All language subtitles for Fauda.S03E08.720p.HDTV.DD5.1.x264-HebTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:01,290 В предыдущих частях... 2 00:00:01,370 --> 00:00:02,330 Ты бывала в Газе? 3 00:00:02,450 --> 00:00:03,850 Когда-то это был мой отдел. 4 00:00:04,050 --> 00:00:05,730 И то, что происходит там, 5 00:00:05,810 --> 00:00:07,170 не похоже ни на что. 6 00:00:07,290 --> 00:00:09,530 Газа - это помойная дыра, 7 00:00:10,250 --> 00:00:12,050 но ты заживешь в ней королем. 8 00:00:12,170 --> 00:00:14,850 Поедем куда-нибудь. Что нам здесь делать? 9 00:00:14,970 --> 00:00:17,170 Неужели ты еще не понял? 10 00:00:17,370 --> 00:00:18,370 Ты в тюрьме. 11 00:00:18,530 --> 00:00:20,570 Сюда легко попасть, но тяжело выбраться. 12 00:00:20,650 --> 00:00:21,850 Не просто тяжело - невозможно. 13 00:00:22,490 --> 00:00:24,410 Местные телефоны с новыми симками. 14 00:00:25,650 --> 00:00:28,410 Я прошу не приближаться к моему дому. 15 00:00:28,490 --> 00:00:30,130 Мы все понимаем. 16 00:00:30,410 --> 00:00:32,050 Вы не знаете Абу Мухаммеда. 17 00:00:32,370 --> 00:00:35,370 Стоит ему только заподозрить предателя, 18 00:00:35,450 --> 00:00:36,490 и он теряет рассудок. 19 00:00:36,570 --> 00:00:38,650 Вы знаете, что с ним случилось в 2014 году. 20 00:00:38,850 --> 00:00:42,290 Главное, будьте готовы, ты и твоя семья. 21 00:00:42,490 --> 00:00:46,330 Мы готовы уже много лет. 22 00:00:46,770 --> 00:00:48,010 Эльад, поесть принесли. 23 00:00:48,090 --> 00:00:49,170 Подъем. 24 00:00:50,890 --> 00:00:53,170 Пошли. -Я не могу. 25 00:00:53,530 --> 00:00:54,610 Я позову на помощь. 26 00:01:01,250 --> 00:01:02,290 У нас есть дымовые шашки? 27 00:01:06,290 --> 00:01:07,410 Парень! 28 00:01:12,970 --> 00:01:14,690 Где тварь, что застрелила его? 29 00:01:15,330 --> 00:01:18,170 Что это? -Дымовая шашка, не наша. 30 00:01:19,610 --> 00:01:21,010 Евреи здесь. 31 00:01:35,450 --> 00:01:37,450 Приветствую, шейх. -Здравствуйте. 32 00:01:41,290 --> 00:01:42,690 Это Башар. -Здравствуй, Башар. 33 00:01:44,730 --> 00:01:45,730 Добро пожаловать. Прошу. 34 00:01:49,530 --> 00:01:51,610 В чем дело, уважаемый шейх? Что произошло? 35 00:01:53,850 --> 00:01:59,970 Заложника застрелили вчера при попытке побега. 36 00:02:01,490 --> 00:02:02,290 Как? 37 00:02:02,370 --> 00:02:03,770 Мы не знаем всех подробностей, 38 00:02:04,290 --> 00:02:05,570 но его тело передали нам. 39 00:02:07,610 --> 00:02:08,530 А девушка? 40 00:02:08,970 --> 00:02:10,090 С ней все хорошо. 41 00:02:10,170 --> 00:02:12,850 Это катастрофа, шейх. Катастрофа. 42 00:02:13,450 --> 00:02:16,250 Все затевалось ради освобождения наших заключенных. 43 00:02:20,650 --> 00:02:22,810 Пришел Хани Аль-Джабари. -Пусть войдет. 44 00:02:34,810 --> 00:02:36,850 Приветствую. -Здравствуй. 45 00:02:36,930 --> 00:02:38,050 Присаживайся. 46 00:02:43,690 --> 00:02:45,170 Абу Мухаммед, у нас проблема. 47 00:02:45,650 --> 00:02:47,930 Абу Башар и его сын преподнесли нам подарок, 48 00:02:48,850 --> 00:02:50,370 но ты не уберег его. 49 00:02:50,810 --> 00:02:52,570 Уважаемый шейх, я говорил, 50 00:02:53,290 --> 00:02:54,530 что боец, застреливший его, 51 00:02:55,130 --> 00:02:56,450 будет наказан. 52 00:02:57,130 --> 00:02:58,690 С этого дня охрана... 53 00:02:58,770 --> 00:03:02,570 Мы все обсудили утром, и совет решил, 54 00:03:02,650 --> 00:03:06,970 что ты передашь заложницу в руки Башара и его отца. 55 00:03:07,970 --> 00:03:09,810 Джихад олицетворяет Движение 56 00:03:09,890 --> 00:03:11,170 и обладает большим опытом. 57 00:03:11,250 --> 00:03:14,330 Он, как никто, сбережет наше национальное достояние. 58 00:03:14,850 --> 00:03:17,410 Уважаемый шейх, 59 00:03:18,090 --> 00:03:19,290 я благодарен вам за доверие, 60 00:03:19,370 --> 00:03:21,890 но данная инициатива принадлежит Абу Мухаммеду. 61 00:03:21,970 --> 00:03:24,690 Если бы не он, ни нас, ни заложницы здесь не было. 62 00:03:24,770 --> 00:03:28,090 Мы высоко ценим Абу Мухаммеда и его людей, 63 00:03:28,330 --> 00:03:29,970 но решение принято советом. 64 00:03:30,290 --> 00:03:33,130 Уважаемый шейх, я принимаю решение совета 65 00:03:33,650 --> 00:03:34,970 и уведомлю своих людей. 66 00:03:35,490 --> 00:03:37,610 Они подготовят заложницу, по воле Аллаха. 67 00:03:39,650 --> 00:03:40,690 Задержись. 68 00:03:45,890 --> 00:03:47,370 Абу Башар, с вашего позволения. 69 00:03:48,970 --> 00:03:51,690 Прошу. Пожалуйста. 70 00:03:57,970 --> 00:03:59,210 Положитесь на нас, шейх. 71 00:03:59,290 --> 00:04:01,170 Мы присмотрим за девочкой. 72 00:04:01,530 --> 00:04:03,290 Шейх, это надолго? 73 00:04:03,410 --> 00:04:06,330 Сколько понадобится, я не знаю. 74 00:04:06,410 --> 00:04:11,610 Просто... мы хотели выбраться из Газы. 75 00:04:11,690 --> 00:04:13,810 В Египет или Иорданию. 76 00:04:13,890 --> 00:04:14,970 Башар. 77 00:04:21,530 --> 00:04:23,050 И еще, уважаемый шейх. 78 00:04:24,210 --> 00:04:26,010 У меня в Газе есть друг, 79 00:04:26,170 --> 00:04:28,970 мы сидели вместе. Самир Абу Самхадна. 80 00:04:29,330 --> 00:04:31,170 Я его не знаю. 81 00:04:32,610 --> 00:04:36,250 Люди Абу Мухаммеда верны своему командиру. 82 00:04:38,250 --> 00:04:41,330 Наши бойцы верны сопротивлению и Движению превыше всего. 83 00:04:41,410 --> 00:04:45,090 Но я доверяю Самиру, мы познакомились в тюрьме. 84 00:04:45,770 --> 00:04:47,930 У него свои ресурсы, люди. 85 00:04:48,010 --> 00:04:51,130 С ним мне будет спокойнее. 86 00:04:54,290 --> 00:04:55,570 Тогда ступайте с Богом. 87 00:04:56,250 --> 00:04:59,730 Да благословит вас Аллах, шейх. 88 00:05:06,650 --> 00:05:08,410 Папа, зачем ты согласился? 89 00:05:09,490 --> 00:05:13,410 Теперь мы несколько лет будем заботиться о ней? 90 00:05:14,170 --> 00:05:16,290 Мы хотели поговорить с Самиром о тоннеле. 91 00:05:18,370 --> 00:05:22,450 Береги себя. -С Богом. 92 00:05:23,330 --> 00:05:25,570 Теперь мы связаны с Движением. 93 00:05:25,650 --> 00:05:27,610 Абу Мухаммеду плевать на заключенных. 94 00:05:27,850 --> 00:05:29,650 Его волнует только политика. 95 00:05:29,890 --> 00:05:32,290 Если я могу помочь своим братьям, сидящим в Израиле, 96 00:05:32,370 --> 00:05:33,530 то я помогу им. 97 00:05:38,810 --> 00:05:43,730 Сынок, ты дорог мне, как никто. 98 00:05:44,850 --> 00:05:47,210 Давай сделаем, что они просят, а там Аллах подскажет. 99 00:05:48,010 --> 00:05:50,050 Он знает, что они планируют. 100 00:05:51,570 --> 00:05:52,570 Пойдем. 101 00:05:58,050 --> 00:06:01,530 Вы много лет мешаете мне работать, 102 00:06:01,970 --> 00:06:03,410 но ничего, уважаемый шейх, 103 00:06:03,690 --> 00:06:06,450 я доберусь до политбюро с заложницей или без нее. 104 00:06:06,610 --> 00:06:08,970 Абу Мухаммед, я говорил, это не мое решение. 105 00:06:09,050 --> 00:06:12,010 Тогда скажите совету, что они подвергают риску всю операцию. 106 00:06:12,090 --> 00:06:14,370 Что прямо сейчас в Газе орудует отряд сионистских бойцов. 107 00:06:14,490 --> 00:06:16,570 Они ищут заложницу. 108 00:06:17,770 --> 00:06:19,730 И у них есть осведомители в Движении, 109 00:06:20,490 --> 00:06:23,330 которым многое известно. Они идут. 110 00:06:24,290 --> 00:06:25,810 Они уже здесь, уважаемый шейх. 111 00:06:25,890 --> 00:06:31,010 Ты во всем обвиняешь осведомителей и евреев. 112 00:06:31,370 --> 00:06:34,170 Довольно, на этот раз обвинять некого. 113 00:06:34,250 --> 00:06:36,970 Уходи. -Конечно. -Уходи отсюда. 114 00:07:32,810 --> 00:07:34,090 ФАУДА-3 115 00:07:34,170 --> 00:07:35,090 Часть 8 116 00:08:02,530 --> 00:08:03,330 Слушайте, 117 00:08:04,050 --> 00:08:05,970 заложницу передали Джихаду Хамдану и его сыну. 118 00:08:06,050 --> 00:08:08,890 Она у Джихада и Башара? -Где? В городе? 119 00:08:09,010 --> 00:08:11,170 Никто не знает, ни шейх, ни Абу Мухаммед. 120 00:08:11,250 --> 00:08:12,050 И это не все. 121 00:08:12,130 --> 00:08:14,330 Берег перекрыт, на каждом углу в городе стоит КПП. 122 00:08:14,410 --> 00:08:16,130 Они собирают силы, поверьте. 123 00:08:16,450 --> 00:08:18,850 Они знают, что вы здесь. Они все знают. 124 00:08:19,050 --> 00:08:20,730 Поговорите с вашим командованием. 125 00:08:20,810 --> 00:08:24,450 Положение изменилось. Отсюда надо уходить, срочно. 126 00:08:24,850 --> 00:08:27,730 Других вариантов нет. -Хорошо, мы поговорим. 127 00:08:28,330 --> 00:08:30,810 Конечно, мы все обсудим. 128 00:08:31,930 --> 00:08:33,010 Идет? 129 00:08:36,930 --> 00:08:38,290 Успокойся. 130 00:08:39,010 --> 00:08:40,130 Все будет хорошо. 131 00:08:42,250 --> 00:08:43,650 Проклятье. 132 00:08:57,050 --> 00:08:58,970 Эли, постой. -Что? Почему? 133 00:09:00,050 --> 00:09:01,730 У нас нет ни одной зацепки на заложницу. 134 00:09:01,810 --> 00:09:03,690 Еще немного и весь город перекроют. 135 00:09:03,770 --> 00:09:06,290 Хватит, мне здесь хватило смертей. 136 00:09:10,090 --> 00:09:13,770 Эли, пойми, она у Башара и Джихада. 137 00:09:14,490 --> 00:09:16,410 Это наш шанс спасти ее. 138 00:09:25,770 --> 00:09:26,890 Старик, я с Дороном. 139 00:09:27,530 --> 00:09:29,730 Мы уже здесь. Не хочу возвращаться с пустыми руками. 140 00:09:34,850 --> 00:09:36,370 Мне жаль, но он прав. 141 00:09:41,970 --> 00:09:42,970 Ладно. 142 00:10:10,250 --> 00:10:11,290 Принеси ей воды. 143 00:10:56,490 --> 00:10:57,650 Я... 144 00:10:59,130 --> 00:11:03,890 Я буду говорить на иврите, чтобы ты понимала. 145 00:11:04,770 --> 00:11:06,050 Где Эльад? 146 00:11:07,450 --> 00:11:08,970 Мальчик, который был со мной. 147 00:11:09,530 --> 00:11:10,890 Где он? Что с ним? 148 00:11:12,090 --> 00:11:14,690 Тебя перевезут в другое место. -К Эльаду? 149 00:11:15,130 --> 00:11:16,210 К нему? 150 00:11:19,170 --> 00:11:23,570 Пожалуйста, он испугался. Он просто хотел вернуться домой. 151 00:11:25,330 --> 00:11:26,690 Знаешь... 152 00:11:29,210 --> 00:11:30,770 У меня была дочь, твоя ровесница, 153 00:11:32,890 --> 00:11:34,250 18 лет. 154 00:11:36,810 --> 00:11:40,050 И еще две помладше. 155 00:11:43,370 --> 00:11:44,770 Все они мертвы. 156 00:11:46,810 --> 00:11:47,770 Вот и все. 157 00:11:51,250 --> 00:11:53,930 Я... -Да, такова жизнь. 158 00:11:57,850 --> 00:11:59,890 Мы должны быть сильными. 159 00:12:01,650 --> 00:12:02,930 Хорошо, Яара? 160 00:12:04,570 --> 00:12:06,770 Хорошо. -Мы прорвемся. 161 00:12:12,050 --> 00:12:13,330 Абу Джалал. 162 00:12:16,570 --> 00:12:20,410 Вставай. 163 00:12:21,250 --> 00:12:22,610 Будь осторожен с ней. 164 00:13:03,850 --> 00:13:05,010 Я возьму ее. 165 00:13:05,650 --> 00:13:06,530 Спасибо. 166 00:13:06,610 --> 00:13:08,130 Назад. -Что ты делаешь? 167 00:13:08,210 --> 00:13:09,570 Мне скажут, кто этот мальчишка, 168 00:13:09,650 --> 00:13:10,450 пока я не пришиб его? 169 00:13:10,530 --> 00:13:12,410 Теперь я отдаю приказы, а ты их исполняешь. 170 00:13:12,490 --> 00:13:14,570 Назад. -Не трогай меня. 171 00:13:14,850 --> 00:13:16,130 Добрый вечер. 172 00:13:17,010 --> 00:13:19,250 Простите, Абу Башар. Я не знал, что вы приехали. 173 00:13:19,330 --> 00:13:20,450 Все в порядке. 174 00:13:20,530 --> 00:13:22,210 Большое вам спасибо. 175 00:13:23,730 --> 00:13:25,170 Идите с ним. 176 00:13:28,250 --> 00:13:30,650 Пошли, вперед. 177 00:13:39,370 --> 00:13:42,210 Все хорошо. Не бойся. 178 00:13:51,010 --> 00:13:51,850 Все хорошо. 179 00:13:55,010 --> 00:13:56,010 Заходи. 180 00:14:04,250 --> 00:14:07,410 Теперь мы с отцом будем присматривать за тобой. 181 00:14:07,490 --> 00:14:08,490 Ты не пострадаешь. 182 00:14:08,650 --> 00:14:11,250 Обещаю, с тобой ничего не случится. 183 00:14:11,650 --> 00:14:13,410 Ты знаешь, где Эльад? 184 00:14:14,530 --> 00:14:16,130 Парень, что был со мной. 185 00:14:17,090 --> 00:14:18,650 Что с ним случилось? 186 00:14:21,650 --> 00:14:24,690 Он... не здесь. 187 00:14:25,250 --> 00:14:27,770 Его здесь не будет. 188 00:14:29,330 --> 00:14:33,250 Если он у вас, разрешите нам быть вместе. 189 00:14:41,770 --> 00:14:42,890 Он жив? 190 00:14:48,730 --> 00:14:49,850 Мне жаль. 191 00:14:50,810 --> 00:14:52,210 Прости, я... 192 00:14:55,650 --> 00:14:57,170 Нет. 193 00:15:01,010 --> 00:15:03,130 Нет! 194 00:15:03,650 --> 00:15:04,850 Мне очень жаль. 195 00:15:07,930 --> 00:15:10,170 Нет... 196 00:15:12,610 --> 00:15:14,290 Прости меня... 197 00:15:38,210 --> 00:15:39,890 Говорит 47-й, все готово. 198 00:16:06,170 --> 00:16:07,290 Вас понял. 199 00:16:24,010 --> 00:16:25,490 Соболезную, Ум Башар. Но Аллах милостив... 200 00:16:25,570 --> 00:16:30,570 Ты что здесь делаешь, подлец? Ничтожество! Не подходи! 201 00:16:30,650 --> 00:16:31,810 Пошел вон! 202 00:16:32,370 --> 00:16:33,370 Хайфа, не надо. 203 00:16:33,450 --> 00:16:34,370 Все в порядке. 204 00:16:34,810 --> 00:16:38,650 Передавайте привет Джихаду и Башару. Мы очень по ним скучаем. 205 00:16:39,690 --> 00:16:43,050 Счастливо. Всего наилучшего. 206 00:16:56,010 --> 00:16:57,210 Дорогие телезрители, 207 00:16:57,290 --> 00:17:00,450 оккупационные войска разрушили дом двух воинов ХАМАС: 208 00:17:00,530 --> 00:17:02,090 Джихада и Башара Хамдана, 209 00:17:02,170 --> 00:17:05,490 отца и сына, что захватили в заложники двух израильтян. 210 00:17:05,690 --> 00:17:09,170 Рядом со мной Хайфа Хамдан, дочь Джихада. 211 00:17:09,250 --> 00:17:11,570 Да снизойдет милость Аллаха на твоего отца и брата. 212 00:17:11,650 --> 00:17:15,490 Хайфа, что ты хочешь сказать отцу и брату, которые сейчас в Газе 213 00:17:15,570 --> 00:17:17,810 и, возможно, наблюдают за этой трагедией? 214 00:17:17,970 --> 00:17:21,650 Я хочу сказать, что мы верим в них и любим их. 215 00:17:22,050 --> 00:17:26,890 Пусть не сдаются. Мы дождемся их в Палестине. 216 00:17:27,010 --> 00:17:30,450 Клянусь Аллахом, наш дом будет отстроен заново, 217 00:17:30,650 --> 00:17:33,970 и совсем скоро они вернутся к нам, с божьей помощью. 218 00:17:34,810 --> 00:17:39,170 Ублюдки, жалкие твари, будь они прокляты. 219 00:17:39,370 --> 00:17:40,730 Да простит нас Аллах. 220 00:17:41,090 --> 00:17:44,290 Они обе сильны. Марьям поможет, 221 00:17:45,130 --> 00:17:47,530 ХАМАС о них позаботится. Они ни в чем не будут нуждаться. 222 00:17:47,610 --> 00:17:48,730 Как они упустили его? 223 00:17:49,010 --> 00:17:50,330 Каким образом, я не понимаю. 224 00:17:50,570 --> 00:17:52,650 Мы здесь из-за бойцов Абу Мухаммеда. 225 00:17:52,730 --> 00:17:55,410 Из-за кого? Ты забыл, почему мы в Газе? 226 00:18:00,970 --> 00:18:02,850 Прости, сынок, я не хотел. 227 00:18:03,770 --> 00:18:04,570 Башар. 228 00:19:43,250 --> 00:19:46,570 Привези ее сюда. 229 00:19:47,250 --> 00:19:51,370 Здесь у вас будет все, что вы пожелаете. 230 00:19:56,090 --> 00:20:01,570 Как я говорил тебе в Нафхе, ты мой брат. 231 00:20:02,650 --> 00:20:04,210 Мы больше, чем братья. 232 00:20:05,690 --> 00:20:07,850 Спасибо, Абу Ибрагим. 233 00:20:10,410 --> 00:20:12,770 У меня есть одна просьба. 234 00:20:15,730 --> 00:20:17,690 Я хочу вывезти Башара из Газы. 235 00:20:19,770 --> 00:20:21,450 Куда именно? 236 00:20:22,010 --> 00:20:25,090 В Синай, пока ситуация не ухудшилась. 237 00:20:26,450 --> 00:20:27,490 Как? 238 00:20:27,810 --> 00:20:30,330 Он никогда тебя не бросит. 239 00:20:30,410 --> 00:20:34,650 Я думал, что помогаю ему, а оказалось наоборот. 240 00:20:36,050 --> 00:20:41,130 Помоги ему добраться до Египта, оттуда он поедет в Европу. 241 00:20:41,450 --> 00:20:45,130 И тогда мать с сестрой смогут навещать его. 242 00:20:45,530 --> 00:20:47,330 Абу Ибрагим, ты мне поможешь? 243 00:20:51,650 --> 00:20:55,050 Я поговорю со своими. Мы что-нибудь придумаем. 244 00:20:56,770 --> 00:20:59,690 Привет, Башар. -Здравствуйте, Абу Ибрагим. 245 00:20:59,770 --> 00:21:02,330 Приветствую, дорогой. Как ты? 246 00:21:02,450 --> 00:21:03,730 Все хорошо. А вы? 247 00:21:05,290 --> 00:21:08,730 Твой отец очень любит тебя. 248 00:21:47,890 --> 00:21:48,810 Эли, 249 00:21:49,850 --> 00:21:51,730 сядь на телефон, может, есть новости. 250 00:21:52,170 --> 00:21:55,050 Идиот, думаешь, тебе не сообщат? 251 00:21:56,130 --> 00:21:57,170 Спросить нельзя? 252 00:21:58,010 --> 00:22:00,890 Мы тупо сидим без дела уже несколько часов. 253 00:22:30,450 --> 00:22:31,330 Черт. 254 00:22:32,930 --> 00:22:34,490 Прошу прощения. 255 00:22:35,210 --> 00:22:37,330 Что вы здесь делаете? -Все в полном порядке. 256 00:22:59,450 --> 00:23:01,170 Доброе утро, Абу Башар. Что-то случилось? 257 00:23:01,410 --> 00:23:04,050 Все отлично. Я выйду по делам, вернусь через час. 258 00:23:04,130 --> 00:23:06,170 Извините, Абу Башар, но это слишком опасно. 259 00:23:06,250 --> 00:23:07,850 Говорят, что в Газе израильские солдаты. 260 00:23:08,210 --> 00:23:09,810 Кто сказал? -Не знаю. 261 00:23:09,890 --> 00:23:12,130 Наверное, просто слухи, но лучше не рисковать. 262 00:23:12,450 --> 00:23:13,850 Скажите, что нужно, а мы сделаем, 263 00:23:13,930 --> 00:23:15,250 пошлем человека. 264 00:23:15,410 --> 00:23:17,290 Нет, я сам. 265 00:23:18,530 --> 00:23:21,330 Дело важное, и я не могу вдаваться в подробности. 266 00:23:22,250 --> 00:23:24,170 Хорошо, но будьте осторожны, Абу Башар. 267 00:23:24,250 --> 00:23:26,450 Конечно, я туда и обратно. 268 00:23:29,890 --> 00:23:32,210 Счастливо. -До свидания. 269 00:23:53,450 --> 00:23:56,530 Здравствуйте. -Привет. Как поживаете? 270 00:23:56,610 --> 00:23:58,610 Где можно купить мобильный телефон? 271 00:23:58,690 --> 00:24:00,290 Я покажу вам. Прошу. 272 00:25:01,970 --> 00:25:05,170 Алло? Мустафа, это Абу Башар. 273 00:25:05,890 --> 00:25:07,010 Ты мне поможешь? 274 00:25:10,930 --> 00:25:14,050 Что за срочность? -Ты гений. -Я в курсе. 275 00:25:15,090 --> 00:25:16,650 Джихад позвонил соседу Насара 276 00:25:16,730 --> 00:25:18,210 и попросил передать телефон жене. 277 00:25:18,650 --> 00:25:20,050 Сейчас мы его вычислим. 278 00:25:27,450 --> 00:25:31,930 Звонил Джихад, просил перезвонить. -Спасибо, Мустафа. 279 00:25:50,690 --> 00:25:52,690 Слушаю. -Да, дорогой. 280 00:25:52,890 --> 00:25:54,090 Исходящий звонок. 281 00:25:57,690 --> 00:25:59,330 Как ты, любимая? 282 00:25:59,410 --> 00:26:01,290 У меня все хорошо. Что у тебя? 283 00:26:01,930 --> 00:26:04,130 Площадь Джунди Аль-Маджул в центре Хан-Юнеса. 284 00:26:04,210 --> 00:26:05,370 Михаль, покажи со спутника. 285 00:26:11,770 --> 00:26:14,970 Эли, они в Хан-Юнесе на площади Джунди Аль-Маджул. 286 00:26:15,050 --> 00:26:16,130 Отправляю координаты. 287 00:26:16,410 --> 00:26:17,850 Есть точка. Вперед. 288 00:26:24,330 --> 00:26:25,370 Я не понимаю. 289 00:26:25,650 --> 00:26:27,450 Ты хочешь вывезти Башара из Газы? 290 00:26:28,050 --> 00:26:30,610 А ты? Что будет с тобой? 291 00:26:30,890 --> 00:26:34,290 Сперва уедет он, потом вы поедете в Иорданию, 292 00:26:34,650 --> 00:26:37,170 а затем к нему, где бы он ни находился. 293 00:26:37,250 --> 00:26:39,050 Джихад, как мы уедем? 294 00:26:39,130 --> 00:26:41,250 Движение передало вам деньги? 295 00:26:53,370 --> 00:26:55,370 Вам передали деньги. 296 00:26:56,650 --> 00:26:57,850 Возьмите их и езжайте. 297 00:26:58,770 --> 00:27:02,130 Если останетесь, евреи от вас не отстанут. 298 00:27:02,690 --> 00:27:06,610 Милая, мне надо идти. Подумай об этом. 299 00:27:06,810 --> 00:27:07,970 Подумай. 300 00:27:08,050 --> 00:27:12,330 Ты поживешь спокойно и подаришь Хайфе новую жизнь. 301 00:27:12,410 --> 00:27:15,010 Любимый, неужели ты не понимаешь? 302 00:27:16,050 --> 00:27:17,130 Мы - семья преступников. 303 00:27:17,210 --> 00:27:18,890 О какой новой жизни ты говоришь? 304 00:27:19,010 --> 00:27:20,570 За нами постоянно следят, 305 00:27:20,890 --> 00:27:25,330 за каждым движением и словом, даже сейчас. 306 00:27:25,410 --> 00:27:29,650 Есть только один способ снова быть вместе. 307 00:27:29,850 --> 00:27:33,970 Прости, Джихад, но это правда. 308 00:27:34,050 --> 00:27:36,370 Дорогая, я не вернусь в тюрьму. 309 00:27:36,490 --> 00:27:39,370 Почему? Мы привыкли к этой жизни. 310 00:27:39,530 --> 00:27:43,810 Так я смогу видеться с вами и не бояться за вас. 311 00:27:43,970 --> 00:27:44,890 Я пойду. 312 00:27:46,450 --> 00:27:47,810 Обдумай мое предложение. 313 00:27:48,810 --> 00:27:55,330 Я безумно люблю тебя и Хайфу. Мы оба вас любим. 314 00:28:03,170 --> 00:28:04,210 Сигнал пропал. 315 00:28:05,530 --> 00:28:07,090 Дорон, он отключился. 316 00:28:07,170 --> 00:28:09,250 Последняя точка: западная сторона площади. 317 00:28:09,450 --> 00:28:11,090 Понял, мы на месте через минуту. 318 00:28:54,490 --> 00:28:55,850 Ты посмотри на этот кошмар. 319 00:28:57,010 --> 00:28:58,210 Как мы найдем его? 320 00:28:58,970 --> 00:29:00,370 Надо разделиться. 321 00:29:08,090 --> 00:29:10,610 Мы с Авихаем пересечем площадь. Вы пойдете в обход. 322 00:29:10,690 --> 00:29:12,930 Помните, на линии только мы. 323 00:29:13,050 --> 00:29:15,690 Помощи сверху не ждите. Мы одни. 324 00:30:24,370 --> 00:30:26,690 Он здесь. Серая куртка и бейсболка. 325 00:30:26,770 --> 00:30:28,250 Идет на северо-восток. 326 00:30:28,890 --> 00:30:30,170 Я за ним. 327 00:30:43,490 --> 00:30:45,290 Самир, что делаем? Обходим? 328 00:30:46,890 --> 00:30:48,370 Самир, ты здесь? 329 00:30:50,450 --> 00:30:51,370 Самир. 330 00:31:33,010 --> 00:31:34,730 Самир, что с тобой? 331 00:31:35,370 --> 00:31:36,650 Все хорошо? 332 00:31:37,250 --> 00:31:38,730 Да, все нормально. 333 00:31:38,810 --> 00:31:40,090 Вызвать врача? 334 00:31:40,210 --> 00:31:42,730 Нет, у него дыхание перехватило. 335 00:31:43,410 --> 00:31:45,450 Я отведу его в машину. Пойдем, друг. 336 00:31:45,530 --> 00:31:46,770 Пошли. 337 00:31:46,850 --> 00:31:48,970 Я веду Самира в машину. 338 00:31:52,450 --> 00:31:53,330 Иди. 339 00:31:54,850 --> 00:31:56,010 Продолжаем. 340 00:31:56,570 --> 00:31:57,810 Мунир идет к вам. 341 00:32:48,530 --> 00:32:50,330 На семь часов. 342 00:32:52,450 --> 00:32:53,650 Он идет к нам. 343 00:32:53,810 --> 00:32:55,530 Понял, Авихай. Иди к машине. 344 00:33:21,650 --> 00:33:22,850 Открой боковую дверь. 345 00:33:25,330 --> 00:33:27,370 Что происходит? -Все хорошо. 346 00:33:27,450 --> 00:33:28,490 Что вы... 347 00:33:33,210 --> 00:33:35,650 Эли. -Поехали. 348 00:34:21,450 --> 00:34:23,490 Черт. 349 00:34:38,530 --> 00:34:41,930 Уходим, перестрелка! 350 00:34:49,170 --> 00:34:51,730 Джихад, брось оружие. 351 00:34:52,530 --> 00:34:55,730 Абу Фади, и ты здесь? 352 00:34:58,170 --> 00:34:59,570 Я не хочу убивать тебя. 353 00:35:00,330 --> 00:35:03,290 Отведи меня к девочке, 354 00:35:04,450 --> 00:35:06,890 и вы с Башаром будете жить. 355 00:35:07,490 --> 00:35:08,810 Я обещаю. 356 00:35:11,730 --> 00:35:13,210 Ради Башара. 357 00:35:36,090 --> 00:35:37,290 Джихад, нет. 358 00:35:38,130 --> 00:35:39,330 Прошу тебя. 359 00:35:39,850 --> 00:35:40,730 Джихад, нет. 360 00:35:40,810 --> 00:35:42,370 Во имя Аллаха милосердного. 361 00:35:42,610 --> 00:35:44,370 Нет Бога, кроме Аллаха... -Нет. 362 00:35:56,530 --> 00:35:58,690 Дорон, что у тебя? 363 00:35:59,090 --> 00:36:00,970 Надо уходить. Сюда сбежится весь ХАМАС. 364 00:36:06,610 --> 00:36:08,650 Меня раскрыли. 365 00:36:10,170 --> 00:36:11,170 Кого-то убили. 366 00:36:11,250 --> 00:36:12,170 Меня раскрыли. 367 00:36:12,730 --> 00:36:13,650 Это боевики. 368 00:36:13,730 --> 00:36:15,330 Подъезжайте на площадь. 369 00:36:15,930 --> 00:36:16,810 Меня раскрыли. 370 00:36:17,250 --> 00:36:18,130 Черт. 371 00:36:38,130 --> 00:36:41,530 Слушайте, вас раскрыли, они обо всем догадались. 372 00:36:41,650 --> 00:36:43,050 Забирайте семью и уходите оттуда. 373 00:36:43,290 --> 00:36:46,250 Вертолет будет на точке через 2,5 часа. -Понял. 374 00:36:48,490 --> 00:36:50,170 Вертолет будет ждать нас через 2,5 часа. 375 00:36:50,650 --> 00:36:53,930 Забираем семью и сваливаем. 376 00:36:55,570 --> 00:36:56,450 Эли, 377 00:36:57,730 --> 00:36:58,890 ты как? 378 00:37:02,490 --> 00:37:04,370 Уходим из этого свинарника. 379 00:37:12,570 --> 00:37:14,410 Где он? -Еще не вернулся. 380 00:37:14,810 --> 00:37:18,330 Зачем ты отпустил его? Ты знаешь, что там происходит? 381 00:37:19,530 --> 00:37:20,730 Это он. 382 00:37:20,890 --> 00:37:22,250 Кто там? -Самир. 383 00:37:26,930 --> 00:37:28,010 Прошу. 384 00:37:31,250 --> 00:37:34,770 Где он? 385 00:37:40,050 --> 00:37:42,210 Не волнуйся, сынок. 386 00:37:42,290 --> 00:37:43,450 Где он? 387 00:37:46,370 --> 00:37:48,450 Евреи, эти псы... 388 00:37:50,770 --> 00:37:52,730 Они добрались до него. 389 00:37:55,410 --> 00:37:56,770 В каком смысле? 390 00:37:57,410 --> 00:38:00,690 Он сражался, как лев, и пал шахидом. 391 00:38:01,810 --> 00:38:02,930 Он погиб. 392 00:38:04,170 --> 00:38:05,450 Погиб шахидом. 393 00:38:08,530 --> 00:38:10,370 Он был мне как брат. 394 00:38:26,410 --> 00:38:29,130 Не приближайтесь. Не подходите. 395 00:38:33,090 --> 00:38:34,330 Отойдите. 396 00:38:38,730 --> 00:38:39,810 Не подходите. 397 00:38:43,570 --> 00:38:45,250 Отойди. 398 00:38:46,170 --> 00:38:49,450 Не подходите ко мне! 399 00:38:50,370 --> 00:38:51,570 Назад! 400 00:39:05,050 --> 00:39:08,050 Вы, ублюдки, убили моего отца. 401 00:39:08,890 --> 00:39:10,250 Ты меня понимаешь? 402 00:39:11,970 --> 00:39:13,250 Они убили его. 403 00:39:15,570 --> 00:39:16,850 Пожалуйста... 404 00:39:43,650 --> 00:39:44,890 Прошу прощения. 405 00:39:56,570 --> 00:39:59,210 Как это могло произойти? Как? 406 00:39:59,530 --> 00:40:01,290 Он вышел из дома, причина неизвестна. 407 00:40:01,370 --> 00:40:03,970 Наверное, он позвонил кому-то, и евреи напали на след. 408 00:40:04,570 --> 00:40:06,050 Напали на след? 409 00:40:09,250 --> 00:40:10,330 Слушай меня. 410 00:40:12,450 --> 00:40:15,650 Перевези тело шахида в больницу. 411 00:40:16,890 --> 00:40:18,410 Я организую Башару 412 00:40:19,250 --> 00:40:22,290 достойное прощание с отцом. 413 00:40:22,890 --> 00:40:25,730 Понял, все будет сделано. -Ясно? 414 00:40:25,810 --> 00:40:26,690 Да. 415 00:40:26,770 --> 00:40:29,610 И не затягивай, Юнес. -Я выполню приказ. 416 00:40:29,850 --> 00:40:32,850 Командир, мы проверили телефон, на который звонил заложник. 417 00:40:32,970 --> 00:40:33,810 И что? 418 00:40:33,890 --> 00:40:36,250 Это предоплаченная симка, которую нельзя отследить. 419 00:40:36,330 --> 00:40:37,850 Но мы нашли магазин. 420 00:40:37,930 --> 00:40:39,530 Ты удивишься, когда узнаешь, кто ее купил. 421 00:40:39,930 --> 00:40:43,010 Кто? Говори. 422 00:41:01,130 --> 00:41:02,810 Назад, с дороги. 423 00:41:14,450 --> 00:41:16,170 Абу Мухаммед, уведи своих людей. 424 00:41:16,730 --> 00:41:18,250 Как давно он у вас работает? 425 00:41:19,050 --> 00:41:21,650 Ты совершаешь ошибку. -Как давно? 426 00:41:22,490 --> 00:41:24,090 С 2012 года. 427 00:41:27,650 --> 00:41:29,410 Абу Мухаммед, я все объясню. 428 00:41:29,490 --> 00:41:33,290 Умоляю, позволь мне все объяснить. 429 00:41:39,090 --> 00:41:40,370 Шейх... 430 00:41:40,610 --> 00:41:41,890 Шейх, помогите мне. 431 00:41:52,170 --> 00:41:53,290 Взять его. 432 00:42:12,170 --> 00:42:15,210 Извините, Ум Иад, но надо уходить. 433 00:42:15,330 --> 00:42:16,330 А где мой муж? 434 00:42:16,770 --> 00:42:19,290 Позвоните ему, скажите, что ребенок заболел. 435 00:42:19,530 --> 00:42:20,930 Пусть возвращается домой. 436 00:42:21,010 --> 00:42:24,050 Он не отвечает. Я сейчас звонила и 15 минут назад. 437 00:42:24,250 --> 00:42:26,690 На него это не похоже. Он всегда мне отвечает. 438 00:42:35,490 --> 00:42:38,210 Попробуйте еще раз. У нас мало времени. 439 00:42:50,410 --> 00:42:51,410 Абу Иад, 440 00:42:52,730 --> 00:42:53,730 где евреи? 441 00:42:55,010 --> 00:42:58,290 Абу Мухаммед, прошу тебя... 442 00:42:58,370 --> 00:43:01,410 Скажи, где они, и я не трону твоих детей. 443 00:43:01,730 --> 00:43:03,450 Где они, ублюдок? 444 00:43:04,530 --> 00:43:05,890 Предатель. 445 00:43:06,770 --> 00:43:07,930 Где они? 446 00:43:10,330 --> 00:43:11,650 В моем доме. 447 00:43:11,730 --> 00:43:14,970 Клянусь, моя жена ничего не знает. 448 00:43:17,730 --> 00:43:18,970 Юнес. 449 00:43:21,490 --> 00:43:23,530 Отправить туда отряд. 450 00:43:23,770 --> 00:43:25,530 А теперь скажи мне правду. 451 00:43:25,650 --> 00:43:28,010 Абу Мухаммед. -Я не трону твоих детей. 452 00:43:30,890 --> 00:43:35,930 Ты сдал меня и мою семью в 2014 году? 453 00:43:40,690 --> 00:43:42,010 Это был ты? 454 00:43:45,730 --> 00:43:48,650 Абу Джалал, принеси его очки. 455 00:44:16,450 --> 00:44:18,570 Сейчас ты увидишь то, что видел я. 456 00:44:20,970 --> 00:44:22,130 Абу Мухаммед... 37982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.