Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,690 --> 00:02:25,690
Tack för en underbar middag.
2
00:02:58,330 --> 00:03:01,330
Jag vill besöka marknaden.
3
00:04:03,730 --> 00:04:06,170
Okej, mina damer, jag vill att ni...
4
00:05:36,410 --> 00:05:40,450
Ursäkta mig! Maestro!
5
00:05:40,810 --> 00:05:43,090
Maestro!
6
00:05:43,810 --> 00:05:47,120
Grevinnan önskar att trumpeten
inte lämnar slottet.
7
00:05:47,170 --> 00:05:50,320
- Trumpet?
- Det är ett museiföremål.
8
00:05:50,370 --> 00:05:52,530
Tack.
9
00:05:53,610 --> 00:05:55,650
Tack.
10
00:05:57,170 --> 00:05:59,800
Har ni inte hittat er trumpet?
Det är en tragedi.
11
00:05:59,850 --> 00:06:05,240
Säg mig, tror du att grevinnan...
12
00:06:05,290 --> 00:06:11,760
...skulle kunna betala mig i förskott?
13
00:06:11,810 --> 00:06:15,920
Jag beklagar, herrn.
Ni får betalt efter ert uppträdande.
14
00:06:15,970 --> 00:06:18,320
Jag förstår.
15
00:06:18,370 --> 00:06:22,280
Vart är ni på väg?
Är ert rum till er belåtenhet?
16
00:06:22,330 --> 00:06:24,290
Å ja...
17
00:06:25,290 --> 00:06:28,130
Grevinnan önskar att ni stannar här.
18
00:06:28,170 --> 00:06:31,290
- Önskar hon det?
- Ja.
19
00:06:32,490 --> 00:06:36,770
Maestro? Snälla, gå inte för långt.
20
00:06:36,810 --> 00:06:38,970
Maestro!
21
00:08:02,650 --> 00:08:06,200
- Ja?
- Hej, smartskalle, jag vet att du är här.
22
00:08:06,250 --> 00:08:09,610
Jag måste träffa dig omedelbart.
23
00:08:17,050 --> 00:08:21,290
- Jag trodde att du var färdig här.
- Men ändå...
24
00:08:22,570 --> 00:08:25,810
Vi alla har våra billån att betala.
25
00:08:26,930 --> 00:08:28,890
Och du vet...
26
00:08:29,410 --> 00:08:31,120
...jag älskar snabba bilar.
27
00:08:31,170 --> 00:08:33,690
Chefen väntar på dig.
28
00:08:34,610 --> 00:08:36,850
Vilken tur jag har.
29
00:09:08,050 --> 00:09:09,890
Olivia?
30
00:09:33,770 --> 00:09:35,770
Kompis!
31
00:09:36,890 --> 00:09:39,450
- Vad försiggår här?
- Vad?
32
00:09:40,170 --> 00:09:43,130
Vi gjorde inte... Vi gjorde aldrig sånt.
33
00:09:44,090 --> 00:09:46,480
- Småbarn?
- Vad menar du med "små"?
34
00:09:46,530 --> 00:09:50,490
De är lika stora som vuxna flickor.
Bete dig inte som en idiot.
35
00:09:51,130 --> 00:09:54,610
Allt är din förtjänst.
Du dödade egyptierna och tyskarna.
36
00:09:56,730 --> 00:10:00,400
Och nu kommer alla rika pedofilsvin
söka sig till oss.
37
00:10:00,450 --> 00:10:05,040
- Vi sysslar inte med sådant.
- Så... vi expanderar affärerna!
38
00:10:05,090 --> 00:10:09,330
- Det blir inte av.
- Försent, mannen. Du skapade det.
39
00:10:10,570 --> 00:10:13,130
- Al Qaeda tackar dig.
- Vi säljer inte...
40
00:10:17,770 --> 00:10:20,240
Ja, vi skickar budskap nu.
41
00:10:20,290 --> 00:10:24,370
De jävla ökenråttorna trodde att de
kunde spela hårt - tyskarna med.
42
00:10:24,570 --> 00:10:30,240
Så jag måste ge mig in på
en ny karriärsbana... som du avskyr.
43
00:10:30,290 --> 00:10:33,890
Det var väl jävla synd.
Det är ett budskap.
44
00:10:34,210 --> 00:10:37,400
Det är ett budskap till alla därute.
45
00:10:37,450 --> 00:10:41,370
Saker och ting kan bli otäcka igen,
det är mitt budskap.
46
00:10:42,970 --> 00:10:45,730
Förstår du? Du är budbäraren.
47
00:10:47,890 --> 00:10:51,000
Vi har ett nytt jobb,
något långt från det normala.
48
00:10:51,050 --> 00:10:54,530
Har du hört talas om
trumpetspelaren? Geniet?
49
00:10:56,210 --> 00:11:01,570
Jag vill egentligen inte tala om honom,
men vi har ett problem.
50
00:11:02,330 --> 00:11:07,480
Så jag måste vara tokig. Vanligtvis
släpper jag sånt och går vidare.
51
00:11:07,530 --> 00:11:10,290
Men jag hoppas att vi
fortfarande kan vara vänner.
52
00:11:11,290 --> 00:11:13,850
Så vad ska vi göra?
53
00:11:14,850 --> 00:11:17,320
Så vi skickar ett budskap.
54
00:11:17,370 --> 00:11:22,080
Jag vill ha ett finger. Högra lillfingret.
Klipp bara av det.
55
00:11:22,130 --> 00:11:27,080
Han spelar på slottet. Gör det innan dess,
innan han hittar droger och åter tillbaka.
56
00:11:27,130 --> 00:11:30,130
Det är en tjänst, okej?
57
00:11:32,410 --> 00:11:36,330
Och var tyst på vägen ut. Flickorna vilar.
58
00:12:06,850 --> 00:12:10,130
Du dödade egyptierna och tyskarna.
59
00:12:13,050 --> 00:12:15,850
Vi expanderar affärerna.
60
00:12:20,330 --> 00:12:22,410
Vad heter du?
61
00:12:26,850 --> 00:12:31,250
Just det. Din frälsare.
62
00:13:49,530 --> 00:13:51,730
Tack, kompis.
63
00:14:38,690 --> 00:14:41,690
Jag ger dig 50 dollar för puffran.
64
00:14:42,490 --> 00:14:45,490
Jag vill ha tillbaka min trumpet.
65
00:14:46,450 --> 00:14:48,530
Och lite kontanter.
66
00:14:49,210 --> 00:14:50,840
"Lite kontanter"?
67
00:14:50,890 --> 00:14:53,480
Alla kontanter du har.
68
00:14:53,530 --> 00:14:56,010
- Allting?
- Ja.
69
00:14:59,530 --> 00:15:00,776
Okej.
70
00:15:01,330 --> 00:15:04,280
- Herrejävlar...
- Jag låter dig gå härifrån med trumpeten.
71
00:15:04,330 --> 00:15:07,000
Men du måste göra mig en tjänst
i utbyte mot den.
72
00:15:07,050 --> 00:15:08,930
- En tjänst?
- Vad?
73
00:15:11,610 --> 00:15:13,690
Skjut min man åt mig.
74
00:15:14,610 --> 00:15:17,240
- Vad?
- Vad?
75
00:15:17,290 --> 00:15:22,170
Du hörde mig. Jag har mina anledningar.
76
00:15:26,650 --> 00:15:30,210
Ja... Det har hon.
77
00:15:35,650 --> 00:15:38,050
Jag ber inte.
78
00:15:38,770 --> 00:15:41,370
Jag älskar dig.
79
00:15:42,370 --> 00:15:45,250
Det är mina sista ord till dig.
80
00:15:46,570 --> 00:15:49,090
Jag älskar dig.
81
00:15:54,210 --> 00:15:56,050
Gör det.
82
00:16:10,050 --> 00:16:13,890
Tusan... Jag beklagar.
83
00:16:24,810 --> 00:16:28,170
Du... Trumpetspelare!
84
00:16:32,250 --> 00:16:34,530
Är du villig att sälja puffran?
85
00:16:48,490 --> 00:16:52,880
Ge mig 200, så får du pistolen.
86
00:16:52,930 --> 00:16:56,170
Den är inte värd 200.
87
00:16:57,250 --> 00:17:01,690
- Jag måste gå.
- Vad? Sätt dig ner.
88
00:17:04,090 --> 00:17:07,040
Vill du ha pistolen eller inte?
89
00:17:07,090 --> 00:17:10,090
Känner du en man som heter Hercules?
90
00:17:16,650 --> 00:17:19,450
Grevinnan önskar
att trumpeten inte lämnar slottet.
91
00:17:20,330 --> 00:17:22,290
- Trumpeten.
- Maestro!
92
00:17:23,610 --> 00:17:26,130
Titta på mig.
93
00:17:36,090 --> 00:17:37,120
Bonjour.
94
00:17:37,170 --> 00:17:42,440
Hörde du det? Min hjälte, trumpetgeniet,
kallade mig för sin vän.
95
00:17:42,490 --> 00:17:45,490
Sugar, ge honom tre gram av det svarta.
96
00:17:47,090 --> 00:17:49,370
Kommer du ihåg denna?
97
00:17:50,690 --> 00:17:53,170
Signera den till mig.
98
00:17:55,810 --> 00:17:58,970
Och vad hette du nu igen?
99
00:18:00,010 --> 00:18:02,330
Vet du inte vad jag heter?
100
00:18:09,370 --> 00:18:11,290
Just det.
101
00:18:13,010 --> 00:18:16,530
Hercules. Hercules.
102
00:18:16,730 --> 00:18:19,490
Sätt dig ner. Du ska få dina pengar.
103
00:18:20,690 --> 00:18:23,480
Okej, titta på mig.
104
00:18:23,530 --> 00:18:27,080
Jag måste uppenbarligen
vara övertydlig med dig.
105
00:18:27,130 --> 00:18:30,370
Jag klipper folk åt Hercules.
106
00:18:31,090 --> 00:18:33,770
Men han vill inte att jag dödar dig.
107
00:18:35,410 --> 00:18:38,120
Handlar det här om autografen?
108
00:18:38,170 --> 00:18:40,720
Nej, det är allvarliga saker.
109
00:18:40,770 --> 00:18:44,490
Nej, det är det inte.
Det är för att jag inte mindes hans namn.
110
00:18:44,530 --> 00:18:48,690
Lyssna noga. Han vill
att jag klipper av ditt lillfinger.
111
00:18:49,770 --> 00:18:54,090
Det var något om att lära dig respekt.
112
00:18:55,210 --> 00:18:58,330
Men ärligt talat
så vill jag inte göra det.
113
00:19:05,410 --> 00:19:07,610
Bra.
114
00:19:08,290 --> 00:19:12,170
Jag kan skjuta män i huvudet.
Jag kan slänga män i floden.
115
00:19:12,690 --> 00:19:15,050
Jag kan mörda deras fruar och hundar.
116
00:19:17,890 --> 00:19:22,210
Men jag vill inte brottas med dig
bara för att ta ett finger.
117
00:19:29,810 --> 00:19:31,810
Så...
118
00:19:33,090 --> 00:19:35,650
...hur tänker du göra?
119
00:19:46,810 --> 00:19:48,970
Jag vill bara fråga dig en sak.
120
00:19:51,810 --> 00:19:53,800
Så...
121
00:19:53,850 --> 00:19:59,330
Ge mig vad jag vill ha,
så får du dina 200.
122
00:20:01,170 --> 00:20:06,330
Du vet... Det är något fel med dig.
123
00:20:06,690 --> 00:20:10,840
Kom igen. Gör dig själv en tjänst.
124
00:20:10,890 --> 00:20:12,850
Nej.
125
00:20:14,090 --> 00:20:16,400
Jag klarar mig.
126
00:20:16,450 --> 00:20:21,690
Gör du? Säg mig, tycker du om
att spela för förvisade diktatorer?
127
00:20:22,650 --> 00:20:26,160
Torterare? Barnvåldtäktsmän?
128
00:20:26,210 --> 00:20:28,280
Jordens avskum?
129
00:20:28,330 --> 00:20:31,200
Grevinnan är ett monster.
130
00:20:31,250 --> 00:20:34,850
Du har fallit långt från där du var.
131
00:20:34,890 --> 00:20:37,370
Ja, jag antar det.
132
00:20:37,970 --> 00:20:40,850
Jag antar att jag har fallit långt.
133
00:20:42,090 --> 00:20:49,760
Det är en sak som folk som säljer barn
inte behöver tänka på.
134
00:20:49,810 --> 00:20:52,210
Eller hur?
135
00:20:52,930 --> 00:20:57,330
Man kan inte falla längre än så, kan man?
136
00:20:59,250 --> 00:21:01,890
Betalar ni tillsammans?
137
00:21:02,770 --> 00:21:06,330
Ja, det är till dig, okej?
138
00:21:08,090 --> 00:21:10,490
Behåll växeln, sötnos.
139
00:21:11,090 --> 00:21:13,050
Tack
140
00:22:55,890 --> 00:22:59,130
Du arbetar för Hercules, eller hur?
141
00:23:00,930 --> 00:23:05,320
Jag bor på våningen under
med min syster Olivia. Du känner Olivia.
142
00:23:05,370 --> 00:23:09,250
Hon har berättat
att du har pratat med henne.
143
00:23:09,610 --> 00:23:11,080
Gör mig en tjänst...
144
00:23:11,130 --> 00:23:14,840
Hon försvann
och jag tror att Hercules har henne.
145
00:23:14,890 --> 00:23:19,930
- Flytta på foten.
- Jag tror att Hercules har Olivia.
146
00:23:24,930 --> 00:23:27,210
Flytta på foten.
147
00:24:25,290 --> 00:24:28,410
Kissemissemisse!
148
00:25:43,530 --> 00:25:46,170
Jag vill köpa en pistol.
149
00:25:47,970 --> 00:25:51,210
Kom in. Kom. Kom.
150
00:25:52,650 --> 00:25:55,010
Jag vill att du lyssnar på mig.
151
00:25:55,450 --> 00:25:57,290
Hercules...
152
00:25:58,130 --> 00:26:00,530
Han har din syster.
153
00:26:05,490 --> 00:26:09,850
Men det är ingen fara.
Jag ska hämta hem henne.
154
00:26:11,490 --> 00:26:14,250
Och vi ska lämna staden.
155
00:26:17,330 --> 00:26:20,250
Men du måste förstår en sak.
156
00:26:21,730 --> 00:26:25,650
Vi ger oss av som en grupp.
157
00:26:25,970 --> 00:26:29,530
Men vi slutar ensamma.
158
00:27:11,770 --> 00:27:16,760
Fattigdom. Svek.
159
00:27:16,810 --> 00:27:20,890
Fattigdom. Svek.
160
00:27:21,090 --> 00:27:23,210
Jag heter Walland!
161
00:27:24,890 --> 00:27:31,770
Så du stannar kvar här
och går ingenstans, okej?
162
00:27:33,650 --> 00:27:36,000
Vad heter du?
163
00:27:36,050 --> 00:27:39,490
Herrn? Herrn?
164
00:27:40,250 --> 00:27:44,210
Varsågod, värm kroppen.
165
00:27:46,050 --> 00:27:48,320
Se på det här.
166
00:27:48,370 --> 00:27:51,930
Det får dig på fötterna i ett par år.
167
00:27:53,330 --> 00:27:54,920
Okej.
168
00:27:54,970 --> 00:27:57,290
Sätt tillbaka korken.
169
00:27:58,090 --> 00:27:59,560
Så där.
170
00:27:59,610 --> 00:28:04,280
Trä den här över fingret.
Över lillfingret där.
171
00:28:04,330 --> 00:28:06,130
Bra. Bra.
172
00:28:08,810 --> 00:28:10,440
Jag vill inte kladda ner dig.
173
00:28:10,490 --> 00:28:16,050
Det här kommer att kännas som barnfödsel
eller när man drar ut en tand.
174
00:28:17,050 --> 00:28:20,440
Vi räknar ner från tre, okej?
175
00:28:20,490 --> 00:28:23,840
- Titta på mig. Är du beredd?
- Okej...
176
00:28:23,890 --> 00:28:29,690
Då är det dags. Tre, två, ett...
177
00:28:41,970 --> 00:28:45,370
Det borde lappa ihop skadan.
178
00:28:48,330 --> 00:28:51,850
- Tack, min vän.
- Ha det så trevligt.
179
00:28:52,450 --> 00:28:54,690
Maestro!
180
00:28:57,610 --> 00:29:00,810
- Vilken tur att jag hittade dig.
- Hejsan.
181
00:29:00,850 --> 00:29:04,400
- Kan vi återvända till slottet?
- Jag hoppas det.
182
00:29:04,450 --> 00:29:07,160
- Vart var du?
- Jag letade efter dig.
183
00:29:07,210 --> 00:29:12,240
Är inte det lustigt? Jag letade efter dig
och du letade efter mig.
184
00:29:12,290 --> 00:29:13,800
Efter er, maestro.
185
00:29:13,850 --> 00:29:16,960
Du ska veta att jag uppskattar det,
för det är kallt ute.
186
00:29:17,010 --> 00:29:19,410
Det var ett nöje.
187
00:29:22,530 --> 00:29:24,770
Till grevinnan.
188
00:30:17,970 --> 00:30:20,170
Varsågod.
189
00:30:37,730 --> 00:30:41,760
- Snyggt.
- Jag hittade honom vid pantbanken.
190
00:30:41,810 --> 00:30:45,760
Som sagt, det behövdes göras.
191
00:30:45,810 --> 00:30:49,640
- Insåg han varför det hände?
- Ja, han förstod.
192
00:30:49,690 --> 00:30:54,320
Faktum är att detta var hans exakta ord.
193
00:30:54,370 --> 00:30:57,840
Han sa: "Förlåt mig, Hercules."
194
00:30:57,890 --> 00:31:02,250
- Ser du? Han visste vem jag var.
- Alla vet vem du är.
195
00:31:06,170 --> 00:31:10,000
Det var en sak. Jag uppskattar inte
att du lyfter handen mot mig.
196
00:31:10,050 --> 00:31:12,650
Begriper du det?
197
00:31:13,850 --> 00:31:15,760
Ja. Ja.
198
00:31:15,810 --> 00:31:19,290
Därför jag gör det här av respekt.
199
00:31:20,690 --> 00:31:23,090
Det är av kärlek.
200
00:31:26,330 --> 00:31:28,720
Du är en sötnos, vet du det?
201
00:31:28,770 --> 00:31:32,680
Och jag vet att jag inte visar
tillräckligt med uppskattning för dig.
202
00:31:32,730 --> 00:31:37,570
Så du får vad du än vill ha.
Vad som helst.
203
00:31:39,370 --> 00:31:41,370
Okej.
204
00:31:42,090 --> 00:31:43,810
Jag tar henne.
205
00:31:46,890 --> 00:31:48,136
Vad?
206
00:31:49,010 --> 00:31:51,290
Hon är typ...
207
00:31:51,850 --> 00:31:54,200
Hon är typ 14 år.
208
00:31:54,250 --> 00:31:56,410
Det är...
209
00:32:02,330 --> 00:32:04,970
Skämtar du med mig?
210
00:32:08,970 --> 00:32:11,240
Hon har redan någon.
211
00:32:11,290 --> 00:32:15,050
Lilla prinsessan ska gifta sig i kväll.
På slottet.
212
00:32:20,330 --> 00:32:23,160
Grevinnans bror.
213
00:32:23,210 --> 00:32:25,840
Någon jävla vampyr, jag vet inte.
214
00:32:25,890 --> 00:32:29,680
Men han vill ha en flicka som hon.
Han valde ut henne.
215
00:32:29,730 --> 00:32:32,440
Han ska hämta henne
och vi åker tillsammans till slottet.
216
00:32:32,490 --> 00:32:37,040
- Så mitt svar är nej.
- Vad? Skaffa en färsk flicka.
217
00:32:37,090 --> 00:32:39,970
En färsk flicka? Hör du dig själv?
218
00:32:45,330 --> 00:32:48,290
Okej. Okej.
219
00:32:48,970 --> 00:32:52,690
Jag tror att jag kan lösa det,
men bara för att jag älskar dig.
220
00:33:02,730 --> 00:33:05,280
Vill du veta en sak?
221
00:33:05,330 --> 00:33:09,810
Maestron är en missbrukare.
222
00:33:10,410 --> 00:33:13,530
Han kan vara på två platser
på en och samma gång.
223
00:33:14,170 --> 00:33:16,450
Och hans svarta lillfingernagel...
224
00:33:17,250 --> 00:33:19,490
...är kolsvart.
225
00:33:41,170 --> 00:33:43,370
Tusan!
226
00:33:52,650 --> 00:33:56,410
Din jävel! Dra åt helvete!
Jag ska mörda dig!
227
00:33:59,210 --> 00:34:01,810
- Kom nu! Skynda dig!
- Jag ska mörda dig!
228
00:34:12,770 --> 00:34:16,810
Hallå! Vad är det som händer? Vänta!
229
00:34:24,570 --> 00:34:26,330
Fort!
230
00:34:34,810 --> 00:34:37,290
Arretez, arretez!
231
00:35:55,450 --> 00:35:58,360
Det räcker!
Vi ska inte slösa bort allt nu!
232
00:35:58,410 --> 00:36:02,090
Var är de små figurerna till tårtan?
233
00:36:03,210 --> 00:36:04,880
Vi saknar manteln!
234
00:36:04,930 --> 00:36:07,320
Och hon är för storbystad för min bror.
235
00:36:07,370 --> 00:36:09,680
Var är flaggorna? Vi behöver flaggorna.
236
00:36:09,730 --> 00:36:13,320
Men inga Union Jack. Den orsakar migrän.
237
00:36:13,370 --> 00:36:15,640
- Grevinnan, er bror...
- Tyst.
238
00:36:15,690 --> 00:36:20,920
Gällande sittningen så kommer alla
vilja sitta hos Island, konstigt nog.
239
00:36:20,970 --> 00:36:25,400
Den lilla mannen från Marocko,
och infödingen från Kanada.
240
00:36:25,450 --> 00:36:28,080
Kanadensarna tror att han kommer imponera.
241
00:36:28,130 --> 00:36:33,440
Sen har vi Australien. Kolonialskulden
färdas alltid i österländsk riktning.
242
00:36:33,490 --> 00:36:36,200
Nu har bordet en fin kontrast.
243
00:36:36,250 --> 00:36:42,400
Showbiz-folket längst bak. Och håll
politikerna borta från vapensmugglarna,
244
00:36:42,450 --> 00:36:46,760
min mans lojalister, idioterna
från den nya världsordningen, et cetera.
245
00:36:46,810 --> 00:36:48,800
Inga problem, men jag måste...
246
00:36:48,850 --> 00:36:53,040
Men alla får ta med sina vapen,
så vi är i säkerhet.
247
00:36:53,090 --> 00:36:54,400
Perfekt, men jag...
248
00:36:54,450 --> 00:36:58,680
På tal om det, säg mig, Fegelein...
249
00:36:58,730 --> 00:37:01,360
När blev diplomatin fylld av cosa nostra?
250
00:37:01,410 --> 00:37:04,610
Dagens diplomater
ser ut som maffiaskurkar.
251
00:37:04,650 --> 00:37:08,840
Med deras stora ringar och blonda bimbos.
252
00:37:08,890 --> 00:37:14,440
Jag föredrar den gamla tiden
med gamla män med monoklar och en bra bok.
253
00:37:14,490 --> 00:37:16,600
Okej, som ni vill, men...
254
00:37:16,650 --> 00:37:20,800
Hur blir det med bröllopsgåvorna?
Är belysningen på plats?
255
00:37:20,850 --> 00:37:24,410
Grevinnan, er bror är försvunnen.
Han är inte i sitt rum.
256
00:37:26,730 --> 00:37:29,000
- Vad ska vi göra?
- Jag vet inte.
257
00:37:29,050 --> 00:37:31,200
- Kan du upprepa det?
- Ja...
258
00:37:31,250 --> 00:37:34,290
Er bror är försvunnen.
Han är inte i sitt rum.
259
00:37:36,130 --> 00:37:40,410
Därför han hämtar sin brud, din bondlurk.
260
00:37:41,770 --> 00:37:44,640
Jag hoppas att hon talar engelska.
261
00:37:44,690 --> 00:37:46,770
Inget illa menat.
262
00:37:58,930 --> 00:38:04,280
Sprid ryktet. Döda honom om ni ser honom,
sen får ni betalt.
263
00:38:04,330 --> 00:38:06,640
Först till kvarn.
264
00:38:06,690 --> 00:38:10,250
Jag vill ha hans jävla huvud!
265
00:38:14,930 --> 00:38:17,720
Vi behöver en ny barnbrud.
266
00:38:17,770 --> 00:38:21,690
- Till vampyren?
- "Till vampyren?"
267
00:38:27,610 --> 00:38:30,090
Vi skulle just...
268
00:38:40,810 --> 00:38:44,250
Nej, du vill inte suga mitt blod.
269
00:38:44,770 --> 00:38:47,010
Jag har AIDS.
270
00:38:48,690 --> 00:38:51,010
Ja, den...
271
00:38:51,290 --> 00:38:54,730
Den... kommer från en fest.
272
00:38:57,010 --> 00:38:59,800
Var är min brud?
273
00:38:59,850 --> 00:39:03,570
Död. Hon dog. Hon blev sjuk.
274
00:39:06,170 --> 00:39:09,080
Var är hon?
275
00:39:09,130 --> 00:39:12,360
Jag berättade det, greve.
276
00:39:12,410 --> 00:39:15,130
Sugar, hämta...
277
00:39:44,530 --> 00:39:48,770
Min brud lever. Min brud lever.
278
00:39:58,090 --> 00:40:01,330
Du ska föra henne till mig. Ja.
279
00:40:10,610 --> 00:40:15,330
Sugar, sprid ordet.
Skicka barnen efter honom.
280
00:41:39,050 --> 00:41:43,330
Du och jag har pratat några gånger.
Minns du det?
281
00:41:47,770 --> 00:41:52,210
Så, jag ska bara tvätta bort blodet.
282
00:41:53,050 --> 00:41:55,800
Vi ska hämta din bror.
283
00:41:55,850 --> 00:41:59,000
Ja, det ska vi, okej?
284
00:41:59,050 --> 00:42:03,000
Och sen ska vi lämna staden, okej?
285
00:42:03,050 --> 00:42:08,410
Lyft upp armen lite.
Kan du lyfta upp den?
286
00:42:27,890 --> 00:42:33,090
Kalla in allihopa!
Jag vill att de fixar flickorna!
287
00:43:27,490 --> 00:43:31,210
- Polisen!
- Stop, stop, stop.
288
00:43:48,570 --> 00:43:51,010
Kom nu.
289
00:43:55,290 --> 00:43:57,090
Okej.
290
00:43:58,050 --> 00:44:00,970
Vi är här. Kom.
291
00:44:24,370 --> 00:44:27,130
Hallå, lyssna.
292
00:44:27,970 --> 00:44:31,360
Jag måste be dig om en stor tjänst.
293
00:44:31,410 --> 00:44:36,290
Ta dig till min lägenhet.
En grabb som heter Dario väntar där.
294
00:45:12,570 --> 00:45:17,680
Kvällen handlar om kärlek,
musik, dans och firande.
295
00:45:17,730 --> 00:45:22,250
Perfekta saker, perfekta listor.
Inte hätska slynor som hatar sina jobb.
296
00:45:22,850 --> 00:45:25,560
Och vår maestro.
297
00:45:25,610 --> 00:45:27,850
Vår maestro.
298
00:45:29,330 --> 00:45:31,640
Vår maestro är perfekt.
299
00:45:31,690 --> 00:45:34,330
Ja, grevinnan.
300
00:45:35,090 --> 00:45:37,250
Luta mig.
301
00:45:37,290 --> 00:45:43,970
4020, 4019, 4018, 4017...
302
00:45:44,370 --> 00:45:47,160
- Vad gör vi?
- Lyssnar.
303
00:45:47,210 --> 00:45:49,930
- På vad?
- Musiken.
304
00:46:08,890 --> 00:46:12,280
- Jag tror att han är död.
- Han är död!
305
00:46:12,330 --> 00:46:16,440
- Grevinnan! Han är död!
- Grevinnan!
306
00:46:16,490 --> 00:46:20,370
- Grevinnan!
- Han är död!
307
00:46:23,090 --> 00:46:29,930
...4005, 4004, 4003...
308
00:46:37,770 --> 00:46:39,690
Jag vill bara fråga dig en sak.
309
00:47:04,610 --> 00:47:07,930
Olivia! Kom fort!
310
00:47:09,050 --> 00:47:11,250
Olivia!
311
00:47:16,170 --> 00:47:18,160
Vad heter du?
312
00:47:18,210 --> 00:47:21,210
Ja, vad heter du?
313
00:47:38,290 --> 00:47:40,170
Kör.
314
00:47:49,890 --> 00:47:52,050
Kör.
315
00:48:18,450 --> 00:48:21,890
Jag tror att jag hade sönder den.
316
00:48:37,770 --> 00:48:41,210
Hallå? Ett ögonblick.
317
00:48:46,410 --> 00:48:49,200
Ja, jag har den.
318
00:48:49,250 --> 00:48:52,050
Hur mycket kan ni...
319
00:48:52,690 --> 00:48:55,960
Och den ska till... slottet?
320
00:48:56,010 --> 00:48:58,240
Jag kan ta med den dit.
321
00:48:58,290 --> 00:49:02,970
Nej, det är ingen fara.
Okej, vi ses där.
322
00:49:03,890 --> 00:49:06,280
- Vera!
- Vad?
323
00:49:06,330 --> 00:49:09,880
- Var är fodralet till trumpeten?
- Vad?
324
00:49:09,930 --> 00:49:13,080
Fodralet till trumpeten
var är det?
325
00:49:13,130 --> 00:49:16,010
Slängde du soporna?
326
00:49:19,970 --> 00:49:22,450
Vad?
327
00:49:29,490 --> 00:49:31,570
Vad fan?
328
00:49:57,050 --> 00:49:58,410
Vad?
329
00:50:02,170 --> 00:50:05,490
Rör mig inte, för fan!
330
00:50:06,010 --> 00:50:07,970
Jävla buse.
331
00:50:13,770 --> 00:50:15,690
Herregud.
332
00:50:16,370 --> 00:50:18,210
Buse.
333
00:50:18,810 --> 00:50:21,650
Den här vägen.
334
00:50:33,570 --> 00:50:35,850
Var är hon?
335
00:50:47,650 --> 00:50:49,890
Jösses!
336
00:50:54,650 --> 00:50:56,360
Barn?
337
00:50:56,410 --> 00:51:00,160
Du klantade dig när du bytte sida.
Nu är du en del av allt.
338
00:51:00,210 --> 00:51:04,320
Om du är så förtjust i barn,
så blir du vår nya barnvakt.
339
00:51:04,370 --> 00:51:07,730
Från och med i kväll
ska du ta hand om dem åt mig.
340
00:51:09,410 --> 00:51:11,880
Vad hände med dig, Hercules?
341
00:51:11,930 --> 00:51:15,810
Om du tappar bort dem i kväll,
även bara för ett ögonblick...
342
00:51:16,490 --> 00:51:19,410
...så skär jag dig i stycken.
343
00:51:33,090 --> 00:51:35,250
Min brud.
344
00:51:36,050 --> 00:51:38,490
Det är otur att se henne innan bröllopet.
345
00:51:39,610 --> 00:51:42,170
Jag har alltid sett henne...
346
00:51:42,490 --> 00:51:44,450
...härinne.
347
00:52:24,170 --> 00:52:28,120
Jag tror... att jag behöver duscha.
348
00:52:28,170 --> 00:52:31,210
Han vill ha en dusch.
349
00:52:33,850 --> 00:52:35,680
Och en pistol.
350
00:52:35,730 --> 00:52:38,970
Han vill ha en dusch och en pistol.
351
00:52:42,570 --> 00:52:44,450
Flytta på dig.
352
00:52:47,770 --> 00:52:50,410
- Hallå.
- Hej, gullet.
353
00:52:56,090 --> 00:52:59,530
- Den gick rakt igenom.
- Är det bra?
354
00:53:03,570 --> 00:53:05,810
Vem sköt dig?
355
00:53:12,410 --> 00:53:14,570
Hercules.
356
00:53:18,170 --> 00:53:20,210
Han kommer att dö hos oss.
357
00:53:22,170 --> 00:53:25,160
Varför gjorde han det?
358
00:53:25,210 --> 00:53:29,690
Han letar efter dig.
Varför behöver du en pistol?
359
00:53:30,850 --> 00:53:33,970
Han säljer barn.
360
00:53:34,930 --> 00:53:37,410
Unga barn.
361
00:53:38,290 --> 00:53:44,730
Jag försökte stoppa honom,
men jag... förlorade möjligheten.
362
00:53:45,450 --> 00:53:47,810
Jag bara...
363
00:53:53,010 --> 00:53:56,570
Jag förlorade möjligheten.
364
00:53:59,370 --> 00:54:02,170
Jag tror inte att jag kan...
365
00:54:02,650 --> 00:54:05,890
- Tyst.
- ...ställa mig upp.
366
00:54:06,570 --> 00:54:08,810
Kan du hjälpa mig?
367
00:54:41,170 --> 00:54:43,490
Det här är jag.
368
00:54:57,490 --> 00:54:59,680
Jag heter Hercules.
369
00:54:59,730 --> 00:55:03,720
Hur står det till? Jag heter Hercules.
370
00:55:03,770 --> 00:55:07,120
Jag jobbar med import.
371
00:55:07,170 --> 00:55:11,130
Ja, hur står det till, Ers Excellens?
372
00:55:12,330 --> 00:55:13,576
Jag heter Hercules.
373
00:55:14,250 --> 00:55:16,410
Jag hade hopp.
374
00:55:17,290 --> 00:55:22,250
Och jag visste vad jag behövde göra.
375
00:55:23,530 --> 00:55:26,040
Jag visste hela tiden.
376
00:55:26,090 --> 00:55:28,960
Man försöker.
377
00:55:29,010 --> 00:55:30,890
Ja, det gör man.
378
00:55:36,370 --> 00:55:39,010
Ja, många män.
379
00:55:45,730 --> 00:55:48,370
Mindre illdåd.
380
00:56:02,490 --> 00:56:06,610
Den maskulina fasaden är så simpel.
381
00:56:08,970 --> 00:56:14,530
Jag håller mig här.
Min makes illdåd håller mig fängslad.
382
00:56:16,930 --> 00:56:20,530
Alla kommer hit.
383
00:56:21,130 --> 00:56:23,170
Du med.
384
00:56:28,570 --> 00:56:32,490
Men jag tog dig dit. Jag kan göra det.
385
00:56:34,530 --> 00:56:37,410
Jag kan göra det.
386
00:56:38,050 --> 00:56:40,610
Och sen får ni lämna mig.
387
00:56:47,450 --> 00:56:50,690
Får jag ställa en dum fråga?
388
00:56:53,530 --> 00:56:56,410
Självklart kan jag det, du är konstnär.
389
00:56:58,930 --> 00:57:03,130
Hela din värld är en dum fråga, inte sant?
390
00:57:06,010 --> 00:57:07,890
Fråga då.
391
00:57:08,650 --> 00:57:12,330
Vad tror du, min maestro...
392
00:57:12,370 --> 00:57:16,210
- Min maestro.
- ...min mästare...
393
00:57:17,250 --> 00:57:19,450
Vad tror du...
394
00:57:21,650 --> 00:57:24,370
...händer med oss när vi dör?
395
00:57:26,890 --> 00:57:29,680
Gissa bara.
396
00:57:29,730 --> 00:57:33,090
Ja, det är en barnslig fråga.
397
00:57:33,850 --> 00:57:36,610
Vad är ditt svar?
398
00:57:37,810 --> 00:57:40,370
Jag har inget.
399
00:57:41,530 --> 00:57:44,130
Vad hoppas du?
400
00:57:44,690 --> 00:57:48,650
Nå... Jag vill...
401
00:57:50,850 --> 00:57:53,850
Jag vill...
402
00:57:54,530 --> 00:57:57,410
Jag vill minnas allting.
403
00:57:58,570 --> 00:58:02,050
Jag vill vara tyst...
404
00:58:03,050 --> 00:58:05,170
...lugn...
405
00:58:07,970 --> 00:58:11,050
...och på en vacker plats.
406
00:58:12,930 --> 00:58:15,210
Och jag hoppas...
407
00:58:16,330 --> 00:58:19,330
...att jag är mig själv.
408
00:58:21,810 --> 00:58:23,970
Och jag hoppas...
409
00:58:24,930 --> 00:58:28,130
...att jag är mig själv.
410
00:58:30,290 --> 00:58:33,010
Så är det kanske.
411
00:58:33,690 --> 00:58:36,770
Att jag är mig själv.
412
00:58:56,770 --> 00:58:59,480
Du har förlorat mycket blod.
413
00:58:59,530 --> 00:59:03,330
Mitt är universellt.
Jag kan donera till alla.
414
00:59:03,730 --> 00:59:05,730
Vad heter du?
415
00:59:11,890 --> 00:59:14,050
Jag heter Vera.
416
00:59:18,490 --> 00:59:21,120
Det här är trevligt.
417
00:59:21,170 --> 00:59:23,400
Jag heter Chesney.
418
00:59:23,450 --> 00:59:25,850
Glöm inte Chesney.
419
00:59:26,650 --> 00:59:30,930
- Ni borde ha låtit mig dö.
- Var inte så dramatisk.
420
00:59:36,690 --> 00:59:39,970
De är småbarn.
421
00:59:40,450 --> 00:59:44,050
Hercules för bort dem.
422
00:59:45,810 --> 00:59:48,370
Hur kan jag stoppa dem?
423
00:59:51,370 --> 00:59:55,290
Vad ska jag göra för att stoppa honom?
424
00:59:57,050 --> 00:59:59,330
Allting.
425
01:00:03,010 --> 01:00:05,690
Men jag måste vara någonstans.
426
01:00:06,890 --> 01:00:09,530
Det är svårt att ta sig in.
427
01:00:12,210 --> 01:00:16,250
Jag behöver en ljuddämpad pistol.
428
01:00:21,770 --> 01:00:26,490
Vapen har vi. Vilken plats talar du om?
429
01:00:26,890 --> 01:00:30,410
Grevinnans slott.
430
01:01:48,010 --> 01:01:50,130
Taxin är här.
431
01:01:56,410 --> 01:02:00,210
Snyggt. Tack.
432
01:03:06,330 --> 01:03:07,930
Min brud.
433
01:03:32,370 --> 01:03:36,890
Härmed förklarar jag er...
434
01:03:38,210 --> 01:03:42,570
...man och hustru.
435
01:04:40,290 --> 01:04:44,960
Herr Chesney!
Min hjälte, ni tog med trumpeten.
436
01:04:45,010 --> 01:04:49,250
Det gläder mig att se er.
Det här borde täcka kostnaden.
437
01:04:50,010 --> 01:04:54,930
Jag måste lämna över den personligen.
Jag är en stor beundrare.
438
01:04:56,890 --> 01:05:00,480
- Jag tror inte det.
- Om det har ska bli av...
439
01:05:00,530 --> 01:05:02,970
...så gör vi det på mitt sätt.
440
01:05:04,050 --> 01:05:08,450
Som ni vill. Jag kan inspektera den? Tack.
441
01:05:21,250 --> 01:05:23,730
En vacker pjäs, inte sant?
442
01:05:29,650 --> 01:05:32,370
Nåja, varsågod.
443
01:05:33,970 --> 01:05:38,000
Jag betalar när den är överlämnad.
Följ mig, herrn.
444
01:05:38,050 --> 01:05:41,210
- Efter er.
- Som ni vill.
445
01:05:56,810 --> 01:06:01,240
Du är räddaren i nöden.
Grevinnan var så orolig över trumpeten.
446
01:06:01,290 --> 01:06:04,370
Men jag tror att hon blir nöjd.
447
01:06:42,090 --> 01:06:45,010
- De sköt dig.
- Ja.
448
01:06:48,650 --> 01:06:51,090
Vad är det här?
449
01:06:51,810 --> 01:06:54,130
Ett avtal.
450
01:06:56,490 --> 01:06:58,530
Till bröllopsparet!
451
01:07:21,010 --> 01:07:24,770
Jag inser att det är av kärlek,
men vårt avtal har förfallit.
452
01:07:24,810 --> 01:07:26,840
Situationen har förändrats.
453
01:07:26,890 --> 01:07:30,810
Herr Chesney? Ursäkta mig, herrn,
men uppträdandet börjar snart.
454
01:07:39,090 --> 01:07:43,450
Vänta, jag behöver tala med dig.
Vart är du på väg?
455
01:07:57,210 --> 01:07:59,610
Ursäkta mig...
456
01:08:00,930 --> 01:08:03,930
Nämen, vad har vi här?
457
01:08:07,850 --> 01:08:09,770
Ett ögonblick.
458
01:08:17,930 --> 01:08:20,890
Jag har din trumpet.
459
01:08:45,170 --> 01:08:47,490
Den fungerar fortfarande.
460
01:08:48,330 --> 01:08:50,330
Och...
461
01:08:52,930 --> 01:08:55,090
...jag kapade ditt finger.
462
01:09:00,490 --> 01:09:06,450
Nu måste du göra mig en tjänst.
463
01:09:07,370 --> 01:09:09,210
Jaså?
464
01:09:11,610 --> 01:09:16,450
Vira det här omkring handen när du spelar.
465
01:09:20,050 --> 01:09:22,170
Gudars...
466
01:09:23,370 --> 01:09:25,930
Du ser inte så pigg ut.
467
01:09:33,730 --> 01:09:36,290
Det är hål i dig.
468
01:09:36,330 --> 01:09:39,450
Jag måste smuggla ut några härifrån.
469
01:09:41,330 --> 01:09:43,960
De är bara barnen.
470
01:09:44,010 --> 01:09:47,000
Du spelar och jag hjälper dem härifrån.
471
01:09:47,050 --> 01:09:52,280
Men om Hercules ser din hand,
så blir det omöjligt.
472
01:09:52,330 --> 01:09:55,970
Barn. Just det.
473
01:09:57,050 --> 01:10:02,440
Du är deras frälsare.
Du ska göra allt bättre.
474
01:10:02,490 --> 01:10:05,370
Men vi har ont om tid.
475
01:10:05,770 --> 01:10:08,560
Det är den första sanna meningen
som du har sagt.
476
01:10:08,610 --> 01:10:11,170
Ta det!
477
01:10:13,850 --> 01:10:17,610
- Mullvadar.
- Vad?
478
01:10:19,570 --> 01:10:23,490
Mullvadar.
479
01:10:24,210 --> 01:10:26,600
Det brukade vi kalla dem.
480
01:10:26,650 --> 01:10:31,600
Männen som klättrade ner i hålet.
481
01:10:31,650 --> 01:10:34,200
Så djupt.
482
01:10:34,250 --> 01:10:38,080
De grävde så djupt
att ögonen försvann in i huvudet
483
01:10:38,130 --> 01:10:44,810
och sen kunde de inte se något,
inte ens vad som fanns framför dem.
484
01:10:45,330 --> 01:10:47,970
Vad pratar du om?
485
01:10:48,810 --> 01:10:51,970
Och de luktade.
486
01:10:52,930 --> 01:10:55,970
Och när man kände doften...
487
01:10:57,930 --> 01:11:01,610
...visste man att det bara var
en tidsfråga innan...
488
01:11:03,250 --> 01:11:06,410
...de var döda och begravda.
489
01:11:07,370 --> 01:11:10,680
Du luktar likadant, mullvad,
490
01:11:10,730 --> 01:11:16,130
och jag gör inte affärer med mullvadar.
491
01:11:20,810 --> 01:11:24,970
Okej, du ska göra som jag säger.
492
01:11:28,090 --> 01:11:30,250
Tack för trumpeten.
493
01:11:38,890 --> 01:11:43,410
Vem räddar du, kompis?
494
01:12:58,290 --> 01:13:01,410
Jag kommer att göra dig lycklig.
495
01:13:09,170 --> 01:13:11,520
- Tycker du om henne?
- Verkligen.
496
01:13:11,570 --> 01:13:14,440
- Den lilla pojken bredvid henne.
- Har du kontanter?
497
01:13:14,490 --> 01:13:17,370
Självklart. Och två till.
498
01:14:19,090 --> 01:14:22,840
Jag hittade en telefon.
Jag ringde polisen.
499
01:14:22,890 --> 01:14:26,010
Polisen kommer inte till slottet.
500
01:14:27,210 --> 01:14:29,400
Men...
501
01:14:29,450 --> 01:14:32,450
Det här är en annan värld.
502
01:14:43,170 --> 01:14:46,170
Vi måste få härifrån. Har du en plan?
503
01:14:47,410 --> 01:14:50,010
Nej.
504
01:15:03,370 --> 01:15:08,600
God kväll, allihopa, och välkomna hit.
505
01:15:08,650 --> 01:15:16,650
Jag vill passa på att tacka er inte enbart
för att ni kom och gav er välsignelse...
506
01:15:17,370 --> 01:15:21,970
...utan även för er magi.
507
01:15:24,250 --> 01:15:29,480
För utan er skulle vi inte ha någon magi.
508
01:15:29,530 --> 01:15:35,560
Och det gläder mig att vi kunde
lägga politik och konflikter åt sidan
509
01:15:35,610 --> 01:15:42,610
för detta särskilda tillfälle
med en mycket särskild gäst.
510
01:15:43,290 --> 01:15:46,090
Till min älskade bror...
511
01:15:52,330 --> 01:15:58,170
En sista gåva till min bror, min älskade.
512
01:15:59,530 --> 01:16:01,810
En sista dans.
513
01:16:02,970 --> 01:16:05,770
Till vår gamla favorit.
514
01:16:39,970 --> 01:16:43,290
Stopp! Jag sa stoppa uppträdandet!
515
01:16:45,090 --> 01:16:48,160
- Tänd ljuset!
- Herr Hercules...
516
01:16:48,210 --> 01:16:51,520
- Ser jag verkligen det här?
- Herr Hercules, ni är vår gäst!
517
01:16:51,570 --> 01:16:53,440
Jag måste vara full, eller hur?
518
01:16:53,490 --> 01:16:58,080
Herr Hercules, lägg undan vapnet.
Ni är vår gäst.
519
01:16:58,130 --> 01:17:03,000
Kan alla behålla lugnet?
Detta är en familjefråga.
520
01:17:03,050 --> 01:17:06,010
För Guds skull, ta hand om honom.
521
01:17:06,890 --> 01:17:09,010
Maestro...
522
01:17:09,450 --> 01:17:11,930
...hur många fingrar har du?
523
01:17:15,810 --> 01:17:17,360
Varför har du tio fingrar?
524
01:17:17,410 --> 01:17:18,810
Ducka.
525
01:17:19,850 --> 01:17:21,640
För Guds skull, ta hand om honom.
526
01:17:21,690 --> 01:17:25,770
Hur kan han ha tio fingrar
när jag har ett?
527
01:17:25,810 --> 01:17:28,090
Nå?
528
01:17:30,330 --> 01:17:33,890
Kliv undan. Jag måste tänka.
529
01:17:41,410 --> 01:17:44,730
Lönnmördare! Lönnmördare!
530
01:18:42,170 --> 01:18:43,530
Helvete!
531
01:20:21,370 --> 01:20:25,770
Nu sticker vi. Kom igen.
532
01:20:29,970 --> 01:20:31,680
Kom nu, barn.
533
01:20:31,730 --> 01:20:33,210
Hallå!
534
01:20:36,810 --> 01:20:38,930
Tänk inte ens tanken.
535
01:20:59,610 --> 01:21:03,130
- Det är av kärlek, gullet.
- Det här med.
536
01:21:09,450 --> 01:21:11,650
Kan vi gå nu?
537
01:21:39,210 --> 01:21:43,400
19, 18, 17,
538
01:21:43,450 --> 01:21:47,370
16, 15, 14...
539
01:21:48,330 --> 01:21:52,440
...13, 12, 11,
540
01:21:52,490 --> 01:21:56,610
10, 9, 8...
541
01:22:00,210 --> 01:22:05,760
...7, 6, 5, 4...
542
01:22:05,810 --> 01:22:10,330
...3, 2, 1, 0.
543
01:22:26,130 --> 01:22:30,730
Så... Jag vill bara fråga dig en sak.
544
01:22:48,010 --> 01:22:51,370
Så... Jag vill bara fråga dig en sak.
545
01:23:00,970 --> 01:23:04,050
- Jag heter Johnny.
- Hej, Johnny.
546
01:23:11,930 --> 01:23:14,530
Vi är nästan framme.
547
01:23:22,090 --> 01:23:24,170
Där är det.
548
01:23:24,650 --> 01:23:26,650
Där borta.
549
01:24:21,490 --> 01:24:24,090
Tillägnad min goda vän, Rob Gray
38987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.