Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:50,400 --> 00:00:54,349
A nossa hist�ria come�a com a morte
de Ho Yuan Chia,
3
00:00:54,487 --> 00:00:55,946
um lend�rio her�i chin�s,
4
00:00:56,114 --> 00:00:58,865
famoso pelas suas vit�rias
contra o herc�leo campe�o russo
5
00:00:58,991 --> 00:01:01,280
e mestres japoneses de Bushido.
6
00:01:01,410 --> 00:01:04,779
Foi envenenado. Por quem? Porqu�?
Nunca se soube ao certo.
7
00:01:04,955 --> 00:01:07,446
Existem muitos rumores
sobre a sua morte.
8
00:01:07,582 --> 00:01:10,334
Este filme baseia-se
em alguns dos mais consistentes.
9
00:01:51,914 --> 00:01:53,574
Cheguei atrasado?
10
00:01:59,255 --> 00:02:01,626
Somente uma hora.
11
00:02:02,925 --> 00:02:06,340
- Onde est�o todos?
- L� atr�s, a venerar o mestre.
12
00:02:08,013 --> 00:02:10,005
Vamos ent�o.
13
00:03:23,206 --> 00:03:26,789
Mestre!
14
00:03:32,965 --> 00:03:35,041
Mestre...
15
00:03:35,551 --> 00:03:38,172
O mestre n�o consegue ouvi-lo.
16
00:03:48,813 --> 00:03:50,852
- Mestre...!
- Qual � o seu problema?
17
00:03:57,696 --> 00:04:00,531
Leve-o para casa.
Deixa-o descansar.
18
00:04:16,338 --> 00:04:21,415
O INVENC�VEL
19
00:05:13,140 --> 00:05:15,678
Argumento
20
00:05:30,489 --> 00:05:33,858
Produc�o
21
00:05:35,077 --> 00:05:40,118
Realizac�o
22
00:06:03,290 --> 00:06:04,135
Deves comer.
23
00:06:07,314 --> 00:06:09,603
H� dois dias que n�o comes.
24
00:06:11,780 --> 00:06:12,733
Ficar�s doente.
25
00:06:13,853 --> 00:06:15,721
Sei que est�s aborrecido com a morte do Mestre.
26
00:06:16,897 --> 00:06:22,274
Mas... magoa-me ver-te assim.
E dever�s pensar no futuro.
27
00:06:28,784 --> 00:06:30,282
Por favor, come alguma coisa.
28
00:07:05,034 --> 00:07:07,073
Houve algumas mudan�as?
29
00:07:08,458 --> 00:07:09,825
N�o. Fale com ele.
30
00:07:16,770 --> 00:07:19,946
Porque ages assim?
Todos sentimos o mesmo.
31
00:07:19,983 --> 00:07:24,792
Estamos tristes com a sua morte,
mas n�o comer n�o ajuda
32
00:07:24,829 --> 00:07:26,426
a vida continua.
33
00:07:28,388 --> 00:07:30,760
Podes dizer-me do que
morreu o Mestre?
34
00:07:32,100 --> 00:07:35,800
Foi pneumonia,
segundo o relat�rio.
35
00:07:37,313 --> 00:07:40,148
E achas mesmo que isso � verdade?
36
00:07:47,575 --> 00:07:51,816
Eu n�o acredito! Diz-me como
ele morreu realmente!
37
00:07:52,994 --> 00:07:57,122
N�o te mentir�amos... � verdade,
foi o que o m�dico nos disse.
38
00:07:58,418 --> 00:07:59,366
Estou a ver...
39
00:08:01,230 --> 00:08:03,252
E acreditaram nos que vos disseram.
40
00:08:04,376 --> 00:08:08,017
Ele estava bem, nada de errado
como pode um homem s�o morrer.
41
00:08:08,054 --> 00:08:09,334
Tu cala-te...
42
00:08:13,155 --> 00:08:14,406
Escuta-me...
43
00:08:15,301 --> 00:08:16,509
n�o podemos precipitarmo-nos.
Devemos ser cuidadosos.
44
00:08:17,850 --> 00:08:21,017
Temos as nossas suspeitas,
tal como tu.
45
00:08:22,148 --> 00:08:23,185
Investigaremos o assunto.
46
00:08:23,355 --> 00:08:27,435
- Tenho de descobrir a verdade.
- � claro. � o nosso dever.
47
00:08:28,110 --> 00:08:33,649
Muitas pessoas vir�o
prestar-lhe homenagem amanh�.
48
00:08:34,449 --> 00:08:38,197
Ter�s que enfrent�-las,
O Mestre quereria assim.
49
00:08:38,994 --> 00:08:42,577
Ho Yuan Chia foi um grande instrutor.
50
00:08:42,831 --> 00:08:45,666
Defendia o que era o
correcto, era o nosso l�der.
51
00:08:46,418 --> 00:08:49,253
Desapareceu,
O fundador da escola Ching Wu.
52
00:08:50,505 --> 00:08:53,589
Eu conhecia-o h� 40 anos.
Eramos jovens,
53
00:08:54,342 --> 00:09:00,593
e crescemos juntos.
Ele sabia que fundaria a escola aqui.
54
00:09:02,850 --> 00:09:05,886
Ele tinha essa vis�o,
55
00:09:06,269 --> 00:09:11,346
e esse sonho realizou-se.
A escola foi o seu objectivo.
56
00:09:12,995 --> 00:09:18,132
Morreu por n�s.
Ele pr�prio viajava,
57
00:09:19,893 --> 00:09:21,279
para espalhar a sua palavra.
58
00:09:22,472 --> 00:09:25,074
Foi essa simplicidade que usou
para nos ensinar.
59
00:09:26,830 --> 00:09:29,996
Ele focou para
fortalecer o corpo e a mente
60
00:09:30,208 --> 00:09:34,501
de v�s jovens. Pelo bem
da China, a nossa terra.
61
00:09:35,546 --> 00:09:38,500
A escola foi constru�da
somente para isso.
62
00:09:38,799 --> 00:09:42,132
e era suposto fortalecer
a nossa personalidade.
63
00:09:42,302 --> 00:09:47,130
E agora todos n�s, cada um de
n�s, deve viver assim.
64
00:09:49,460 --> 00:09:50,787
Lembrem-se...
65
00:09:51,222 --> 00:09:55,247
Da mesma maneira que ele vos
amava, devem honrar as suas palavras.
66
00:09:55,398 --> 00:10:00,818
Devemos continuar a
desenvolver a nossa t�cnica,
67
00:10:01,445 --> 00:10:06,901
a grande t�cnica de luta que
o nosso Mestre nos ensinou.
68
00:10:08,161 --> 00:10:09,574
Deveremos fazer o poss�vel para sermos capazes...
69
00:10:10,608 --> 00:10:12,042
capazes para servir o nosso pa�s.
70
00:10:13,673 --> 00:10:16,868
Para ajudar aqueles
que precisam, a todos.
71
00:10:18,293 --> 00:10:21,994
Assim se quiserem, podem
juntar-se a n�s.
72
00:10:23,423 --> 00:10:29,295
O Mestre morreu demasiado cedo,
quando a escola era ainda jovem
73
00:10:30,721 --> 00:10:36,806
Ainda n�o servimos o pa�s,
em breve, teremos a hip�tese.
74
00:10:37,936 --> 00:10:41,554
E agora, em honra
do grande Ho Yun Cha,
75
00:10:41,773 --> 00:10:44,346
fa�amos um momento de sil�ncio.
76
00:10:53,888 --> 00:10:56,028
Vejo que chegamos
mesmo a tempo.
77
00:10:57,204 --> 00:10:58,698
E voc� �...?
78
00:10:58,872 --> 00:11:03,332
Eu sou o Wu.
Sou o int�rprete do Sr. Suzuki.
79
00:11:03,877 --> 00:11:06,498
Ele � o dono da escola
japonesa Hong kiu.
80
00:11:21,059 --> 00:11:22,968
Poderei perguntar o
que transporta a�?
81
00:11:24,608 --> 00:11:27,526
Um presente que o meu mestre
manda, com cumprimentos.
82
00:11:35,823 --> 00:11:37,696
OS DOENTES DA �SIA
83
00:11:38,075 --> 00:11:39,866
"Os Doentes da �sia".
84
00:11:42,037 --> 00:11:44,325
- O que quer isto dizer?
- "O que quer isto dizer?"
85
00:11:45,540 --> 00:11:50,653
� bastante simples. � um
aviso, deveriam saber bem isso.
86
00:11:50,689 --> 00:11:53,168
Sabemos que treinam aqui,
Queremos que vejam a verdade.
87
00:11:56,383 --> 00:11:58,708
Qual � a finalidade disto?
88
00:11:59,886 --> 00:12:06,090
Os chineses s�o uns t�t�s
comparados ao japoneses.
89
00:12:08,644 --> 00:12:12,428
Olhem para v�s.
Voc�s s�o pat�ticos, sabiam?
90
00:12:12,981 --> 00:12:15,603
Sabia que estariam todos aqui
91
00:12:16,109 --> 00:12:19,312
e n�o pare�o assustado,
pois n�o?
92
00:12:19,654 --> 00:12:23,237
Ent�o? S�o homens
para enfrentar o desafio?
93
00:12:25,201 --> 00:12:26,909
Chia Chi.
94
00:12:43,885 --> 00:12:45,676
Bom, d�em espa�o...
95
00:12:45,887 --> 00:12:48,508
Os meus amigos prometem
um bom combate.
96
00:12:48,681 --> 00:12:51,634
Deve haver algu�m?
Quem � o vosso campe�o?
97
00:12:57,814 --> 00:13:01,017
Tantos aqui e nenhum
com coragem.
98
00:13:01,401 --> 00:13:05,315
Que se passa convosco?
Est�o com medo de n�s.
99
00:13:11,994 --> 00:13:15,197
V� l�! N�o volto a perguntar.
100
00:13:29,259 --> 00:13:30,837
Esperem!
101
00:13:33,388 --> 00:13:34,717
Quem � voc�?
102
00:13:34,931 --> 00:13:37,932
Chamo-me Wu, j� lhe disse,
sou o int�rprete.
103
00:13:39,852 --> 00:13:43,268
Escute... o nosso Mestre,
104
00:13:43,481 --> 00:13:46,185
ensinou-nos a estarmos
preparados para lutar
105
00:13:46,400 --> 00:13:49,650
mas n�o para lutar assim,
devemos manter a paz.
106
00:13:49,862 --> 00:13:52,483
A nossa escola n�o lutar�
contra v�s.
107
00:13:54,574 --> 00:13:57,445
Est�o com medo de perder?
108
00:14:01,122 --> 00:14:05,036
Se algu�m derrotar-me,
comerei aquelas palavras. ok?
109
00:14:06,210 --> 00:14:09,792
Sim, eu gosto da ideia,
e ainda fechamos a escola.
110
00:14:10,380 --> 00:14:12,871
Vamos concordar...
as apostas s�o muito altas.
111
00:14:13,133 --> 00:14:17,344
E ent�o? humm??
Nada a dizer ent�o?
112
00:14:19,055 --> 00:14:24,215
Mas se n�o lutarem connosco
o que pensaram de v�s depois?
113
00:14:24,852 --> 00:14:29,348
Ent�o?
E que tal tu?
114
00:14:31,650 --> 00:14:35,232
V� l�! o que te impede?
115
00:14:35,403 --> 00:14:38,772
�s amarelo ou qu�?
Doente da �sia!
116
00:14:39,073 --> 00:14:41,529
Chen, calma.
117
00:14:44,078 --> 00:14:45,488
N�o resultar�.
118
00:14:49,166 --> 00:14:53,958
Porque � que �s t�o t�mido?
Que se passa? Perdeste a l�ngua?
119
00:14:58,586 --> 00:15:01,768
Realmente! Que grupo!
Nada mais que crian�as!
120
00:15:01,804 --> 00:15:05,003
N�o h� um homem aqui,
disso tenho a certeza.
121
00:15:16,816 --> 00:15:19,141
T�m c� um descaramento,
de agirem assim.
122
00:15:19,360 --> 00:15:21,399
Especialmente hoje.
123
00:15:22,655 --> 00:15:25,406
Por que n�o nos deixou lutar?
124
00:15:26,200 --> 00:15:28,690
Sim eu sei...
eu tamb�m queria.
125
00:15:30,453 --> 00:15:34,665
Mas o Mestre sempre nos
disse que n�o dever�amos.
126
00:16:19,456 --> 00:16:20,999
O que queres?
127
00:16:24,253 --> 00:16:27,870
Mr. Suzuki, n�o � o seu chefe?
128
00:16:30,425 --> 00:16:34,125
Ele n�o est� aqui.
O que queres dele?
129
00:16:35,972 --> 00:16:38,723
Venho devolver-lhe isto.
130
00:17:00,077 --> 00:17:03,243
Percebo. Est� bem!
131
00:17:04,414 --> 00:17:07,783
Podem receber isto de mim
e depois ponham-se a milhas.
132
00:17:14,548 --> 00:17:18,297
Quando estiverem prontos
lutarei com qualquer japon�s.
133
00:17:33,691 --> 00:17:37,902
Queres descobrir o qu�o bom �s?
Ent�o deves estar farto de viver!
134
00:17:40,614 --> 00:17:45,441
Lutamos sozinhos...
ou todos juntos?
135
00:17:45,702 --> 00:17:47,908
Eu chego para te mostrar.
136
00:18:36,248 --> 00:18:37,707
Rodeiem-no!
137
00:21:31,033 --> 00:21:32,527
Esperem!
138
00:23:51,703 --> 00:23:54,407
Escutem-me...
139
00:23:54,985 --> 00:23:56,595
s� direi uma vez!
140
00:23:56,631 --> 00:23:58,079
N�s n�o somos doentes.
141
00:24:50,048 --> 00:24:51,542
Come.
142
00:24:57,221 --> 00:24:59,593
Desta vez est�o a comer papel,
para a pr�xima ser� papel.
143
00:25:00,474 --> 00:25:03,261
Para a pr�xima, ser� vidro.
144
00:25:28,175 --> 00:25:29,361
Que est�s a fazer?
145
00:25:33,330 --> 00:25:34,264
Que foi?
146
00:25:40,378 --> 00:25:41,547
Pare aqui!
147
00:26:07,964 --> 00:26:10,866
Pensei que tinhas dito que
a escola Ching Wu n�o valia nada!
148
00:26:22,215 --> 00:26:24,042
Sabes o nome desse tipo?
149
00:26:27,303 --> 00:26:30,138
Eu sei, j� o conhecemos.
Chama-se chen.
150
00:26:30,473 --> 00:26:33,094
Dizem que � o melhor
lutador de Ching Wu.
151
00:26:36,366 --> 00:26:37,387
Digam-me...
152
00:26:37,604 --> 00:26:40,521
Esses idiotas v�o pensar que
v�o deixar-nos em baixo?
153
00:26:41,941 --> 00:26:44,728
Nunca! O Bushido japon�s
� o melhor do mundo!
154
00:26:44,944 --> 00:26:49,191
Claro! Eles ainda n�o sentiram
a ferroada dos punhos japoneses.
155
00:26:50,324 --> 00:26:51,763
Muito bem!
156
00:26:53,574 --> 00:26:54,718
Vamos derrot�-los!
157
00:26:54,870 --> 00:26:56,412
Vamos esmag�-los!
158
00:26:56,538 --> 00:27:00,701
Certo, ir�o... esmag�-los!
N�s obedecemos-lhe.
159
00:27:00,875 --> 00:27:02,038
Bom!
160
00:27:06,088 --> 00:27:09,706
V�o para a escola deles.
E n�o voltem se falharem.
161
00:27:11,260 --> 00:27:13,418
Ponham-se a andar!
162
00:27:47,503 --> 00:27:48,654
O que quer?
163
00:27:49,128 --> 00:27:52,128
- Quero passar.
- N�o. N�o � permitido.
164
00:27:53,090 --> 00:27:55,627
PROIBIDA A ENTRADA
A C�ES E CHINESES
165
00:28:05,309 --> 00:28:06,934
E aquilo?
166
00:28:08,062 --> 00:28:10,766
Pertence a uma estrangeira.
167
00:28:18,822 --> 00:28:20,814
Venha c�!
168
00:28:28,038 --> 00:28:31,870
N�o queiras entrar a�.
169
00:28:32,626 --> 00:28:35,199
N�o! N�o! Fazes o seguinte:
170
00:28:35,462 --> 00:28:39,411
S� precisas de fazer uma coisa,
finges ser um c�o e levo-te.
171
00:30:09,840 --> 00:30:11,298
O que quer?
172
00:30:52,003 --> 00:30:53,995
Do que se trata isto?
173
00:31:02,221 --> 00:31:04,260
O que � isto?
174
00:31:05,432 --> 00:31:07,508
O que se passa aqui?
175
00:32:32,345 --> 00:32:34,171
Parem!
176
00:32:54,031 --> 00:32:56,237
N�o magoem o nosso mestre!
177
00:33:15,968 --> 00:33:17,676
Parem!
178
00:33:21,399 --> 00:33:22,450
Vamos embora!
179
00:33:22,486 --> 00:33:24,265
Perceberam? Vamos!
180
00:33:27,760 --> 00:33:28,780
Um momento...
181
00:33:29,276 --> 00:33:33,940
Foi apenas um pequeno aviso.
T�m tr�s dias para entregar-nos o Chen.
182
00:33:34,828 --> 00:33:39,328
Sen�o fecharei a vossa escola
e ser�o todos presos tamb�m.
183
00:33:41,350 --> 00:33:42,116
Vamos!
184
00:33:59,841 --> 00:34:01,549
Oh meu Deus!
Ajudem-me! Ajudem-me!
185
00:34:12,478 --> 00:34:13,806
Mestre, se estivesse vivo,
186
00:34:18,024 --> 00:34:21,440
n�o ter�amos sido tratados
desta maneira.
187
00:34:31,662 --> 00:34:33,785
Querem que entreguemos o Chen.
188
00:34:34,206 --> 00:34:37,242
Acham que foi ele
que come�ou tudo isto?
189
00:34:37,709 --> 00:34:42,454
N�o o culpo. O Mestre est� morto.
� bastante desagrad�vel.
190
00:34:43,339 --> 00:34:45,248
C� est� ele!
191
00:34:51,388 --> 00:34:53,345
O que � isto?
192
00:34:54,766 --> 00:34:57,138
� tudo gra�as a ti.
193
00:34:57,352 --> 00:34:59,428
Onde estiveste o dia todo?
194
00:34:59,332 --> 00:35:03,264
Aposto... foste � escola
Hung Kiu causar problemas.
195
00:35:06,986 --> 00:35:09,393
Olha o que fizeste?
Agiste como um her�i
196
00:35:09,613 --> 00:35:11,819
e isto.. isto � o que
eles nos fizeram.
197
00:35:12,032 --> 00:35:14,902
Deverias ter dito o que ias fazer!
198
00:35:20,206 --> 00:35:22,697
Escuta...
Conheces as nossas regras
199
00:35:22,875 --> 00:35:25,829
est�s c� h� muito tempo
200
00:35:27,755 --> 00:35:30,506
ent�o o que te deu para
teres feito uma coisa destas?
201
00:35:31,425 --> 00:35:33,713
Eles vieram c� e atacaram-nos
202
00:35:34,469 --> 00:35:37,138
e disseram que se n�o te
entregassemos dentro de tr�s dias,
203
00:35:37,347 --> 00:35:40,513
que fechariam a escola e
que ser�amos presos.
204
00:35:42,060 --> 00:35:44,301
Querem a minha opini�o?
Deixem-no fazer outra vez.
205
00:35:44,478 --> 00:35:46,305
O qu�? Como podes
dizer uma coisa dessas?
206
00:35:46,439 --> 00:35:49,012
O Chen tinha raz�o... por que
deixamos eles abusarem?
207
00:35:49,191 --> 00:35:51,812
Se o fizermos, n�o haver�
futuro para n�s.
208
00:35:52,903 --> 00:35:56,069
Mas n�o podemos entregar-lhes
o Chen, eles matam-no!
209
00:35:56,323 --> 00:35:58,944
Se n�o o entregarmos, eles
fecham a escola!
210
00:36:01,619 --> 00:36:04,157
Que escolha que temos de tomar...
211
00:36:04,288 --> 00:36:08,072
Se eles apanham o Chen, ele est�
acabado. S� h� uma maneira:
212
00:36:08,459 --> 00:36:11,080
Vai! Deixa Shangai.
213
00:36:12,045 --> 00:36:14,832
Tens raz�o. Deixa Shangai.
214
00:36:15,006 --> 00:36:17,129
Eu n�o!
- Por que n�o?
215
00:36:17,592 --> 00:36:19,798
N�o posso deix�-los em sarilhos.
216
00:36:21,429 --> 00:36:23,302
Mas pensa em ti...
217
00:36:23,431 --> 00:36:27,131
� a �nica solu��o poss�vel.
218
00:36:28,477 --> 00:36:30,350
Deves ir.
- N�o vou.
219
00:36:30,812 --> 00:36:34,062
Ir�s! Pensa nisto, desapareces,
e n�o te encontram
220
00:36:34,566 --> 00:36:39,441
e n�o podem culpar-nos.
N�o t�m provas, nunca arriscariam
221
00:36:40,780 --> 00:36:43,318
O que ele disse est� correcto.
222
00:36:43,449 --> 00:36:46,284
Tens que faz�-lo!
� a �nica hip�tese que temos.
223
00:37:09,556 --> 00:37:13,684
Ficar n�o ajuda. Deves ir.
224
00:37:15,645 --> 00:37:20,353
E n�o penses em descarregar
em n�s, ningu�m te vai culpar.
225
00:37:26,363 --> 00:37:29,317
Isso mesmo, claro que n�o.
Concordamos com isso de certeza.
226
00:37:27,739 --> 00:37:31,108
Sim, claro...
N�o te vamos culpar.
227
00:37:34,996 --> 00:37:38,329
V�s? V�s quantos amigos tens?
228
00:37:38,791 --> 00:37:41,163
Cada um de n�s.
229
00:37:42,586 --> 00:37:45,587
Compreendemos porque n�o
queres abandonar a escola,
230
00:37:45,797 --> 00:37:48,502
mas j� te esqueceste o
que o Mestre sempre disse?
231
00:37:49,342 --> 00:37:51,833
"Pensa na escola e n�o em ti".
232
00:37:52,512 --> 00:37:54,967
A morte do Mestre e agora isto?
S� aumenta o nosso fardo.
233
00:37:56,099 --> 00:37:59,348
Para nosso bem deves partir.
Amanh� de manh�.
234
00:38:02,229 --> 00:38:05,396
Tu a�... compra um bilhete
de comboio para amanh�.
235
00:38:57,196 --> 00:38:59,603
� tarde, � melhor
tentares dormir.
236
00:39:00,908 --> 00:39:02,900
- Est� tudo arrumado?
- Sim.
237
00:39:09,791 --> 00:39:12,957
Acho que voltei c� para te
pedir em casamento.
238
00:39:16,380 --> 00:39:18,788
Sou um falhado, n�o sou?
239
00:39:19,425 --> 00:39:22,176
N�o fales assim de ti.
240
00:39:22,344 --> 00:39:25,380
N�o partir�s para sempre,
241
00:39:25,597 --> 00:39:27,969
e quando voltares
estarei � tua espera.
242
00:39:30,018 --> 00:39:33,018
Tu e os outros est�o a
sofrer por causa de mim.
243
00:39:33,229 --> 00:39:34,787
N�o sejas idiota...
244
00:39:35,414 --> 00:39:36,830
Ningu�m te culpa.
245
00:39:37,694 --> 00:39:39,337
Agora v� se dormes,
246
00:39:39,672 --> 00:39:43,295
precisas mesmo.
- Tenho que ficar acordado.
247
00:39:45,615 --> 00:39:48,236
Tenho de ficar com o mestre.
248
00:40:09,470 --> 00:40:11,463
Vai para a cama.
249
00:41:50,771 --> 00:41:53,519
Algu�m te viu?
- N�o, est�o todos a domir.
250
00:41:53,899 --> 00:41:55,356
Conseguiste?
251
00:41:55,696 --> 00:41:59,733
Sim, aqui est�. � melhor
irmos. Se decobrirem,
252
00:41:59,946 --> 00:42:03,694
que foi isto que matou o Sr. Ho,
n�o temos hip�tese alguma.
253
00:42:03,825 --> 00:42:06,494
Porque � que o Sr. Wu
quer que nos demitamos?
254
00:42:06,806 --> 00:42:08,016
Ele disse que o trabalho est� feito,
255
00:42:08,127 --> 00:42:11,592
ele disse que n�o vale a pena
ficar, Eu demito-te tamb�m.
256
00:42:17,712 --> 00:42:19,621
Iremos juntos,
ningu�m suspeitar� de n�s,
257
00:42:19,798 --> 00:42:23,412
e desaparecemos logo pela manh�.
258
00:42:23,730 --> 00:42:25,300
- Sim!
- Est� bem?
259
00:42:32,908 --> 00:42:34,946
- Ent�o, voc�s s�o japoneses?
- E...
260
00:42:35,312 --> 00:42:38,977
... e ent�o?
� verdade, matamos o teu Mestre.
261
00:42:39,411 --> 00:42:42,192
- O que � est�s a fazer?
- Cala-te!
262
00:42:42,229 --> 00:42:44,984
Achas mesmo que tenho medo dele?
263
00:42:45,488 --> 00:42:48,607
N�o tenho. Mesmo que digam que ele � bom.
264
00:42:48,866 --> 00:42:51,820
Olha para ele, � s� um idiota.
265
00:43:38,703 --> 00:43:40,411
Feng Kwai-sher.
266
00:43:42,081 --> 00:43:43,705
Aparece.
267
00:43:49,213 --> 00:43:51,004
Feng Kwai-sher!
268
00:43:54,280 --> 00:43:55,377
Aparece!
269
00:44:31,918 --> 00:44:34,124
Porque mataste o meu Mestre?
270
00:44:35,130 --> 00:44:37,620
Porque mataste o meu Mestre?
271
00:44:40,593 --> 00:44:43,000
Porque mataste o meu Mestre?
272
00:45:24,950 --> 00:45:26,984
"O mestre foi morto
com estes bolos envenenados.
273
00:45:27,021 --> 00:45:29,731
Vou descobrir o verdadeiro assassino
e vingarei a sua morte, Chen."
274
00:45:39,067 --> 00:45:40,786
Mestre! Mestre!
275
00:45:47,612 --> 00:45:52,439
Mestre! Mestre!
R�pido! R�pido!
276
00:46:03,342 --> 00:46:05,509
Estou a dizer, vi com os meus olhos!
277
00:46:05,545 --> 00:46:07,594
L� fora, na rua,
278
00:46:08,267 --> 00:46:10,594
duas pessoas, enforcadas num poste,
279
00:46:10,630 --> 00:46:14,143
Eu vi-os, enforcados.
280
00:46:14,318 --> 00:46:15,127
O que vamos f...
281
00:46:15,258 --> 00:46:16,096
O que foi?
282
00:46:16,694 --> 00:46:18,509
Estive na esta��o, � vinda para c�
283
00:46:18,682 --> 00:46:20,319
l� estavam eles...
284
00:46:20,609 --> 00:46:23,509
enforcados, o Sr. Feng e o cozinheiro, o Tien!
285
00:46:25,397 --> 00:46:28,029
Tem a certeza?
286
00:46:28,066 --> 00:46:29,268
Sim tenho a certeza,
287
00:46:29,442 --> 00:46:32,893
est�o � vista de todos, de certeza!
288
00:46:35,573 --> 00:46:37,446
Vem mostrar-me.
289
00:46:39,868 --> 00:46:41,612
O que foi?
290
00:46:41,954 --> 00:46:44,954
Algo aconteceu ao Feng e ao Tien, est�o mortos.
291
00:47:10,021 --> 00:47:12,097
Estava certo.
292
00:47:24,701 --> 00:47:26,299
Vamos voltar para dentro.
293
00:47:31,791 --> 00:47:34,079
Encontrem um telefone, arrajem transporte!
294
00:47:35,252 --> 00:47:36,379
Viram-nos?
295
00:47:36,656 --> 00:47:39,209
Que vis�o!
Nunca tinha visto nada igual.
296
00:47:40,424 --> 00:47:42,381
Quem poderia fazer uma coisa destas?
297
00:47:42,592 --> 00:47:45,213
Seja l� quem for, v�o culpar-nos � a n�s.
298
00:47:45,720 --> 00:47:48,389
Como nos podem culpar?
Estamos inocentes!
299
00:47:48,681 --> 00:47:52,878
S� Deus sabe...
mas ir�o culpar a nossa escola.
300
00:47:52,914 --> 00:47:54,931
Mas o que raio interessa isso agora?
301
00:47:55,187 --> 00:47:56,729
N�o temos nada a ver com isso!
302
00:47:56,855 --> 00:47:59,726
Eles eram da nossa escola.
N�o estamos em territ�rio chin�s!
303
00:48:00,317 --> 00:48:03,021
Isto � o Acordo Internacional.
304
00:48:03,408 --> 00:48:04,780
Temos que encontrar o assassino.
305
00:48:06,781 --> 00:48:08,109
Eu sei quem foi.
306
00:48:09,425 --> 00:48:10,845
Foram mortos pelo Chen.
307
00:48:11,160 --> 00:48:13,236
- O Chen?
- Tem a certeza?
308
00:48:13,412 --> 00:48:15,332
Deixou-me um bilhete que dizia,
309
00:48:15,565 --> 00:48:17,818
que o Mestre morreu
envenenado pelo Feng e o Tien
310
00:48:19,802 --> 00:48:22,940
Suponho que esteja escondido nas redondezas.
311
00:48:23,463 --> 00:48:25,788
Est� escondido?
N�o vejo como isso ajuda!
312
00:48:25,924 --> 00:48:27,438
� mesmo t�pico.
313
00:48:27,793 --> 00:48:30,396
Porque n�o nos disse para onde se ia esconder?
314
00:48:30,280 --> 00:48:32,315
Pois, e vamos ter que o encontrar rapidamente!
315
00:48:33,317 --> 00:48:35,444
Shangai � t�o grande,
onde iremos procurar primeiro?
316
00:48:39,732 --> 00:48:41,931
H� algo que nos pode ajudar a encontr�-lo.
317
00:48:42,313 --> 00:48:45,184
Ele n�o conhece muito bem Xangai.
318
00:48:45,400 --> 00:48:47,855
Vamos organizar uma busca.
319
00:48:49,900 --> 00:48:51,484
Vamos dar a volta a isto...
320
00:48:52,621 --> 00:48:55,271
mas temos que encontrar o Chen esta noite.
321
00:50:26,450 --> 00:50:27,909
Alto!
322
00:50:35,083 --> 00:50:36,826
Sou eu!
323
00:50:46,719 --> 00:50:49,044
Calculei que estivesses aqui.
324
00:50:51,181 --> 00:50:53,470
Escuta-me...
n�o adianta esconderes-te.
325
00:50:53,934 --> 00:50:56,630
Volta comigo, vamos conversar.
326
00:50:57,663 --> 00:50:58,682
N�o ,n�o posso.
327
00:51:00,606 --> 00:51:03,477
E como ajuda estares escondido aqui?
328
00:51:04,737 --> 00:51:06,204
N�o ir� resolver nada!
329
00:51:08,051 --> 00:51:10,168
Vamos voltar?
Ou ser� que n�o confias em mim?
330
00:51:14,828 --> 00:51:16,867
N�o � nada disso!
331
00:51:20,666 --> 00:51:22,873
N�o quero que te envolvas!
332
00:51:23,044 --> 00:51:25,036
O que vais fazer ent�o?
333
00:51:26,714 --> 00:51:28,540
N�o estou escondido...
334
00:51:32,010 --> 00:51:33,919
tenho planos.
335
00:51:34,304 --> 00:51:36,925
Mas n�o me contas!
336
00:51:41,310 --> 00:51:43,386
E nem sei porqu�.
337
00:52:04,790 --> 00:52:07,079
Confi�vamos um no outro.
338
00:52:08,001 --> 00:52:11,204
Ent�o e agora?
Especialmente quando eu te poderia ajudar.
339
00:52:12,589 --> 00:52:14,665
Mudaste muito.
340
00:52:15,425 --> 00:52:17,216
Isso n�o � verdade!
341
00:52:19,011 --> 00:52:22,427
Ent�o... deves saber que te amo.
342
00:52:23,557 --> 00:52:27,056
Mas raios... tenho que saber o que est�s fazer!
343
00:52:35,234 --> 00:52:39,184
Eu amo-te... tal como sempre te amei.
344
00:52:44,118 --> 00:52:45,695
Acredito em ti.
345
00:52:47,245 --> 00:52:49,202
Nunca duvides de mim.
346
00:53:13,144 --> 00:53:15,682
Lembras-te dos planos que t�nhamos?
347
00:53:15,855 --> 00:53:17,397
Lembro.
348
00:53:19,108 --> 00:53:21,777
As ideias que tinhamos sobre a escola?
349
00:53:22,319 --> 00:53:24,644
Que ir�amos fazer o poss�vel
para nunca a fechar!
350
00:53:26,114 --> 00:53:28,075
A fam�lia que ter�amos?
351
00:53:29,003 --> 00:53:30,245
O que decidimos?
352
00:53:31,161 --> 00:53:33,830
Ter uma menina, e um menino tamb�m.
353
00:53:34,747 --> 00:53:38,330
E que enquanto ensinavas na tua escola,
354
00:53:38,959 --> 00:53:41,711
eu tratava da casa.
355
00:53:41,962 --> 00:53:44,583
Depois encontr�vamo-nos aqui,
356
00:53:44,840 --> 00:53:48,173
e juntos levar�amos os mi�dos para casa.
357
00:53:48,385 --> 00:53:51,551
E agora o que ir� acontecer?
Ir� este sonho acontecer?
358
00:53:53,431 --> 00:53:55,304
claro que vai.
359
00:53:59,061 --> 00:54:00,976
Se continuares assim...
360
00:54:01,877 --> 00:54:04,011
poder�... nunca acontecer!
361
00:54:04,460 --> 00:54:06,894
N�o penses assim!
Claro que ir� acontecer!
362
00:54:07,319 --> 00:54:09,192
Amas-me mesmo?
363
00:54:09,404 --> 00:54:10,607
Claro que sim.
364
00:54:12,562 --> 00:54:14,645
Significas mais para mim do que qualquer outra pessoa.
365
00:54:26,086 --> 00:54:27,628
A s�rio?
366
00:55:44,616 --> 00:55:46,525
Porque n�o falas?
367
00:55:49,287 --> 00:55:53,995
Eu digo-te...
vou levar-te comigo.
368
00:55:54,208 --> 00:55:56,081
Para onde?
369
00:56:00,505 --> 00:56:03,541
Para um s�tio, onde nunca nos encontraram,
370
00:56:06,844 --> 00:56:09,417
num s�tio onde estaremos seguros.
371
00:56:19,940 --> 00:56:22,347
O nome Wu soa-te a alguma coisa?
372
00:56:23,234 --> 00:56:24,894
Acho que sim...
373
00:56:26,279 --> 00:56:28,983
Acho que ele sabe sobre a morte do Mestre.
374
00:56:30,324 --> 00:56:33,159
N�o era aquele int�rprete
que veio com os japoneses?
375
00:56:33,577 --> 00:56:35,451
Ser� ele?
376
00:56:50,926 --> 00:56:52,468
Mestre!
377
00:56:55,264 --> 00:56:57,754
Aconteceu uma desgra�a!
378
00:57:00,894 --> 00:57:02,851
O que foi?
379
00:57:14,781 --> 00:57:16,275
O que foi?
380
00:57:16,533 --> 00:57:21,278
Veja o jornal, O irm�o do Sr. Yoshida
e o Sr. Feng foram assassinados.
381
00:57:21,496 --> 00:57:23,619
Foram enforcados.
382
00:57:27,334 --> 00:57:29,243
Eu sei. Sente-se.
383
00:57:37,510 --> 00:57:40,532
O meu irm�o fez-se passar por cozinheiro,
384
00:57:40,918 --> 00:57:45,761
s� para descobrir os seus planos. E agora est�
morto. Deveremos fazer algo sobre isso.
385
00:57:46,394 --> 00:57:48,433
Deixe-me vingar a sua morte!
386
00:57:48,646 --> 00:57:51,563
� claro! N�o h� raz�o para esperar mais tempo.
387
00:57:52,107 --> 00:57:55,274
Ningu�m vai dizer que eles n�o as pediram.
- Vou buscar os homens!
388
00:57:55,443 --> 00:57:59,357
Espere! Se fizer dessa maneira,
389
00:57:59,572 --> 00:58:02,656
ficaremos demasiado envolvidos,
e ligam-nos logo � morte do Ho.
390
00:58:02,825 --> 00:58:04,948
Ent�o o que prop�es?
391
00:58:05,536 --> 00:58:07,244
Tenho uma ideia.
392
00:58:08,122 --> 00:58:09,532
Vamos ouvi-la ent�o!
393
00:58:10,207 --> 00:58:14,074
Algu�m o far� por n�s,
e esse algu�m ser� a pol�cia.
394
00:58:19,866 --> 00:58:22,310
Assim for�am-nos a entregar o Chen.
395
00:58:23,052 --> 00:58:26,138
D�o-lhes um ultimato, ou ele se rende...
396
00:58:27,097 --> 00:58:30,846
ou a pol�cia fecha a escola.
O Chen n�o deixar� isso acontecer.
397
00:58:31,018 --> 00:58:33,805
Ficaria-lhe na consci�ncia para sempre.
398
00:58:34,020 --> 00:58:37,685
Ent�o ele rende-se,
e faremos o que quisermos,
399
00:58:37,899 --> 00:58:41,896
sem suspeitarem que engendramos
o plano. Ent�o ter�o a vossa vingan�a.
400
00:58:42,486 --> 00:58:45,404
Ent�o diga-me... o que acha do meu plano?
401
00:58:47,116 --> 00:58:49,571
Voc� deve ser um dos melhores amigos do Jap�o.
402
00:58:52,120 --> 00:58:57,114
Eu fa�o o meu melhor. Voc� concorda que
esta � a melhor maneira de apanhar o Chen,
403
00:58:57,375 --> 00:58:59,581
tal como sugeri?
404
00:58:59,794 --> 00:59:02,629
- Sim. Siga em frente!
- Certo.
405
00:59:08,093 --> 00:59:10,299
Sobre este tipo, o Chen...
406
00:59:10,762 --> 00:59:13,798
acho que concordam que temos
sido condescendentes convosco.
407
00:59:14,891 --> 00:59:16,930
Agora acho que j� foi longe demais.
408
00:59:17,143 --> 00:59:19,598
Porque foram atacar a escola deles?
409
00:59:20,354 --> 00:59:23,308
Eles vieram c� primeiro,
e se n�o t�m feito isso
410
00:59:23,524 --> 00:59:25,765
claro que nunca nos
aproximar�amos desses tipos.
411
00:59:26,735 --> 00:59:28,277
Mas voc�s provocaram-nos,
412
00:59:28,487 --> 00:59:30,147
t�m que admiti-lo!
413
00:59:30,322 --> 00:59:32,943
Acabei de explicar que se
eles n�o t�m c� vindo primeiro...
414
00:59:36,854 --> 00:59:39,574
Ent�o digam-me como morreu
os vossos homens, Feng e Tien?
415
00:59:40,341 --> 00:59:41,205
Sabem?
416
00:59:41,749 --> 00:59:43,291
N�o fa�o a m�nima ideia.
417
00:59:43,500 --> 00:59:45,374
Claro que sabe!
418
00:59:46,086 --> 00:59:47,960
N�o sabemos n�o.
419
00:59:49,339 --> 00:59:51,912
Porque n�o consegue ser razo�vel...
420
00:59:52,801 --> 00:59:55,837
em breve irei descobrir.
Ent�o porque n�o me conta?
421
00:59:56,554 --> 01:00:00,086
Isto n�o � um caso simples. Voc�s
sabem o qu�o fortes os japoneses s�o.
422
01:00:00,266 --> 01:00:02,591
Especialmente aqui...
423
01:00:02,768 --> 01:00:05,306
S� estou a fazer o meu trabalho
de pol�cia, n�o v�em isso?
424
01:00:08,482 --> 01:00:11,316
Onde est� escondido o Chen?
V� l� digam-me!
425
01:00:12,569 --> 01:00:15,735
N�o podemos responder a essa
pergunta. Mas ele n�o est� aqui.
426
01:00:19,867 --> 01:00:21,694
Sabe onde ele possa estar?
427
01:00:22,536 --> 01:00:25,027
N�o, n�o sabemos.
Tamb�m andamos � procura dele.
428
01:00:26,164 --> 01:00:29,284
N�o acredito em voc�s. Sabem que mais...
429
01:00:29,542 --> 01:00:31,618
A minha paci�ncia est� a esgotar-se.
430
01:00:31,795 --> 01:00:34,748
J� lhe disse, n�o sabemos onde ele est�,
431
01:00:34,964 --> 01:00:37,971
e estamos a dizer-lhe a verdade,
tem que acreditar em n�s!
432
01:00:38,676 --> 01:00:42,887
Olhem...
voc�s sabem o qu�o s�rio � este assunto?
433
01:00:43,097 --> 01:00:44,970
O Consulado Japon�s,
434
01:00:45,140 --> 01:00:47,927
exigiu ac��o,
e n�o est� a brincar.
435
01:00:47,977 --> 01:00:53,285
Dou-vos dois dias. Ou entregam-me o
Chen ou a escola Ching Wu ser� fechada.
436
01:00:53,777 --> 01:00:54,581
Vamos!
437
01:03:06,644 --> 01:03:09,645
Minha nossa,
que belo tempo passado.
438
01:03:09,855 --> 01:03:11,978
Nunca vi nada parecido,
439
01:03:12,191 --> 01:03:15,725
nada parecido a isto!
440
01:03:17,863 --> 01:03:21,196
Agora que estou em Shangai,
sou o seu homem.
441
01:03:21,741 --> 01:03:24,612
Devo dizer que �
gratificante ouvir isso.
442
01:03:27,121 --> 01:03:30,241
O qu�? O que � que ele disse?
443
01:03:31,041 --> 01:03:34,244
O Petrov veio para se juntar � nossa escola.
444
01:03:34,461 --> 01:03:37,462
Na R�ssia, teve um
pequeno desentendimento
445
01:03:37,589 --> 01:03:41,669
e decidiu passar umas f�rias,
aqui connosco.
446
01:03:42,552 --> 01:03:45,968
Aqui est� a salvo.
Nada para se preocupar,
447
01:03:46,347 --> 01:03:49,330
somos todos bons amigos, sabe?
448
01:03:51,500 --> 01:03:55,151
Sr. Petrov! Acompanha-me?
449
01:03:56,106 --> 01:03:57,849
Tr�s copos.
450
01:03:58,400 --> 01:04:02,065
Tr�s? Est� bem! Tr�s copos.
451
01:04:23,290 --> 01:04:25,457
Eu sinto-me tonto. T�o tonto!
452
01:04:28,928 --> 01:04:30,552
Mais tr�s copos.
453
01:04:30,823 --> 01:04:32,734
Espere, volte.
454
01:04:32,771 --> 01:04:33,836
Bom...
455
01:04:34,016 --> 01:04:36,341
Se tem mesmo que ir,
456
01:04:36,601 --> 01:04:38,393
v� como um Chin�s! De gatas!
457
01:04:44,863 --> 01:04:46,045
De gatas?
458
01:04:49,091 --> 01:04:50,058
Ent�o?
459
01:04:52,185 --> 01:04:55,613
Quer que gatinhe?
Sim claro que irei...
460
01:04:55,650 --> 01:04:57,386
irei gatinhar... gatinhar!
461
01:05:34,070 --> 01:05:35,351
Levanta-te!
462
01:05:38,700 --> 01:05:40,028
Para onde?
463
01:05:40,993 --> 01:05:43,567
Siga a estrada para Norte.
464
01:06:41,007 --> 01:06:43,763
P�ra, onde vais?
465
01:06:43,800 --> 01:06:45,588
Isto n�o tem sa�da.
466
01:06:52,726 --> 01:06:54,006
O que foi?
467
01:06:59,607 --> 01:07:01,683
Quero perguntar-te uma coisa.
468
01:07:04,111 --> 01:07:05,570
Voc�!
469
01:07:10,575 --> 01:07:13,695
Agora fala, diz-me...
470
01:07:14,412 --> 01:07:17,697
N�o me perguntes nada.
Eu n�o sei de nada do assunto!
471
01:07:41,103 --> 01:07:44,602
Bom, agora... come�a a falar!
472
01:07:45,983 --> 01:07:49,565
O que queres que te diga?
Mas eu n�o fiz nada.
473
01:07:50,945 --> 01:07:55,073
Claro que me pediram,
disseram para...
474
01:08:00,454 --> 01:08:04,321
Foi o Sr. Suzuki. Ele...
ele disse para dar o veneno ao Feng
475
01:08:04,958 --> 01:08:06,867
era suposto d�-lo ao Tien,
476
01:08:07,627 --> 01:08:09,501
era esse o plano!
477
01:08:14,509 --> 01:08:17,909
Eu fui usado, s� estava
a seguir as suas ordens.
478
01:08:18,877 --> 01:08:20,260
Tenha piedade.
479
01:08:21,703 --> 01:08:22,852
Por favor senhor!
480
01:08:41,575 --> 01:08:43,079
"Tenha piedade?"
481
01:08:55,170 --> 01:08:56,212
Quem teve piedade po Ho yuan Cha?
482
01:08:56,213 --> 01:08:59,752
Venham c�, venham ver,
outro homem enforcado!
483
01:09:16,621 --> 01:09:18,393
Primeiro o Chen invadiu nossa escola.
484
01:09:19,234 --> 01:09:20,894
Agora o nosso int�rprete est� morto.
485
01:09:21,445 --> 01:09:23,770
Que raio de lei t�m voc�s?
486
01:09:23,905 --> 01:09:27,273
Est� a chegar a um ponto de
inseguran�a nas ruas.
487
01:09:27,309 --> 01:09:29,978
Se n�o tivermos protec��o aviso o Consulado.
488
01:09:30,014 --> 01:09:31,191
Est� bem?
489
01:09:32,830 --> 01:09:37,159
Olhe... n�o est� a exagerar
por causa deste caso?
490
01:09:37,293 --> 01:09:42,203
Dei-lhes dois dias para o entregarem.
Se n�o entregarem fecho a escola.
491
01:09:43,131 --> 01:09:46,879
N�o tenho a certeza disso.
Voc� est� a protege-lo!
492
01:09:47,385 --> 01:09:49,543
Porque voc� � da mesma ra�a dele.
493
01:09:51,222 --> 01:09:53,713
N�o me interessa o que eles s�o.
494
01:09:53,933 --> 01:09:57,633
Isso n�o tem nada a ver com o assunto.
S� fa�o cumprir a lei.
495
01:09:58,187 --> 01:10:01,804
Voc� faz cumprir a lei?
Mas o Chen infrigiu a lei!
496
01:10:02,774 --> 01:10:04,813
Porque n�o o vai prender?
497
01:10:06,736 --> 01:10:07,981
Olhe...
498
01:10:08,321 --> 01:10:12,214
N�o podemos fazer isso,
n�o � assim que a lei actua por aqui.
499
01:10:12,491 --> 01:10:16,405
Temos que ter provas, e sem isso,
500
01:10:16,662 --> 01:10:18,868
n�o temos o direito de prender o Chen.
501
01:10:29,258 --> 01:10:32,757
Est� bem, se � assim que querem,
n�o me deixam alternativa,
502
01:10:33,802 --> 01:10:37,670
ou prendem o Chen,
ou fechamos a escola!
503
01:10:41,726 --> 01:10:44,976
Nesse caso, est� a dificultar-nos as coisas.
504
01:10:45,939 --> 01:10:47,978
Ningu�m disse que iria ser f�cil.
505
01:10:48,524 --> 01:10:52,569
Mas se n�o dar conta do recado,
utilizo outros m�todos.
506
01:10:57,407 --> 01:11:00,657
Est� bem. Farei o meu melhor.
507
01:11:17,050 --> 01:11:20,051
Se fosse a si n�o confiava nele.
508
01:11:20,220 --> 01:11:21,928
Ele far� o poss�vel para os ajudar.
509
01:11:22,097 --> 01:11:25,679
Avisarei o Consulado Japon�s � mesma.
510
01:11:25,808 --> 01:11:26,887
Sim.
511
01:11:36,568 --> 01:11:37,979
O jornal...
512
01:11:38,528 --> 01:11:41,280
Est�s a ver o que est�o a fazer?
Est�o a obrigar-me a entreg�-lo.
513
01:11:41,448 --> 01:11:44,117
Mas onde o irei encontrar?
- Senhor!
514
01:11:45,284 --> 01:11:46,743
Porque n�o tenta,
515
01:11:46,869 --> 01:11:50,653
voltar � escola Ching Wu,
para ver se ele j� a voltou?
516
01:12:28,414 --> 01:12:32,661
Pe�o desculpa, mas n�o posso
esperar mais tempo algum,
517
01:12:33,753 --> 01:12:37,002
Outro homem foi assassinado,
e est�o a culpar o Chen.
518
01:12:37,548 --> 01:12:40,501
Se n�o o entregarem, n�o tenho alternativa.
519
01:12:40,967 --> 01:12:43,256
Mas senhor... n�o o podemos ajudar,
520
01:12:43,428 --> 01:12:44,970
ainda n�o o encontramos.
521
01:12:46,014 --> 01:12:51,138
Sinceramente, n�o lhe estamos a mentir,
estamos a dizer-lhe a verdade.
522
01:12:51,269 --> 01:12:53,261
N�o fazemos ideia de onde ele esteja.
523
01:12:53,437 --> 01:12:55,180
Procuramos por toda a parte.
524
01:12:55,314 --> 01:12:59,477
Ou voc�s o encontram ou
tenho que fechar a escola.
525
01:12:59,985 --> 01:13:03,852
O Chen � o suspeito principal,
e temos que o interrogar.
526
01:13:04,239 --> 01:13:07,270
O Consulado Japon�s tem
pressionado para vos prender,
527
01:13:07,306 --> 01:13:10,925
e sabem como eles tem peso
no Acordo Internacional.
528
01:13:11,829 --> 01:13:14,953
Olhe, mesmo que eles fechem a
escola e nos prenda a todos,
529
01:13:14,989 --> 01:13:17,326
n�o o poderiamos ajudar !
530
01:13:22,380 --> 01:13:27,042
Pois. Bom, j� fui o suficientemente claro.
531
01:13:27,635 --> 01:13:30,256
T�m mais um dia.
� o m�ximo que posso dar.
532
01:13:30,638 --> 01:13:32,381
Ou o entregam,
533
01:13:32,723 --> 01:13:34,846
ou v�o para a pris�o.
534
01:13:34,975 --> 01:13:37,347
At� amanh�.
Vamos embora.
535
01:13:55,285 --> 01:13:56,696
N�o me soa nada bem.
536
01:13:57,788 --> 01:13:59,198
O que vamos fazer?
537
01:13:59,414 --> 01:14:01,122
Vamos parar de procurar o Chen,
538
01:14:01,333 --> 01:14:03,242
se o encontrarmos,
539
01:14:03,376 --> 01:14:05,415
teremos que o entregar � policia.
540
01:14:06,170 --> 01:14:08,661
Mas se eles o prendem os
japoneses deixam-nos em paz!
541
01:14:09,006 --> 01:14:10,268
Acha mesmo que sim?
542
01:14:10,705 --> 01:14:12,210
�s mesmo ing�nuo!
543
01:14:12,343 --> 01:14:13,587
Mestre!
544
01:14:14,428 --> 01:14:16,467
Aqui!
Preciso de falar consigo.
545
01:14:44,914 --> 01:14:46,242
O que foi?
546
01:14:48,542 --> 01:14:52,836
� que... se n�o conseguirem
realmente encontrar o Chen,
547
01:14:53,463 --> 01:14:55,622
Haver� problemas?
548
01:14:56,133 --> 01:14:59,964
Acho que sim. Tudo indica que sim.
Ouviste o que eles disseram.
549
01:15:01,179 --> 01:15:04,049
O inspector n�o estava a mentir,
sobre a press�o dos Japoneses.
550
01:15:05,016 --> 01:15:06,889
E se encontrarem o Chen?
551
01:15:07,685 --> 01:15:09,143
O que acontecer� ent�o?
552
01:15:09,311 --> 01:15:12,346
Sem d�vida que o condenavam
para a vida inteira.
553
01:15:13,273 --> 01:15:15,182
E tu sabes que para eles,
O Chen � culpado.
554
01:15:15,609 --> 01:15:18,182
Se o encontrarmos,
podemos ajud�-lo a fugir.
555
01:15:18,820 --> 01:15:19,982
Eu...
556
01:15:24,700 --> 01:15:25,981
Tu o qu�?
557
01:15:40,923 --> 01:15:42,916
Sabe onde ele est�?
558
01:15:52,642 --> 01:15:54,801
� uma quest�o de vida ou morte.
559
01:15:55,478 --> 01:15:58,645
Se sabe alguma coisa, diz-me.
560
01:16:06,363 --> 01:16:08,190
Sei onde ele passa as noites.
561
01:16:09,491 --> 01:16:10,985
Onde est� ele ent�o?
562
01:16:54,365 --> 01:16:56,987
Sou da companhia dos telefones.
563
01:16:58,077 --> 01:17:00,829
Porque demorou tanto?
N�o temos o dia todo, sabia?
564
01:17:01,580 --> 01:17:03,822
S� h� minutos atr�s � que
recebi ordem para c� vir.
565
01:17:06,305 --> 01:17:07,388
Venha por aqui!
566
01:17:14,134 --> 01:17:15,628
Por ali.
567
01:17:56,214 --> 01:17:57,708
Bravo!
568
01:19:32,135 --> 01:19:33,214
Bravo!
569
01:20:06,374 --> 01:20:08,165
Bravo!
570
01:20:14,298 --> 01:20:16,504
N�o fique a� parado, despache-se!
571
01:20:32,440 --> 01:20:34,707
H� outro telefone ali.
572
01:20:34,744 --> 01:20:35,983
Vamos.
573
01:20:55,961 --> 01:20:57,372
Espere aqui.
574
01:21:10,051 --> 01:21:11,810
O homem dos telefones chegou.
575
01:21:13,185 --> 01:21:17,041
- O homem dos telefones est� aqui.
- Mande-o entrar.
576
01:21:17,105 --> 01:21:18,481
Ouviste!
577
01:21:19,149 --> 01:21:20,477
Venha c�!
578
01:21:33,412 --> 01:21:35,784
Senhor, pe�o desculpa por incomodar.
579
01:21:49,677 --> 01:21:51,669
Se ao menos eu encontrasse esse Chen,
580
01:21:52,179 --> 01:21:54,551
eu gostaria de mat�-lo,
dar-me-ia imenso prazer.
581
01:21:55,057 --> 01:21:57,345
Ouvi dizer que � um lutador soberbo.
582
01:21:58,018 --> 01:22:00,259
Apelidam-no de "Punhos de f�ria"
583
01:22:01,312 --> 01:22:03,850
Acho que � mais sensato,
584
01:22:04,399 --> 01:22:06,225
concentrarmo-nos na escola.
585
01:22:08,101 --> 01:22:09,096
Espere um segundo!
586
01:22:42,809 --> 01:22:44,267
O que sugere?
587
01:22:44,644 --> 01:22:47,431
Mate-os a todos.
588
01:22:48,480 --> 01:22:50,389
N�o pensou nas consequ�ncias?
589
01:22:50,858 --> 01:22:53,146
N�o se preocupe,
ningu�m poder� provar nada,
590
01:22:53,527 --> 01:22:55,235
se agirmos r�pido,
591
01:22:55,362 --> 01:22:58,446
e matarmos todos,
quem poder� testemunhar?
592
01:23:00,366 --> 01:23:04,233
Est� bem, fa�a-o esta noite.
Ai de si se deixar algu�m vivo!
593
01:23:04,745 --> 01:23:05,908
Sim, senhor!
594
01:23:16,589 --> 01:23:18,214
Ele n�o est� aqui?
595
01:23:19,092 --> 01:23:20,550
D�em uma vista de olhos nos arbustos.
596
01:23:24,863 --> 01:23:25,806
Chen, est�s a�?
597
01:23:35,815 --> 01:23:37,096
Onde ter� ido?
598
01:23:39,986 --> 01:23:41,480
Vamos esperar aqui.
Ele dever� voltar.
599
01:23:44,249 --> 01:23:47,604
- Onde estar� ele?
- Quem me dera saber.
600
01:25:00,378 --> 01:25:03,911
Estou aqui para vingar o meu mestre.
601
01:25:06,356 --> 01:25:10,934
Isto n�o vos diz respeito.
Permito-lhes que saiam.
602
01:25:17,111 --> 01:25:17,866
Saiam!
603
01:25:19,380 --> 01:25:20,733
Saiam!
604
01:25:29,501 --> 01:25:30,332
Pirem-se!
605
01:28:20,450 --> 01:28:21,731
Espere!
606
01:28:22,619 --> 01:28:24,196
Quem � voc�?
607
01:28:25,121 --> 01:28:29,071
Chamo-me Chen. Quero o teu mestre.
608
01:28:29,627 --> 01:28:31,121
Tu � o Chen?
609
01:29:18,404 --> 01:29:19,859
Eu trato dele.
610
01:36:32,599 --> 01:36:33,908
Meu Deus!
611
01:36:41,449 --> 01:36:42,824
Meu Deus!
612
01:36:43,797 --> 01:36:45,457
O que aconteceu? Quem fez isto?
613
01:36:47,788 --> 01:36:49,947
Su... zuki!
614
01:36:50,126 --> 01:36:51,768
E os outros?
615
01:36:51,800 --> 01:36:53,537
H� sobreviventes?
616
01:36:54,288 --> 01:36:56,247
Nem um...
617
01:36:59,571 --> 01:37:00,572
Yao Chang!
618
01:37:30,285 --> 01:37:32,194
Ele est� vivo.
Ele pode recuperar.
619
01:37:35,082 --> 01:37:38,367
Vamos ver se algu�m vivo.
620
01:37:49,762 --> 01:37:51,137
N�o h� tempo a perder.
621
01:38:09,446 --> 01:38:10,967
Mestre...
622
01:38:11,726 --> 01:38:12,953
N�o h� mais ningu�m!
623
01:38:47,106 --> 01:38:49,312
Mas no que raio nos transformamos?
624
01:38:50,345 --> 01:38:53,227
Mestre, n�o sou digno de si!
625
01:38:56,906 --> 01:39:00,109
Mestre, est�o todos mortos.
626
01:39:01,827 --> 01:39:03,867
O que vamos fazer?
627
01:39:06,331 --> 01:39:09,166
Estavamos t�o errados,
628
01:39:11,002 --> 01:39:12,876
e o Chen tinha raz�o.
629
01:39:15,256 --> 01:39:17,000
Tinha raz�o!
630
01:39:18,009 --> 01:39:20,456
Digo-vos, que tenho que entrar!
631
01:39:21,222 --> 01:39:24,086
Como representante Japon�s, eu exijo-o!
632
01:39:24,598 --> 01:39:28,630
Ajudaria se n�o gritasse!
Se ele estiver ali dentro, trago-o para fora.
633
01:39:29,532 --> 01:39:31,720
Eu tenho que entrar.
Eu ordeno-o...
634
01:39:32,188 --> 01:39:33,469
a deixar-me passar!
635
01:39:35,650 --> 01:39:38,769
Est� bem! Desde que entre s� voc�.
636
01:39:40,696 --> 01:39:43,152
Fiquem aqui! J� vos chamo.
637
01:40:07,596 --> 01:40:11,011
Que se passa aqui?
- Suzuki!
638
01:40:11,433 --> 01:40:12,927
Os homens de Suzuki estiveram c�!
639
01:40:13,643 --> 01:40:15,766
- O qu�?
- Cuidado com o que diz.
640
01:40:15,895 --> 01:40:19,098
Cuidado com a l�ngua!
Ou v�o a tribunal.
641
01:40:19,231 --> 01:40:20,690
Que provas t�m?
642
01:40:22,359 --> 01:40:24,684
As mesmas provas que t�m sobre o Chen!
643
01:40:24,820 --> 01:40:26,978
Que para si � suficiente...
644
01:40:27,114 --> 01:40:29,570
� mais que suficiente e voc� sabe disso!
645
01:40:29,783 --> 01:40:31,574
Do que est� a falar?
646
01:40:32,243 --> 01:40:35,742
N�o estou interessado em especula��es,
s� quero encontrar esse assassino,
647
01:40:36,289 --> 01:40:39,823
se tem alguma queixa ent�o
apresente-a amanh� �s autoridades.
648
01:40:44,630 --> 01:40:47,120
Desculpem, mas o Consulado
Japon�s apresentou queixa.
649
01:40:48,425 --> 01:40:50,880
O chen � acusado de ter assassinado o Sr. Wu,
650
01:40:51,031 --> 01:40:53,383
tradutor da escola Hong kiu,
ele deve ser julgado.
651
01:40:53,601 --> 01:40:54,925
O qu�?
652
01:40:54,900 --> 01:40:56,487
Eles mataram muitos do nossos,
653
01:40:56,979 --> 01:40:58,388
e o que v�o fazer sobre isso?
654
01:40:58,732 --> 01:41:01,432
V�o prender o Chen e deixar
estes tipos impunes?
655
01:41:01,937 --> 01:41:03,768
� assim?
Realmente...
656
01:41:04,234 --> 01:41:05,940
Chamam a isso justi�a?
657
01:41:11,553 --> 01:41:13,481
Ainda assim isso n�o libera o Chen.
658
01:41:18,638 --> 01:41:19,592
Sinceramente...
659
01:41:21,386 --> 01:41:23,036
n�o gosto disto mais do que voc�.
660
01:41:23,749 --> 01:41:26,500
Mas eu n�o tenho escolha,
eu tenho que prender o Chen.
661
01:41:27,502 --> 01:41:30,171
N�o sei onde ele est�.
Ele ainda n�o voltou.
662
01:41:31,274 --> 01:41:34,292
Est� bem, porque n�o os prende a todos?
663
01:41:38,887 --> 01:41:40,927
N�o sabem mesmo onde ele est�?
664
01:42:22,010 --> 01:42:23,919
J� lhe disse, n�o sabemos.
665
01:42:24,471 --> 01:42:26,297
Desde que partiu ainda n�o o vimos.
666
01:42:27,015 --> 01:42:30,366
Acho que fui bastante paciente,
n�o concordam?
667
01:42:30,613 --> 01:42:32,608
Mas n�o me deixam alternativa!
668
01:42:34,353 --> 01:42:35,856
Vai prender-nos sem mais nem menos?
669
01:42:35,893 --> 01:42:37,935
Sim, n�o tenho alternativa.
670
01:42:38,442 --> 01:42:40,565
Voc�s sabem o qu�o
poderosos s�o os japoneses,
671
01:42:40,565 --> 01:42:43,650
� a lei deles,
tenho que obedecer �s ordens.
672
01:42:43,686 --> 01:42:45,314
Ent�o diga-me uma coisa...
673
01:42:45,448 --> 01:42:47,288
voc�s acreditam na justi�a,
674
01:42:47,325 --> 01:42:49,607
onde est� a lei aqui?
675
01:42:50,399 --> 01:42:52,007
Eu sou a lei aqui em Shangai.
676
01:42:52,296 --> 01:42:53,372
Voc�s deveriam saber isso.
677
01:42:53,795 --> 01:42:55,614
N�o me culpem a mim, culpem o Chen!
678
01:42:56,681 --> 01:42:58,043
Se n�o fosse um covarde,
679
01:42:58,650 --> 01:43:00,895
ele rendia-se... pelo vosso bem.
680
01:43:01,591 --> 01:43:02,825
Culpem o Chen!
681
01:43:06,134 --> 01:43:08,043
O Chen est� aqui!
682
01:44:19,117 --> 01:44:20,611
Agora diga a verdade.
683
01:44:21,703 --> 01:44:23,161
Sem mais mentiras.
684
01:44:24,414 --> 01:44:26,157
Se eu me render...
685
01:44:28,000 --> 01:44:30,538
deixar� a escola Ching Wu em paz?
686
01:44:35,590 --> 01:44:37,001
A verdade!
687
01:44:42,347 --> 01:44:44,339
Dou-lhe a minha palavra.
688
01:44:44,515 --> 01:44:47,386
N�o se preocupe, palavra de honra!
689
01:45:05,368 --> 01:45:06,136
Agora oi�am!
690
01:45:07,388 --> 01:45:10,365
Aceito o castigo pelas vidas que tirei...
691
01:45:10,998 --> 01:45:13,120
deixe a escola em paz!
692
01:45:13,500 --> 01:45:15,077
Sim... claro, claro.
693
01:45:16,305 --> 01:45:22,345
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
51667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.