Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:01,290
В предыдущих частях...
2
00:00:01,370 --> 00:00:02,330
Ты бывала в Газе?
3
00:00:02,450 --> 00:00:03,850
Когда-то это был мой отдел.
4
00:00:04,050 --> 00:00:05,730
И то, что происходит там,
5
00:00:05,810 --> 00:00:07,170
не похоже ни на что.
6
00:00:07,290 --> 00:00:09,530
Газа - это помойная дыра,
7
00:00:10,250 --> 00:00:12,050
но ты заживешь в ней королем.
8
00:00:12,170 --> 00:00:14,850
Поедем куда-нибудь.
Что нам здесь делать?
9
00:00:14,970 --> 00:00:17,170
Неужели ты еще не понял?
10
00:00:17,370 --> 00:00:18,370
Ты в тюрьме.
11
00:00:18,530 --> 00:00:20,570
Сюда легко попасть,
но тяжело выбраться.
12
00:00:20,650 --> 00:00:21,850
Не просто тяжело - невозможно.
13
00:00:22,490 --> 00:00:24,410
Местные телефоны с новыми симками.
14
00:00:25,650 --> 00:00:28,410
Я прошу
не приближаться к моему дому.
15
00:00:28,490 --> 00:00:30,130
Мы все понимаем.
16
00:00:30,410 --> 00:00:32,050
Вы не знаете Абу Мухаммеда.
17
00:00:32,370 --> 00:00:35,370
Стоит ему только
заподозрить предателя,
18
00:00:35,450 --> 00:00:36,490
и он теряет рассудок.
19
00:00:36,570 --> 00:00:38,650
Вы знаете,
что с ним случилось в 2014 году.
20
00:00:38,850 --> 00:00:42,290
Главное, будьте готовы,
ты и твоя семья.
21
00:00:42,490 --> 00:00:46,330
Мы готовы уже много лет.
22
00:00:46,770 --> 00:00:48,010
Эльад, поесть принесли.
23
00:00:48,090 --> 00:00:49,170
Подъем.
24
00:00:50,890 --> 00:00:53,170
Пошли. -Я не могу.
25
00:00:53,530 --> 00:00:54,610
Я позову на помощь.
26
00:01:01,250 --> 00:01:02,290
У нас есть дымовые шашки?
27
00:01:06,290 --> 00:01:07,410
Парень!
28
00:01:12,970 --> 00:01:14,690
Где тварь, что застрелила его?
29
00:01:15,330 --> 00:01:18,170
Что это?
-Дымовая шашка, не наша.
30
00:01:19,610 --> 00:01:21,010
Евреи здесь.
31
00:01:35,450 --> 00:01:37,450
Приветствую, шейх. -Здравствуйте.
32
00:01:41,290 --> 00:01:42,690
Это Башар. -Здравствуй, Башар.
33
00:01:44,730 --> 00:01:45,730
Добро пожаловать. Прошу.
34
00:01:49,530 --> 00:01:51,610
В чем дело, уважаемый шейх?
Что произошло?
35
00:01:53,850 --> 00:01:59,970
Заложника застрелили вчера
при попытке побега.
36
00:02:01,490 --> 00:02:02,290
Как?
37
00:02:02,370 --> 00:02:03,770
Мы не знаем всех подробностей,
38
00:02:04,290 --> 00:02:05,570
но его тело передали нам.
39
00:02:07,610 --> 00:02:08,530
А девушка?
40
00:02:08,970 --> 00:02:10,090
С ней все хорошо.
41
00:02:10,170 --> 00:02:12,850
Это катастрофа, шейх. Катастрофа.
42
00:02:13,450 --> 00:02:16,250
Все затевалось ради освобождения
наших заключенных.
43
00:02:20,650 --> 00:02:22,810
Пришел Хани Аль-Джабари.
-Пусть войдет.
44
00:02:34,810 --> 00:02:36,850
Приветствую. -Здравствуй.
45
00:02:36,930 --> 00:02:38,050
Присаживайся.
46
00:02:43,690 --> 00:02:45,170
Абу Мухаммед, у нас проблема.
47
00:02:45,650 --> 00:02:47,930
Абу Башар и его сын
преподнесли нам подарок,
48
00:02:48,850 --> 00:02:50,370
но ты не уберег его.
49
00:02:50,810 --> 00:02:52,570
Уважаемый шейх, я говорил,
50
00:02:53,290 --> 00:02:54,530
что боец, застреливший его,
51
00:02:55,130 --> 00:02:56,450
будет наказан.
52
00:02:57,130 --> 00:02:58,690
С этого дня охрана...
53
00:02:58,770 --> 00:03:02,570
Мы все обсудили утром,
и совет решил,
54
00:03:02,650 --> 00:03:06,970
что ты передашь заложницу
в руки Башара и его отца.
55
00:03:07,970 --> 00:03:09,810
Джихад олицетворяет Движение
56
00:03:09,890 --> 00:03:11,170
и обладает большим опытом.
57
00:03:11,250 --> 00:03:14,330
Он, как никто, сбережет
наше национальное достояние.
58
00:03:14,850 --> 00:03:17,410
Уважаемый шейх,
59
00:03:18,090 --> 00:03:19,290
я благодарен вам за доверие,
60
00:03:19,370 --> 00:03:21,890
но данная инициатива
принадлежит Абу Мухаммеду.
61
00:03:21,970 --> 00:03:24,690
Если бы не он,
ни нас, ни заложницы здесь не было.
62
00:03:24,770 --> 00:03:28,090
Мы высоко ценим
Абу Мухаммеда и его людей,
63
00:03:28,330 --> 00:03:29,970
но решение принято советом.
64
00:03:30,290 --> 00:03:33,130
Уважаемый шейх,
я принимаю решение совета
65
00:03:33,650 --> 00:03:34,970
и уведомлю своих людей.
66
00:03:35,490 --> 00:03:37,610
Они подготовят заложницу,
по воле Аллаха.
67
00:03:39,650 --> 00:03:40,690
Задержись.
68
00:03:45,890 --> 00:03:47,370
Абу Башар, с вашего позволения.
69
00:03:48,970 --> 00:03:51,690
Прошу. Пожалуйста.
70
00:03:57,970 --> 00:03:59,210
Положитесь на нас, шейх.
71
00:03:59,290 --> 00:04:01,170
Мы присмотрим за девочкой.
72
00:04:01,530 --> 00:04:03,290
Шейх, это надолго?
73
00:04:03,410 --> 00:04:06,330
Сколько понадобится, я не знаю.
74
00:04:06,410 --> 00:04:11,610
Просто... мы хотели
выбраться из Газы.
75
00:04:11,690 --> 00:04:13,810
В Египет или Иорданию.
76
00:04:13,890 --> 00:04:14,970
Башар.
77
00:04:21,530 --> 00:04:23,050
И еще, уважаемый шейх.
78
00:04:24,210 --> 00:04:26,010
У меня в Газе есть друг,
79
00:04:26,170 --> 00:04:28,970
мы сидели вместе.
Самир Абу Самхадна.
80
00:04:29,330 --> 00:04:31,170
Я его не знаю.
81
00:04:32,610 --> 00:04:36,250
Люди Абу Мухаммеда
верны своему командиру.
82
00:04:38,250 --> 00:04:41,330
Наши бойцы верны сопротивлению
и Движению превыше всего.
83
00:04:41,410 --> 00:04:45,090
Но я доверяю Самиру,
мы познакомились в тюрьме.
84
00:04:45,770 --> 00:04:47,930
У него свои ресурсы, люди.
85
00:04:48,010 --> 00:04:51,130
С ним мне будет спокойнее.
86
00:04:54,290 --> 00:04:55,570
Тогда ступайте с Богом.
87
00:04:56,250 --> 00:04:59,730
Да благословит вас Аллах, шейх.
88
00:05:06,650 --> 00:05:08,410
Папа, зачем ты согласился?
89
00:05:09,490 --> 00:05:13,410
Теперь мы несколько лет
будем заботиться о ней?
90
00:05:14,170 --> 00:05:16,290
Мы хотели поговорить
с Самиром о тоннеле.
91
00:05:18,370 --> 00:05:22,450
Береги себя. -С Богом.
92
00:05:23,330 --> 00:05:25,570
Теперь мы связаны с Движением.
93
00:05:25,650 --> 00:05:27,610
Абу Мухаммеду
плевать на заключенных.
94
00:05:27,850 --> 00:05:29,650
Его волнует только политика.
95
00:05:29,890 --> 00:05:32,290
Если я могу помочь
своим братьям, сидящим в Израиле,
96
00:05:32,370 --> 00:05:33,530
то я помогу им.
97
00:05:38,810 --> 00:05:43,730
Сынок, ты дорог мне, как никто.
98
00:05:44,850 --> 00:05:47,210
Давай сделаем, что они просят,
а там Аллах подскажет.
99
00:05:48,010 --> 00:05:50,050
Он знает, что они планируют.
100
00:05:51,570 --> 00:05:52,570
Пойдем.
101
00:05:58,050 --> 00:06:01,530
Вы много лет мешаете мне работать,
102
00:06:01,970 --> 00:06:03,410
но ничего, уважаемый шейх,
103
00:06:03,690 --> 00:06:06,450
я доберусь до политбюро
с заложницей или без нее.
104
00:06:06,610 --> 00:06:08,970
Абу Мухаммед,
я говорил, это не мое решение.
105
00:06:09,050 --> 00:06:12,010
Тогда скажите совету, что они
подвергают риску всю операцию.
106
00:06:12,090 --> 00:06:14,370
Что прямо сейчас в Газе
орудует отряд сионистских бойцов.
107
00:06:14,490 --> 00:06:16,570
Они ищут заложницу.
108
00:06:17,770 --> 00:06:19,730
И у них есть осведомители
в Движении,
109
00:06:20,490 --> 00:06:23,330
которым многое известно. Они идут.
110
00:06:24,290 --> 00:06:25,810
Они уже здесь, уважаемый шейх.
111
00:06:25,890 --> 00:06:31,010
Ты во всем обвиняешь
осведомителей и евреев.
112
00:06:31,370 --> 00:06:34,170
Довольно,
на этот раз обвинять некого.
113
00:06:34,250 --> 00:06:36,970
Уходи. -Конечно. -Уходи отсюда.
114
00:07:32,810 --> 00:07:34,090
ФАУДА-3
115
00:07:34,170 --> 00:07:35,090
Часть 8
116
00:08:02,530 --> 00:08:03,330
Слушайте,
117
00:08:04,050 --> 00:08:05,970
заложницу передали
Джихаду Хамдану и его сыну.
118
00:08:06,050 --> 00:08:08,890
Она у Джихада и Башара?
-Где? В городе?
119
00:08:09,010 --> 00:08:11,170
Никто не знает,
ни шейх, ни Абу Мухаммед.
120
00:08:11,250 --> 00:08:12,050
И это не все.
121
00:08:12,130 --> 00:08:14,330
Берег перекрыт, на каждом углу
в городе стоит КПП.
122
00:08:14,410 --> 00:08:16,130
Они собирают силы, поверьте.
123
00:08:16,450 --> 00:08:18,850
Они знают, что вы здесь.
Они все знают.
124
00:08:19,050 --> 00:08:20,730
Поговорите с вашим командованием.
125
00:08:20,810 --> 00:08:24,450
Положение изменилось.
Отсюда надо уходить, срочно.
126
00:08:24,850 --> 00:08:27,730
Других вариантов нет.
-Хорошо, мы поговорим.
127
00:08:28,330 --> 00:08:30,810
Конечно, мы все обсудим.
128
00:08:31,930 --> 00:08:33,010
Идет?
129
00:08:36,930 --> 00:08:38,290
Успокойся.
130
00:08:39,010 --> 00:08:40,130
Все будет хорошо.
131
00:08:42,250 --> 00:08:43,650
Проклятье.
132
00:08:57,050 --> 00:08:58,970
Эли, постой. -Что? Почему?
133
00:09:00,050 --> 00:09:01,730
У нас нет ни одной зацепки
на заложницу.
134
00:09:01,810 --> 00:09:03,690
Еще немного и весь город перекроют.
135
00:09:03,770 --> 00:09:06,290
Хватит, мне здесь хватило смертей.
136
00:09:10,090 --> 00:09:13,770
Эли, пойми, она у Башара и Джихада.
137
00:09:14,490 --> 00:09:16,410
Это наш шанс спасти ее.
138
00:09:25,770 --> 00:09:26,890
Старик, я с Дороном.
139
00:09:27,530 --> 00:09:29,730
Мы уже здесь. Не хочу возвращаться
с пустыми руками.
140
00:09:34,850 --> 00:09:36,370
Мне жаль, но он прав.
141
00:09:41,970 --> 00:09:42,970
Ладно.
142
00:10:10,250 --> 00:10:11,290
Принеси ей воды.
143
00:10:56,490 --> 00:10:57,650
Я...
144
00:10:59,130 --> 00:11:03,890
Я буду говорить на иврите,
чтобы ты понимала.
145
00:11:04,770 --> 00:11:06,050
Где Эльад?
146
00:11:07,450 --> 00:11:08,970
Мальчик, который был со мной.
147
00:11:09,530 --> 00:11:10,890
Где он? Что с ним?
148
00:11:12,090 --> 00:11:14,690
Тебя перевезут в другое место.
-К Эльаду?
149
00:11:15,130 --> 00:11:16,210
К нему?
150
00:11:19,170 --> 00:11:23,570
Пожалуйста, он испугался.
Он просто хотел вернуться домой.
151
00:11:25,330 --> 00:11:26,690
Знаешь...
152
00:11:29,210 --> 00:11:30,770
У меня была дочь, твоя ровесница,
153
00:11:32,890 --> 00:11:34,250
18 лет.
154
00:11:36,810 --> 00:11:40,050
И еще две помладше.
155
00:11:43,370 --> 00:11:44,770
Все они мертвы.
156
00:11:46,810 --> 00:11:47,770
Вот и все.
157
00:11:51,250 --> 00:11:53,930
Я... -Да, такова жизнь.
158
00:11:57,850 --> 00:11:59,890
Мы должны быть сильными.
159
00:12:01,650 --> 00:12:02,930
Хорошо, Яара?
160
00:12:04,570 --> 00:12:06,770
Хорошо. -Мы прорвемся.
161
00:12:12,050 --> 00:12:13,330
Абу Джалал.
162
00:12:16,570 --> 00:12:20,410
Вставай.
163
00:12:21,250 --> 00:12:22,610
Будь осторожен с ней.
164
00:13:03,850 --> 00:13:05,010
Я возьму ее.
165
00:13:05,650 --> 00:13:06,530
Спасибо.
166
00:13:06,610 --> 00:13:08,130
Назад. -Что ты делаешь?
167
00:13:08,210 --> 00:13:09,570
Мне скажут, кто этот мальчишка,
168
00:13:09,650 --> 00:13:10,450
пока я не пришиб его?
169
00:13:10,530 --> 00:13:12,410
Теперь я отдаю приказы,
а ты их исполняешь.
170
00:13:12,490 --> 00:13:14,570
Назад. -Не трогай меня.
171
00:13:14,850 --> 00:13:16,130
Добрый вечер.
172
00:13:17,010 --> 00:13:19,250
Простите, Абу Башар.
Я не знал, что вы приехали.
173
00:13:19,330 --> 00:13:20,450
Все в порядке.
174
00:13:20,530 --> 00:13:22,210
Большое вам спасибо.
175
00:13:23,730 --> 00:13:25,170
Идите с ним.
176
00:13:28,250 --> 00:13:30,650
Пошли, вперед.
177
00:13:39,370 --> 00:13:42,210
Все хорошо. Не бойся.
178
00:13:51,010 --> 00:13:51,850
Все хорошо.
179
00:13:55,010 --> 00:13:56,010
Заходи.
180
00:14:04,250 --> 00:14:07,410
Теперь мы с отцом
будем присматривать за тобой.
181
00:14:07,490 --> 00:14:08,490
Ты не пострадаешь.
182
00:14:08,650 --> 00:14:11,250
Обещаю, с тобой ничего не случится.
183
00:14:11,650 --> 00:14:13,410
Ты знаешь, где Эльад?
184
00:14:14,530 --> 00:14:16,130
Парень, что был со мной.
185
00:14:17,090 --> 00:14:18,650
Что с ним случилось?
186
00:14:21,650 --> 00:14:24,690
Он... не здесь.
187
00:14:25,250 --> 00:14:27,770
Его здесь не будет.
188
00:14:29,330 --> 00:14:33,250
Если он у вас,
разрешите нам быть вместе.
189
00:14:41,770 --> 00:14:42,890
Он жив?
190
00:14:48,730 --> 00:14:49,850
Мне жаль.
191
00:14:50,810 --> 00:14:52,210
Прости, я...
192
00:14:55,650 --> 00:14:57,170
Нет.
193
00:15:01,010 --> 00:15:03,130
Нет!
194
00:15:03,650 --> 00:15:04,850
Мне очень жаль.
195
00:15:07,930 --> 00:15:10,170
Нет...
196
00:15:12,610 --> 00:15:14,290
Прости меня...
197
00:15:38,210 --> 00:15:39,890
Говорит 47-й, все готово.
198
00:16:06,170 --> 00:16:07,290
Вас понял.
199
00:16:24,010 --> 00:16:25,490
Соболезную, Ум Башар.
Но Аллах милостив...
200
00:16:25,570 --> 00:16:30,570
Ты что здесь делаешь, подлец?
Ничтожество! Не подходи!
201
00:16:30,650 --> 00:16:31,810
Пошел вон!
202
00:16:32,370 --> 00:16:33,370
Хайфа, не надо.
203
00:16:33,450 --> 00:16:34,370
Все в порядке.
204
00:16:34,810 --> 00:16:38,650
Передавайте привет Джихаду и Башару.
Мы очень по ним скучаем.
205
00:16:39,690 --> 00:16:43,050
Счастливо. Всего наилучшего.
206
00:16:56,010 --> 00:16:57,210
Дорогие телезрители,
207
00:16:57,290 --> 00:17:00,450
оккупационные войска разрушили дом
двух воинов ХАМАС:
208
00:17:00,530 --> 00:17:02,090
Джихада и Башара Хамдана,
209
00:17:02,170 --> 00:17:05,490
отца и сына, что захватили
в заложники двух израильтян.
210
00:17:05,690 --> 00:17:09,170
Рядом со мной Хайфа Хамдан,
дочь Джихада.
211
00:17:09,250 --> 00:17:11,570
Да снизойдет милость Аллаха
на твоего отца и брата.
212
00:17:11,650 --> 00:17:15,490
Хайфа, что ты хочешь сказать
отцу и брату, которые сейчас в Газе
213
00:17:15,570 --> 00:17:17,810
и, возможно,
наблюдают за этой трагедией?
214
00:17:17,970 --> 00:17:21,650
Я хочу сказать,
что мы верим в них и любим их.
215
00:17:22,050 --> 00:17:26,890
Пусть не сдаются.
Мы дождемся их в Палестине.
216
00:17:27,010 --> 00:17:30,450
Клянусь Аллахом,
наш дом будет отстроен заново,
217
00:17:30,650 --> 00:17:33,970
и совсем скоро они вернутся к нам,
с божьей помощью.
218
00:17:34,810 --> 00:17:39,170
Ублюдки, жалкие твари,
будь они прокляты.
219
00:17:39,370 --> 00:17:40,730
Да простит нас Аллах.
220
00:17:41,090 --> 00:17:44,290
Они обе сильны. Марьям поможет,
221
00:17:45,130 --> 00:17:47,530
ХАМАС о них позаботится.
Они ни в чем не будут нуждаться.
222
00:17:47,610 --> 00:17:48,730
Как они упустили его?
223
00:17:49,010 --> 00:17:50,330
Каким образом, я не понимаю.
224
00:17:50,570 --> 00:17:52,650
Мы здесь из-за бойцов
Абу Мухаммеда.
225
00:17:52,730 --> 00:17:55,410
Из-за кого?
Ты забыл, почему мы в Газе?
226
00:18:00,970 --> 00:18:02,850
Прости, сынок, я не хотел.
227
00:18:03,770 --> 00:18:04,570
Башар.
228
00:19:43,250 --> 00:19:46,570
Привези ее сюда.
229
00:19:47,250 --> 00:19:51,370
Здесь у вас будет все,
что вы пожелаете.
230
00:19:56,090 --> 00:20:01,570
Как я говорил тебе в Нафхе,
ты мой брат.
231
00:20:02,650 --> 00:20:04,210
Мы больше, чем братья.
232
00:20:05,690 --> 00:20:07,850
Спасибо, Абу Ибрагим.
233
00:20:10,410 --> 00:20:12,770
У меня есть одна просьба.
234
00:20:15,730 --> 00:20:17,690
Я хочу вывезти Башара из Газы.
235
00:20:19,770 --> 00:20:21,450
Куда именно?
236
00:20:22,010 --> 00:20:25,090
В Синай,
пока ситуация не ухудшилась.
237
00:20:26,450 --> 00:20:27,490
Как?
238
00:20:27,810 --> 00:20:30,330
Он никогда тебя не бросит.
239
00:20:30,410 --> 00:20:34,650
Я думал, что помогаю ему,
а оказалось наоборот.
240
00:20:36,050 --> 00:20:41,130
Помоги ему добраться до Египта,
оттуда он поедет в Европу.
241
00:20:41,450 --> 00:20:45,130
И тогда мать с сестрой
смогут навещать его.
242
00:20:45,530 --> 00:20:47,330
Абу Ибрагим, ты мне поможешь?
243
00:20:51,650 --> 00:20:55,050
Я поговорю со своими.
Мы что-нибудь придумаем.
244
00:20:56,770 --> 00:20:59,690
Привет, Башар.
-Здравствуйте, Абу Ибрагим.
245
00:20:59,770 --> 00:21:02,330
Приветствую, дорогой. Как ты?
246
00:21:02,450 --> 00:21:03,730
Все хорошо. А вы?
247
00:21:05,290 --> 00:21:08,730
Твой отец очень любит тебя.
248
00:21:47,890 --> 00:21:48,810
Эли,
249
00:21:49,850 --> 00:21:51,730
сядь на телефон,
может, есть новости.
250
00:21:52,170 --> 00:21:55,050
Идиот, думаешь, тебе не сообщат?
251
00:21:56,130 --> 00:21:57,170
Спросить нельзя?
252
00:21:58,010 --> 00:22:00,890
Мы тупо сидим без дела
уже несколько часов.
253
00:22:30,450 --> 00:22:31,330
Черт.
254
00:22:32,930 --> 00:22:34,490
Прошу прощения.
255
00:22:35,210 --> 00:22:37,330
Что вы здесь делаете?
-Все в полном порядке.
256
00:22:59,450 --> 00:23:01,170
Доброе утро, Абу Башар.
Что-то случилось?
257
00:23:01,410 --> 00:23:04,050
Все отлично.
Я выйду по делам, вернусь через час.
258
00:23:04,130 --> 00:23:06,170
Извините, Абу Башар,
но это слишком опасно.
259
00:23:06,250 --> 00:23:07,850
Говорят, что в Газе
израильские солдаты.
260
00:23:08,210 --> 00:23:09,810
Кто сказал? -Не знаю.
261
00:23:09,890 --> 00:23:12,130
Наверное, просто слухи,
но лучше не рисковать.
262
00:23:12,450 --> 00:23:13,850
Скажите, что нужно, а мы сделаем,
263
00:23:13,930 --> 00:23:15,250
пошлем человека.
264
00:23:15,410 --> 00:23:17,290
Нет, я сам.
265
00:23:18,530 --> 00:23:21,330
Дело важное,
и я не могу вдаваться в подробности.
266
00:23:22,250 --> 00:23:24,170
Хорошо,
но будьте осторожны, Абу Башар.
267
00:23:24,250 --> 00:23:26,450
Конечно, я туда и обратно.
268
00:23:29,890 --> 00:23:32,210
Счастливо. -До свидания.
269
00:23:53,450 --> 00:23:56,530
Здравствуйте.
-Привет. Как поживаете?
270
00:23:56,610 --> 00:23:58,610
Где можно купить мобильный телефон?
271
00:23:58,690 --> 00:24:00,290
Я покажу вам. Прошу.
272
00:25:01,970 --> 00:25:05,170
Алло?
Мустафа, это Абу Башар.
273
00:25:05,890 --> 00:25:07,010
Ты мне поможешь?
274
00:25:10,930 --> 00:25:14,050
Что за срочность?
-Ты гений. -Я в курсе.
275
00:25:15,090 --> 00:25:16,650
Джихад позвонил соседу Насара
276
00:25:16,730 --> 00:25:18,210
и попросил передать телефон жене.
277
00:25:18,650 --> 00:25:20,050
Сейчас мы его вычислим.
278
00:25:27,450 --> 00:25:31,930
Звонил Джихад, просил перезвонить.
-Спасибо, Мустафа.
279
00:25:50,690 --> 00:25:52,690
Слушаю. -Да, дорогой.
280
00:25:52,890 --> 00:25:54,090
Исходящий звонок.
281
00:25:57,690 --> 00:25:59,330
Как ты, любимая?
282
00:25:59,410 --> 00:26:01,290
У меня все хорошо. Что у тебя?
283
00:26:01,930 --> 00:26:04,130
Площадь Джунди Аль-Маджул
в центре Хан-Юнеса.
284
00:26:04,210 --> 00:26:05,370
Михаль, покажи со спутника.
285
00:26:11,770 --> 00:26:14,970
Эли, они в Хан-Юнесе
на площади Джунди Аль-Маджул.
286
00:26:15,050 --> 00:26:16,130
Отправляю координаты.
287
00:26:16,410 --> 00:26:17,850
Есть точка. Вперед.
288
00:26:24,330 --> 00:26:25,370
Я не понимаю.
289
00:26:25,650 --> 00:26:27,450
Ты хочешь
вывезти Башара из Газы?
290
00:26:28,050 --> 00:26:30,610
А ты? Что будет с тобой?
291
00:26:30,890 --> 00:26:34,290
Сперва уедет он,
потом вы поедете в Иорданию,
292
00:26:34,650 --> 00:26:37,170
а затем к нему,
где бы он ни находился.
293
00:26:37,250 --> 00:26:39,050
Джихад, как мы уедем?
294
00:26:39,130 --> 00:26:41,250
Движение передало вам деньги?
295
00:26:53,370 --> 00:26:55,370
Вам передали деньги.
296
00:26:56,650 --> 00:26:57,850
Возьмите их и езжайте.
297
00:26:58,770 --> 00:27:02,130
Если останетесь,
евреи от вас не отстанут.
298
00:27:02,690 --> 00:27:06,610
Милая, мне надо идти.
Подумай об этом.
299
00:27:06,810 --> 00:27:07,970
Подумай.
300
00:27:08,050 --> 00:27:12,330
Ты поживешь спокойно
и подаришь Хайфе новую жизнь.
301
00:27:12,410 --> 00:27:15,010
Любимый, неужели ты не понимаешь?
302
00:27:16,050 --> 00:27:17,130
Мы - семья преступников.
303
00:27:17,210 --> 00:27:18,890
О какой новой жизни ты говоришь?
304
00:27:19,010 --> 00:27:20,570
За нами постоянно следят,
305
00:27:20,890 --> 00:27:25,330
за каждым движением и словом,
даже сейчас.
306
00:27:25,410 --> 00:27:29,650
Есть только один способ
снова быть вместе.
307
00:27:29,850 --> 00:27:33,970
Прости, Джихад, но это правда.
308
00:27:34,050 --> 00:27:36,370
Дорогая, я не вернусь в тюрьму.
309
00:27:36,490 --> 00:27:39,370
Почему? Мы привыкли к этой жизни.
310
00:27:39,530 --> 00:27:43,810
Так я смогу видеться с вами
и не бояться за вас.
311
00:27:43,970 --> 00:27:44,890
Я пойду.
312
00:27:46,450 --> 00:27:47,810
Обдумай мое предложение.
313
00:27:48,810 --> 00:27:55,330
Я безумно люблю тебя и Хайфу.
Мы оба вас любим.
314
00:28:03,170 --> 00:28:04,210
Сигнал пропал.
315
00:28:05,530 --> 00:28:07,090
Дорон, он отключился.
316
00:28:07,170 --> 00:28:09,250
Последняя точка:
западная сторона площади.
317
00:28:09,450 --> 00:28:11,090
Понял, мы на месте через минуту.
318
00:28:54,490 --> 00:28:55,850
Ты посмотри на этот кошмар.
319
00:28:57,010 --> 00:28:58,210
Как мы найдем его?
320
00:28:58,970 --> 00:29:00,370
Надо разделиться.
321
00:29:08,090 --> 00:29:10,610
Мы с Авихаем пересечем площадь.
Вы пойдете в обход.
322
00:29:10,690 --> 00:29:12,930
Помните, на линии только мы.
323
00:29:13,050 --> 00:29:15,690
Помощи сверху не ждите. Мы одни.
324
00:30:24,370 --> 00:30:26,690
Он здесь. Серая куртка и бейсболка.
325
00:30:26,770 --> 00:30:28,250
Идет на северо-восток.
326
00:30:28,890 --> 00:30:30,170
Я за ним.
327
00:30:43,490 --> 00:30:45,290
Самир, что делаем? Обходим?
328
00:30:46,890 --> 00:30:48,370
Самир, ты здесь?
329
00:30:50,450 --> 00:30:51,370
Самир.
330
00:31:33,010 --> 00:31:34,730
Самир, что с тобой?
331
00:31:35,370 --> 00:31:36,650
Все хорошо?
332
00:31:37,250 --> 00:31:38,730
Да, все нормально.
333
00:31:38,810 --> 00:31:40,090
Вызвать врача?
334
00:31:40,210 --> 00:31:42,730
Нет, у него дыхание перехватило.
335
00:31:43,410 --> 00:31:45,450
Я отведу его в машину. Пойдем, друг.
336
00:31:45,530 --> 00:31:46,770
Пошли.
337
00:31:46,850 --> 00:31:48,970
Я веду Самира в машину.
338
00:31:52,450 --> 00:31:53,330
Иди.
339
00:31:54,850 --> 00:31:56,010
Продолжаем.
340
00:31:56,570 --> 00:31:57,810
Мунир идет к вам.
341
00:32:48,530 --> 00:32:50,330
На семь часов.
342
00:32:52,450 --> 00:32:53,650
Он идет к нам.
343
00:32:53,810 --> 00:32:55,530
Понял, Авихай. Иди к машине.
344
00:33:21,650 --> 00:33:22,850
Открой боковую дверь.
345
00:33:25,330 --> 00:33:27,370
Что происходит? -Все хорошо.
346
00:33:27,450 --> 00:33:28,490
Что вы...
347
00:33:33,210 --> 00:33:35,650
Эли. -Поехали.
348
00:34:21,450 --> 00:34:23,490
Черт.
349
00:34:38,530 --> 00:34:41,930
Уходим, перестрелка!
350
00:34:49,170 --> 00:34:51,730
Джихад, брось оружие.
351
00:34:52,530 --> 00:34:55,730
Абу Фади, и ты здесь?
352
00:34:58,170 --> 00:34:59,570
Я не хочу убивать тебя.
353
00:35:00,330 --> 00:35:03,290
Отведи меня к девочке,
354
00:35:04,450 --> 00:35:06,890
и вы с Башаром будете жить.
355
00:35:07,490 --> 00:35:08,810
Я обещаю.
356
00:35:11,730 --> 00:35:13,210
Ради Башара.
357
00:35:36,090 --> 00:35:37,290
Джихад, нет.
358
00:35:38,130 --> 00:35:39,330
Прошу тебя.
359
00:35:39,850 --> 00:35:40,730
Джихад, нет.
360
00:35:40,810 --> 00:35:42,370
Во имя Аллаха милосердного.
361
00:35:42,610 --> 00:35:44,370
Нет Бога, кроме Аллаха... -Нет.
362
00:35:56,530 --> 00:35:58,690
Дорон, что у тебя?
363
00:35:59,090 --> 00:36:00,970
Надо уходить.
Сюда сбежится весь ХАМАС.
364
00:36:06,610 --> 00:36:08,650
Меня раскрыли.
365
00:36:10,170 --> 00:36:11,170
Кого-то убили.
366
00:36:11,250 --> 00:36:12,170
Меня раскрыли.
367
00:36:12,730 --> 00:36:13,650
Это боевики.
368
00:36:13,730 --> 00:36:15,330
Подъезжайте на площадь.
369
00:36:15,930 --> 00:36:16,810
Меня раскрыли.
370
00:36:17,250 --> 00:36:18,130
Черт.
371
00:36:38,130 --> 00:36:41,530
Слушайте, вас раскрыли,
они обо всем догадались.
372
00:36:41,650 --> 00:36:43,050
Забирайте семью и уходите оттуда.
373
00:36:43,290 --> 00:36:46,250
Вертолет будет на точке
через 2,5 часа. -Понял.
374
00:36:48,490 --> 00:36:50,170
Вертолет будет ждать нас
через 2,5 часа.
375
00:36:50,650 --> 00:36:53,930
Забираем семью и сваливаем.
376
00:36:55,570 --> 00:36:56,450
Эли,
377
00:36:57,730 --> 00:36:58,890
ты как?
378
00:37:02,490 --> 00:37:04,370
Уходим из этого свинарника.
379
00:37:12,570 --> 00:37:14,410
Где он? -Еще не вернулся.
380
00:37:14,810 --> 00:37:18,330
Зачем ты отпустил его?
Ты знаешь, что там происходит?
381
00:37:19,530 --> 00:37:20,730
Это он.
382
00:37:20,890 --> 00:37:22,250
Кто там? -Самир.
383
00:37:26,930 --> 00:37:28,010
Прошу.
384
00:37:31,250 --> 00:37:34,770
Где он?
385
00:37:40,050 --> 00:37:42,210
Не волнуйся, сынок.
386
00:37:42,290 --> 00:37:43,450
Где он?
387
00:37:46,370 --> 00:37:48,450
Евреи, эти псы...
388
00:37:50,770 --> 00:37:52,730
Они добрались до него.
389
00:37:55,410 --> 00:37:56,770
В каком смысле?
390
00:37:57,410 --> 00:38:00,690
Он сражался, как лев, и пал шахидом.
391
00:38:01,810 --> 00:38:02,930
Он погиб.
392
00:38:04,170 --> 00:38:05,450
Погиб шахидом.
393
00:38:08,530 --> 00:38:10,370
Он был мне как брат.
394
00:38:26,410 --> 00:38:29,130
Не приближайтесь. Не подходите.
395
00:38:33,090 --> 00:38:34,330
Отойдите.
396
00:38:38,730 --> 00:38:39,810
Не подходите.
397
00:38:43,570 --> 00:38:45,250
Отойди.
398
00:38:46,170 --> 00:38:49,450
Не подходите ко мне!
399
00:38:50,370 --> 00:38:51,570
Назад!
400
00:39:05,050 --> 00:39:08,050
Вы, ублюдки,
убили моего отца.
401
00:39:08,890 --> 00:39:10,250
Ты меня понимаешь?
402
00:39:11,970 --> 00:39:13,250
Они убили его.
403
00:39:15,570 --> 00:39:16,850
Пожалуйста...
404
00:39:43,650 --> 00:39:44,890
Прошу прощения.
405
00:39:56,570 --> 00:39:59,210
Как это могло произойти? Как?
406
00:39:59,530 --> 00:40:01,290
Он вышел из дома,
причина неизвестна.
407
00:40:01,370 --> 00:40:03,970
Наверное, он позвонил кому-то,
и евреи напали на след.
408
00:40:04,570 --> 00:40:06,050
Напали на след?
409
00:40:09,250 --> 00:40:10,330
Слушай меня.
410
00:40:12,450 --> 00:40:15,650
Перевези тело шахида в больницу.
411
00:40:16,890 --> 00:40:18,410
Я организую Башару
412
00:40:19,250 --> 00:40:22,290
достойное прощание с отцом.
413
00:40:22,890 --> 00:40:25,730
Понял, все будет сделано. -Ясно?
414
00:40:25,810 --> 00:40:26,690
Да.
415
00:40:26,770 --> 00:40:29,610
И не затягивай, Юнес.
-Я выполню приказ.
416
00:40:29,850 --> 00:40:32,850
Командир, мы проверили телефон,
на который звонил заложник.
417
00:40:32,970 --> 00:40:33,810
И что?
418
00:40:33,890 --> 00:40:36,250
Это предоплаченная симка,
которую нельзя отследить.
419
00:40:36,330 --> 00:40:37,850
Но мы нашли магазин.
420
00:40:37,930 --> 00:40:39,530
Ты удивишься,
когда узнаешь, кто ее купил.
421
00:40:39,930 --> 00:40:43,010
Кто? Говори.
422
00:41:01,130 --> 00:41:02,810
Назад, с дороги.
423
00:41:14,450 --> 00:41:16,170
Абу Мухаммед, уведи своих людей.
424
00:41:16,730 --> 00:41:18,250
Как давно он у вас работает?
425
00:41:19,050 --> 00:41:21,650
Ты совершаешь ошибку. -Как давно?
426
00:41:22,490 --> 00:41:24,090
С 2012 года.
427
00:41:27,650 --> 00:41:29,410
Абу Мухаммед, я все объясню.
428
00:41:29,490 --> 00:41:33,290
Умоляю, позволь мне все объяснить.
429
00:41:39,090 --> 00:41:40,370
Шейх...
430
00:41:40,610 --> 00:41:41,890
Шейх, помогите мне.
431
00:41:52,170 --> 00:41:53,290
Взять его.
432
00:42:12,170 --> 00:42:15,210
Извините, Ум Иад, но надо уходить.
433
00:42:15,330 --> 00:42:16,330
А где мой муж?
434
00:42:16,770 --> 00:42:19,290
Позвоните ему,
скажите, что ребенок заболел.
435
00:42:19,530 --> 00:42:20,930
Пусть возвращается домой.
436
00:42:21,010 --> 00:42:24,050
Он не отвечает.
Я сейчас звонила и 15 минут назад.
437
00:42:24,250 --> 00:42:26,690
На него это не похоже.
Он всегда мне отвечает.
438
00:42:35,490 --> 00:42:38,210
Попробуйте еще раз.
У нас мало времени.
439
00:42:50,410 --> 00:42:51,410
Абу Иад,
440
00:42:52,730 --> 00:42:53,730
где евреи?
441
00:42:55,010 --> 00:42:58,290
Абу Мухаммед, прошу тебя...
442
00:42:58,370 --> 00:43:01,410
Скажи, где они,
и я не трону твоих детей.
443
00:43:01,730 --> 00:43:03,450
Где они, ублюдок?
444
00:43:04,530 --> 00:43:05,890
Предатель.
445
00:43:06,770 --> 00:43:07,930
Где они?
446
00:43:10,330 --> 00:43:11,650
В моем доме.
447
00:43:11,730 --> 00:43:14,970
Клянусь, моя жена ничего не знает.
448
00:43:17,730 --> 00:43:18,970
Юнес.
449
00:43:21,490 --> 00:43:23,530
Отправить туда отряд.
450
00:43:23,770 --> 00:43:25,530
А теперь скажи мне правду.
451
00:43:25,650 --> 00:43:28,010
Абу Мухаммед.
-Я не трону твоих детей.
452
00:43:30,890 --> 00:43:35,930
Ты сдал меня
и мою семью в 2014 году?
453
00:43:40,690 --> 00:43:42,010
Это был ты?
454
00:43:45,730 --> 00:43:48,650
Абу Джалал, принеси его очки.
455
00:44:16,450 --> 00:44:18,570
Сейчас ты увидишь то, что видел я.
456
00:44:20,970 --> 00:44:22,130
Абу Мухаммед...
37982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.