All language subtitles for Ever Night S2_EP40-viet-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,500 --> 00:02:09,300
INTERACTION 2
2
00:02:09,740 --> 00:02:12,140
Episode 40
3
00:02:18,190 --> 00:02:19,800
In the fortified Xiling fortress,
4
00:02:20,390 --> 00:02:22,320
there is always a risk of being discovered.
5
00:02:23,520 --> 00:02:25,000
I don't want it before I reach my goal
6
00:02:25,440 --> 00:02:26,440
appear any unwanted things
7
00:02:27,190 --> 00:02:29,160
poses risks to both Library plans.
8
00:02:54,360 --> 00:02:56,630
I suddenly felt a special breath,
9
00:02:57,630 --> 00:02:58,520
very familiar.
10
00:03:00,720 --> 00:03:01,670
How could he
11
00:03:02,110 --> 00:03:04,910
appear here right now.
12
00:03:11,440 --> 00:03:12,520
You are so brave,
13
00:03:12,750 --> 00:03:14,270
or say stupid and come here,
14
00:03:15,080 --> 00:03:16,670
your life and death
just in one of my thoughts.
15
00:03:17,750 --> 00:03:19,030
So you live and die together?
16
00:03:19,440 --> 00:03:20,670
In the original plan of the Library,
17
00:03:20,880 --> 00:03:22,000
This is the last way,
18
00:03:22,240 --> 00:03:23,470
reluctant to choose.
19
00:03:24,110 --> 00:03:25,390
Today we ventured here
20
00:03:25,600 --> 00:03:26,750
It would be like giving her the life.
21
00:03:27,390 --> 00:03:29,470
Always thought you were the one
rare in this world
22
00:03:29,800 --> 00:03:30,720
except me
23
00:03:31,750 --> 00:03:33,670
the calmest and the brightest,
24
00:03:34,800 --> 00:03:36,960
So when you choose
wallow in love,
25
00:03:38,360 --> 00:03:39,440
I cannot help but be a little disappointed.
26
00:03:41,080 --> 00:03:42,880
This time I came to her for help
27
00:03:43,270 --> 00:03:44,110
It was not for her
28
00:03:44,800 --> 00:03:45,830
It's because of Chen Bi-Bi.
29
00:03:48,630 --> 00:03:50,390
Although I have thought all the way
30
00:03:51,320 --> 00:03:53,360
but still not guaranteed
He will survive.
31
00:03:55,880 --> 00:03:57,630
She and her brother had the same childhood memories,
32
00:03:57,750 --> 00:03:58,800
Perhaps she really wanted to see him
33
00:03:58,800 --> 00:03:59,750
die without saving.
34
00:04:01,270 --> 00:04:02,550
Memories of my childhood
35
00:04:04,360 --> 00:04:06,440
just like yours
the person in Quang Minh Điện
36
00:04:07,630 --> 00:04:08,750
is the scene I want to forget the most,
37
00:04:09,160 --> 00:04:10,240
most disgusted.
38
00:04:21,790 --> 00:04:23,200
I have seen her singing in Lâm Khang.
39
00:04:30,670 --> 00:04:31,640
Is he still fine?
40
00:04:33,320 --> 00:04:34,110
Heard
41
00:04:35,200 --> 00:04:36,720
He is teaching some new teachings.
42
00:04:37,640 --> 00:04:38,880
He is enlightened his religion.
43
00:04:40,160 --> 00:04:41,510
That's because he has a different explanation
44
00:04:42,480 --> 00:04:43,760
about the world.
45
00:04:46,070 --> 00:04:47,320
Doing that would be dangerous.
46
00:04:48,550 --> 00:04:49,390
This world
47
00:04:49,670 --> 00:04:51,270
There is no story that Thien Nu doesn't know.
48
00:04:54,200 --> 00:04:55,480
If you come to Dao Son,
49
00:04:55,790 --> 00:04:56,830
The Magistrate hid,
50
00:04:57,160 --> 00:04:57,880
hide me,
51
00:04:59,790 --> 00:05:01,070
It was impossible to hide her.
52
00:05:04,200 --> 00:05:05,550
We don't know what she's thinking,
53
00:05:06,350 --> 00:05:07,720
nor will speculation be wild.
54
00:05:10,110 --> 00:05:10,760
Thing
55
00:05:11,390 --> 00:05:13,040
your destiny is to die in this mountain,
56
00:05:14,480 --> 00:05:16,200
but not necessarily dead in my hand.
57
00:05:17,640 --> 00:05:19,000
By the time everything has not happened,
58
00:05:19,790 --> 00:05:20,600
You quickly go away.
59
00:05:42,200 --> 00:05:42,880
Many thanks.
60
00:06:53,320 --> 00:06:53,950
Diep Thanh,
61
00:06:55,000 --> 00:06:55,720
before
62
00:06:56,790 --> 00:06:58,880
I often invite thee to Search The Retreat
63
00:06:59,320 --> 00:07:00,550
You always refuse.
64
00:07:00,880 --> 00:07:01,950
Unexpectedly today
65
00:07:02,440 --> 00:07:03,670
You come again.
66
00:07:06,000 --> 00:07:07,440
I did not come to meditate,
67
00:07:08,600 --> 00:07:09,920
I came to say goodbye to you.
68
00:07:12,320 --> 00:07:13,070
Where to go?
69
00:07:14,390 --> 00:07:15,070
Dao Son.
70
00:07:17,480 --> 00:07:18,200
Unexpected
71
00:07:19,070 --> 00:07:20,790
You also want to wade into this mud.
72
00:07:22,230 --> 00:07:23,110
My brother
73
00:07:23,600 --> 00:07:24,880
today will die,
74
00:07:24,950 --> 00:07:26,070
I could not help but go.
75
00:07:27,600 --> 00:07:28,480
You do that
76
00:07:29,230 --> 00:07:30,760
is betraying your religion.
77
00:07:31,510 --> 00:07:33,270
I used to think so,
78
00:07:33,950 --> 00:07:34,720
but now
79
00:07:35,550 --> 00:07:36,830
I think the subject is wrong.
80
00:07:38,000 --> 00:07:40,230
Perhaps the disciplines used to be like they did not,
81
00:07:40,720 --> 00:07:42,040
but his birth
82
00:07:42,230 --> 00:07:43,480
reality again.
83
00:07:44,270 --> 00:07:46,390
We are all used to rules like this,
84
00:07:47,270 --> 00:07:50,320
for that rule
practicing forever is the truth,
85
00:07:51,950 --> 00:07:54,230
But maybe this has made a big mistake.
86
00:07:55,760 --> 00:07:57,640
Phu Tu because of the glory of the human world,
87
00:07:58,200 --> 00:07:59,390
So do we have to
88
00:08:00,480 --> 00:08:02,160
Should also make my choice not.
89
00:08:04,790 --> 00:08:05,760
Quang minh guild
90
00:08:06,200 --> 00:08:08,230
is the great work of the subject for thousands of years,
91
00:08:08,760 --> 00:08:10,510
It's not just for your sake to stop.
92
00:08:12,670 --> 00:08:13,510
Quang minh guild
93
00:08:15,320 --> 00:08:16,830
is the great, false act of the disciple
94
00:08:18,200 --> 00:08:18,920
everything
95
00:08:19,040 --> 00:08:20,760
It's just a trick
for Xiling to dominate the world,
96
00:08:21,440 --> 00:08:23,110
rule over the world.
97
00:08:24,000 --> 00:08:24,670
I believe
98
00:08:25,480 --> 00:08:26,760
more at the moment
99
00:08:27,480 --> 00:08:28,790
the more people have to stand out.
100
00:08:31,600 --> 00:08:32,150
Diep Thanh,
101
00:08:32,880 --> 00:08:33,880
You are broken.
102
00:08:35,150 --> 00:08:36,760
But my heart always has a sword,
103
00:08:38,200 --> 00:08:40,150
The more courage you dare to draw the sword.
104
00:08:43,590 --> 00:08:44,590
A few days ago
105
00:08:45,320 --> 00:08:47,280
Someone once said that to me.
106
00:08:47,960 --> 00:08:49,470
Tieu Thu Thu of Dai Duong.
107
00:08:50,150 --> 00:08:52,080
This person is unyielding,
108
00:08:52,550 --> 00:08:54,000
fearless in front of samsara,
109
00:08:54,440 --> 00:08:56,150
no regrets when lost,
110
00:08:57,150 --> 00:08:58,320
your whole life at will,
111
00:08:58,640 --> 00:09:00,000
follow my heart.
112
00:09:00,230 --> 00:09:02,520
So the Library
also borrowed his sword.
113
00:09:04,150 --> 00:09:04,790
Correct.
114
00:09:06,960 --> 00:09:08,520
I also want to borrow your sword.
115
00:09:10,350 --> 00:09:11,000
Why?
116
00:09:11,400 --> 00:09:12,960
Because you are a human being.
117
00:09:13,840 --> 00:09:14,910
The conference is solemn
118
00:09:15,030 --> 00:09:16,790
if there is no human for his sword
119
00:09:16,960 --> 00:09:19,790
That's not for that Goddess
despise the human world.
120
00:09:36,400 --> 00:09:38,790
This life we love swords
like my own life
121
00:09:39,200 --> 00:09:41,110
Two people used to borrow my sword.
122
00:09:42,200 --> 00:09:42,960
First sword
123
00:09:44,000 --> 00:09:45,280
lent Diep Hong Ngu
124
00:09:45,520 --> 00:09:46,640
kill Tai Quyet,
125
00:09:47,110 --> 00:09:48,520
Second sword to Phu Tu
126
00:09:48,910 --> 00:09:49,790
slash heaven.
127
00:09:50,760 --> 00:09:52,640
Now the Little Tieu Thu Library
128
00:09:52,640 --> 00:09:54,000
borrow my third sword.
129
00:09:55,590 --> 00:09:56,590
Borrow my sword
130
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
is able to kill people.
131
00:09:59,400 --> 00:10:00,280
I also think
132
00:10:01,350 --> 00:10:02,760
my own sword
133
00:10:03,910 --> 00:10:05,110
Who should I kill?
134
00:10:06,230 --> 00:10:07,030
Maybe
135
00:10:07,640 --> 00:10:08,840
This is my religion.
136
00:10:16,110 --> 00:10:16,910
Sword user
137
00:10:17,280 --> 00:10:18,790
Alone must also be straight,
138
00:10:19,440 --> 00:10:21,110
I'd rather break during a fight
139
00:10:21,440 --> 00:10:23,230
nor should rust in the grave.
140
00:10:27,280 --> 00:10:28,710
Why say these things to us?
141
00:10:31,030 --> 00:10:32,080
Chengdu is too far,
142
00:10:32,710 --> 00:10:33,640
except Quan
143
00:10:33,840 --> 00:10:36,320
This sentence I just want to tell him.
144
00:10:38,400 --> 00:10:39,440
The world needs you.
145
00:10:43,200 --> 00:10:45,000
If my sword is gone
146
00:10:45,590 --> 00:10:47,400
then don't go.
147
00:10:48,030 --> 00:10:50,550
Go and find your religion.
148
00:11:37,150 --> 00:11:39,910
At the forum of the Library's plan,
149
00:11:41,150 --> 00:11:43,150
until then will definitely be for me
150
00:11:43,400 --> 00:11:45,440
but disturbing all the arrangements.
151
00:11:48,470 --> 00:11:49,280
Bi?
152
00:11:50,000 --> 00:11:52,590
You are not like that
Hinder the Library star.
153
00:11:53,840 --> 00:11:55,440
And you lose my face.
154
00:11:58,790 --> 00:11:59,350
Can not,
155
00:12:00,080 --> 00:12:01,000
No, no, no.
156
00:12:01,910 --> 00:12:02,960
I definitely can't like that.
157
00:12:04,110 --> 00:12:04,840
Tran Bi Bi,
158
00:12:06,030 --> 00:12:07,150
You should make a big deal.
159
00:13:37,840 --> 00:13:38,440
Goodbye,
160
00:13:39,760 --> 00:13:40,880
Spicy and sour noodles.
161
00:13:42,230 --> 00:13:42,840
Goodbye,
162
00:13:43,320 --> 00:13:44,400
Crab porridge.
163
00:13:45,960 --> 00:13:46,550
Goodbye,
164
00:13:46,710 --> 00:13:47,350
Ninh defects.
165
00:13:48,550 --> 00:13:49,150
Goodbye,
166
00:13:49,280 --> 00:13:50,150
Diabetes Road.
167
00:13:51,520 --> 00:13:52,320
Goodbye,
168
00:13:52,670 --> 00:13:53,710
the senior.
169
00:13:54,400 --> 00:13:55,000
Goodbye,
170
00:13:55,080 --> 00:13:56,110
Second brother.
171
00:13:56,760 --> 00:13:57,470
Goodbye,
172
00:13:57,640 --> 00:13:58,640
Three sisters.
173
00:13:59,590 --> 00:14:00,280
Goodbye,
174
00:14:00,470 --> 00:14:03,110
four brothers, five brothers
175
00:14:03,350 --> 00:14:07,760
six brothers, seven sisters, eight brothers,
176
00:14:08,000 --> 00:14:12,470
brothers and sisters, brothers
First brother,
177
00:14:13,710 --> 00:14:16,960
Twelve fine farewell to everyone.
178
00:15:57,470 --> 00:15:59,350
After all, what is this?
179
00:16:01,960 --> 00:16:03,840
Why is it so hard to die?
180
00:16:29,880 --> 00:16:31,080
I will not let you die
181
00:16:31,520 --> 00:16:32,550
then you cannot die.
182
00:16:36,110 --> 00:16:37,230
I will not be your bait.
183
00:16:37,670 --> 00:16:39,640
If we were bait to lure Ninh Khuy out
184
00:16:40,840 --> 00:16:41,840
then we will destroy it.
185
00:16:42,910 --> 00:16:44,350
If you die now
186
00:16:45,230 --> 00:16:46,960
I guarantee there will be more people
187
00:16:46,960 --> 00:16:48,150
die for you.
188
00:16:48,910 --> 00:16:49,790
Your father,
189
00:16:50,200 --> 00:16:51,000
Your elder brother.
190
00:16:52,080 --> 00:16:52,640
Of course,
191
00:16:53,080 --> 00:16:53,760
there is one more,
192
00:16:54,470 --> 00:16:55,760
She will definitely die.
193
00:16:59,640 --> 00:17:00,320
Who?
194
00:17:01,350 --> 00:17:02,520
Diabetes Road.
195
00:17:08,760 --> 00:17:10,190
I know everything about you.
196
00:17:11,710 --> 00:17:13,430
Now you only need to be intact
197
00:17:13,800 --> 00:17:15,350
sit on that altar
198
00:17:16,000 --> 00:17:17,110
become my messenger,
199
00:17:18,000 --> 00:17:18,830
I guarantee
200
00:17:19,470 --> 00:17:20,430
after tomorrow
201
00:17:21,160 --> 00:17:22,760
They will all be safe
202
00:17:23,590 --> 00:17:24,640
live this lifetime.
203
00:18:05,350 --> 00:18:06,680
We implore you to let go of Envelope,
204
00:18:07,000 --> 00:18:08,310
Anything you say I will agree.
205
00:18:08,920 --> 00:18:09,880
No need for you to agree.
206
00:18:10,310 --> 00:18:11,310
After the assembly
207
00:18:11,950 --> 00:18:13,230
is to forget everything.
208
00:18:14,230 --> 00:18:15,350
He used to save the young master's life.
209
00:18:16,520 --> 00:18:17,590
He is so kind,
210
00:18:18,310 --> 00:18:19,560
If you kill him, you will kill him
211
00:18:20,280 --> 00:18:21,950
then the world will be more merciful.
212
00:18:22,920 --> 00:18:24,950
Don't bring this disgusting excess feeling
213
00:18:24,950 --> 00:18:25,950
put in your heart,
214
00:18:26,830 --> 00:18:28,430
Useless things like emotions
215
00:18:29,230 --> 00:18:30,560
except to make people powerless
216
00:18:31,110 --> 00:18:32,110
What else can be retained?
217
00:18:34,310 --> 00:18:36,190
Romance is not about winning anything
218
00:18:36,830 --> 00:18:38,310
but to make people feel comforted,
219
00:18:39,400 --> 00:18:41,110
Young Master willingly stood up for Bi Packaging,
220
00:18:41,760 --> 00:18:43,640
Packaging Bi will not be alone anymore.
221
00:18:48,560 --> 00:18:49,160
And you,
222
00:18:50,350 --> 00:18:52,070
She also could not destroy everyone.
223
00:18:52,880 --> 00:18:54,040
Just still emotional
224
00:18:54,520 --> 00:18:56,710
then somebody will agree
risking standing out for her.
225
00:18:57,710 --> 00:18:59,520
Between me and the young master is the little love,
226
00:19:00,110 --> 00:19:02,160
Phu Tu to the world is great love.
227
00:19:02,590 --> 00:19:03,190
Miss
228
00:19:04,070 --> 00:19:05,400
even if you destroy everything
229
00:19:06,160 --> 00:19:07,760
then forever alone lonely.
230
00:19:09,160 --> 00:19:10,430
Only weak cricket worms
231
00:19:10,830 --> 00:19:12,430
need to comfort each other.
232
00:19:13,830 --> 00:19:15,400
Because they used to comfort each other
233
00:19:16,710 --> 00:19:18,470
just left a different memory.
234
00:19:23,400 --> 00:19:24,070
In Vi Thanh,
235
00:19:25,280 --> 00:19:26,430
Young Master Tang Tang
236
00:19:26,830 --> 00:19:28,110
Go all the way to the big alley.
237
00:19:29,070 --> 00:19:30,760
Every night he warmed the leg for Tang Tang.
238
00:19:32,400 --> 00:19:33,350
Arriving in Do Thanh,
239
00:19:33,800 --> 00:19:36,520
Every morning, Tang Tang
by the hair for the young master,
240
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
so that the young master could come to the Library.
241
00:19:41,070 --> 00:19:43,280
We also went to Tran Cam Ky to buy makeup,
242
00:19:44,640 --> 00:19:46,760
eat delicious food in Tat Thang Cu.
243
00:19:47,760 --> 00:19:49,040
Phu Tu also gave us
244
00:19:49,880 --> 00:19:53,430
to Song, Dai Ha and Nhiet Hai countries.
245
00:19:54,350 --> 00:19:54,920
These things
246
00:19:55,350 --> 00:19:56,350
Do you still remember?
247
00:19:57,230 --> 00:19:57,760
Enough.
248
00:19:58,640 --> 00:20:00,000
Stop thinking about mundane things.
249
00:20:01,430 --> 00:20:03,160
The light is cold but compassionate,
250
00:20:03,680 --> 00:20:04,830
everything returns to nothingness,
251
00:20:05,760 --> 00:20:07,640
Everything is the price to return to.
252
00:20:16,110 --> 00:20:17,280
Everything goes through
253
00:20:18,950 --> 00:20:20,470
are memories that cannot be erased,
254
00:20:21,640 --> 00:20:22,920
never forget forever.
255
00:20:25,640 --> 00:20:26,920
Everything goes through
256
00:20:27,920 --> 00:20:29,520
are memories that cannot be erased,
257
00:20:31,310 --> 00:20:32,640
never forget forever.
258
00:20:40,230 --> 00:20:41,470
Everything goes through
259
00:20:43,470 --> 00:20:45,040
are memories that cannot be erased,
260
00:20:49,430 --> 00:20:51,280
never forget forever.
261
00:21:11,920 --> 00:21:13,350
Moonlight tonight
262
00:21:13,800 --> 00:21:15,470
Yes, it is a bit blinding.
263
00:21:35,760 --> 00:21:36,310
Young Master,
264
00:21:36,640 --> 00:21:38,160
You just said the truth.
265
00:21:39,590 --> 00:21:41,350
We don't have to later
266
00:21:41,350 --> 00:21:44,470
like the time at Vi Thanh and Nhan Nhan lake
267
00:21:44,640 --> 00:21:46,230
Waiting for another battle.
268
00:21:46,800 --> 00:21:49,040
We can also live well,
269
00:21:49,520 --> 00:21:50,800
drinking wine, eating meat
270
00:21:51,310 --> 00:21:52,560
like the teacher.
271
00:21:55,590 --> 00:21:56,640
Date like that
272
00:21:57,040 --> 00:21:57,880
So good.
273
00:22:01,470 --> 00:22:02,760
Everyone says,
274
00:22:03,470 --> 00:22:05,310
If really together
275
00:22:06,000 --> 00:22:07,880
may not like it anymore
276
00:22:08,640 --> 00:22:09,400
at least,
277
00:22:09,680 --> 00:22:11,070
I don't like it like before.
278
00:22:12,070 --> 00:22:12,880
Tell me this.
279
00:22:14,350 --> 00:22:16,880
Since I was born, I have entered Ninh Gia's door,
280
00:22:17,190 --> 00:22:18,190
Now count out
281
00:22:18,830 --> 00:22:19,950
it's been 16 years,
282
00:22:21,000 --> 00:22:21,920
have we ever been bored?
283
00:22:22,400 --> 00:22:23,710
Have you ever been bored?
284
00:22:25,000 --> 00:22:26,520
If the two of us look at each other for so many years
285
00:22:26,520 --> 00:22:27,430
and not tired,
286
00:22:27,950 --> 00:22:29,920
Of course, life will not be boring.
287
00:22:31,400 --> 00:22:32,280
Whether bored
288
00:22:33,000 --> 00:22:35,230
Also stick * together.
[* "sticky" and "bored" are synonyms]
289
00:22:36,110 --> 00:22:38,880
♪ Also willing to be with you ♪
290
00:22:39,040 --> 00:22:40,880
♪ Sugar of love ♪
291
00:22:41,040 --> 00:22:43,830
♪ There are many obstacles ... ♪
292
00:22:45,710 --> 00:22:46,430
Give me a kiss.
293
00:22:49,000 --> 00:22:50,190
Kiss one.
294
00:22:52,230 --> 00:22:52,760
Hurry up.
295
00:22:57,160 --> 00:22:57,920
Come on, come on, come on.
296
00:22:57,920 --> 00:23:00,230
Today the teacher will look at you two children.
297
00:23:01,230 --> 00:23:03,070
Nhat Bai Tu Bai.
298
00:23:10,920 --> 00:23:12,560
Lady feast delivery.
299
00:23:13,400 --> 00:23:15,350
♪ In the flicker of a dream ♪
300
00:23:15,400 --> 00:23:17,430
♪ What is it in the vagina ♪
301
00:23:17,430 --> 00:23:20,560
♪ See you so well ♪
302
00:23:21,590 --> 00:23:23,680
♪ Tears of tears ♪
303
00:23:23,680 --> 00:23:25,760
♪ My heart is panicked ♪
304
00:23:25,760 --> 00:23:28,800
♪ Can't deceive yourself ♪
305
00:23:29,590 --> 00:23:33,000
♪ Spread your arms ♪
306
00:23:33,640 --> 00:23:36,680
♪ Wishing to embrace you ♪
307
00:23:37,800 --> 00:23:39,560
♪ Will it hold up ... ♪
308
00:23:42,440 --> 00:23:43,300
[Thien Loc will die for a long time]
309
00:23:43,760 --> 00:23:45,520
Long time no see
bustling street.
310
00:23:46,000 --> 00:23:46,430
Teacher,
311
00:23:46,640 --> 00:23:47,920
Want to take us out for something delicious?
312
00:23:48,020 --> 00:23:48,940
[Spring Feng dying for a long time]
313
00:23:49,040 --> 00:23:51,110
Eating rice is the most important thing,
314
00:23:51,710 --> 00:23:53,710
because eating rice is for living,
315
00:23:54,110 --> 00:23:54,920
but live
316
00:23:55,070 --> 00:23:56,880
is more important than anything.
317
00:23:57,520 --> 00:23:58,680
Scoop out, give me.
318
00:24:01,880 --> 00:24:03,710
♪ Sugar of love ♪
319
00:24:03,880 --> 00:24:06,680
♪ There's a lot of trouble ♪
320
00:24:07,000 --> 00:24:09,880
♪ Meet your whole life ♪
321
00:24:10,070 --> 00:24:13,160
♪ Turns out love is like the wind ♪
[Lao But Trai] [Ngo Lam Tu Thap That]
322
00:24:13,280 --> 00:24:16,830
♪ Going thousands of miles ♪
323
00:24:17,230 --> 00:24:21,950
♪ Forever not asking for days ♪
324
00:24:22,640 --> 00:24:24,520
♪ Broken corner ♪
325
00:24:24,760 --> 00:24:26,830
♪ Horizon ♪
326
00:24:27,560 --> 00:24:30,520
♪ A heart that follows you ♪
327
00:24:30,760 --> 00:24:32,590
♪ How high is the mountain ♪
328
00:24:33,000 --> 00:24:35,560
♪ How far is it ♪
329
00:24:36,160 --> 00:24:38,920
♪ Also willing to be with you ♪
330
00:24:39,070 --> 00:24:40,920
♪ Sugar of love ♪
331
00:24:41,070 --> 00:24:43,880
♪ There's a lot of trouble ♪
332
00:24:44,190 --> 00:24:47,070
♪ Meet your whole life ♪
333
00:24:47,280 --> 00:24:50,350
♪ Turns out love is like the wind ♪
334
00:24:50,470 --> 00:24:54,040
♪ Going thousands of miles ♪
335
00:25:23,040 --> 00:25:24,070
When will you come back?
336
00:25:25,560 --> 00:25:28,000
Before the first spring rain we will return.
337
00:25:29,640 --> 00:25:30,710
So you take care.
338
00:25:34,280 --> 00:25:35,070
We see
339
00:25:35,640 --> 00:25:36,590
I'm going to be sick.
340
00:25:38,110 --> 00:25:39,560
What illness are you?
341
00:25:41,280 --> 00:25:42,400
Love-sick.
342
00:25:45,190 --> 00:25:46,920
Who taught you to say those sentences?
343
00:25:47,470 --> 00:25:49,110
Careful we hit you there.
344
00:25:58,920 --> 00:25:59,590
Diabetes Road.
345
00:25:59,760 --> 00:26:01,070
Do you feel we play.
346
00:28:23,110 --> 00:28:24,040
Thien Nu,
347
00:28:25,520 --> 00:28:27,520
all things about the conference clarity
348
00:28:28,160 --> 00:28:29,640
is ready.
349
00:29:32,710 --> 00:29:36,760
Immortal Quang Minh, the eternal religion.
350
00:29:37,070 --> 00:29:41,350
Quang minh cong, gi ban all around the world.
351
00:29:44,040 --> 00:29:48,350
Immortal Quang Minh, righteous forever.
352
00:29:50,070 --> 00:29:54,520
Immortal Quang Minh, righteous forever.
353
00:30:03,640 --> 00:30:04,280
I say this,
354
00:30:05,070 --> 00:30:05,920
it's starting.
355
00:30:09,710 --> 00:30:10,350
I say this,
356
00:30:10,950 --> 00:30:12,310
It started, it started.
357
00:30:14,920 --> 00:30:16,190
Should we go?
358
00:30:19,310 --> 00:30:20,110
Tuu Do.
359
00:30:24,470 --> 00:30:25,230
Tuu Do.
360
00:30:27,760 --> 00:30:28,680
As far as we can see,
361
00:30:30,070 --> 00:30:30,830
we
362
00:30:31,310 --> 00:30:32,430
Just stay here.
363
00:30:33,920 --> 00:30:35,350
Do not find trouble yourself.
364
00:30:36,710 --> 00:30:37,800
If she has anything
365
00:30:38,470 --> 00:30:39,710
will come to find us.
366
00:30:41,280 --> 00:30:43,070
It is very difficult for us to survive,
367
00:30:43,830 --> 00:30:45,800
Can't lose my life this time.
368
00:30:46,040 --> 00:30:46,710
Is it right?
369
00:30:50,350 --> 00:30:52,280
You are right.
370
00:31:05,350 --> 00:31:09,760
Immortal Quang Minh, righteous forever.
371
00:31:14,680 --> 00:31:15,950
Quang minh congress,
372
00:31:17,190 --> 00:31:18,760
now start.
373
00:31:30,830 --> 00:31:32,190
Wait.
374
00:31:34,920 --> 00:31:36,160
I have words to say.
375
00:31:46,760 --> 00:31:47,800
I want to drink water.
376
00:31:53,920 --> 00:31:55,110
It's about to be broken,
377
00:31:55,920 --> 00:31:57,350
could he still be afraid to die of thirst.
378
00:31:58,880 --> 00:32:02,280
I am the guide to the Angel of the invitation
379
00:32:03,520 --> 00:32:05,920
Xendang people,
380
00:32:06,560 --> 00:32:09,190
I don't need to promise Thien Nu.
381
00:32:10,000 --> 00:32:12,880
Thien Nu wants a juicy name
382
00:32:13,040 --> 00:32:15,470
Or a thirsty, fat man?
383
00:32:16,470 --> 00:32:17,590
Speak wildly.
384
00:32:18,640 --> 00:32:20,350
I see you want to die right now.
385
00:32:21,310 --> 00:32:22,040
Come here,
386
00:32:22,640 --> 00:32:23,560
kill me
387
00:32:25,920 --> 00:32:26,950
Do not dare to act,
388
00:32:27,190 --> 00:32:28,560
What bravery.
389
00:33:08,470 --> 00:33:09,400
More cups.
390
00:33:40,560 --> 00:33:41,470
Diep Hong Ngu,
391
00:33:42,950 --> 00:33:44,470
You conscience.
392
00:33:46,230 --> 00:33:47,190
Childhood
393
00:33:47,680 --> 00:33:49,310
Brother brother bought us five pieces of sugar cake
394
00:33:50,000 --> 00:33:51,280
I gave you three pieces to eat.
395
00:33:54,520 --> 00:33:56,430
I only looked at the shower once,
396
00:33:57,230 --> 00:33:58,040
that much not.
397
00:34:14,910 --> 00:34:15,600
Common.
398
00:34:24,870 --> 00:34:27,760
Immortal Quang Minh, the eternal religion.
399
00:35:15,760 --> 00:35:16,910
Someone stormed the mountain.
400
00:35:18,150 --> 00:35:19,080
Packaging
401
00:35:19,630 --> 00:35:21,190
Tran Bi Bi.
402
00:35:39,000 --> 00:35:41,320
The Library Disciple also came to see the sacrifice ceremony.
403
00:35:42,470 --> 00:35:43,230
Let her in.
404
00:35:55,600 --> 00:35:56,320
Diabetes.
405
00:36:03,120 --> 00:36:03,760
Packaging
406
00:36:04,360 --> 00:36:05,080
Why are you here?
407
00:36:05,870 --> 00:36:07,150
Already now
408
00:36:07,360 --> 00:36:08,150
but also.
409
00:36:08,150 --> 00:36:08,800
Do not be afraid.
410
00:36:15,870 --> 00:36:17,670
Sisters, are you thirsty?
411
00:36:20,230 --> 00:36:21,000
I take water for you.
412
00:36:24,520 --> 00:36:25,000
Drink water.
413
00:36:42,910 --> 00:36:44,230
Who dares to touch my male man.
414
00:36:45,670 --> 00:36:46,120
Go.
415
00:36:46,470 --> 00:36:47,080
Wait.
416
00:36:48,560 --> 00:36:49,280
Watch out
417
00:36:49,760 --> 00:36:51,190
The Library is full of people,
418
00:36:52,670 --> 00:36:55,080
Only for a small second generation disciple
419
00:36:55,390 --> 00:36:56,520
to my Dao Son
420
00:36:56,630 --> 00:36:57,800
I want to take someone away.
421
00:37:00,190 --> 00:37:01,870
Last year in Hau Son Library
422
00:37:02,870 --> 00:37:05,950
our teacher Du Liem
destroyed his sea-snow paint,
423
00:37:06,630 --> 00:37:08,430
prime minister defeated small
424
00:37:08,910 --> 00:37:10,360
and dare to waste here.
425
00:37:10,760 --> 00:37:11,630
OK,
426
00:37:12,230 --> 00:37:14,910
Then look to see your master
and Library people
427
00:37:15,560 --> 00:37:17,150
will you come to this place to save you.
428
00:37:32,230 --> 00:37:34,000
To Phan Lung my battlefield
can not break
429
00:37:34,390 --> 00:37:35,470
even dare to save people.
430
00:37:42,520 --> 00:37:44,000
Phan Lung battle of Diep Hong Ngu
431
00:37:44,360 --> 00:37:45,560
outside is to lock him up,
432
00:37:46,040 --> 00:37:47,840
is actually protecting Diabetes Road.
433
00:37:48,470 --> 00:37:49,280
Meaning gas.
434
00:37:51,520 --> 00:37:52,320
Diep Hong Ngu,
435
00:37:53,520 --> 00:37:54,360
Don't trust the chairman
436
00:37:54,360 --> 00:37:56,800
don't know what you want to do after all.
437
00:37:58,360 --> 00:37:58,950
Where is the man?
438
00:37:59,760 --> 00:38:02,190
Get that head down from the altar for me.
439
00:38:04,230 --> 00:38:04,710
Up.
440
00:38:47,800 --> 00:38:48,320
Stand still,
441
00:38:49,520 --> 00:38:50,320
or we kill him.
442
00:38:51,360 --> 00:38:52,040
Long Khánh.
443
00:38:53,040 --> 00:38:53,910
Long Khánh.
444
00:38:55,000 --> 00:38:55,760
Long Khánh.
445
00:38:57,760 --> 00:38:58,600
Let them go.
446
00:38:59,600 --> 00:39:00,280
Long Khánh,
447
00:39:00,950 --> 00:39:01,950
Are you crazy?
448
00:39:03,280 --> 00:39:04,710
Those old people are here,
449
00:39:05,520 --> 00:39:07,190
Didn't you come out for the last time?
450
00:39:08,800 --> 00:39:10,150
This is absolutely not the last time.
451
00:39:11,120 --> 00:39:12,910
The Young Master will definitely pick up Tang Tang,
452
00:39:13,390 --> 00:39:15,430
they will also survive.
453
00:39:18,760 --> 00:39:19,710
If he comes,
454
00:39:20,040 --> 00:39:21,080
Will surely die.
455
00:39:32,120 --> 00:39:33,000
I say one more time,
456
00:39:33,190 --> 00:39:34,040
release them.
457
00:40:11,560 --> 00:40:13,520
Thien Nu disables your practice,
458
00:40:13,670 --> 00:40:15,560
Now you're just a scumbag.
459
00:40:33,430 --> 00:40:34,280
Tran Bi Bi,
460
00:40:34,950 --> 00:40:37,320
your air and snow
had been ruined by Thien Nu,
461
00:40:38,000 --> 00:40:39,470
Your fingers can no longer be used
462
00:40:39,470 --> 00:40:40,760
The world is just amazing.
463
00:40:41,670 --> 00:40:42,280
I advise you
464
00:40:42,950 --> 00:40:44,950
You should still be assured to be your guide.
465
00:41:01,080 --> 00:41:02,840
Tertiary.
466
00:41:26,150 --> 00:41:27,040
Ninh defects.
467
00:41:27,870 --> 00:41:30,000
The fake guardian of the Battle of God has also arrived,
468
00:41:30,710 --> 00:41:32,120
National Road will die.
469
00:41:33,390 --> 00:41:33,910
Is not,
470
00:41:34,560 --> 00:41:36,000
is Xiling, you are about to die.
471
00:41:38,630 --> 00:41:40,280
Too extravagant already.
472
00:41:41,950 --> 00:41:42,560
Correct,
473
00:41:43,840 --> 00:41:44,910
is that extravagant.
474
00:41:46,120 --> 00:41:48,470
In the past, my master cut all the peach blossoms on the mountain,
475
00:41:49,430 --> 00:41:50,000
today
476
00:41:50,710 --> 00:41:53,000
I will flatten the whole top of Dao Son.
477
00:41:56,670 --> 00:41:57,630
Young master.
478
00:41:58,670 --> 00:42:00,190
Where is the Apostle and the Butcher?
479
00:42:16,950 --> 00:42:18,360
Do not do it. Do not do it.
480
00:42:19,630 --> 00:42:20,630
Call us.
481
00:42:20,910 --> 00:42:22,840
I know right away not to be at ease.
482
00:42:23,560 --> 00:42:24,760
Hurry up, hurry, hurry.
483
00:42:27,120 --> 00:42:28,000
Two seniors
484
00:42:28,280 --> 00:42:28,950
Please stop.
485
00:42:30,950 --> 00:42:31,560
I say this,
486
00:42:31,950 --> 00:42:33,870
Do you know where we're going?
487
00:42:34,800 --> 00:42:36,870
We're going to Xiling.
488
00:42:38,190 --> 00:42:38,800
I know.
489
00:42:39,320 --> 00:42:40,430
But my two younger brothers
490
00:42:40,710 --> 00:42:41,760
Right now in Xiling.
491
00:42:42,760 --> 00:42:43,390
I come
492
00:42:44,000 --> 00:42:44,950
It's not letting you go.
493
00:43:04,300 --> 00:43:07,700
♪ Time is like hell, spring is coming ♪
494
00:43:07,700 --> 00:43:10,740
♪ lament the flowers bloom bloom ♪
495
00:43:11,220 --> 00:43:17,180
♪ whose confession is buried by May ♪
496
00:43:18,460 --> 00:43:21,820
If this dream is like a bird ♪
497
00:43:21,980 --> 00:43:24,780
♪ can't fly across the vast ocean ♪
498
00:43:24,980 --> 00:43:31,980
♪ Afraid after the memory is clear ♪
499
00:43:32,340 --> 00:43:35,300
♪ Though love is the weakest existence ♪
500
00:43:35,820 --> 00:43:39,060
♪ also vows to dispel the fog ♪
501
00:43:39,340 --> 00:43:41,260
♪ Who is waiting for whom ♪
502
00:43:41,260 --> 00:43:42,820
♪ Whoever cruelly reproaches ♪
503
00:43:43,060 --> 00:43:49,300
♪ Rushed time, where to go ♪
504
00:43:49,900 --> 00:43:56,260
♪ I don't complain,
for whom she fell to the ceiling ♪
505
00:43:56,900 --> 00:44:03,940
♪ I'm not afraid,
with him across the sea and mountains ♪
506
00:44:04,180 --> 00:44:07,540
♪ Hear the sound of the rain outside the door
How happy is the toast lifting ♪
507
00:44:07,780 --> 00:44:10,780
♪ Hardship will come out who understands this ♪
508
00:44:10,940 --> 00:44:14,260
♪ Wearing time goes by all my life waiting for ♪
509
00:44:14,260 --> 00:44:20,980
♪ not afraid of the past and the future ♪
510
00:44:36,140 --> 00:44:39,420
♪ Time is like hell, spring is coming ♪
511
00:44:39,420 --> 00:44:42,700
♪ lament the flowers bloom bloom ♪
512
00:44:43,020 --> 00:44:48,780
♪ whose confession is buried by May ♪
513
00:44:50,060 --> 00:44:53,460
If this dream is like a bird ♪
514
00:44:53,460 --> 00:44:56,380
♪ can't fly across the vast ocean ♪
515
00:44:56,740 --> 00:45:03,620
♪ Afraid after the memory is clear ♪
516
00:45:03,980 --> 00:45:10,620
♪ I don't complain,
for whose sake it fell to whom ♪
517
00:45:10,900 --> 00:45:17,940
♪ I'm not afraid,
with him across the sea and mountains ♪
518
00:45:18,260 --> 00:45:21,500
♪ Hear the sound of the rain outside the door
How happy is the toast lifting ♪
519
00:45:21,820 --> 00:45:24,860
♪ Hardship will come out who understands this ♪
520
00:45:25,100 --> 00:45:28,300
♪ Wearing time goes by all my life waiting for ♪
521
00:45:28,700 --> 00:45:35,540
♪ not afraid of the past and the future ♪
34119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.