilene dit...
557
00:45:00,935 --> 00:45:02,695
Je peux vous appeler ainsi ?
558
00:45:02,775 --> 00:45:04,575
Mes amis m'appellent ainsi.
559
00:45:07,375 --> 00:45:10,735
Vous �tes encore mieux en personne.
560
00:45:11,095 --> 00:45:14,615
- Vous �tes gentil.
- Non, c'est vrai.
561
00:45:14,695 --> 00:45:19,095
Je voudrais vous parler de quelque chose
si on peut trouver un moment.
562
00:45:19,175 --> 00:45:22,255
J'ai un projet de film
que je veux r�aliser.
563
00:45:22,335 --> 00:45:24,015
Votre premier film ?
564
00:45:24,096 --> 00:45:26,895
Oui. Enfin, mon premier long m�trage.
565
00:45:27,695 --> 00:45:30,495
Mais j'y r�fl�chis depuis longtemps.
566
00:45:30,936 --> 00:45:36,055
Et j'ai film� 18 films pour d'autres gens.
567
00:45:36,136 --> 00:45:37,895
Je suis pr�t, je crois.
568
00:45:37,975 --> 00:45:41,096
Vous et moi partageons un go�t identique
569
00:45:41,175 --> 00:45:43,016
pour un certain genre de cin�ma.
570
00:45:44,096 --> 00:45:47,096
�a parle d'une chanteuse d'op�ra
qui perd sa voix.
571
00:45:48,216 --> 00:45:50,055
- C'est dr�le.
- Oui.
572
00:45:50,136 --> 00:45:51,896
Vous seriez parfaite.
573
00:45:51,975 --> 00:45:53,136
Je ne chante pas.
574
00:45:54,895 --> 00:45:57,416
C'est justement �a. Elle a perdu sa voix.
575
00:45:57,495 --> 00:46:00,536
C'est comme un film muet.
576
00:46:00,615 --> 00:46:03,535
Je ne vois personne
d'aussi expressif pour ce r�le.
577
00:46:03,615 --> 00:46:05,056
Comme Greta Garbo.
578
00:46:06,135 --> 00:46:07,656
Ou Roscoe Arbuckle.
579
00:46:11,136 --> 00:46:12,616
Puis-je vous l'envoyer ?
580
00:46:12,695 --> 00:46:13,935
Si vous voulez.
581
00:46:14,016 --> 00:46:16,095
Quand pensez-vous tourner ?
582
00:46:16,976 --> 00:46:18,575
Pas maintenant.
583
00:46:19,095 --> 00:46:23,655
�a prendra au moins un an de pr�paration.
Vous connaissez le milieu.
584
00:46:25,536 --> 00:46:26,576
Je vois.
585
00:46:27,816 --> 00:46:28,936
Vous savez...
586
00:46:29,015 --> 00:46:33,456
Je vais prendre du temps
pour travailler sur ce film
587
00:46:33,535 --> 00:46:38,616
et j'ai une maison � Water Mill,
� deux heures de la ville.
588
00:46:38,696 --> 00:46:39,776
Tr�s bel endroit.
589
00:46:39,856 --> 00:46:43,336
J'ai demand� � Ilene
de venir vivre avec moi.
590
00:46:44,536 --> 00:46:46,935
Vous ne pensez pas que ce serait bien
591
00:46:47,936 --> 00:46:50,976
qu'elle se pose, voyage moins
592
00:46:51,055 --> 00:46:54,495
et soit moins distraite
par des projets inint�ressants ?
593
00:46:56,496 --> 00:46:58,176
Mon avis importe ?
594
00:46:59,616 --> 00:47:02,016
Vous la connaissez bien.
595
00:47:04,256 --> 00:47:06,176
Oui, mais quelle importance ?
596
00:47:06,256 --> 00:47:09,256
Vous l'avez invit�e, vous devriez savoir.
597
00:47:11,176 --> 00:47:13,776
Ilene est le genre
� vous dire franchement
598
00:47:13,856 --> 00:47:15,096
ce qu'elle pense.
599
00:47:15,735 --> 00:47:17,576
Pas de baratin avec Ilene.
600
00:47:18,696 --> 00:47:20,176
Et pas de baratineurs.
601
00:47:22,536 --> 00:47:27,496
Elle ne perd pas son temps
avec les gens qui ne sont pas sinc�res.
602
00:47:27,576 --> 00:47:28,856
Je l'appr�cie pour �a.
603
00:47:32,336 --> 00:47:34,296
Cette pluie va bient�t s'arr�ter.
604
00:47:34,376 --> 00:47:36,776
Excusez-moi,
je vais chercher mon fils.
605
00:47:36,856 --> 00:47:42,456
Je ne l'ai pas vu depuis ce matin
et ce sont des vacances familiales.
606
00:47:43,936 --> 00:47:45,256
� plus tard.
607
00:53:40,778 --> 00:53:42,298
On est encore � Sintra ?
608
00:53:42,378 --> 00:53:44,659
Non, c'est la ville de Praia das Ma��s.
609
00:53:44,738 --> 00:53:45,899
Comme la plage.
610
00:53:47,018 --> 00:53:48,619
C'est si joli.
611
00:53:48,698 --> 00:53:50,578
Je savais que �a te plairait.
612
00:53:50,658 --> 00:53:52,498
Je t'ach�terai une carte postale.
613
00:53:54,578 --> 00:53:57,338
Je venais ici
avec mes parents et ma s�ur.
614
00:53:57,419 --> 00:53:59,459
Tous les �t�s jusqu'� mes 12 ans.
615
00:53:59,538 --> 00:54:00,738
Et apr�s �a ?
616
00:54:00,819 --> 00:54:02,619
Mes parents ont divorc�
617
00:54:02,698 --> 00:54:06,898
et mes vacances �taient divis�es
entre maman et papa.
618
00:54:08,099 --> 00:54:10,419
Plus de temps pour la Plage des Pommes.
619
00:54:11,659 --> 00:54:13,818
J'ai rencontr� Bento l'an dernier.
620
00:54:13,898 --> 00:54:16,498
On a jou� au foot
� un tournoi � Lisbonne.
621
00:54:16,579 --> 00:54:18,899
Son �cole a gagn�
mais on est devenus amis.
622
00:54:18,978 --> 00:54:21,018
Et il m'a invit� � venir � Sintra.
623
00:54:23,938 --> 00:54:27,778
Quand je viens,
ses amis et lui m'emm�nent ici.
624
00:54:28,539 --> 00:54:30,299
Ils savent que j'aime cet endroit.
625
00:54:44,979 --> 00:54:48,898
Une fois, on �tait ici avant le divorce.
626
00:54:50,778 --> 00:54:53,258
Mon p�re a sorti une pomme de son sac
627
00:54:53,339 --> 00:54:55,338
et avant de la proposer � ma m�re,
628
00:54:55,419 --> 00:54:59,339
il a fait une blague que c'�tait
la plage o� Adam a tent� �ve.
629
00:54:59,418 --> 00:55:00,739
Le soleil se couchait
630
00:55:00,818 --> 00:55:04,059
et le bruit des vagues
se brisant sur le sable blanc...
631
00:55:04,139 --> 00:55:05,699
Comment r�sister ?
632
00:55:05,779 --> 00:55:06,859
Aucune fille ne r�siste.
633
00:55:51,899 --> 00:55:55,259
Qu'as-tu encore perdu, Frankie ?
634
00:55:55,859 --> 00:56:00,499
Si tu tombes sur un bracelet italien
tr�s co�teux, c'est le mien.
635
00:56:01,059 --> 00:56:02,539
S�rieux ?
636
00:56:02,979 --> 00:56:05,419
De l'or et tout un tas de diamants.
637
00:56:05,499 --> 00:56:07,059
- Tu rigoles.
- Non.
638
00:56:08,739 --> 00:56:11,419
Que s'est-il pass� ?
639
00:56:11,499 --> 00:56:13,259
Mon cr�tin de fils.
640
00:56:15,299 --> 00:56:16,659
C'est mon seul fils.
641
00:56:20,099 --> 00:56:21,179
Aide-moi.
642
00:56:23,659 --> 00:56:26,699
Ilene, c'est si bon de te voir.
643
00:56:26,779 --> 00:56:29,380
- Contente de te voir.
- Ma ch�rie.
644
00:56:33,579 --> 00:56:35,540
- Frankie ?
- �a va.
645
00:56:37,619 --> 00:56:38,739
Oh, aide-moi.
646
00:56:39,859 --> 00:56:41,020
Frankie ?
647
00:57:02,459 --> 00:57:04,259
- Tu ne manges pas ?
- Non.
648
00:57:04,340 --> 00:57:06,019
Excusez-moi.
649
00:57:06,339 --> 00:57:09,100
Un verre de Planalto, por favor ?
650
00:57:19,500 --> 00:57:21,539
Quoi que je ressente
651
00:57:22,020 --> 00:57:23,620
et crois que tu ressentes,
652
00:57:25,580 --> 00:57:30,179
tu as une maison
et une fille incroyable et...
653
00:57:33,100 --> 00:57:34,580
Peut-�tre ma personnalit�.
654
00:57:35,940 --> 00:57:36,859
Je ne sais pas.
655
00:57:38,820 --> 00:57:40,579
Je n'ai pas eu votre enfance.
656
00:57:40,859 --> 00:57:41,900
� vous tous.
657
00:57:44,419 --> 00:57:47,820
Je peux bien s�r r�ver
de ce que serait ma vie si...
658
00:57:47,900 --> 00:57:49,820
Si j'avais fait d'autres choix.
659
00:57:49,899 --> 00:57:50,859
C'est normal.
660
00:57:52,300 --> 00:57:53,140
C'est humain.
661
00:57:55,820 --> 00:57:58,140
Mais r�ellement divorcer ?
662
00:58:01,500 --> 00:58:02,860
�a ne m'a pas effleur�.
663
00:58:04,460 --> 00:58:05,259
Jamais ?
664
00:58:08,940 --> 00:58:09,740
Non.
665
00:58:12,900 --> 00:58:14,460
C'est diff�rent pour moi.
666
00:58:18,420 --> 00:58:21,140
Il n'y a qu'un motif de divorce
en Angleterre,
667
00:58:22,340 --> 00:58:25,780
la rupture irr�m�diable.
668
00:58:27,460 --> 00:58:30,220
Cinq faits pour constituer ce motif :
669
00:58:30,300 --> 00:58:34,140
adult�re, comportement abusif,
670
00:58:34,660 --> 00:58:37,220
deux ans de s�paration
en cas de consentement,
671
00:58:37,300 --> 00:58:40,380
cinq ans si un seul le demande
672
00:58:40,820 --> 00:58:42,660
et deux ans d'abandon.
673
00:58:44,100 --> 00:58:44,900
Bon sang.
674
00:58:46,300 --> 00:58:49,100
- Tu t'es renseign�.
- �videmment.
675
00:58:51,820 --> 00:58:53,781
Tu t'attendais � quoi ?
676
00:58:59,620 --> 00:59:03,740
Dans le cas improbable o� on t'accorde
677
00:59:03,820 --> 00:59:06,100
un jugement irr�vocable de divorce,
678
00:59:06,180 --> 00:59:12,060
d'apr�s nos calculs,
faute de salaire, ta pension te vaudrait
679
00:59:12,701 --> 00:59:16,620
un T2 dans l'Upper Edmonton
680
00:59:16,700 --> 00:59:19,860
ou un T3
681
00:59:21,341 --> 00:59:22,460
dans le Lower Edmonton.
682
00:59:28,140 --> 00:59:29,180
Je m'en vais.
683
00:59:30,980 --> 00:59:33,300
Tu ne vas pas chercher Maya avec moi ?
684
00:59:33,381 --> 00:59:35,420
Non, je veux voir le Regaleira.
685
00:59:36,780 --> 00:59:39,220
C'est quoi, si je peux me permettre ?
686
00:59:39,780 --> 00:59:41,061
Peu importe.
687
00:59:48,341 --> 00:59:50,901
- Doit-on appeler un docteur ?
- Non.
688
00:59:52,861 --> 00:59:53,861
�a va.
689
00:59:55,020 --> 00:59:55,820
Tu es s�re ?
690
00:59:56,941 --> 00:59:58,981
Je suis rest�e trop longtemps au sol
691
00:59:59,061 --> 01:00:03,661
donc quand je me suis relev�e,
j'ai eu des vertiges.
692
01:00:03,740 --> 01:00:07,421
Non, tu n'as pas eu des vertiges.
Tu as fait une crise.
693
01:00:09,004 --> 01:00:09,804
Ah bon ?
694
01:00:10,060 --> 01:00:12,180
J'ai eu une peur bleue.
695
01:00:20,141 --> 01:00:21,141
Je suis d�sol�e.
696
01:00:24,740 --> 01:00:26,061
Tu es s�re que �a va ?
697
01:00:28,821 --> 01:00:32,420
Oui, j'ai juste froid. Pas toi ?
698
01:00:32,501 --> 01:00:34,060
Retournons � l'h�tel.
699
01:00:38,421 --> 01:00:39,861
Il n'est pas loin.
700
01:00:48,021 --> 01:00:49,581
C'est d�j� arriv� ?
701
01:00:53,381 --> 01:00:55,661
J'en ai un jour sur deux maintenant.
702
01:01:00,621 --> 01:01:02,221
Mais je croyais que tu allais bien.
703
01:01:02,701 --> 01:01:03,501
C'�tait le cas.
704
01:01:06,661 --> 01:01:09,821
Apr�s le traitement,
j'ai eu deux ans de r�mission.
705
01:01:11,021 --> 01:01:11,901
C'�tait...
706
01:01:13,261 --> 01:01:14,341
super.
707
01:01:14,701 --> 01:01:17,901
J'ai repris le travail
et j'ai encha�n� deux films.
708
01:01:19,581 --> 01:01:21,501
Un en Angleterre, un en France.
709
01:01:24,221 --> 01:01:26,061
Tu disais que tu �tais �puis�e.
710
01:01:26,141 --> 01:01:28,301
Oui, car le tournage �tait long.
711
01:01:30,781 --> 01:01:35,541
Celui de Bath, nous devions
�tre en ext�rieur en hiver.
712
01:01:35,622 --> 01:01:38,421
Ce n'�tait pas facile,
mais c'�tait merveilleux.
713
01:01:47,181 --> 01:01:49,941
Je ne veux pas entrer
dans les d�tails, mais...
714
01:01:50,301 --> 01:01:51,821
le cancer s'est propag�.
715
01:01:53,781 --> 01:01:54,981
Il est g�n�ralis�.
716
01:01:57,981 --> 01:01:59,941
Je ne verrai pas le Nouvel An.
717
01:02:02,701 --> 01:02:03,702
Oh, Frankie.
718
01:02:04,662 --> 01:02:09,462
Le plus difficile est de voir
les gens pleurer, alors ne pleure pas.
719
01:02:14,901 --> 01:02:17,982
Je voulais que tu viennes
rencontrer ma famille.
720
01:02:21,861 --> 01:02:25,622
Je veux qu'on passe un bon moment,
qu'on soit ensemble.
721
01:02:29,421 --> 01:02:30,982
Tu vas me manquer.
722
01:02:32,782 --> 01:02:34,582
Horriblement.
723
01:02:35,021 --> 01:02:36,222
Je sais.
724
01:02:39,902 --> 01:02:42,301
Tu as froid ? Tiens.
725
01:02:42,382 --> 01:02:43,381
�a va.
726
01:02:49,662 --> 01:02:51,582
Sais-tu o� on est ?
727
01:02:55,702 --> 01:02:57,781
Je n'ai aucun sens de l'orientation.
728
01:02:57,862 --> 01:02:59,662
Pourquoi je me fie � toi ?
729
01:03:00,742 --> 01:03:02,102
Allons par ici.
730
01:03:23,462 --> 01:03:24,261
S'il vous pla�t !
731
01:03:25,822 --> 01:03:27,902
Ce Gary a plein de projets.
732
01:03:30,102 --> 01:03:32,742
C'est un mec tr�s gentil.
733
01:03:33,102 --> 01:03:35,062
On s'est bien amus�s ensemble.
734
01:03:36,702 --> 01:03:38,262
Le script sera bon.
735
01:03:40,862 --> 01:03:42,822
Il est plus profond qu'on croit.
736
01:03:44,742 --> 01:03:48,182
Tu sais que ce n'est pas
l'homme de ta vie.
737
01:03:49,422 --> 01:03:52,302
- Existe-t-il ?
- Bien s�r.
738
01:03:52,382 --> 01:03:54,662
J'ai l'impression
d'avoir cherch� toute ma vie.
739
01:03:58,222 --> 01:04:00,022
"Trouve avant de chercher."
740
01:04:07,142 --> 01:04:08,782
C'est ce que dit Jimmy.
741
01:04:09,182 --> 01:04:11,022
Une de ses c�l�bres citations.
742
01:04:24,703 --> 01:04:27,183
"Trouve avant de chercher."
743
01:05:00,302 --> 01:05:01,222
Ilene ?
744
01:05:13,663 --> 01:05:15,342
Ch�rie.
745
01:05:15,983 --> 01:05:17,302
Ne t'inqui�te pas.
746
01:05:18,262 --> 01:05:21,303
Ne t'inqui�te pas, �a va.
747
01:05:22,462 --> 01:05:23,462
�a va.
748
01:05:27,862 --> 01:05:29,462
Inutile de parler.
749
01:05:32,023 --> 01:05:32,823
OK ?
750
01:05:47,862 --> 01:05:49,263
En venant ici...
751
01:05:54,142 --> 01:05:57,623
Je ne m'attendais pas � tout �a.
752
01:06:00,383 --> 01:06:01,183
Je sais.
753
01:06:03,103 --> 01:06:04,343
Moi non plus.
754
01:06:05,823 --> 01:06:10,023
Je ne sais pas si c'est les montagnes
ou l'air ou quoi...
755
01:06:13,543 --> 01:06:15,343
Je vais partir, Ilene.
756
01:06:18,983 --> 01:06:21,423
- On a encore...
- Non, je sais.
757
01:06:21,503 --> 01:06:23,823
- ... des vacances.
- Mais je vais aller
758
01:06:24,263 --> 01:06:26,143
� Lisbonne pour quelques jours.
759
01:06:26,223 --> 01:06:27,583
C'est une belle ville.
760
01:06:31,623 --> 01:06:33,183
Je suis vraiment d�sol�e.
761
01:06:33,263 --> 01:06:34,263
Non.
762
01:06:34,743 --> 01:06:36,183
Ne t'excuse pas.
763
01:06:39,183 --> 01:06:40,663
Si mes sentiments pour toi
764
01:06:42,663 --> 01:06:44,143
ne sont pas r�ciproques...
765
01:06:47,263 --> 01:06:51,223
Je sais combien
tu estimes tes amis et...
766
01:06:51,303 --> 01:06:52,383
Reste ici.
767
01:06:55,143 --> 01:06:55,984
Tu sais ?
768
01:06:58,983 --> 01:07:02,583
Mais quand tu tourneras ton film,
je viendrai travailler dessus.
769
01:07:08,143 --> 01:07:11,143
Je ne sais pas si c'est une bonne id�e.
Tu comprends ?
770
01:07:14,423 --> 01:07:16,183
Oui, bien s�r.
771
01:07:20,104 --> 01:07:22,584
Une voiture arrive.
Je vais faire mes sacs.
772
01:10:23,904 --> 01:10:25,945
Fran�oise est l� ?
773
01:10:26,024 --> 01:10:27,185
Tu dois �tre Ilene.
774
01:10:27,264 --> 01:10:29,144
- Oui, et tu es ?
- Entre.
775
01:10:29,225 --> 01:10:30,824
- Paul.
- C'est ce que je pensais.
776
01:10:30,904 --> 01:10:32,544
Je prends de ses nouvelles.
777
01:10:32,625 --> 01:10:35,584
- Elle se repose en haut.
- C'est bien. OK.
778
01:10:35,665 --> 01:10:37,504
Je fais du th�, tu en veux ?
779
01:10:37,585 --> 01:10:40,305
- Non, je venais la voir...
- Viens.
780
01:10:43,905 --> 01:10:45,184
Quelle belle maison.
781
01:10:45,265 --> 01:10:46,304
Tout � fait.
782
01:10:46,625 --> 01:10:48,985
Si les fuites ne te d�rangent pas.
783
01:10:50,784 --> 01:10:52,265
Tu d�m�nages � New York.
784
01:10:52,344 --> 01:10:53,785
Et tu vis l�-bas ?
785
01:10:54,985 --> 01:10:56,385
Depuis 23 ans.
786
01:10:57,585 --> 01:11:00,185
Sais-tu
dans quel quartier tu vivras ?
787
01:11:00,264 --> 01:11:01,104
Je ne sais pas.
788
01:11:02,064 --> 01:11:04,985
Ta m�re m'a dit
que tu avais trouv� un appart.
789
01:11:05,064 --> 01:11:06,704
Ma m�re croit tout savoir.
790
01:11:06,785 --> 01:11:08,425
Elle a tous ces projets.
791
01:11:08,504 --> 01:11:10,105
Bien s�r.
792
01:11:11,065 --> 01:11:12,105
Elle est press�e.
793
01:11:15,904 --> 01:11:17,025
Tu sais ?
794
01:11:17,425 --> 01:11:19,345
Oui, je suis d�sol�e.
795
01:11:19,665 --> 01:11:20,985
Si je peux t'aider...
796
01:11:21,065 --> 01:11:23,385
�a ira. Merci.
797
01:11:30,144 --> 01:11:31,225
Pardon.
798
01:11:33,665 --> 01:11:35,504
Ta m�re m'a invit�e ici.
799
01:11:36,105 --> 01:11:37,305
Je sais.
800
01:11:37,385 --> 01:11:38,745
Pour qu'on se rencontre.
801
01:11:39,705 --> 01:11:42,305
Elle a peur que je finisse seul
� New York.
802
01:11:42,385 --> 01:11:44,666
Elle voulait peut-�tre me voir.
803
01:11:44,745 --> 01:11:46,425
On est de tr�s bonnes amies.
804
01:11:47,385 --> 01:11:49,185
Je te raconte une histoire ?
805
01:11:50,465 --> 01:11:54,386
Ce n'est pas n�cessaire, Paul...
806
01:11:54,465 --> 01:11:55,865
Mais tu dois l'entendre.
807
01:11:56,465 --> 01:11:59,224
�a t'aidera � comprendre notre famille.
808
01:12:00,265 --> 01:12:02,865
Quand ma m�re a commenc�
� sortir avec Jimmy,
809
01:12:02,945 --> 01:12:06,346
il nous a emmen�s dans l'Algarve.
Tu y es all�e ?
810
01:12:06,425 --> 01:12:09,745
- Jamais.
- Praia da Fal�sia, plage magnifique.
811
01:12:09,825 --> 01:12:10,866
Au sud d'ici.
812
01:12:10,945 --> 01:12:14,305
Maman, Jimmy et Sylvia, sa fille.
813
01:12:14,385 --> 01:12:15,825
Tu la connais ?
814
01:12:15,905 --> 01:12:17,065
Non.
815
01:12:18,025 --> 01:12:18,985
Adorable.
816
01:12:20,145 --> 01:12:22,305
Ab�m�e par la vie, mais adorable.
817
01:12:24,225 --> 01:12:26,265
Nous sommes tous partis ensemble.
818
01:12:26,345 --> 01:12:30,785
Maman vivait bri�vement � Londres
pour un film,
819
01:12:30,865 --> 01:12:36,025
mais Jimmy et elle testaient
cette nouvelle famille potentielle.
820
01:12:37,305 --> 01:12:40,225
Ces vacances en famille ont �t� d�cid�es.
821
01:12:41,185 --> 01:12:43,705
Je parlais � peine anglais � l'�poque.
822
01:12:44,145 --> 01:12:47,145
J'�tais un �colier fran�ais de base.
823
01:12:47,225 --> 01:12:49,666
Tu imagines comme j'�tais nerveux.
824
01:12:51,065 --> 01:12:53,346
Excit�, mais nerveux.
825
01:12:53,425 --> 01:12:54,905
Surtout � cause de Sylvia.
826
01:12:57,385 --> 01:12:59,505
Tu ne le sais peut-�tre pas,
827
01:12:59,585 --> 01:13:01,665
mais elle �tait sublime.
828
01:13:02,745 --> 01:13:06,065
Elle avait quelques ann�es
de plus que moi.
829
01:13:06,145 --> 01:13:09,745
J'avais 15 ans
et elle avait 18 ou 19 ans.
830
01:13:10,825 --> 01:13:11,626
Du sucre ?
831
01:13:13,906 --> 01:13:15,505
Elle avait un corps de femme.
832
01:13:16,546 --> 01:13:17,705
Un corps magnifique.
833
01:13:19,185 --> 01:13:21,945
Quand je l'ai vue en bikini, bon sang.
834
01:13:22,026 --> 01:13:23,146
J'�tais un gar�on.
835
01:13:27,786 --> 01:13:29,185
Bref...
836
01:13:29,266 --> 01:13:33,106
C'�tait l'�t�, il faisait chaud
et on passait la journ�e � la plage.
837
01:13:34,466 --> 01:13:35,866
Inutile de continuer.
838
01:13:35,945 --> 01:13:37,386
Tu as compris.
839
01:13:40,585 --> 01:13:41,626
Un soir,
840
01:13:42,066 --> 01:13:44,066
maman et Jimmy sont sortis d�ner
841
01:13:44,145 --> 01:13:48,665
et on a dit : "Sylvia et moi
resterons regarder la t�l�."
842
01:13:49,826 --> 01:13:51,545
Grease passait � la t�l�.
843
01:13:51,626 --> 01:13:52,866
Tu te souviens ?
844
01:13:53,986 --> 01:13:56,106
Je ne sais pas ce qui m'a pris,
845
01:13:57,146 --> 01:13:59,466
car j'�tais un gar�on tr�s timide.
846
01:14:00,865 --> 01:14:03,625
Des boutons, maigrichon
847
01:14:04,426 --> 01:14:05,545
et mal � l'aise.
848
01:14:07,066 --> 01:14:12,546
Mais je me suis lev�
et j'ai imit� Travolta et sa chor�graphie.
849
01:14:14,146 --> 01:14:17,906
Je l'ai attrap�e pour qu'on danse,
mais elle a cri�.
850
01:14:18,626 --> 01:14:22,546
Pas parce qu'elle ne voulait pas,
mais elle avait des coups de soleil.
851
01:14:22,626 --> 01:14:25,466
J'ai propos� de mettre...
852
01:14:25,546 --> 01:14:28,186
De lui mettre de la cr�me
sur les �paules.
853
01:14:32,706 --> 01:14:34,066
Elle a enlev� son T-shirt.
854
01:14:37,066 --> 01:14:40,346
Ma m�re et Jimmy sont rentr�s,
on faisait l'amour sur le canap�.
855
01:14:42,346 --> 01:14:45,106
Moi et ma future demi-s�ur.
856
01:14:47,546 --> 01:14:48,866
Comme tu l'imagines,
857
01:14:50,507 --> 01:14:53,226
cette id�e de nouvelle famille a pris fin.
858
01:14:54,586 --> 01:14:58,306
On m'a renvoy� vivre avec Michel,
mon p�re, � Paris.
859
01:14:58,386 --> 01:15:02,346
Et ma m�re a d�m�nag� � Londres
pour vivre avec Jimmy et Sylvia.
860
01:15:05,307 --> 01:15:06,386
Et voil�.
861
01:15:09,306 --> 01:15:10,667
Tu vois ?
862
01:15:10,746 --> 01:15:13,986
Au Portugal,
j'ai d�j� perdu ma m�re une fois.
863
01:15:17,026 --> 01:15:19,466
Il semble normal d'�tre ici aujourd'hui.
864
01:15:28,106 --> 01:15:29,746
Elle a raison sur une chose.
865
01:15:30,706 --> 01:15:31,907
Tu es s�duisante.
866
01:15:35,386 --> 01:15:36,666
C'est un compliment ?
867
01:15:38,146 --> 01:15:38,986
Peut-�tre.
868
01:15:41,746 --> 01:15:45,026
Ma m�re voudrait qu'on se marie...
869
01:15:46,187 --> 01:15:47,787
Tu es du genre � te marier ?
870
01:15:57,107 --> 01:15:57,986
Pas avec toi.
871
01:16:02,786 --> 01:16:03,906
Bien ce que je pensais.
872
01:18:29,027 --> 01:18:30,348
C'est beau.
873
01:18:33,507 --> 01:18:34,548
Pardon.
874
01:18:37,748 --> 01:18:38,587
Arr�te.
875
01:18:40,588 --> 01:18:41,907
C'est tr�s triste.
876
01:18:43,508 --> 01:18:44,787
Tr�s triste.
877
01:18:59,788 --> 01:19:00,788
Oui.
878
01:19:09,548 --> 01:19:10,707
Encore une fois ?
879
01:19:10,788 --> 01:19:11,667
Non.
880
01:19:13,228 --> 01:19:15,948
Je vais me promener
si �a ne te d�range pas.
881
01:19:16,027 --> 01:19:16,908
OK.
882
01:19:18,708 --> 01:19:20,228
Je te retrouve � Peninha.
883
01:22:53,269 --> 01:22:54,709
Comment as-tu trouv� Frankie ?
884
01:22:57,949 --> 01:22:59,189
Elle a bien r�cup�r�.
885
01:23:00,789 --> 01:23:02,469
C'est une star.
886
01:23:02,549 --> 01:23:03,749
C'est merveilleux.
887
01:23:04,789 --> 01:23:06,389
Et compliqu�.
888
01:23:06,709 --> 01:23:08,269
J'imagine.
889
01:23:08,989 --> 01:23:11,589
Les gens disent rarement non � Frankie.
890
01:23:12,549 --> 01:23:16,430
Je sais. Ma visite doit la d�cevoir.
891
01:23:16,509 --> 01:23:18,869
Elle ne s'attendait pas � voir ton mec.
892
01:23:18,949 --> 01:23:20,549
- Mon ex.
- Oh ?
893
01:23:20,629 --> 01:23:22,509
Il a fait sa demande.
894
01:23:23,669 --> 01:23:24,790
Et ?
895
01:23:24,869 --> 01:23:27,829
Il est dans un train pour Lisbonne.
896
01:23:47,150 --> 01:23:48,510
J'ai toujours aim� New York.
897
01:23:49,470 --> 01:23:51,950
Une histoire d'amour pendant longtemps,
898
01:23:52,029 --> 01:23:54,589
mais maintenant tout m'irrite.
899
01:23:55,230 --> 01:23:59,829
Le bruit constant,
les constructions, l'horrible m�tro.
900
01:24:00,789 --> 01:24:03,669
Tous mes restaurants pr�f�r�s ont ferm�.
901
01:24:03,749 --> 01:24:05,110
Pas Keens.
902
01:24:06,590 --> 01:24:09,109
Tu ne peux pas y manger tous les soirs.
903
01:24:10,270 --> 01:24:11,069
Pourquoi pas ?
904
01:24:17,270 --> 01:24:19,750
Si Gary m'avait fait sa demande
� New York,
905
01:24:19,829 --> 01:24:21,469
l'issue aurait �t� diff�rente.
906
01:24:22,549 --> 01:24:25,070
Mais cet endroit a quelque chose.
907
01:24:26,230 --> 01:24:27,109
Je ne sais pas.
908
01:24:28,350 --> 01:24:29,470
Je me sentais forte.
909
01:24:34,909 --> 01:24:35,910
Tu sais,
910
01:24:37,710 --> 01:24:39,989
j'esp�re �tre � Londres
avant la fin de l'ann�e.
911
01:24:40,070 --> 01:24:42,470
Il y a un boulot
qui durera plusieurs mois.
912
01:24:44,150 --> 01:24:46,429
J'esp�re pouvoir aider Frankie.
913
01:24:48,030 --> 01:24:48,910
Et toi.
914
01:24:49,910 --> 01:24:51,310
Quand seras-tu l� ?
915
01:24:51,790 --> 01:24:52,670
Bient�t.
916
01:24:52,750 --> 01:24:54,510
La production doit m'appeler.
917
01:24:54,590 --> 01:24:56,230
Tiens-moi au courant.
918
01:24:57,230 --> 01:24:58,430
Je te ferai visiter.
919
01:25:03,910 --> 01:25:05,469
Il fait froid soudain.
920
01:25:05,550 --> 01:25:06,470
Je sais.
65378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.