All language subtitles for Ever Night S02 E37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,420 --> 00:02:09,220 = Ever Night 2 = 2 00:02:09,580 --> 00:02:12,300 = Episode 37 = 3 00:02:17,910 --> 00:02:18,750 The negotiation ended. 4 00:02:19,470 --> 00:02:21,440 I'm about to return to West Shrine. 5 00:02:23,420 --> 00:02:24,400 Did you see Ning Que? 6 00:02:27,550 --> 00:02:30,000 I don't like to argue with him. 7 00:02:31,750 --> 00:02:32,900 Then what brings you here? 8 00:02:39,170 --> 00:02:40,050 This morning, all of a sudden... 9 00:02:41,350 --> 00:02:42,370 ...Chenjia crossed my mind. 10 00:02:50,520 --> 00:02:53,300 She asked me when we would meet again 11 00:02:54,470 --> 00:02:55,720 after we had said goodbye at Peach Hill. 12 00:02:56,700 --> 00:02:57,620 I told her... 13 00:02:59,600 --> 00:03:02,850 ...we should wait till flowers blossom in Hidden Boudoir. 14 00:03:06,500 --> 00:03:07,440 I have been wondering 15 00:03:08,500 --> 00:03:11,420 if you're discontented with West Shrine or Tao of Heaven. 16 00:03:13,080 --> 00:03:14,000 I feel the same way as you do. 17 00:03:14,720 --> 00:03:15,900 I'm discontented with Hierarch. 18 00:03:17,550 --> 00:03:18,800 Speaking of Tao of Heaven, 19 00:03:20,240 --> 00:03:22,320 to be honest, I'm in doubt, too. 20 00:03:25,100 --> 00:03:25,850 Why are you in doubt? 21 00:03:26,920 --> 00:03:27,850 Tang State shouldn't perish. 22 00:03:28,600 --> 00:03:30,800 The war started for no reason. 23 00:03:31,720 --> 00:03:34,370 Hierarch has done wrong things under the guise of justice. 24 00:03:35,820 --> 00:03:37,650 It's evil practice against Tao of Heaven. 25 00:03:40,030 --> 00:03:41,400 You can have doubts about him. 26 00:03:41,910 --> 00:03:43,370 But there's no reason for you to doubt Tao of Heaven. 27 00:03:45,970 --> 00:03:46,750 Ye Hongyu. 28 00:03:48,030 --> 00:03:51,320 Your obsession with Tao of Heaven is your biggest obstacle. 29 00:03:52,670 --> 00:03:55,160 Believing in Tao of Heaven is something we must do. 30 00:03:55,820 --> 00:03:58,970 Everything we've got comes from Light. 31 00:04:03,820 --> 00:04:06,420 Many people have died and we've seen bloodshed. 32 00:04:07,470 --> 00:04:09,000 Is it what Light really wants? 33 00:04:10,150 --> 00:04:11,800 Tang State desecrated Tao of Light. 34 00:04:12,250 --> 00:04:13,500 Their people deserve to die. 35 00:04:14,880 --> 00:04:15,870 I've told you 36 00:04:17,100 --> 00:04:18,050 Tang State shouldn't perish. 37 00:04:18,270 --> 00:04:19,390 And it will not perish. 38 00:04:21,550 --> 00:04:23,950 I don't know why Ning Que holds onto the world so firmly 39 00:04:24,600 --> 00:04:26,640 as a cultivator himself. 40 00:04:30,160 --> 00:04:31,600 Is it because of Sangsang? 41 00:04:36,700 --> 00:04:37,550 Sangsang... 42 00:04:40,350 --> 00:04:42,200 She's not only Ning Que's natal object. 43 00:04:43,480 --> 00:04:44,760 She's also his life. 44 00:04:47,520 --> 00:04:48,820 No matter where Sangsang goes, 45 00:04:49,800 --> 00:04:51,220 Ning Que will never forget her. 46 00:04:53,050 --> 00:04:54,350 The day when he forgets her, 47 00:04:56,300 --> 00:04:57,420 his life will come to the end. 48 00:05:04,390 --> 00:05:06,600 What if Sangsang forgets Ning Que? 49 00:05:12,300 --> 00:05:14,200 I hope something like this will never happen. 50 00:05:15,720 --> 00:05:17,050 I really want to kill him. 51 00:05:17,920 --> 00:05:19,230 But I'll take pity on him 52 00:05:21,320 --> 00:05:22,920 when I imagine something like it. 53 00:05:23,700 --> 00:05:26,270 He'd rather die if he lived like that. 54 00:05:29,510 --> 00:05:31,070 Ning Que says Sangsang has died. 55 00:05:31,790 --> 00:05:34,520 But I don't think he believes it. 56 00:05:36,830 --> 00:05:37,450 It's good. 57 00:05:39,000 --> 00:05:42,270 Holding out hope is a good thing. 58 00:05:45,440 --> 00:05:46,040 Yes. 59 00:05:48,200 --> 00:05:48,720 OK. 60 00:05:50,200 --> 00:05:52,420 You're much healthier than you were in Hidden Boudoir. 61 00:05:53,040 --> 00:05:54,100 I'm no longer worried. 62 00:05:55,350 --> 00:05:58,100 Look out for yourself in the future. 63 00:06:00,320 --> 00:06:01,520 Thanks for visiting me. 64 00:06:03,000 --> 00:06:04,500 I'm going back to Dahe State. 65 00:06:05,870 --> 00:06:07,320 We'll be far apart from each other. 66 00:06:08,550 --> 00:06:10,600 Not sure when we can meet again. 67 00:06:13,300 --> 00:06:14,170 I wish you... 68 00:06:15,830 --> 00:06:16,870 ...all the best. 69 00:06:18,480 --> 00:06:19,350 Best wishes to Chenjia, too. 70 00:06:21,800 --> 00:06:23,770 Wish everyone all the best. 71 00:06:58,500 --> 00:07:02,780 = Chaoyang City = 72 00:07:15,070 --> 00:07:15,670 Chenjia. 73 00:07:23,160 --> 00:07:23,790 Long Qing. 74 00:07:25,040 --> 00:07:25,760 Why are you here? 75 00:07:39,830 --> 00:07:40,480 I'm defeated. 76 00:07:44,230 --> 00:07:47,270 I remember Sage didn't let you in the Second Floor. 77 00:07:48,570 --> 00:07:49,700 The comment he gave you is 78 00:07:49,870 --> 00:07:50,950 "A real man should hold on to noninterference." 79 00:07:51,970 --> 00:07:52,650 You didn't believe it. 80 00:07:54,000 --> 00:07:55,070 I didn't, either. 81 00:07:56,800 --> 00:07:58,110 I don't understand Sage who was in the man's world. 82 00:07:59,640 --> 00:08:01,670 Not to mention the supreme Heaven. 83 00:08:03,270 --> 00:08:05,920 If every experience is an enlightenment, 84 00:08:08,270 --> 00:08:11,350 what I'm experiencing has drifted away from it. 85 00:08:13,830 --> 00:08:14,800 Why are you here? 86 00:08:16,300 --> 00:08:17,050 Chenjia. 87 00:08:17,950 --> 00:08:18,790 Do you still hate me? 88 00:08:24,110 --> 00:08:25,160 I don't hate anyone. 89 00:08:26,510 --> 00:08:27,270 Anyone? 90 00:08:31,550 --> 00:08:32,760 It's how you define me? 91 00:08:36,840 --> 00:08:39,200 I thought I had forgotten you. 92 00:08:41,320 --> 00:08:43,900 But whenever I think of you, I'll know 93 00:08:45,640 --> 00:08:47,420 you're the most important person to me. 94 00:08:50,150 --> 00:08:51,880 Just like the flower in my heart. 95 00:08:57,670 --> 00:08:58,770 My snow lotus... 96 00:08:59,840 --> 00:09:00,920 ...withered a long time ago. 97 00:09:07,230 --> 00:09:08,520 You won't forgive me? 98 00:09:09,910 --> 00:09:12,770 All the flowers in the world will wither one day. 99 00:09:14,590 --> 00:09:15,750 I'm no longer sad about it. 100 00:09:21,030 --> 00:09:21,850 So... 101 00:09:23,230 --> 00:09:24,670 You've really moved on? 102 00:09:28,150 --> 00:09:29,910 Thank you, Long Qing. 103 00:09:33,320 --> 00:09:34,520 And thank you for your snow lotus. 104 00:09:35,470 --> 00:09:36,770 I was happy about it. 105 00:09:37,370 --> 00:09:38,590 I was sad about it. 106 00:09:40,320 --> 00:09:40,880 But... 107 00:09:41,640 --> 00:09:43,320 When everything is gone, 108 00:09:43,880 --> 00:09:44,790 I've realized something: 109 00:09:46,150 --> 00:09:48,520 how the story ends doesn't matter. 110 00:09:50,230 --> 00:09:51,110 What really matters is 111 00:09:52,470 --> 00:09:54,280 we have ever loved deeply. 112 00:09:56,080 --> 00:09:57,000 It's good enough for me. 113 00:10:26,980 --> 00:10:31,340 = Chaoyang City = 114 00:10:40,300 --> 00:10:41,300 = BESTORE Shop = 115 00:10:56,200 --> 00:10:58,670 # I met you # 116 00:10:58,960 --> 00:11:02,350 # at a dewy dawn # 117 00:11:03,350 --> 00:11:05,790 # The happiness of seeing you grows from the bottom of my heart # 118 00:11:06,280 --> 00:11:10,110 # One glance means forever # 119 00:11:10,910 --> 00:11:13,520 # The autumn breeze on the lake # 120 00:11:14,590 --> 00:11:18,030 # The shadows you left at the aisle # 121 00:11:19,080 --> 00:11:22,840 # I use the songs and poems # 122 00:11:23,880 --> 00:11:29,320 # to tell you my heart # 123 00:11:33,320 --> 00:11:35,230 # Mochi is raining # 124 00:11:35,840 --> 00:11:39,520 # I am with my books # 125 00:11:40,550 --> 00:11:42,910 # Red walls with white snow # 126 00:11:43,200 --> 00:11:47,110 # Years have passed # 127 00:11:47,960 --> 00:11:50,640 # yet a note of yours # 128 00:11:51,520 --> 00:11:54,350 # still makes me thrilled # 129 00:11:56,030 --> 00:11:59,910 # It never floats to me # 130 00:12:00,760 --> 00:12:05,640 # until you walk out of the city # 131 00:12:09,880 --> 00:12:13,470 # The frost # 132 00:12:13,710 --> 00:12:16,590 # The rain # 133 00:12:16,960 --> 00:12:19,670 # The poems in the wind # 134 00:12:19,840 --> 00:12:24,080 # sing all farewells in the world # 135 00:12:24,590 --> 00:12:27,080 # How can I forget # 136 00:12:27,880 --> 00:12:30,960 # The look of you in silence # 137 00:12:31,670 --> 00:12:34,520 # Even the world reverses # 138 00:12:34,960 --> 00:12:38,670 # I will never change my heart # 139 00:12:39,440 --> 00:12:43,150 # The wind # 140 00:12:44,880 --> 00:12:45,640 Go! 141 00:12:46,400 --> 00:12:49,030 # The rain under sky # 142 00:12:49,440 --> 00:12:53,880 # And you're not yet back # 143 00:12:54,280 --> 00:12:56,910 # I always look for you # 144 00:12:57,110 --> 00:13:00,840 # with thousands of miles apart # 145 00:13:01,230 --> 00:13:04,400 # Even years go by # 146 00:13:06,320 --> 00:13:08,030 # I will never change my heart # 147 00:13:08,280 --> 00:13:12,230 # I will wait for you # 148 00:13:27,080 --> 00:13:28,030 The snow is getting light. 149 00:13:35,910 --> 00:13:37,100 I gotta go. 150 00:13:43,150 --> 00:13:44,950 Could you stay for a few more days? 151 00:13:50,080 --> 00:13:50,950 No matter how many more days I stay, 152 00:13:53,230 --> 00:13:54,440 I'll eventually leave. 153 00:14:00,400 --> 00:14:01,320 Go back. 154 00:14:03,200 --> 00:14:04,470 The capital needs you. 155 00:14:10,960 --> 00:14:11,770 We shouldn't say goodbye. 156 00:14:17,080 --> 00:14:17,950 I agree. 157 00:14:25,150 --> 00:14:27,640 # No need to have dialogue # 158 00:14:29,640 --> 00:14:32,400 # The curtain of night has already been unfolded # 159 00:14:33,470 --> 00:14:36,650 # Succeed or Failure # 160 00:14:37,200 --> 00:14:40,590 # Be brave to see the future # 161 00:14:41,840 --> 00:14:47,940 # Free to wherever # 162 00:15:03,520 --> 00:15:06,650 # Peach trees are in blossom # 163 00:15:07,440 --> 00:15:08,200 Ning Que! 164 00:15:08,420 --> 00:15:10,500 # Beyond the light # 165 00:15:10,520 --> 00:15:11,760 I'll wait for you in Dahe State. 166 00:15:12,020 --> 00:15:15,170 # Dense color and light # 167 00:15:17,280 --> 00:15:18,150 It's a deal. 168 00:15:20,320 --> 00:15:22,670 # I dreamt the frontier fortress # 169 00:15:22,670 --> 00:15:24,350 # Look at it # 170 00:15:25,000 --> 00:15:27,470 # The world of mortals is coming # 171 00:15:27,470 --> 00:15:29,110 # Look at it # 172 00:15:29,880 --> 00:15:32,320 # The vault of heaven has opened # 173 00:15:32,320 --> 00:15:33,880 # Look at it # 174 00:15:34,670 --> 00:15:37,150 # All things on earth are accompanying # 175 00:15:37,150 --> 00:15:38,640 # Look at it # 176 00:15:40,080 --> 00:15:44,150 # I have seen the sea of clouds # 177 00:15:44,960 --> 00:15:49,230 # It was like a dream # 178 00:15:49,640 --> 00:15:53,520 # I have called the stars # 179 00:15:54,320 --> 00:15:58,110 # Like extinguishment, like glory # 180 00:15:59,280 --> 00:16:03,110 # I have crossed the oasis # 181 00:16:04,230 --> 00:16:08,400 # with no borders and no shore # 182 00:16:08,910 --> 00:16:12,760 # I have kissed the rivers # 183 00:16:13,590 --> 00:16:17,880 # Spring leaves and comes # 184 00:16:18,520 --> 00:16:22,590 # I have seen the sea of clouds # 185 00:16:23,400 --> 00:16:27,670 # It was like a dream # 186 00:16:28,400 --> 00:16:29,320 I saw Shanshan off. 187 00:16:30,070 --> 00:16:32,870 The negotiation with West Shrine has ended for now. 188 00:16:33,670 --> 00:16:34,910 The political situation is getting stable. 189 00:16:36,110 --> 00:16:39,950 But Blacky's carriage returned to me for no reason. 190 00:16:40,750 --> 00:16:42,170 I don't know what it means. 191 00:16:43,320 --> 00:16:44,550 Is Sangsang telling me 192 00:16:45,710 --> 00:16:47,350 she's still in the man's world? 193 00:16:49,470 --> 00:16:53,420 Heavenly Maid asked me to send you a message. 194 00:16:54,350 --> 00:16:54,960 What is it? 195 00:16:56,710 --> 00:16:57,670 In the world, 196 00:16:57,670 --> 00:17:00,420 all death means to meet again after a long separation. 197 00:17:01,880 --> 00:17:04,800 # It was like a dream # 198 00:17:04,880 --> 00:17:06,950 You asked the Drinker to tell it to Ning Que. 199 00:17:07,470 --> 00:17:08,650 Do you want him to die? 200 00:17:10,190 --> 00:17:12,700 Aren't you expecting to meet him all the time? 201 00:17:15,590 --> 00:17:16,070 No. 202 00:17:16,190 --> 00:17:17,720 # I have crossed the oasis # 203 00:17:17,720 --> 00:17:18,470 I don't want him to die. 204 00:17:19,880 --> 00:17:21,020 Ask him to meet me. 205 00:17:21,040 --> 00:17:24,550 # with no borders and no shore # 206 00:17:24,550 --> 00:17:25,670 I don't understand all this. 207 00:17:26,760 --> 00:17:28,140 So I sit in the carriage all day 208 00:17:29,040 --> 00:17:30,700 and feel Sangsang's scent there. 209 00:17:32,190 --> 00:17:34,050 There's one more thing I can't figure out. 210 00:17:34,880 --> 00:17:36,270 The carriage is back. 211 00:17:37,170 --> 00:17:38,270 But where is Blacky? 212 00:17:39,190 --> 00:17:41,250 Why didn't it come back with the carriage? 213 00:17:42,280 --> 00:17:43,370 Where is it now? 214 00:17:44,350 --> 00:17:45,350 Could it be... 215 00:17:46,770 --> 00:17:47,870 ...with Sangsang? 216 00:18:06,760 --> 00:18:07,520 Tears. 217 00:18:40,560 --> 00:18:41,350 Young master. 218 00:18:42,430 --> 00:18:43,370 I miss you. 219 00:18:44,230 --> 00:18:45,120 Do you miss me? 220 00:19:22,830 --> 00:19:23,550 Sangsang. 221 00:19:24,560 --> 00:19:26,400 Are you alive or dead? 222 00:19:27,830 --> 00:19:29,100 If you're alive, 223 00:19:29,800 --> 00:19:31,950 I would go to the ends of the earth to find you. 224 00:19:32,590 --> 00:19:33,700 I'll take you home. 225 00:19:34,800 --> 00:19:36,020 If you're dead, 226 00:19:36,800 --> 00:19:38,100 I'll go look for you, too. 227 00:19:39,110 --> 00:19:40,310 I'll take you home. 228 00:19:50,280 --> 00:19:52,400 It's a noodle stall in the man's world. 229 00:19:52,880 --> 00:19:54,040 He's the boss here. 230 00:19:55,160 --> 00:19:57,800 Tell him what you would like to eat. 231 00:20:00,000 --> 00:20:00,590 Up to you. 232 00:20:08,000 --> 00:20:09,270 Lady, what would you like to eat? 233 00:20:09,560 --> 00:20:10,400 Two bowls of noodles. 234 00:20:10,830 --> 00:20:11,520 Two bowls of noodles? 235 00:20:12,590 --> 00:20:13,760 OK. Wait a second, please. 236 00:20:41,680 --> 00:20:42,950 Your noodles. Enjoy them. 237 00:20:50,160 --> 00:20:50,850 Very delicious. 238 00:21:02,310 --> 00:21:03,160 It's not like this. 239 00:21:03,320 --> 00:21:03,800 I'll show you. 240 00:21:05,160 --> 00:21:05,680 Look. 241 00:21:07,760 --> 00:21:08,370 Hold this part. 242 00:21:09,200 --> 00:21:10,040 Hold it tightly. 243 00:21:11,470 --> 00:21:12,110 Align the two chopsticks. 244 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 Try to pick up the noodles. 245 00:21:16,830 --> 00:21:17,310 Pick them up. 246 00:21:21,710 --> 00:21:22,190 Come on. 247 00:21:24,880 --> 00:21:26,800 You're really short-tempered and clumsy. 248 00:21:26,830 --> 00:21:27,830 Young master won't like you. 249 00:21:28,280 --> 00:21:29,110 Don't mention him. 250 00:21:29,800 --> 00:21:30,710 I don't like you, either. 251 00:21:31,590 --> 00:21:33,400 You're arrogant and conceited. 252 00:21:34,070 --> 00:21:35,170 If you don't like me, 253 00:21:35,800 --> 00:21:36,920 it means you don't like yourself. 254 00:21:40,560 --> 00:21:43,470 I... don't like myself very much. 255 00:21:44,700 --> 00:21:45,900 A skinny girl with dark skin. 256 00:21:46,430 --> 00:21:47,350 I'm not good-looking. 257 00:21:48,230 --> 00:21:49,070 You're wrong. 258 00:21:50,160 --> 00:21:50,820 The noodles are good. 259 00:21:53,190 --> 00:21:54,350 You like them, too? 260 00:22:03,070 --> 00:22:03,750 Boss! 261 00:22:04,450 --> 00:22:05,300 Coming! 262 00:22:08,680 --> 00:22:09,830 You've finished all noodles? 263 00:22:11,560 --> 00:22:12,720 - I'll order a tableful of noodles. - What? 264 00:22:13,710 --> 00:22:14,350 A tableful of noodles? 265 00:22:15,760 --> 00:22:16,310 Exactly. 266 00:22:17,760 --> 00:22:18,520 OK, OK. 267 00:22:23,190 --> 00:22:24,850 She's such a big eater! 268 00:22:25,350 --> 00:22:26,430 He just complimented you. 269 00:23:20,280 --> 00:23:22,280 You're back. 270 00:23:26,430 --> 00:23:28,190 Finally! 271 00:23:31,600 --> 00:23:34,120 Three years ago, in the capital of Tang State, 272 00:23:35,400 --> 00:23:39,270 I saw your Light on Peach Hill. 273 00:23:41,560 --> 00:23:42,230 So, 274 00:23:42,950 --> 00:23:44,850 I always believe that 275 00:23:45,400 --> 00:23:47,560 you'll come back here one day. 276 00:23:49,000 --> 00:23:50,880 You're the most loyal to me. 277 00:23:51,470 --> 00:23:52,650 Things will go well with you. 278 00:23:59,920 --> 00:24:03,300 My greatest wish in my life is to meet you. 279 00:24:04,190 --> 00:24:06,110 Bless me, please. 280 00:24:12,640 --> 00:24:16,560 Light will never die. Righteous path lasts forever. 281 00:24:26,710 --> 00:24:29,000 Who trespassed our sacred Peach Hill? 282 00:24:31,830 --> 00:24:33,310 This is my territory. 283 00:25:08,280 --> 00:25:09,750 I'm Xiong Chumo, Hierarch of West Shrine. 284 00:25:10,070 --> 00:25:11,320 Welcome, Heavenly Maid! 285 00:25:13,320 --> 00:25:15,400 You're like a nasty dog. 286 00:25:20,310 --> 00:25:22,470 I'll allow you being Hierarch of West Shrine. 287 00:25:25,710 --> 00:25:28,680 Your lost cultivation is regained. 288 00:25:48,070 --> 00:25:49,670 Thank you, Heavenly Maid! 289 00:25:55,430 --> 00:25:56,950 Hold the Light Conference! 290 00:25:57,680 --> 00:25:59,620 Cut connections with the man's world! 291 00:26:00,350 --> 00:26:01,750 Return to Heaven! 292 00:26:03,970 --> 00:26:05,120 As you wish! 293 00:26:09,160 --> 00:26:13,280 Light will never die. Righteous path lasts forever. 294 00:26:25,000 --> 00:26:25,680 Sangsang! 295 00:26:28,560 --> 00:26:29,350 You're back! 296 00:26:31,310 --> 00:26:32,350 You remember me? 297 00:26:33,310 --> 00:26:34,110 I do! 298 00:26:35,430 --> 00:26:36,760 I miss you all the time! 299 00:26:40,070 --> 00:26:41,620 Come and hug me. 300 00:26:43,590 --> 00:26:44,110 I... 301 00:26:45,680 --> 00:26:46,230 I... 302 00:26:51,760 --> 00:26:52,680 Give me a hug. 303 00:26:54,400 --> 00:26:55,320 I'm right here. 304 00:26:58,190 --> 00:26:59,560 If you don't come soon, 305 00:27:00,590 --> 00:27:01,560 I'll leave. 306 00:27:03,190 --> 00:27:04,650 And you'll never see me again. 307 00:27:05,880 --> 00:27:06,470 Don't go. 308 00:27:07,430 --> 00:27:08,100 Please! Don't go. 309 00:27:10,470 --> 00:27:11,070 Sangsang! 310 00:27:11,680 --> 00:27:11,880 Sangsang! 311 00:27:11,880 --> 00:27:12,680 Come back! 312 00:27:12,800 --> 00:27:13,850 I'll hug you now! 313 00:27:13,950 --> 00:27:14,520 Sangsang! 314 00:27:16,230 --> 00:27:17,430 Sangsang! Sangsang! 315 00:27:18,190 --> 00:27:18,830 Sangsang! 316 00:27:19,830 --> 00:27:20,710 Sangsang! 317 00:27:20,760 --> 00:27:21,760 Sangsang! 318 00:28:12,470 --> 00:28:15,670 The city is beautiful when everything quiets down. 319 00:28:18,710 --> 00:28:19,280 First Brother. 320 00:28:20,520 --> 00:28:21,560 We both know it. 321 00:28:23,070 --> 00:28:23,950 Right now, 322 00:28:25,590 --> 00:28:26,720 things are not really quieting down. 323 00:28:28,470 --> 00:28:30,270 Before they conquer the entire city, 324 00:28:31,750 --> 00:28:34,000 West Shrine and other states will not give up. 325 00:28:35,520 --> 00:28:36,880 The peace treaty 326 00:28:37,920 --> 00:28:39,140 only represents a temporary truce. 327 00:28:43,430 --> 00:28:45,520 West Shrine will reinforce its military forces during this period. 328 00:28:47,160 --> 00:28:48,430 We don't have much time. 329 00:28:49,640 --> 00:28:50,760 Temple Master has lost his cultivation. 330 00:28:51,950 --> 00:28:53,590 I'm worried about the two people the most. 331 00:28:54,880 --> 00:28:55,800 The Butcher and the Drinker. 332 00:28:59,170 --> 00:29:00,120 God-Startling Formation is still here. 333 00:29:00,850 --> 00:29:02,400 The two may not dare to enter the capital. 334 00:29:05,560 --> 00:29:06,640 Sage was right. 335 00:29:07,830 --> 00:29:08,800 The longer we live, 336 00:29:09,760 --> 00:29:10,600 the more fears we'll have for death. 337 00:29:12,590 --> 00:29:13,640 I don't understand one thing. 338 00:29:14,880 --> 00:29:16,800 The two have lived for a thousand of years in the world. 339 00:29:17,590 --> 00:29:19,448 They're supposed to avoid anything 340 00:29:19,449 --> 00:29:21,200 that is related to Heavenly Maid. 341 00:29:23,110 --> 00:29:25,320 It's because Heavenly Maid has found them. 342 00:29:28,470 --> 00:29:31,420 It's said that Heavenly Maid is back to West Shrine. 343 00:29:34,310 --> 00:29:35,220 Heavenly Maid... 344 00:29:35,880 --> 00:29:36,640 Sangsang... 345 00:29:39,160 --> 00:29:40,230 Can she break God-Startling Formation? 346 00:29:42,110 --> 00:29:42,800 Youngest Brother. 347 00:29:43,560 --> 00:29:46,920 Don't you want to figure out if she's Sangsang? 348 00:29:50,560 --> 00:29:51,220 She can't be. 349 00:29:52,760 --> 00:29:53,680 Sangsang is dead. 350 00:29:55,310 --> 00:29:56,400 You should go out and travel around. 351 00:30:03,310 --> 00:30:03,880 I can't. 352 00:30:05,520 --> 00:30:06,710 I must guard God-Startling Formation. 353 00:30:08,040 --> 00:30:09,000 And I must guard the city. 354 00:30:11,160 --> 00:30:12,650 Are you guarding the city? 355 00:30:13,520 --> 00:30:14,920 Or are you stuck in it? 356 00:30:19,470 --> 00:30:20,280 What a pity! 357 00:30:21,230 --> 00:30:23,520 You'll be stuck in the capital for life. 358 00:30:24,230 --> 00:30:26,270 You're just an angry prisoner. 359 00:30:27,760 --> 00:30:30,570 Everyone knows how important you are to God-Startling Formation. 360 00:30:30,800 --> 00:30:31,760 In the city, 361 00:30:32,950 --> 00:30:33,750 you're invincible. 362 00:30:34,710 --> 00:30:35,750 But if you go out, 363 00:30:36,950 --> 00:30:38,120 you're a loser. 364 00:30:40,000 --> 00:30:42,230 If you always stay in the capital, 365 00:30:42,560 --> 00:30:43,830 it'll never do good to you. 366 00:30:46,680 --> 00:30:47,450 First Brother. 367 00:30:48,160 --> 00:30:49,160 Could you enlighten me? 368 00:30:50,880 --> 00:30:51,590 To calm your mind. 369 00:30:53,880 --> 00:30:54,400 It's too difficult. 370 00:30:56,190 --> 00:30:57,400 If you can't do that, 371 00:30:58,590 --> 00:30:59,450 then you should travel around. 372 00:31:03,190 --> 00:31:03,800 It's too risky. 373 00:31:06,110 --> 00:31:07,110 God-Startling Formation is fixed. 374 00:31:07,640 --> 00:31:08,470 And I can walk again. 375 00:31:09,760 --> 00:31:11,720 I can defend the city if it's in danger. 376 00:31:12,760 --> 00:31:15,470 You can't be stuck here and waste your time. 377 00:31:24,950 --> 00:31:29,070 I'm responsible for their present and future. 378 00:31:31,280 --> 00:31:32,970 I can't ask them to risk their lives with me. 379 00:31:34,800 --> 00:31:38,070 You're the guardian of the city and all the people here now. 380 00:31:38,880 --> 00:31:40,160 If you don't go out, 381 00:31:40,680 --> 00:31:43,820 the city and its people will be guarding you. 382 00:31:49,350 --> 00:31:50,020 Now I get it. 383 00:31:56,070 --> 00:31:59,100 I just hope you will not be stuck. 384 00:32:02,680 --> 00:32:03,520 Live with no regrets. 385 00:32:49,470 --> 00:32:50,320 You're back. 386 00:32:51,350 --> 00:32:52,400 Why is there only the carriage? 387 00:32:52,910 --> 00:32:53,560 Where is Blacky? 388 00:32:54,560 --> 00:32:55,160 It was killed. 389 00:32:55,920 --> 00:32:56,560 What? 390 00:32:57,680 --> 00:32:58,280 Who did it? 391 00:32:59,760 --> 00:33:00,400 I did. 392 00:33:05,310 --> 00:33:06,620 Why did you kill Blacky? 393 00:33:07,070 --> 00:33:07,950 You're not Sangsang. 394 00:33:10,220 --> 00:33:12,200 You'll never leave Tang State. 395 00:33:12,640 --> 00:33:15,170 You don't need Blacky anymore. 396 00:33:22,760 --> 00:33:24,560 Give Blacky back to me! 397 00:33:24,710 --> 00:33:26,400 Give Blacky back to me! 398 00:33:28,470 --> 00:33:29,760 As long as you dare to come to West Shrine, 399 00:33:30,920 --> 00:33:34,020 you'll see me and your Blacky. 400 00:33:36,470 --> 00:33:37,230 West Shrine... 401 00:33:38,680 --> 00:33:39,470 Why wouldn't I dare to? 402 00:33:42,320 --> 00:33:43,570 Aren't you afraid to see Heavenly Maid? 403 00:33:45,160 --> 00:33:46,540 Who is Heavenly Maid? 404 00:33:48,830 --> 00:33:50,070 She'll punish you. 405 00:33:52,190 --> 00:33:53,470 Why will she do that? 406 00:34:01,000 --> 00:34:01,710 I... 407 00:34:03,070 --> 00:34:04,370 ...am Heavenly Maid. 408 00:34:41,870 --> 00:34:42,630 West Shrine... 409 00:34:44,630 --> 00:34:45,320 Sangsang, 410 00:34:46,470 --> 00:34:48,080 were you trying to tell me something in the dream? 411 00:34:57,230 --> 00:34:57,800 Go home. 412 00:34:58,560 --> 00:34:59,420 Go back to Heaven. 413 00:35:00,320 --> 00:35:01,120 I won't. 414 00:35:01,320 --> 00:35:01,950 I'll go back the House of Calligraphy. 415 00:35:02,870 --> 00:35:04,500 Don't you get it? 416 00:35:04,950 --> 00:35:06,020 We are one. 417 00:35:06,520 --> 00:35:07,620 We can't separate. 418 00:35:11,470 --> 00:35:12,450 I'm my young master's woman. 419 00:35:13,760 --> 00:35:15,280 I told you to forget him. 420 00:35:16,230 --> 00:35:17,550 Why can't you just do it? 421 00:35:19,080 --> 00:35:21,000 You smell like a human. 422 00:35:22,320 --> 00:35:23,630 It's really gross. 423 00:35:25,000 --> 00:35:26,710 And it has stopped me from returning to Heaven. 424 00:35:28,220 --> 00:35:29,500 A complete purification is needed. 425 00:35:30,910 --> 00:35:32,230 Why do we have to return to Heaven? 426 00:35:32,560 --> 00:35:33,520 Let's go back to the House of Calligraphy. 427 00:35:34,230 --> 00:35:35,040 Let's meet my young master there. 428 00:35:36,080 --> 00:35:36,770 Your young master? 429 00:35:37,710 --> 00:35:38,520 He's Ning Que. 430 00:35:39,280 --> 00:35:40,820 We've tied the knot. 431 00:35:41,630 --> 00:35:43,970 Don't tell me something so gross. 432 00:35:46,630 --> 00:35:47,950 You don't want to listen? 433 00:35:48,150 --> 00:35:49,670 It's because you went through all this. 434 00:35:50,560 --> 00:35:52,120 The House of Calligraphy in the capital. 435 00:35:53,120 --> 00:35:54,200 The tiny room in Wei City. 436 00:35:54,870 --> 00:35:56,080 And in the tall Minshan Mountain, 437 00:35:56,390 --> 00:35:58,190 young master carried Sangsang on his back and fled to safety. 438 00:35:59,520 --> 00:36:01,900 You can't forget all this. 439 00:36:03,080 --> 00:36:05,020 Light Conference will solve all the problems 440 00:36:05,360 --> 00:36:06,800 and completely purify everything. 441 00:36:08,400 --> 00:36:10,200 All the memories will never be erased. 442 00:36:12,350 --> 00:36:15,420 Since you miss him so much, ask him to come. 443 00:36:16,120 --> 00:36:18,650 He'll be extinguished here. 444 00:36:19,390 --> 00:36:20,000 No! 445 00:36:55,470 --> 00:36:56,100 Youngest Brother. 446 00:36:56,760 --> 00:36:59,400 You have something to say to us, right? 447 00:37:00,080 --> 00:37:00,620 Spill it. 448 00:37:12,280 --> 00:37:14,570 Thank you, my First Brother and Second Brother. 449 00:37:19,280 --> 00:37:20,280 All my brothers and sisters. 450 00:37:22,190 --> 00:37:22,950 I've made up my mind. 451 00:37:23,670 --> 00:37:25,800 I'll leave for West Shrine in a few days. 452 00:37:36,430 --> 00:37:37,050 Youngest Brother. 453 00:37:37,360 --> 00:37:39,250 I'll ignore what you just said. 454 00:37:43,390 --> 00:37:44,250 Let him finish. 455 00:37:44,870 --> 00:37:47,300 He has his own reason to say something like that. 456 00:37:50,520 --> 00:37:51,620 He can't go out. 457 00:37:51,950 --> 00:37:54,720 Tang State and the Academy are in great danger. 458 00:37:55,390 --> 00:37:57,570 Everyone is hoping he will guard our last barrier. 459 00:37:58,430 --> 00:37:59,120 If he leaves now, 460 00:37:59,600 --> 00:38:02,170 what West Shrine has been plotting will be accomplished. 461 00:38:03,760 --> 00:38:04,320 Youngest Brother. 462 00:38:04,800 --> 00:38:05,910 Your Eighth Brother was right. 463 00:38:06,800 --> 00:38:08,630 You could defeat Temple Master in the capital. 464 00:38:09,320 --> 00:38:10,520 But as soon as you leave, 465 00:38:10,910 --> 00:38:11,970 you will be nothing. 466 00:38:13,800 --> 00:38:14,400 Exactly. 467 00:38:15,000 --> 00:38:15,630 Youngest Brother. 468 00:38:16,120 --> 00:38:20,390 You might be killed by the Butcher or the Drinker at any time. 469 00:38:23,760 --> 00:38:25,720 If he has decided to leave for West Shrine, 470 00:38:26,200 --> 00:38:27,190 he must have got a plan. 471 00:38:27,800 --> 00:38:30,770 So don't you think he knows all about it? 472 00:38:32,390 --> 00:38:33,020 Be quiet. 473 00:38:34,150 --> 00:38:35,630 Let's listen to our Youngest Brother. 474 00:38:45,320 --> 00:38:46,350 I dreamed of her the other night. 475 00:38:47,840 --> 00:38:48,450 Sangsang? 476 00:38:49,150 --> 00:38:49,950 And Blacky's carriage. 477 00:38:51,080 --> 00:38:52,600 Where is Blacky? 478 00:38:54,040 --> 00:38:54,600 At Peach Hill. 479 00:38:56,670 --> 00:38:57,450 Sangsang was there, too. 480 00:38:58,710 --> 00:39:00,000 She asked me to take her home. 481 00:39:03,000 --> 00:39:06,470 But you said it was a dream. 482 00:39:07,280 --> 00:39:09,920 I think you just miss Sangsang too much. 483 00:39:15,120 --> 00:39:17,040 After she and Sage had returned to Heaven, 484 00:39:17,800 --> 00:39:19,170 no matter how much I missed her, 485 00:39:19,800 --> 00:39:21,100 I never dreamed of her. 486 00:39:22,190 --> 00:39:24,850 It seemed that she had disappeared in my mind. 487 00:39:25,870 --> 00:39:28,220 But since the Drinker returned Blacky's carriage 488 00:39:28,910 --> 00:39:30,450 and sent me the message, 489 00:39:31,670 --> 00:39:33,560 she has been in my dream in many ways. 490 00:39:34,520 --> 00:39:35,470 It's not just a coincidence. 491 00:39:36,920 --> 00:39:38,200 She's calling me. 492 00:39:38,800 --> 00:39:39,670 She wants me to meet her. 493 00:39:43,360 --> 00:39:44,450 Love is precious. 494 00:39:45,280 --> 00:39:46,700 But your life... 495 00:39:47,110 --> 00:39:48,680 ...belongs to all Tang people. 496 00:39:50,470 --> 00:39:52,500 After I saw the Drinker and Blacky's carriage, 497 00:39:53,150 --> 00:39:54,230 I've got the feeling that 498 00:39:55,560 --> 00:39:56,470 Sangsang is still alive. 499 00:39:59,390 --> 00:40:02,800 And she must be connected to Heavenly Maid in some way. 500 00:40:05,390 --> 00:40:06,820 First Brother, you asked me 501 00:40:08,220 --> 00:40:11,050 if I was guarding the city or being stuck in it. 502 00:40:14,630 --> 00:40:15,450 I believe 503 00:40:15,870 --> 00:40:17,670 when Sage asked me to be the guardian of God-Startling Formation, 504 00:40:18,270 --> 00:40:20,070 he never wanted to see me hiding here all the time. 505 00:40:22,430 --> 00:40:23,870 The one we should take precautions against 506 00:40:25,630 --> 00:40:28,520 is not Hierarch or Temple Master. 507 00:40:29,570 --> 00:40:30,570 It should be Heavenly Maid. 508 00:40:31,770 --> 00:40:32,370 Or maybe... 509 00:40:33,600 --> 00:40:34,450 It should be Sangsang. 510 00:40:45,400 --> 00:40:46,670 What you said makes sense. 511 00:40:47,390 --> 00:40:49,280 If Heavenly Maid returns to Heaven 512 00:40:49,280 --> 00:40:50,750 and gains all her power, 513 00:40:51,560 --> 00:40:52,520 I'm afraid... 514 00:40:53,320 --> 00:40:54,870 the man's world will lose its moonlight. 515 00:40:55,600 --> 00:40:56,150 All of us... 516 00:40:57,000 --> 00:40:59,020 ...and Tang State cannot defend ourselves by then. 517 00:41:00,470 --> 00:41:01,720 That's why I'm going to West Shrine. 518 00:41:02,520 --> 00:41:04,170 Sage and I will fight side by side. 519 00:41:09,230 --> 00:41:11,050 Sage's returned to Heaven to fight for the world. 520 00:41:14,200 --> 00:41:16,220 We can't let him down when being in the man's world. 521 00:41:19,710 --> 00:41:23,520 But Heavenly Maid is invincible in the man's world. 522 00:41:24,280 --> 00:41:25,900 You can't defeat her easily. 523 00:41:28,870 --> 00:41:30,470 If she is my Sangsang, 524 00:41:31,190 --> 00:41:32,520 I can be sure of it. 525 00:41:33,630 --> 00:41:34,710 Before Sage had returned to Heaven, 526 00:41:34,870 --> 00:41:37,050 he took Sangsang and me to eat lots of good food. 527 00:41:38,600 --> 00:41:40,340 And he witnessed us getting married by Burning Sea. 528 00:41:40,840 --> 00:41:41,850 Now I understand. 529 00:41:42,520 --> 00:41:44,390 Sage must have perceived everything. 530 00:41:47,280 --> 00:41:48,920 He must have got another plan. 531 00:41:49,430 --> 00:41:51,750 If not so, why would she be in the man's world? 532 00:41:55,360 --> 00:41:58,900 West Shrine is preparing for Light Conference for this millennial. 533 00:41:59,750 --> 00:42:02,200 Envoy of Light will instruct Heavenly Maid 534 00:42:02,400 --> 00:42:05,370 to open the gate of Heaven and help her go back. 535 00:42:05,820 --> 00:42:07,150 We can't let it happen. 536 00:42:08,390 --> 00:42:10,040 Sage is fighting for the world. 537 00:42:11,280 --> 00:42:12,870 We can't lose our battle in the man's world. 538 00:42:13,750 --> 00:42:15,120 Heavenly Maid will have to stay here. 539 00:42:15,820 --> 00:42:16,420 Yes, yes. 540 00:42:16,870 --> 00:42:17,710 - Exactly. - Yes. 541 00:42:17,950 --> 00:42:18,710 That's right. 542 00:42:19,390 --> 00:42:21,770 West Shrine is preparing Light Conference with a great fanfare. 543 00:42:22,470 --> 00:42:24,550 People there want the Academy to take a risk. 544 00:42:25,050 --> 00:42:25,620 So, 545 00:42:26,230 --> 00:42:27,550 we need to pretend that 546 00:42:28,000 --> 00:42:30,970 we will guard the capital instead of taking other actions. 547 00:42:35,220 --> 00:42:36,350 Our Youngest Brother is right. 548 00:42:37,320 --> 00:42:39,350 But we can't make it at one stroke. 549 00:42:39,760 --> 00:42:42,200 We need a more thorough plan to accomplish the mission. 34529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.