Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,833 --> 00:01:56,875
Here we are. Thank you.
2
00:01:57,083 --> 00:02:00,167
No, thank you, my dear!
3
00:02:00,417 --> 00:02:04,750
- Only let me take you home as well...
- Thank you, I'll walk.
4
00:02:05,292 --> 00:02:08,667
At least take this, doctor!
5
00:02:08,792 --> 00:02:12,000
- No, my friend, thank you.
- No, doctor, thank you!
6
00:02:12,125 --> 00:02:14,792
- Take it, I'm begging you!
- No, I'm begging you.
7
00:02:14,917 --> 00:02:18,458
- Well, I was the first to ask!
- All right then.
8
00:02:19,542 --> 00:02:22,625
- Tell grandpa to slow down a little.
- I will!
9
00:02:23,000 --> 00:02:26,292
- And I'll visit you soon.
- And we'll come and fetch ya!
10
00:02:26,417 --> 00:02:28,375
- Don't bother.
- I'm begging!
11
00:02:28,500 --> 00:02:32,792
- No, I'm begging, thank you!
- No, thank you, dear!
12
00:04:10,333 --> 00:04:12,958
Doctor Benjamin Varlamovich Glonti
13
00:04:19,292 --> 00:04:24,458
It happened at the end of the previous
century, in a sunny tiled town.
14
00:04:25,500 --> 00:04:27,667
Or maybe it didn't...
15
00:04:28,667 --> 00:04:31,000
No, perhaps it did happen.
16
00:04:35,917 --> 00:04:38,750
- Is that wine?
- No, it's vinegar!
17
00:04:39,042 --> 00:04:43,208
The gentleman said that
it's good for your skin!
18
00:04:48,167 --> 00:04:49,792
Is he at home?
19
00:04:49,917 --> 00:04:51,792
- He has a patient.
- Really?
20
00:04:52,750 --> 00:04:55,542
Stand up. Breathe.
21
00:04:56,833 --> 00:05:03,167
To put it simply, like cures like.
Deeper..
22
00:05:03,625 --> 00:05:10,083
For the medicine is subtraction
and addition.
23
00:05:10,208 --> 00:05:13,667
Your poor little heart is tired.
It's called myocardiodystrophy.
24
00:05:13,792 --> 00:05:16,333
- And liver?
- Lie down.
25
00:05:18,917 --> 00:05:20,083
Now...
26
00:05:21,458 --> 00:05:26,875
A subtraction of all the excesses
and an addition... Breathe!
27
00:05:27,167 --> 00:05:29,792
...of what's lacking. And
the best one at doing this...
28
00:05:29,917 --> 00:05:31,833
- ...is the best doctor.
- Well?
29
00:05:32,750 --> 00:05:33,917
Fine.
30
00:05:34,667 --> 00:05:38,125
And his throat? Koka,
open your mouth, say "aaa".
31
00:05:39,042 --> 00:05:41,167
- Well?
- It's good.
32
00:05:41,667 --> 00:05:44,708
Allow me. Now, put
down your pants.
33
00:05:44,833 --> 00:05:46,750
There's no need for this, ma'am.
34
00:05:46,875 --> 00:05:48,917
Excuse me, but I want
the examination to be
35
00:05:49,042 --> 00:05:51,292
as thorough as possible!
Put them down!
36
00:05:51,875 --> 00:05:54,417
Good. And your underwear too!
37
00:05:55,417 --> 00:05:58,125
- Doctor!
- Yes?
38
00:05:59,083 --> 00:06:00,375
Look at him.
39
00:06:04,083 --> 00:06:06,583
- How is it?
- Perfect.
40
00:06:06,708 --> 00:06:08,375
- Right.
- Get dressed.
41
00:06:08,750 --> 00:06:11,292
- It's only a dystrophy then?
- Yes.
42
00:06:11,792 --> 00:06:14,083
All right, give us a prescription.
43
00:06:14,750 --> 00:06:17,875
Exercises, fresh air and rest,
that's all I can suggest.
44
00:06:18,000 --> 00:06:21,542
No, excuse me! I was told about
your eccentricities!
45
00:06:22,000 --> 00:06:26,208
But bear in mind that we, Kalandadze,
shall spare nothing
46
00:06:26,333 --> 00:06:29,125
to save our child.
Write a prescription!
47
00:06:29,583 --> 00:06:33,042
I'm sorry, but there's no
medicine for this kind of illness.
48
00:06:33,167 --> 00:06:34,500
Write a prescription!
49
00:06:34,625 --> 00:06:38,042
Fresh air and temperance
are his best medicine.
50
00:06:38,167 --> 00:06:41,375
Is that so? In this case,
I'm not paying you anything!
51
00:06:41,875 --> 00:06:43,625
As you wish.
52
00:06:43,750 --> 00:06:45,958
- What a charlatan!
- Who, me?
53
00:06:46,083 --> 00:06:47,250
Him!
54
00:06:49,667 --> 00:06:53,250
- A quack!
- Who're you talking about, Ma'am?
55
00:06:54,458 --> 00:06:58,000
About that clown! Examines my
poor child for hour and a half
56
00:06:58,125 --> 00:07:01,458
and then says "Go breathe some
fresh air". What a crook!
57
00:07:01,750 --> 00:07:04,417
- Let's go.
- Mommy, can I punch him?
58
00:07:04,542 --> 00:07:06,708
No, Varlam, you mustn't
bully little kids.
59
00:07:06,833 --> 00:07:10,333
- Goo-goo, little baby.
- What?!
60
00:07:10,833 --> 00:07:12,583
Don't just stand there!
61
00:07:12,708 --> 00:07:15,083
Can't you see they're
insulting your mother?
62
00:07:15,208 --> 00:07:17,750
Go teach that intriguer a lesson!
63
00:07:17,875 --> 00:07:20,125
Leave me alone! Just leave
me alone, okay?!
64
00:07:20,250 --> 00:07:22,000
Koka, wait!
65
00:07:25,792 --> 00:07:27,958
Okay, madam.
66
00:07:28,625 --> 00:07:32,500
Do your exercises. And we're
the people with principles.
67
00:07:33,917 --> 00:07:38,083
We're going to live off our sister,
since she's stupid enough.
68
00:07:38,708 --> 00:07:42,167
She believes she can feed
a hundred people with that crow.
69
00:07:44,042 --> 00:07:45,458
What did you say?
70
00:07:45,583 --> 00:07:49,125
I said, if things keep going
this way, I'll go live in a convent.
71
00:07:49,458 --> 00:07:51,500
And all of you can go to hell!
72
00:07:54,417 --> 00:07:56,125
Benjamin!
73
00:07:57,792 --> 00:08:00,292
Come here. Benjamin!
74
00:08:01,250 --> 00:08:03,417
- Greetings.
- Where're you going?
75
00:08:03,542 --> 00:08:04,750
On a tea party.
76
00:08:05,375 --> 00:08:07,500
- What's that?
- A gonfalon.
77
00:08:08,542 --> 00:08:11,917
- What tea party?
- At St. Helena's.
78
00:08:12,583 --> 00:08:14,833
They're having a charity tea party.
79
00:08:14,958 --> 00:08:17,292
And what do you need
this sacred thing for?
80
00:08:17,417 --> 00:08:18,875
As a souvenir.
81
00:08:20,917 --> 00:08:22,125
Wait here.
82
00:08:23,833 --> 00:08:25,000
Benjamin...
83
00:08:25,583 --> 00:08:29,042
Levan's daughter will surely be there.
84
00:08:30,000 --> 00:08:32,583
Mary's the best match
for you in this town.
85
00:08:32,833 --> 00:08:35,375
- Take notice of her.
- Here we go.
86
00:08:35,500 --> 00:08:37,750
- Yes, here we go.
- We certainly will...
87
00:08:37,875 --> 00:08:39,208
Shut you trap!
88
00:08:40,292 --> 00:08:42,583
Stop laughing. Listen.
89
00:08:43,125 --> 00:08:46,417
As soon as the tea party ends,
hand around these.
90
00:08:46,542 --> 00:08:49,625
- What's that?
- "Flirt"! A love game.
91
00:08:49,750 --> 00:08:53,833
And this one - it's marked
with a cross - you'll give to Mary.
92
00:08:53,958 --> 00:08:57,083
And she'll read this: "Three Charites
were in ancient world..."
93
00:08:57,208 --> 00:08:59,250
- Benjamin...
- Wait there.
94
00:08:59,375 --> 00:09:00,708
What do you want?
95
00:09:00,917 --> 00:09:03,792
"...but you were born
and now there are four".
96
00:09:04,042 --> 00:09:05,917
Dress up, you'll go with him.
97
00:09:06,042 --> 00:09:08,208
- Mommy.
- What? What?!
98
00:09:08,333 --> 00:09:09,833
- Can I have it?
- What?
99
00:09:09,958 --> 00:09:11,125
That thing.
100
00:09:51,167 --> 00:09:52,667
How much do you have?
101
00:09:53,333 --> 00:09:55,917
Seven copecks. But these
are for the ink.
102
00:09:56,375 --> 00:09:57,500
Wait here.
103
00:10:07,250 --> 00:10:08,833
Careful, sister.
104
00:10:09,125 --> 00:10:11,042
You're gonna catch cold.
105
00:10:17,458 --> 00:10:18,583
What a boor!
106
00:10:22,167 --> 00:10:23,625
Uncivilized boor!
107
00:10:26,625 --> 00:10:28,125
Seven copecks, you say?
108
00:10:28,250 --> 00:10:31,125
Let's go to the "Come again",
it's enough for two bottles.
109
00:10:31,250 --> 00:10:32,875
Two bottles are not enough.
110
00:10:33,208 --> 00:10:35,125
You give two and receive four,
111
00:10:35,250 --> 00:10:37,208
you give four and receive eight.
112
00:11:40,292 --> 00:11:44,542
Father Hermogenes, can I go home now?
113
00:11:46,125 --> 00:11:47,625
I'll curse you!
114
00:11:47,750 --> 00:11:51,583
Come on, I've been sitting here
like a bird the whole day!
115
00:11:51,875 --> 00:11:53,500
People are waiting.
116
00:11:53,625 --> 00:11:56,750
Traitor! Herod!
You'll be anathematized!
117
00:11:57,458 --> 00:12:00,250
I wish I could bite
my own head off.
118
00:12:09,000 --> 00:12:11,417
This is for you, father.
119
00:12:21,958 --> 00:12:23,417
Give 'em four.
120
00:13:51,750 --> 00:13:54,417
Attention, gentlemen!
121
00:14:00,542 --> 00:14:01,833
Gentlemen,
122
00:14:03,208 --> 00:14:06,167
a great doctor is standing beside me.
123
00:14:06,583 --> 00:14:08,875
A humanist, an enlightener - Benjamin!
124
00:14:09,625 --> 00:14:13,583
Excuse me, my friend. Gentlemen,
the history will write down his name
125
00:14:13,708 --> 00:14:16,417
in the book of Ages
with golden letters!
126
00:14:16,875 --> 00:14:21,292
Along with the names of Hippocrates,
Copernicus and Giorgi Saakadze.
127
00:14:22,625 --> 00:14:23,833
Amen.
128
00:14:26,500 --> 00:14:28,125
Cheers, Benjamin.
129
00:14:29,292 --> 00:14:33,000
Doctor, could you
look at my husband?
130
00:14:34,250 --> 00:14:36,583
- What's wrong with him?
- A paralysis.
131
00:14:37,792 --> 00:14:41,292
- How did that happen?
- It started yesterday.
132
00:14:43,833 --> 00:14:46,333
He wanted to crack a nut.
Look at him now.
133
00:14:47,333 --> 00:14:50,292
Doctor Levan examined him
and ordered to clysterize him.
134
00:14:52,208 --> 00:14:54,750
- And?..
- Well, we're doing it.
135
00:14:59,667 --> 00:15:00,750
Better?
136
00:15:14,208 --> 00:15:16,250
Thank you doctor, thank you so much!
137
00:15:16,542 --> 00:15:18,542
Should we continue the clysterizing?
138
00:15:20,375 --> 00:15:22,125
Yes, absolutely.
139
00:15:23,500 --> 00:15:24,667
Go on.
140
00:15:25,083 --> 00:15:30,208
He is... the most... he is you,
father Hermogenes!
141
00:15:34,208 --> 00:15:37,708
Wait, wait!
142
00:15:40,250 --> 00:15:41,875
Let's play a game.
143
00:15:42,583 --> 00:15:46,333
- I'll teach you all.
- Okay.
144
00:15:47,125 --> 00:15:50,458
- This is for you...
- Young man!
145
00:15:51,125 --> 00:15:54,792
Are you going to play a card game
146
00:15:55,375 --> 00:16:00,708
in front of me, the servant of God?
147
00:16:00,833 --> 00:16:03,917
No, father, God forbid!
148
00:16:04,292 --> 00:16:08,750
This is called "Flirt"! A love game.
149
00:16:09,125 --> 00:16:13,458
- For example, you're a mimosa.
- And you're an asshole!
150
00:16:13,583 --> 00:16:15,875
- No, that's not how you play it!
- Wait.
151
00:16:16,833 --> 00:16:20,792
I'll do it myself. Let's see
what's written here.
152
00:16:22,125 --> 00:16:26,500
- A happy young man, you've charmed me.
- What?!
153
00:16:28,333 --> 00:16:31,250
I anathematize you, you jerk!
154
00:16:31,958 --> 00:16:33,292
Herod!
155
00:16:33,833 --> 00:16:35,417
Get lost!
156
00:16:36,833 --> 00:16:39,875
No, Father, I didn't
mean to offend you.
157
00:16:40,000 --> 00:16:42,083
I play this game with my wife.
158
00:16:42,292 --> 00:16:44,792
For example, I'm sending her
an Indian cress.
159
00:16:45,208 --> 00:16:47,375
And what does it say?
160
00:16:48,583 --> 00:16:50,250
"Oh why some other man
161
00:16:50,375 --> 00:16:52,667
caresses your eyes
and holds your hand?"
162
00:16:54,000 --> 00:16:57,708
Luka, it means that
your wife is a whore.
163
00:17:00,333 --> 00:17:02,083
What?!
164
00:17:02,917 --> 00:17:06,250
A whore? Sofiko is a whore?!
165
00:17:16,500 --> 00:17:18,708
Sofiko!
166
00:17:19,417 --> 00:17:21,833
- Who's there?
- It's me, Tamara!
167
00:17:26,083 --> 00:17:28,875
Sofiko, calm down. This is life.
168
00:17:30,458 --> 00:17:33,542
- What happened?
- Your husband has killed Benjamin.
169
00:17:34,708 --> 00:17:36,708
What? Where, when, how?
170
00:17:36,833 --> 00:17:39,292
They were playing
cards in some tavern.
171
00:17:39,417 --> 00:17:41,875
Vanya! Vanya!
172
00:17:42,000 --> 00:17:43,917
- Where are you?
- I'm here.
173
00:17:44,042 --> 00:17:45,333
Tell her!
174
00:17:46,167 --> 00:17:47,833
Killed him alright.
175
00:18:00,375 --> 00:18:01,708
What's that for?
176
00:18:01,833 --> 00:18:04,250
For Luka, he'll have
to hide in the mountains.
177
00:18:05,000 --> 00:18:06,208
And that?
178
00:18:07,250 --> 00:18:09,458
Bandages for Benjamin.
If he's still alive, that is.
179
00:18:09,583 --> 00:18:11,292
Look after the children.
180
00:19:04,917 --> 00:19:06,875
Here. Drink this.
181
00:19:08,792 --> 00:19:10,458
No, I don't want to!
182
00:19:11,708 --> 00:19:14,333
I'm fed up, I'm leaving!
183
00:19:14,667 --> 00:19:19,125
Sofiko, I'm here, look!
184
00:19:19,958 --> 00:19:23,958
- I'm alive!
- Turn the child, you idiot!
185
00:19:24,208 --> 00:19:27,042
Have you no heart at all?
186
00:19:27,167 --> 00:19:28,542
It was the last time.
187
00:19:28,667 --> 00:19:32,917
Marry or don't marry, do whatever
you want, I don't care.
188
00:19:34,292 --> 00:19:35,667
I'm leaving.
189
00:19:35,792 --> 00:19:38,167
Man, just take that Mary
to the altar, will you?
190
00:19:38,292 --> 00:19:41,167
Nice country house,
huge eyes like this!
191
00:19:41,292 --> 00:19:43,875
Hey, marry her yourself,
if you like her so much!
192
00:19:44,000 --> 00:19:47,833
If I were her, I'd leave too!
A house full of slackers,
193
00:19:48,250 --> 00:19:51,750
and she feeds them and
washes their clothes!
194
00:19:51,875 --> 00:19:54,500
Children are ill-mannered
and ungrateful!
195
00:19:54,625 --> 00:19:57,000
Brother is a drunkard,
in debts up to his ears!
196
00:19:57,125 --> 00:19:59,542
Husband is so-so,
mediocre at his best!
197
00:19:59,667 --> 00:20:03,833
What a poor choice! And she could've
easily married a general!
198
00:20:03,958 --> 00:20:07,083
What?! How dare you speak
like that about your father!
199
00:20:07,208 --> 00:20:09,375
Leave the child alone, monster!
200
00:20:10,375 --> 00:20:13,292
Take that!
201
00:20:13,417 --> 00:20:15,958
God, what did I do to deserve this?
202
00:20:19,333 --> 00:20:21,625
I'm dying!
203
00:20:22,917 --> 00:20:24,542
Alright, alright!
204
00:20:26,667 --> 00:20:27,958
I'll get married.
205
00:20:28,917 --> 00:20:31,667
- Swear.
- I swear.
206
00:20:33,708 --> 00:20:35,708
I swear on Varlam.
207
00:20:36,333 --> 00:20:39,208
Hey, why me of all the people?
208
00:21:01,750 --> 00:21:03,542
- Luka.
- Mm?
209
00:21:04,167 --> 00:21:07,458
See that house?
My patient lives there.
210
00:21:08,625 --> 00:21:12,208
We could go there and have
a glass of nice cold wine.
211
00:21:15,208 --> 00:21:18,000
Luka, wanna have my watch?
212
00:21:23,042 --> 00:21:26,000
- I do!
- Let's go the "Come again" then.
213
00:21:27,000 --> 00:21:30,458
Not to drink, we'll just
sit there for a while.
214
00:21:30,583 --> 00:21:31,667
No, I can't.
215
00:21:33,875 --> 00:21:36,667
Benjamin, if I don't take
you to the bride,
216
00:21:36,792 --> 00:21:39,000
your sister will
tear my head off.
217
00:21:51,042 --> 00:21:54,708
Morning, good Christians!
Is Kutaisi around here somewhere?
218
00:21:55,250 --> 00:21:58,667
- It's there, behind your back!
- There? Dammit.
219
00:21:59,167 --> 00:22:01,708
I must've missed it.
And Tiflis, there?
220
00:22:02,000 --> 00:22:04,583
It's there! And that way
you'll get to Istanbul.
221
00:22:05,083 --> 00:22:07,250
I don't need Istanbul, been there.
222
00:22:07,875 --> 00:22:11,125
Lots of Turks. Erzurum, let's go.
223
00:22:13,500 --> 00:22:15,958
Wait, Erzurum's this way!
224
00:22:17,583 --> 00:22:20,167
- Erzurum is...
-Your dog?
225
00:22:20,292 --> 00:22:23,250
Yep! Well, his real name is Sharik,
226
00:22:23,708 --> 00:22:25,625
but a nickname is Erzurum.
227
00:22:25,958 --> 00:22:29,000
Because he captured
some pasha under Erzurum.
228
00:22:29,542 --> 00:22:34,417
Just grabbed him
by his pants and held there!
229
00:22:35,125 --> 00:22:37,333
- What about now, Luka?
- Okay.
230
00:22:40,333 --> 00:22:41,667
Please.
231
00:22:43,083 --> 00:22:44,292
Erzurum, you say?
232
00:22:47,417 --> 00:22:50,167
You're a happy man, Egor.
233
00:22:50,542 --> 00:22:52,125
- Me?
- Yes, you.
234
00:22:52,542 --> 00:22:54,333
25 years of service.
235
00:22:54,458 --> 00:22:56,833
So what. You can
go wherever you want now.
236
00:22:56,958 --> 00:22:59,250
Where to? Everybody
I know is dead.
237
00:22:59,458 --> 00:23:02,292
Me, I'll be a copyist for
another hundred years,
238
00:23:02,917 --> 00:23:05,792
but you're free to do anything.
You're on your own!
239
00:23:06,125 --> 00:23:07,333
And the dog?
240
00:23:07,458 --> 00:23:10,167
At least it doesn't blame
you for not being a general.
241
00:23:10,542 --> 00:23:13,875
- Do they beat you at home?
- They do!
242
00:23:14,583 --> 00:23:18,333
Well, don't let it happen!
Make a fist and...
243
00:23:21,000 --> 00:23:22,708
Atte-e-ention!
244
00:23:26,333 --> 00:23:27,833
Keep quiet.
245
00:23:28,375 --> 00:23:32,208
This doesn't concern you.
We're both retired.
246
00:23:39,625 --> 00:23:41,000
- Yes?
- No!
247
00:23:42,292 --> 00:23:43,833
- Yes.
- No!
248
00:23:44,667 --> 00:23:47,333
But I must listen to you, my queen!
249
00:23:47,708 --> 00:23:49,542
- I'm in good health.
- What?
250
00:23:49,667 --> 00:23:50,958
In good health!
251
00:23:52,708 --> 00:23:56,292
- Everybody says that, my dear.
- I'm a married woman!
252
00:23:56,417 --> 00:23:58,042
Let's check your pulse then.
253
00:23:59,458 --> 00:24:01,625
- I'm not that kind of woman!
- What?
254
00:24:24,417 --> 00:24:26,417
Quiet! You're interrupting.
255
00:24:32,500 --> 00:24:34,000
Breathe.
256
00:24:36,125 --> 00:24:39,625
Your wife has a bronchitis.
Why so pale?
257
00:24:40,167 --> 00:24:43,583
Don't worry, it's perfectly
curable these days.
258
00:25:15,875 --> 00:25:17,958
One, two, three...
259
00:25:19,042 --> 00:25:23,917
Sis, meet our new friend, Egor.
260
00:25:24,333 --> 00:25:26,875
- A general.
- Nice to meet you.
261
00:25:27,500 --> 00:25:31,917
- Come into the house.
- Thank you kindly.
262
00:25:35,583 --> 00:25:37,083
You come in too.
263
00:25:42,542 --> 00:25:46,625
You may come in as well,
your Majesty. It'll be an honour.
264
00:25:47,917 --> 00:25:49,125
Woman!
265
00:25:49,583 --> 00:25:52,792
Atte-ention! Backward march!
266
00:25:55,500 --> 00:25:58,417
On the bank of the river...
267
00:26:01,708 --> 00:26:05,792
Marusya was washing her white legs.
268
00:26:08,417 --> 00:26:09,667
That's right.
269
00:26:10,000 --> 00:26:14,792
Marusya was washing her white legs...
270
00:26:15,917 --> 00:26:18,667
(singing in Armenian)
271
00:26:22,875 --> 00:26:24,000
That's right.
272
00:26:45,542 --> 00:26:46,750
You, citizen!
273
00:26:48,250 --> 00:26:49,875
- Citizen.
- What?
274
00:26:51,042 --> 00:26:53,833
I'm looking for a doctor
named Glonti.
275
00:26:53,958 --> 00:26:55,792
- Who?
- Glonti!
276
00:26:55,917 --> 00:26:58,500
Gentlemen! You're looking
for Glonti? Ein moment!
277
00:27:06,208 --> 00:27:07,542
I'm here.
278
00:27:09,125 --> 00:27:12,333
- Toto, my boy, where're you going?
- I'll be quick, Mom!
279
00:27:12,583 --> 00:27:15,083
A splendid choice, gentlemen!
I'm glad that...
280
00:27:32,792 --> 00:27:34,042
Ein moment.
281
00:27:36,417 --> 00:27:39,375
A boor! An uncivilized boor.
282
00:27:39,500 --> 00:27:43,583
He's not here, gentlemen, but we can
taste a glass of sparkling wine!
283
00:27:43,708 --> 00:27:45,167
We're driving.
284
00:27:48,792 --> 00:27:52,250
Avesalom Shalvovich, why drag
anyone else in this?
285
00:27:52,375 --> 00:27:54,500
You can come to me
any time and say:
286
00:27:54,625 --> 00:27:57,000
"Dear Benjamin, I want to
distrain your goods."
287
00:27:57,125 --> 00:27:59,833
And I'll tell you: "My dear friend,
take everything!
288
00:27:59,958 --> 00:28:02,083
It's all yours! Go ahead!"
289
00:28:02,375 --> 00:28:06,250
No, not that. It's a tool of my trade,
it cannot be seized.
290
00:28:06,958 --> 00:28:09,125
- Is that amber?
- Yes, it is.
291
00:28:09,250 --> 00:28:12,458
But you don't really want to have it,
and I may need it.
292
00:28:12,583 --> 00:28:16,000
Look, sell the house,
it's your only option.
293
00:28:16,125 --> 00:28:18,375
It's not mine,
it's my brother-in-law's.
294
00:28:18,625 --> 00:28:21,417
Right, I almost forgot
that you're a sponger.
295
00:28:22,333 --> 00:28:25,250
Okay, I'll give you something
that will pay off all my debts.
296
00:28:27,125 --> 00:28:28,833
It's a kidney stone.
297
00:28:29,833 --> 00:28:32,500
It came out of the governor's
urinary bladder!
298
00:28:32,625 --> 00:28:34,292
What would I do with it?
299
00:28:34,792 --> 00:28:37,208
Cover it with gold,
enchase it with diamonds
300
00:28:37,333 --> 00:28:40,417
and it will make a great present to
your spouse on her name-day.
301
00:28:40,708 --> 00:28:43,000
- You ready yet?
- We have a guest.
302
00:28:43,125 --> 00:28:46,208
- Hello, Avesalom Shalvovich.
- Hello.
303
00:28:46,417 --> 00:28:47,875
- Madam.
- Yes?
304
00:28:48,000 --> 00:28:51,625
Did you know that your brother took
a loan from me to finish his education?
305
00:28:51,750 --> 00:28:53,958
- I know that.
- Good.
306
00:28:54,083 --> 00:28:56,458
So bear in mind that
I have a receiving order
307
00:28:56,583 --> 00:28:58,750
and I can demand
his arrest at any moment.
308
00:28:58,875 --> 00:29:00,000
All the best!
309
00:29:01,083 --> 00:29:02,417
Idiot.
310
00:29:03,750 --> 00:29:08,583
Dress up. I met Levan, he said
he's inviting us for dinner.
311
00:29:15,917 --> 00:29:17,333
Benjamin!
312
00:29:20,208 --> 00:29:21,708
Benjamin!
313
00:29:22,542 --> 00:29:25,250
Some officers need
your attention!
314
00:29:25,708 --> 00:29:27,292
At your service, gentlemen.
315
00:29:27,417 --> 00:29:29,625
- Mr. Glonti?
- Yes.
316
00:29:30,083 --> 00:29:33,583
Dear Sir, I've come to know
from reliable sources
317
00:29:33,708 --> 00:29:36,958
that you're intending to marry
the daughter of doctor Cincadze.
318
00:29:37,083 --> 00:29:40,292
You're strictly forbidden
to do that. I that clear?
319
00:29:40,625 --> 00:29:41,958
What?
320
00:29:48,500 --> 00:29:50,000
What did he say?
321
00:29:51,333 --> 00:29:53,333
Now you are really
getting married!
322
00:30:39,500 --> 00:30:40,750
Where're you going?
323
00:30:41,958 --> 00:30:44,250
- I want to fly!
- Careful.
324
00:30:48,083 --> 00:30:50,083
Soon you'll have
your own house.
325
00:30:50,375 --> 00:30:52,667
And we'll come to see you.
326
00:31:01,750 --> 00:31:03,000
A butterfly!
327
00:31:07,500 --> 00:31:10,333
Levan! Levan!
328
00:31:13,292 --> 00:31:16,542
He says some guy is asking
for Mary's hand, is that true?
329
00:31:16,667 --> 00:31:22,625
Benjamin! Indeed, this is true!
This is true, aunt Domna!
330
00:31:22,750 --> 00:31:24,583
Here he is!
331
00:31:24,708 --> 00:31:28,292
This one? Good God, I know him!
332
00:31:28,417 --> 00:31:30,375
He's even worse than you!
333
00:31:30,500 --> 00:31:33,167
Okay, now go mind
your own business!
334
00:31:46,167 --> 00:31:49,542
So once a russian general
335
00:31:49,792 --> 00:31:54,833
was travelling through the Caucasus
336
00:31:54,958 --> 00:31:59,083
and singing a georgian song
337
00:31:59,208 --> 00:32:03,125
in a Mingrelian language.
338
00:32:22,250 --> 00:32:27,375
Benjamin, you look
so much like your father!
339
00:32:27,875 --> 00:32:31,125
And here is the bride!
340
00:32:31,958 --> 00:32:34,792
Everyone sit down,
Benjamin - come here!
341
00:32:35,750 --> 00:32:38,708
What a couple, huh?
342
00:32:39,292 --> 00:32:42,750
You sit here, and you - here.
343
00:32:43,292 --> 00:32:45,625
I swear on my father's ashes,
344
00:32:45,875 --> 00:32:48,750
after the wedding
I'll take them both to Tiflis
345
00:32:48,875 --> 00:32:50,833
to make a photo!
346
00:32:54,042 --> 00:32:55,417
My darlings.
347
00:32:56,708 --> 00:32:58,375
And...
348
00:35:36,792 --> 00:35:38,750
Greetings, Levan Nikolayevich.
349
00:35:38,875 --> 00:35:41,875
I would like to invite you
and your daughter
350
00:35:42,000 --> 00:35:44,500
on a car ride to see
the beautiful scenery.
351
00:35:45,000 --> 00:35:47,458
I'm truly sorry gentlemen,
352
00:35:47,750 --> 00:35:50,208
but today I have guests.
353
00:35:51,208 --> 00:35:56,083
I hope you'll honour us with
your presence at the table.
354
00:36:02,667 --> 00:36:04,042
Please.
355
00:36:04,625 --> 00:36:06,542
Go on, work.
356
00:36:09,167 --> 00:36:10,875
Welcome!
357
00:36:13,417 --> 00:36:14,875
I'm coming!
358
00:36:15,625 --> 00:36:19,667
To be your guest is a privilege,
Levan Nikolayevich.
359
00:36:19,792 --> 00:36:23,917
With your permission, we'll change
into something more appropriate.
360
00:36:35,792 --> 00:36:38,708
These are automobiles,
they're like small locomotives.
361
00:36:40,667 --> 00:36:44,000
Mobiles-schnobiles,
I don't really care.
362
00:36:44,125 --> 00:36:48,958
These idiots have squandered
their parents' fortune and now
363
00:36:49,083 --> 00:36:54,417
they're circling around my house
on that oil-stove all day long.
364
00:36:54,750 --> 00:36:58,792
It's not an oil-stove, Dad, it's called
internal-combustion engine.
365
00:36:59,333 --> 00:37:00,750
Excuse me.
366
00:37:08,458 --> 00:37:11,583
Look at her, knowing it all!
Benjamin, come here.
367
00:37:12,417 --> 00:37:15,375
Now we'll talk about the wedding.
368
00:37:17,000 --> 00:37:20,417
Are you sure your daughter really
wants this marriage to happen?
369
00:37:20,542 --> 00:37:24,500
You know what, you should
come here more often.
370
00:37:24,625 --> 00:37:28,000
We'll talk, sing, drink, enjoy ourselves,
and within a month
371
00:37:28,125 --> 00:37:31,250
Mary will madly
fall in love with you!
372
00:37:32,250 --> 00:37:33,833
- Yes.
- Doctor!
373
00:37:34,958 --> 00:37:38,167
- Doctor, the miller is here.
- What's wrong with him?
374
00:37:38,292 --> 00:37:41,625
His wife fell down the stairs,
four steps high.
375
00:37:41,750 --> 00:37:42,833
Excuse me.
376
00:37:43,917 --> 00:37:46,125
- Did you bring the urine?
- Yes.
377
00:37:46,375 --> 00:37:49,750
I told him you went to the city
and come back soon.
378
00:37:49,875 --> 00:37:52,667
Good job. Now go, I'm coming.
379
00:37:53,792 --> 00:37:55,458
Ein moment!
380
00:38:12,875 --> 00:38:14,333
Come here.
381
00:38:17,250 --> 00:38:19,167
- Take it.
- What's that?
382
00:38:19,292 --> 00:38:22,375
"Flirt"! Now go to her!
383
00:38:22,917 --> 00:38:24,708
- But...
- A mimosa!
384
00:38:33,500 --> 00:38:34,792
Excuse me.
385
00:38:35,375 --> 00:38:38,250
- Where is your Dad?
- At the drugstore.
386
00:38:50,042 --> 00:38:52,208
Don't touch, you'll bring microbes.
387
00:38:54,792 --> 00:38:56,250
Hello.
388
00:39:18,250 --> 00:39:21,542
What a horrible road, huh?
389
00:39:23,292 --> 00:39:28,167
I've traveled one hundred miles today!
390
00:39:28,292 --> 00:39:30,417
Could you take a look, doctor?
391
00:39:31,167 --> 00:39:36,833
- Can't you see that I'm tired?
- He's tired as well, doctor.
392
00:39:40,667 --> 00:39:43,417
It's your wife's urine.
393
00:39:43,792 --> 00:39:46,542
Yep, she fell.
394
00:39:47,500 --> 00:39:49,625
That's right, "eh".
395
00:39:50,292 --> 00:39:53,792
She stumbled and fell down
four steps of the stairs.
396
00:39:53,917 --> 00:39:57,000
- It was five.
- No, four!
397
00:39:57,125 --> 00:39:59,292
- Five.
- It can't be.
398
00:40:00,208 --> 00:40:05,417
It can't be! One can clearly see here
that it's four steps.
399
00:40:05,542 --> 00:40:09,417
Wait, did you bring all
your wife gave you?
400
00:40:09,708 --> 00:40:11,875
No, I spilled some on the ground.
401
00:40:12,000 --> 00:40:17,083
Well that explains it. You've spilled
the fifth footstep, you dope.
402
00:40:17,417 --> 00:40:20,250
Now listen here, Savle.
403
00:40:20,708 --> 00:40:24,917
Turns out, we'll treat her
for five footsteps.
404
00:40:25,292 --> 00:40:28,167
Give him... five vials.
405
00:40:28,917 --> 00:40:35,208
Calcius... Falcius... Natsius...
Tatsius and... Prassius.
406
00:40:35,333 --> 00:40:36,750
- Got it.
- Okay.
407
00:40:36,875 --> 00:40:40,250
And tell her to put
a plantain on the bruise.
408
00:40:40,375 --> 00:40:42,000
Bring it in.
409
00:40:56,083 --> 00:40:57,625
You again?
410
00:41:00,167 --> 00:41:01,750
Go over here.
411
00:41:03,375 --> 00:41:06,042
- How's your mother?
- She's better, doctor.
412
00:41:06,167 --> 00:41:09,125
Only she's hot, but still
complains that it's cold.
413
00:41:09,667 --> 00:41:12,917
Is that so...
Does she drink the extract?
414
00:41:13,042 --> 00:41:16,458
- She does, doctor.
- I see...
415
00:41:17,458 --> 00:41:20,167
- Is she sweating?
- She is, doctor.
416
00:41:20,458 --> 00:41:24,083
- I see...
- We can pay you, doctor!
417
00:41:24,208 --> 00:41:25,375
What?!
418
00:41:26,167 --> 00:41:29,833
Who do you think I am?
Sandro! Come here!
419
00:41:32,542 --> 00:41:35,833
Give her a bag of corn,
and something else.
420
00:41:36,250 --> 00:41:39,333
- Cheese, butter, eggs.
- Okay, follow me.
421
00:41:41,917 --> 00:41:45,458
- And let her take that ram as well!
- Okay!
422
00:41:45,958 --> 00:41:48,375
- A malaria?
- Obviously.
423
00:41:49,750 --> 00:41:53,583
Or maybe not.
I haven't diagnosed her yet.
424
00:41:53,708 --> 00:41:58,625
By the way, why don't you
go take a look?
425
00:41:59,125 --> 00:42:01,458
It's not far, near the castle.
426
00:42:02,458 --> 00:42:04,917
But don't take too long!
427
00:42:19,417 --> 00:42:21,125
Listen here, Kato.
428
00:42:24,917 --> 00:42:26,333
It's malaria.
429
00:42:28,208 --> 00:42:30,208
But it's gonna be fine,
don't worry.
430
00:42:31,500 --> 00:42:32,750
Go to the city,
431
00:42:34,917 --> 00:42:37,708
find the Mizantari drugstore,
432
00:42:39,042 --> 00:42:40,542
and give him this.
433
00:42:43,375 --> 00:42:48,125
He'll give you the medicine
and explain how to take it. Got it?
434
00:42:49,292 --> 00:42:56,542
And if he doesn't sell it
on doctor Glonti's credit then...
435
00:42:59,125 --> 00:43:01,458
...give him this. It's amber.
436
00:43:01,708 --> 00:43:05,458
And if he does sell it,
you'll give it back to me.
437
00:43:05,583 --> 00:43:06,708
Okay.
438
00:43:07,708 --> 00:43:09,958
Is it faster if I go
through the forest?
439
00:43:10,083 --> 00:43:13,167
It is, but the lord doesn't like
when people walk in his forest.
440
00:43:30,917 --> 00:43:32,125
Who are you?
441
00:43:33,542 --> 00:43:34,833
And you?
442
00:43:35,125 --> 00:43:38,542
Me? I'm Vameh Vahvari!
443
00:43:38,875 --> 00:43:41,375
- And who are you?
- I'm Benjamin Glonti.
444
00:43:42,458 --> 00:43:47,542
Benjamin? Glonti? What kind
of name is that?
445
00:43:47,792 --> 00:43:51,208
So, Benjamin Glonti,
why aren't you on your knees?
446
00:43:51,333 --> 00:43:54,292
- And you?
- Me?!
447
00:43:54,417 --> 00:43:55,583
You, go.
448
00:44:22,583 --> 00:44:24,042
Wait a minute.
449
00:44:25,000 --> 00:44:29,333
So... have you changed
your mind, boy?
450
00:44:30,000 --> 00:44:31,708
- Well?
- No!
451
00:44:54,458 --> 00:44:55,875
What is that?
452
00:44:56,000 --> 00:44:58,333
His Excellency's orders.
453
00:45:17,292 --> 00:45:18,625
Glonti...
454
00:45:19,000 --> 00:45:22,000
Take your sabre and
face me like a man!
455
00:45:29,083 --> 00:45:30,500
You naughty fellow!
456
00:45:31,333 --> 00:45:34,667
The jury has decided,
after brief consideration,
457
00:45:34,792 --> 00:45:38,167
to sentence the offender
458
00:45:38,292 --> 00:45:41,083
to kissing Major-general
of Life Guards
459
00:45:41,208 --> 00:45:45,375
of Austrian regiment
in retirement
460
00:45:45,500 --> 00:45:50,708
the recipient of Order of St. Vladimir,
fourth class, with swords and ribbon,
461
00:45:50,833 --> 00:45:54,792
the Order of St. Anna, third
class, with swords and ribbon,
462
00:45:54,917 --> 00:45:58,708
the Order of Saint Stanislaus,
with swords and ribbon...
463
00:46:02,333 --> 00:46:06,125
the Order of Saint Stanislaus,
with swords only, no ribbon,
464
00:46:06,708 --> 00:46:09,833
his Lordship Vameh
Vamehovich Vahvari,
465
00:46:10,458 --> 00:46:13,875
to kissing him in the spot which
466
00:46:14,000 --> 00:46:17,625
the aforementioned lord
will indicate!
467
00:46:20,417 --> 00:46:24,667
Now you can proudly say
that you've kissed a general!
468
00:46:41,375 --> 00:46:44,083
Faster! Faster!
469
00:46:45,708 --> 00:46:47,417
Faster, faster!
470
00:46:48,583 --> 00:46:51,375
Sandro, how much
gunpowder do we have?
471
00:46:51,500 --> 00:46:55,875
Petre! How much
gunpowder do we have?
472
00:46:56,000 --> 00:46:59,000
- What?
- Gunpowder, I said gunpowder!
473
00:46:59,375 --> 00:47:03,667
- Three pounds!
- Three pounds, doctor!
474
00:47:04,667 --> 00:47:09,042
- Doctor, if I may...
- What is it?
475
00:47:09,167 --> 00:47:13,542
Potassium cyanide! One tenth of it is
enough to poison the whole of Georgia!
476
00:47:13,667 --> 00:47:15,542
Let's pour it into their river!
477
00:47:17,750 --> 00:47:19,208
There he is!
478
00:47:24,458 --> 00:47:25,875
Benjamin...
479
00:47:26,542 --> 00:47:29,667
I was told that you'd been killed.
480
00:47:30,917 --> 00:47:33,792
- They've terribly insulted me, Levan.
- What?!
481
00:47:40,167 --> 00:47:43,042
Take the sabre! Lead us!
482
00:47:43,708 --> 00:47:47,792
We'll raze them to the ground!
Not a single stone will be left!
483
00:47:48,375 --> 00:47:51,000
We'll turn them into dust!
484
00:47:51,833 --> 00:47:53,000
Don't do that, Levan.
485
00:47:53,708 --> 00:47:57,208
He'll go complaining to the tsar,
and they'll send us all to Syberia.
486
00:47:59,000 --> 00:48:00,250
Let's go, Levan.
487
00:48:01,375 --> 00:48:03,625
Yes, but we must avenge you.
488
00:48:04,542 --> 00:48:07,042
Don't worry about that.
489
00:48:07,167 --> 00:48:10,500
I swear that I won't become your
son-in-law until I have my revenge.
490
00:48:12,125 --> 00:48:14,500
Now, that's too much,
my dear friend.
491
00:48:15,042 --> 00:48:18,083
You may have your sweet revenge
just as well after the wedding.
492
00:48:18,500 --> 00:48:21,083
Doctor, your patients want to go home,
what shall I do?
493
00:48:22,458 --> 00:48:25,833
- Let them go.
- You can go home now!
494
00:48:27,750 --> 00:48:30,667
Go. Leave that.
495
00:48:33,042 --> 00:48:34,625
Hey, Absalom!
496
00:48:41,708 --> 00:48:42,792
Go!
497
00:48:58,708 --> 00:49:01,042
What a boor! An uncivilized boor!
498
00:49:07,708 --> 00:49:10,167
I warned you not to come here!
499
00:49:12,667 --> 00:49:15,167
Benjamin, don't make
a tragedy out of it!
500
00:49:15,375 --> 00:49:19,125
Big deal! You're not
the first one, you know!
501
00:49:19,250 --> 00:49:20,583
Goodbye!
502
00:49:21,500 --> 00:49:24,167
Wait! Don't shoot!
503
00:49:25,083 --> 00:49:28,500
I have food, wine,
your sister sent it.
504
00:49:28,833 --> 00:49:30,958
Don't come closer! No wine!
505
00:49:31,167 --> 00:49:33,667
I'll eat stones until
I take revenge! Leave!
506
00:49:33,792 --> 00:49:35,375
Okay, I'm going.
507
00:49:37,667 --> 00:49:40,500
Hey! How are things at home?
508
00:49:40,625 --> 00:49:43,708
Like always.
They're expecting a baby.
509
00:50:10,875 --> 00:50:12,292
Give it here.
510
00:51:03,083 --> 00:51:06,458
- Margo, guess what?
- What?
511
00:51:07,042 --> 00:51:08,292
The lord is sick.
512
00:51:09,625 --> 00:51:11,125
Choked with the bone.
513
00:51:13,083 --> 00:51:16,042
All the doctors are too
afraid of him to come.
514
00:51:16,542 --> 00:51:19,708
What do I care?
Am I a doctor or something?
515
00:51:21,417 --> 00:51:26,083
- Well, tell him, you know...
- Who? Tell who?
516
00:51:27,708 --> 00:51:30,333
The one who's sitting
in the chapel.
517
00:51:41,417 --> 00:51:45,708
His Lordship has choked
over the fish bone during dinner.
518
00:51:46,333 --> 00:51:49,250
I hope you won't refuse to help.
519
00:51:50,375 --> 00:51:52,333
We're obliged
to help everyone.
520
00:51:53,833 --> 00:51:55,083
Come in, please.
521
00:52:11,708 --> 00:52:13,667
Open your mouth, please.
522
00:52:19,333 --> 00:52:20,667
Oh dear...
523
00:52:47,875 --> 00:52:49,292
What's the matter?
524
00:52:51,375 --> 00:52:54,375
He's choked with
a poisonous bone.
525
00:52:58,333 --> 00:53:01,917
We didn't know, that trout
has poisonous bones.
526
00:53:02,042 --> 00:53:04,792
A usual trout - no, but here
we're dealing with
527
00:53:04,917 --> 00:53:08,792
a rare type of it -
it's called ionicus morre.
528
00:53:08,917 --> 00:53:12,583
This gentleman's got 15 minutes, after
that I can't guarantee his safety.
529
00:53:14,875 --> 00:53:17,125
Well then, start immediately!
530
00:53:17,667 --> 00:53:21,583
I'm sorry, but one small formality
must be taken care of first.
531
00:53:22,583 --> 00:53:26,458
- Do it, what're you waiting for?
- I'm not sure, though,
532
00:53:26,583 --> 00:53:30,375
that I'm brave enough to suggest
what I should be suggesting
533
00:53:30,667 --> 00:53:32,750
to you - the general,
534
00:53:33,000 --> 00:53:36,042
the recipient of Orders
with and without ribbons,
535
00:53:36,167 --> 00:53:38,458
a descendant of a noble clan.
536
00:53:38,583 --> 00:53:42,250
Are you scoffing at me,
you quack?!
537
00:53:42,375 --> 00:53:47,750
Two months ago, you've dragged
a man here and insulted him.
538
00:53:49,333 --> 00:53:51,292
So it is you.
539
00:53:51,625 --> 00:53:54,000
Yes, this is me, Your Excellency.
540
00:53:54,125 --> 00:53:55,917
Name a price, then!
541
00:53:56,042 --> 00:53:59,958
No, I want you to restore
my honour, Vameh Vamehovich.
542
00:54:01,000 --> 00:54:06,458
Alright, I'll admit that I was wrong,
in black and white.
543
00:54:06,583 --> 00:54:09,875
Really? I'm amazed!
What a nobility!
544
00:54:10,000 --> 00:54:15,167
No, my dear, you're going to kiss me
in the same place that I kissed you.
545
00:54:16,125 --> 00:54:17,375
Hey!
546
00:54:20,292 --> 00:54:24,000
Skin him alive and
throw him in the cellar!
547
00:54:24,417 --> 00:54:27,292
I want to hear him screaming!
548
00:54:27,833 --> 00:54:31,833
- Guards!
- Fine, but bear in mind,
549
00:54:32,208 --> 00:54:35,750
that in 10 minutes
it will be too late.
550
00:54:36,958 --> 00:54:38,375
Stop!
551
00:54:38,500 --> 00:54:42,667
Let him go, I said!
552
00:54:44,375 --> 00:54:46,917
Are you that cruel?
553
00:54:47,542 --> 00:54:50,875
Isn't forgiveness
more sweet than revenge?
554
00:54:51,000 --> 00:54:54,625
Believe me, Lady, if that insult
were delivered by you,
555
00:54:54,750 --> 00:54:57,208
I would gladly give up the revenge.
556
00:55:07,875 --> 00:55:10,125
No! No!
557
00:55:13,250 --> 00:55:14,417
No!
558
00:55:17,708 --> 00:55:20,583
Very well, I agree.
559
00:55:22,083 --> 00:55:24,917
- Get out, everyone!
- No.
560
00:55:25,917 --> 00:55:30,250
They were witnesses of my humiliation,
they might as well watch the revenge.
561
00:55:30,375 --> 00:55:33,000
Only Lady has a right to leave.
562
00:55:39,917 --> 00:55:41,625
And you, sing!
563
00:56:25,250 --> 00:56:26,875
That's enough!
564
00:56:27,417 --> 00:56:30,375
Now that we're even,
I'll attend to your throat.
565
00:56:39,250 --> 00:56:40,875
Open your mouth, please.
566
00:56:41,875 --> 00:56:43,375
Don't be afraid.
567
00:56:43,833 --> 00:56:45,417
Atta boy.
568
00:56:48,333 --> 00:56:51,583
And that's it! Here!
569
00:56:54,417 --> 00:56:55,833
See for yourselves.
570
00:57:34,750 --> 00:57:37,833
Mary! Mary!
571
00:57:37,958 --> 00:57:42,042
- What, father?
- Do you know who that man is?
572
00:57:42,167 --> 00:57:44,625
- I know, father.
- No you don't!
573
00:57:44,750 --> 00:57:49,333
Benjamin, show us where
the lord has kissed you!
574
00:57:49,458 --> 00:57:50,625
Father!
575
00:58:33,875 --> 00:58:37,417
Benjamin, is that true that you've
fed on stones last two months?
576
00:58:37,792 --> 00:58:42,583
What a town. Whatever you do -
everyone knows it the next day.
577
00:58:43,167 --> 00:58:45,417
That's what comes
of being young!
578
00:58:45,958 --> 00:58:49,792
I swallowed a stone once when I
was a kid - and nothing happened!
579
00:58:52,250 --> 00:58:55,958
Benjamin, you studied in Petersburg,
did anyone eat stones there?
580
00:58:56,083 --> 00:58:57,375
No, of course not.
581
00:58:58,917 --> 00:59:01,750
See? Only we, Georgians,
can do anything!
582
00:59:04,292 --> 00:59:08,542
There he is! Benjamin,
this gentleman was looking for you!
583
00:59:10,917 --> 00:59:12,667
Here, read!
584
00:59:13,750 --> 00:59:15,250
- Read!
- Let me.
585
00:59:19,083 --> 00:59:20,625
To Mr. Glonti.
586
00:59:20,750 --> 00:59:24,917
His Excellency Lord Vahvari, is
asking Mr. Glonti to forget
587
00:59:25,042 --> 00:59:27,458
the incident that took place before,
588
00:59:28,583 --> 00:59:32,458
and to accept a sum of 100 rubles
589
00:59:32,583 --> 00:59:35,208
as a reward for masterful skills.
590
00:59:35,958 --> 00:59:37,958
Here is a hundred.
Make a receipt.
591
00:59:38,083 --> 00:59:39,917
- A hundred?!
- Yes, a hundred!
592
00:59:42,708 --> 00:59:45,250
Give it to me.
Listen here, my friend,
593
00:59:46,125 --> 00:59:50,083
take it back to the lord and tell him
that he'd already paid off his debt.
594
00:59:50,458 --> 00:59:54,083
And if he wants to buy my silence
then it's too late for that.
595
00:59:54,417 --> 00:59:55,917
You can go now.
596
00:59:56,458 --> 01:00:00,167
You're lucky the Lady defended you,
or the lord would've shown you!
597
01:00:00,292 --> 01:00:03,292
Wait a minute, he must joking.
598
01:00:03,417 --> 01:00:08,042
- Benjamin, tell him it was a joke.
- Go. Say hello to the Lady!
599
01:00:11,625 --> 01:00:16,083
See that? Turns out, it's better when
the high and mighty are afraid of you.
600
01:00:17,292 --> 01:00:19,208
Is that what you want?
601
01:00:19,583 --> 01:00:21,750
Very well, Benjamin Glonti
602
01:00:21,875 --> 01:00:26,250
I'll make sure that you rot
in jail, starting tomorrow!
603
01:00:26,375 --> 01:00:28,458
You pitiful clown!
604
01:00:32,417 --> 01:00:36,167
It's a shame, I could pay you those
two rubles I owe you from last year.
605
01:00:36,292 --> 01:00:38,958
Don't want to hear about it!
It's all settled!
606
01:00:40,875 --> 01:00:42,208
Although...
607
01:00:42,792 --> 01:00:45,292
That money was rightfully yours.
608
01:00:45,708 --> 01:00:49,667
You could've just taken it and
give it to whoever you want.
609
01:00:53,000 --> 01:00:56,917
Come on fellas, come out.
Let's walk.
610
01:00:57,042 --> 01:00:58,542
It's raining, man!
611
01:00:58,667 --> 01:01:00,750
You call this a rain?
Look at me!
612
01:01:07,417 --> 01:01:11,917
Well? Did anything
happen to me? No.
613
01:01:12,208 --> 01:01:13,833
Come out, let's take a walk.
614
01:01:23,875 --> 01:01:27,167
Tell me, foreigner, why are
people afraid of jail so much?
615
01:01:28,000 --> 01:01:30,375
- Well?
- Why shouldn't they be?
616
01:01:31,208 --> 01:01:33,750
Isn't a sick person
imprisoned in his bed?
617
01:01:34,292 --> 01:01:36,583
Or a merchant in his store?
618
01:01:36,708 --> 01:01:39,458
A citizen in his city,
a king in his kingdom,
619
01:01:39,583 --> 01:01:43,833
even God in his own realm.
620
01:01:44,125 --> 01:01:47,042
- Aren't they all prisoners?
- Of course.
621
01:01:47,708 --> 01:01:49,750
Tell me then, foreigner,
622
01:01:51,167 --> 01:01:55,083
have you ever wanted
to travel with the clouds?
623
01:01:56,333 --> 01:01:57,458
Of course.
624
01:01:57,583 --> 01:02:00,917
To become a particle of the air
and fly away into the unknown?
625
01:02:04,042 --> 01:02:05,167
Of course.
626
01:02:05,292 --> 01:02:07,292
But you're imprisoned
on earth, right?
627
01:02:08,458 --> 01:02:09,875
You're right.
628
01:02:11,458 --> 01:02:14,000
I thought, I'd buy some toffee
629
01:02:14,542 --> 01:02:17,583
and bring it home and
everyone will be happy.
630
01:02:17,917 --> 01:02:21,292
Say "thank you" at least, but no!
Two years, they said!
631
01:02:22,000 --> 01:02:23,750
You're a smuggler!
632
01:02:26,917 --> 01:02:29,208
- You want a toffee?
- Sure!
633
01:02:32,542 --> 01:02:33,917
And I don't have one.
634
01:02:35,458 --> 01:02:39,250
Glonti, you can go!
You're out on bail.
635
01:03:35,458 --> 01:03:37,667
Hey! Varlam!
636
01:05:03,208 --> 01:05:04,375
Good afternoon.
637
01:05:09,542 --> 01:05:10,792
Hello.
638
01:05:11,750 --> 01:05:12,917
This is for you.
639
01:05:13,792 --> 01:05:15,000
Thank you.
640
01:05:16,417 --> 01:05:18,167
Father's not at home,
he's in Batumi.
641
01:05:18,292 --> 01:05:19,542
I came to see you.
642
01:05:20,167 --> 01:05:21,833
I bet,
643
01:05:24,083 --> 01:05:26,167
that these flowers
644
01:05:26,500 --> 01:05:29,625
are from the grave of your
previous patient, Mr. Glonti.
645
01:05:32,625 --> 01:05:36,542
Glonti... Schmonti...
646
01:05:41,125 --> 01:05:43,875
My, you're also a dandy!
Mary, look at that!
647
01:05:44,458 --> 01:05:46,125
Your fiancee
648
01:05:46,542 --> 01:05:50,250
is dressed in crimson boots,
it seems to be the latest thing.
649
01:05:57,958 --> 01:06:00,167
What a fascinating handkerchief!
650
01:06:00,292 --> 01:06:03,542
I'm pretty sure that
this lace came from, say...
651
01:06:03,667 --> 01:06:07,458
the drawers of his charming sister.
652
01:06:07,583 --> 01:06:08,750
Alex!
653
01:06:09,250 --> 01:06:12,292
Yes, from the drawers
of his charming sister!
654
01:06:16,292 --> 01:06:17,708
Excuse me.
655
01:06:23,250 --> 01:06:24,625
What's the matter?
656
01:06:25,167 --> 01:06:26,333
Pardon me.
657
01:06:29,125 --> 01:06:30,542
After you.
658
01:06:31,500 --> 01:06:33,542
- What's the matter?
- Pardon me.
659
01:06:33,667 --> 01:06:35,208
What is the ma...
660
01:06:40,500 --> 01:06:41,750
A scoundrel!
661
01:06:43,083 --> 01:06:45,833
You'll be hearing from
my representatives!
662
01:06:46,083 --> 01:06:47,458
At your service!
663
01:06:51,542 --> 01:06:53,833
- There's a stain...
- Get away!
664
01:06:54,667 --> 01:06:55,833
Get away!
665
01:07:10,083 --> 01:07:12,250
I'm sorry it turned out this way.
666
01:07:13,667 --> 01:07:16,083
Are you going to fight
him on a duel?
667
01:07:18,917 --> 01:07:20,875
- Do you love him?
- Yes!
668
01:07:26,583 --> 01:07:28,875
- Does your father know?
- No.
669
01:07:29,625 --> 01:07:31,417
He doesn't understand Alex.
670
01:07:31,917 --> 01:07:34,292
Nobody understands him.
671
01:07:35,250 --> 01:07:38,417
I'm begging you,
please don't kill him.
672
01:07:39,042 --> 01:07:40,833
Then he will kill me.
673
01:07:41,875 --> 01:07:45,500
But I'm bearing his child!
674
01:08:33,333 --> 01:08:34,708
It's cold.
675
01:08:37,500 --> 01:08:40,125
Let's apologize and go home.
676
01:08:41,417 --> 01:08:44,583
- Why do you have my watch?
- You gave it to me.
677
01:08:45,875 --> 01:08:48,292
If I get killed you can inherit it.
678
01:08:51,792 --> 01:08:56,083
Gentlemen, I think the lieutenant
is about to arrive at any minute.
679
01:08:56,708 --> 01:08:57,917
Could you...
680
01:08:58,042 --> 01:08:59,583
- Who, me?
- Yes, you.
681
01:09:05,875 --> 01:09:07,792
- Captain Gabriadze.
- Luka.
682
01:09:07,917 --> 01:09:09,333
Check the pistols.
683
01:09:12,625 --> 01:09:14,083
I don't know how.
684
01:09:15,667 --> 01:09:17,125
- Hold it.
- Okay.
685
01:09:24,208 --> 01:09:26,375
- This one is tighter.
- What?
686
01:09:43,708 --> 01:09:46,750
Benjamin, she ran away!
687
01:09:46,875 --> 01:09:49,292
- She ran away with that rascal!
- Where?
688
01:09:49,417 --> 01:09:52,917
I don't know anything.
I come home and she's not there!
689
01:09:53,042 --> 01:09:55,750
You're my hope, Benjamin!
690
01:09:55,875 --> 01:10:00,708
Go after them,
bring me back my daughter!
691
01:10:23,375 --> 01:10:24,500
Stop.
692
01:10:34,250 --> 01:10:35,458
What is that?
693
01:11:04,833 --> 01:11:06,250
That's it.
694
01:11:07,375 --> 01:11:09,500
Alex, I'm afraid, let's turn back.
695
01:11:09,625 --> 01:11:12,417
We've burned the bridges,
I haven't appeared at the duel.
696
01:11:14,917 --> 01:11:17,875
- I feel sick
- I'll bring you some water.
697
01:11:18,000 --> 01:11:20,875
- Don't go, I'm afraid!
- And I'll get the tickets.
698
01:11:21,292 --> 01:11:22,625
Alex, don't go!
699
01:11:31,958 --> 01:11:33,542
Two tickets to Tiflis.
700
01:11:41,500 --> 01:11:42,917
Seltzer water, please.
701
01:11:44,667 --> 01:11:46,458
I said Seltzer!
702
01:11:50,833 --> 01:11:52,333
Who's that?
703
01:11:56,792 --> 01:11:58,417
Who are you?
704
01:11:59,667 --> 01:12:02,083
Lieutenant Ishkhneli, at your service!
705
01:12:03,042 --> 01:12:04,292
I see...
706
01:12:05,583 --> 01:12:09,417
- Lieutenant Ishkhneli.
- One more bottle.
707
01:12:12,875 --> 01:12:16,292
Why aren't you on your
knees, lieutenant?
708
01:12:19,958 --> 01:12:23,250
- You, sir, are a boor!
- What?!
709
01:12:30,792 --> 01:12:32,333
I demand satisfaction!
710
01:12:34,542 --> 01:12:38,833
- After you.
- A duel, here, now!
711
01:12:49,500 --> 01:12:51,833
Murderers! Murderers!
712
01:13:00,292 --> 01:13:01,583
Alex!
713
01:13:29,000 --> 01:13:30,208
Go ahead.
714
01:13:54,125 --> 01:13:55,958
The child will live.
715
01:13:58,250 --> 01:14:02,000
As for the mother...
Premature birth...
716
01:14:02,917 --> 01:14:06,167
Partus praematurus,
after psychogenic shock.
717
01:14:09,250 --> 01:14:10,875
Prepare Levan.
718
01:14:12,667 --> 01:14:15,083
But the child will live.
719
01:15:11,333 --> 01:15:12,542
Levan,
720
01:15:13,625 --> 01:15:17,125
You're the most disobedient
patient in my practice.
721
01:15:18,500 --> 01:15:21,542
You don't listen
to your doctor at all.
722
01:15:24,875 --> 01:15:30,375
Why did God waste his time
and send diseases to us
723
01:15:31,417 --> 01:15:36,583
if there are people
who can cure them?
724
01:15:40,333 --> 01:15:41,458
Yes...
725
01:15:50,042 --> 01:15:51,667
Tell me,
726
01:15:55,750 --> 01:15:57,208
when shall I die?
727
01:16:00,458 --> 01:16:04,208
You have no more than five days.
728
01:16:05,667 --> 01:16:08,125
Great diagnosis.
729
01:16:10,792 --> 01:16:13,750
Do I have the Sunday?
730
01:16:14,750 --> 01:16:15,875
Yes.
731
01:16:17,708 --> 01:16:20,875
Then do me one more favour.
732
01:16:21,708 --> 01:16:26,250
Invite my friends to dinner
733
01:16:26,375 --> 01:16:28,917
here, Sunday.
734
01:16:33,083 --> 01:16:34,375
And one more thing.
735
01:16:35,583 --> 01:16:40,292
I want to be buried
736
01:16:41,583 --> 01:16:45,708
here, at this spot.
737
01:16:49,417 --> 01:16:52,125
And to make sure
738
01:16:52,250 --> 01:16:56,375
that you come and see your
old friend from time to time
739
01:16:57,458 --> 01:17:02,417
I'm leaving you
the house and the land.
740
01:17:48,083 --> 01:17:50,625
Don't. No.
741
01:18:02,167 --> 01:18:03,708
Dear friends,
742
01:18:04,708 --> 01:18:07,625
this is my last feast.
743
01:18:09,750 --> 01:18:12,792
And I want to see
744
01:18:14,042 --> 01:18:18,833
only glasses full of wine
745
01:18:22,042 --> 01:18:24,708
and cheerful faces.
746
01:18:27,292 --> 01:18:28,833
Amen.
747
01:18:31,458 --> 01:18:35,375
So be it that each of us
leaves in his time.
748
01:18:52,917 --> 01:18:54,417
So...
749
01:18:56,250 --> 01:19:02,917
when God takes my sinful soul
don't mourn over me.
750
01:19:04,542 --> 01:19:09,917
And instead of mourning
put roses in your buttonholes
751
01:19:12,625 --> 01:19:14,125
By the way...
752
01:19:15,417 --> 01:19:18,583
who's going to say
the funeral oration?
753
01:19:20,250 --> 01:19:22,917
I want to hear,
while I'm still alive,
754
01:19:23,042 --> 01:19:27,833
the things people will say
about me after my death.
755
01:19:30,500 --> 01:19:31,917
Let the lawyer do it.
756
01:19:37,417 --> 01:19:38,583
No.
757
01:19:40,792 --> 01:19:42,833
I would prefer
758
01:19:43,333 --> 01:19:45,875
that you did it, Benjamin.
759
01:19:46,167 --> 01:19:49,083
- Me?
- Yes, speak, my colleague.
760
01:19:50,167 --> 01:19:55,500
Say it like you're
seeing me in a coffin.
761
01:20:06,583 --> 01:20:07,708
Well...
762
01:20:08,958 --> 01:20:12,417
the man, whom we are burying today,
763
01:20:12,917 --> 01:20:16,458
will certainly leave
a unanimous grief.
764
01:20:16,583 --> 01:20:17,750
No...
765
01:20:18,375 --> 01:20:19,542
No.
766
01:20:22,708 --> 01:20:24,500
No, it's a lie.
767
01:20:25,292 --> 01:20:27,375
Well, then let's put it this way.
768
01:20:28,667 --> 01:20:30,958
He leaves sincere,
inconsolable friends
769
01:20:31,250 --> 01:20:33,667
who'll mourn eternally.
770
01:20:36,292 --> 01:20:37,833
No, Benjamin.
771
01:20:40,792 --> 01:20:43,917
God gave the ability to forget
772
01:20:45,250 --> 01:20:48,417
to those who walk the path of life.
773
01:20:51,042 --> 01:20:56,583
Slowly it follows the death's trail
774
01:21:00,458 --> 01:21:04,292
and wipes off its tracks.
775
01:21:07,292 --> 01:21:12,250
What if I say - friends
who'll remember him for a long time?
776
01:21:12,750 --> 01:21:14,167
Farewell.
777
01:21:14,875 --> 01:21:17,167
Stranger, put a flower on his grave.
778
01:21:22,042 --> 01:21:24,750
I think I'll add a few words.
779
01:21:27,333 --> 01:21:28,500
Gentlemen.
780
01:21:30,458 --> 01:21:34,542
Here, in front of this grave
I'll tell the truth and only the truth.
781
01:21:36,792 --> 01:21:38,625
Look at the deceased.
782
01:21:40,833 --> 01:21:44,583
Look at his inspired waxen face.
783
01:21:44,708 --> 01:21:48,042
Well, well. Enough looking.
784
01:21:49,042 --> 01:21:52,333
Sandro, play that...
785
01:21:53,000 --> 01:21:56,458
No, I won't say anything
about the virtues,
786
01:21:56,583 --> 01:21:59,125
merits and talents of the deceased.
787
01:21:59,250 --> 01:22:03,000
I won't. We had been
witnesses to that more than once.
788
01:23:29,292 --> 01:23:33,750
Silence! I'm asking for silence!
789
01:23:52,625 --> 01:23:56,542
Levan, they've brought the coffins,
black and red. Which one do you want?
790
01:23:57,000 --> 01:23:58,167
Black.
791
01:23:58,292 --> 01:24:00,542
And what shall we do
about the red one?
792
01:24:01,542 --> 01:24:02,792
Give it to Savle.
793
01:24:02,917 --> 01:24:05,792
Are you mad? Why would he need
such an expensive coffin?
794
01:24:05,917 --> 01:24:08,875
You could bury the whole orchestra
with this kind of money!
795
01:24:09,000 --> 01:24:10,833
Go and do whatever you're doing.
796
01:24:10,958 --> 01:24:13,417
Found a reason
to get drunk, huh?
797
01:24:13,542 --> 01:24:16,083
If you're dying,
do it like normal people do!
798
01:24:16,208 --> 01:24:19,792
Who will inherit
the house - this lunatic?
799
01:24:23,875 --> 01:24:25,542
Thank you, doctor.
800
01:24:27,083 --> 01:24:31,292
Only can I have the black one?
I swear I like it much better!
801
01:24:31,417 --> 01:24:33,042
You can have this.
802
01:24:48,750 --> 01:24:50,833
Tell me Father,
803
01:24:51,375 --> 01:24:56,583
what do you think,
will I see my girl there?
804
01:25:00,875 --> 01:25:03,125
What're you sighing about?
805
01:25:04,417 --> 01:25:09,333
Do you think that I'll go to hell?
806
01:25:10,875 --> 01:25:13,625
- No.
- What?
807
01:25:16,250 --> 01:25:17,958
There's nothing.
808
01:25:19,625 --> 01:25:22,208
How come, Father?
What about heaven?
809
01:25:24,250 --> 01:25:28,083
Begone! Get out, Satan!
810
01:25:28,667 --> 01:25:32,042
Damn your bread,
your water and your cards!
811
01:25:40,042 --> 01:25:42,500
This is a great wake, isn't it?
812
01:25:46,500 --> 01:25:48,583
So, I continue...
813
01:26:00,708 --> 01:26:05,917
Everyone, shut up!
Let him go, Luka!
814
01:26:06,917 --> 01:26:10,625
Sit down! Stop the music!
815
01:26:11,250 --> 01:26:14,417
- That's right.
- You too, shut up!
816
01:26:14,792 --> 01:26:16,042
A babbler!
817
01:26:16,250 --> 01:26:19,000
The man is leaving for good,
818
01:26:20,042 --> 01:26:22,792
and you're making
a farce out of it!
819
01:30:11,917 --> 01:30:13,750
What're you screaming about?
820
01:30:14,083 --> 01:30:15,792
Are you wet?
821
01:30:23,292 --> 01:30:25,000
Wait.
822
01:30:48,375 --> 01:30:50,333
Well? Take it.
823
01:30:57,125 --> 01:31:00,542
My dear Benjamin, long time no see!
824
01:31:01,917 --> 01:31:04,125
- Where're you going?
- Home.
825
01:31:04,250 --> 01:31:07,708
- Isn't it this way.
- No, Costa, not for me.
826
01:31:07,833 --> 01:31:11,583
Of course it's not for you, my dear.
Let's go, I'll give you a ride!
827
01:31:12,083 --> 01:31:15,417
- Thank you, I'll walk.
- No, thank you, my dear!
828
01:31:15,542 --> 01:31:19,208
- Please, I'm begging you!
- Okay, but this nobleman will ride.
829
01:31:19,333 --> 01:31:21,250
- Who's he?
- Him?
830
01:31:21,375 --> 01:31:23,833
- Yes!
- Benjamin the second.
831
01:31:23,958 --> 01:31:26,417
- The second?
- Yes.
832
01:31:27,625 --> 01:31:29,917
I took him from them.
833
01:31:30,042 --> 01:31:32,292
What can they teach him...
834
01:31:32,625 --> 01:31:34,292
I'll bring him up myself.
835
01:31:34,417 --> 01:31:37,000
Of course, my dear,
who can do it better than you?
836
01:31:38,000 --> 01:31:39,750
I'll bring him to my sister.
837
01:31:40,417 --> 01:31:42,167
I think she'll be glad.
838
01:31:42,292 --> 01:31:45,250
Of course she will, why not?
839
01:32:36,500 --> 01:32:41,417
The film is loosely based on the novel
"Mon Oncle Benjamin" by Claude Tillier.60842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.