All language subtitles for Dolittle 2020 on lookmovie.ag in FullHD for free
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:07,183
Subtitles by shanice3
Resync & Improved by ViSHAL
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:35,441 --> 00:00:41,308
There once was a peculiar doctor
known for his extraordinary ability.
4
00:00:42,121 --> 00:00:45,388
He could talk to animals.
5
00:00:46,641 --> 00:00:49,687
Doctor dolittle's reputation
spread far and wide.
6
00:00:49,711 --> 00:00:52,478
Even the queen of england called on him.
7
00:00:53,051 --> 00:00:57,453
So grateful for his help
she gifted him a wondrous sanctuary
8
00:00:57,477 --> 00:01:00,210
whose doors were opened to all creatures.
9
00:01:01,151 --> 00:01:07,694
His days belonged to the animals,
but his heart belonged to one woman.
10
00:01:07,991 --> 00:01:10,991
Lily the fearless explorer.
11
00:01:12,591 --> 00:01:15,991
They traveled the globe
going on great adventures.
12
00:01:16,202 --> 00:01:19,535
Defending creatures
who could not defend themselves.
13
00:01:25,501 --> 00:01:28,834
They made an extraordinary team.
14
00:01:29,411 --> 00:01:32,144
Soon, that team became a family.
15
00:01:34,654 --> 00:01:39,754
With Lily by his side
dolittle never felt more alive.
16
00:01:40,841 --> 00:01:44,641
Until one day she left on an adventure.
17
00:01:52,161 --> 00:01:54,494
Lily died at sea.
18
00:01:59,401 --> 00:02:02,487
Heartbroken he locked the gates
of the manor
19
00:02:02,511 --> 00:02:05,278
and completely retreated from the world.
20
00:02:05,561 --> 00:02:09,461
As for me, and the animals
whose lives he'd saved,
21
00:02:10,131 --> 00:02:11,951
we were left to wonder,
22
00:02:12,462 --> 00:02:14,474
could anyone save his?
23
00:02:18,821 --> 00:02:22,042
Until one morning,
a most unlikely creature
24
00:02:22,066 --> 00:02:24,310
found its way to
dolittle's life.
25
00:02:24,451 --> 00:02:26,418
A very special boy.
26
00:02:27,231 --> 00:02:29,198
In a time when people
thought of animals
27
00:02:29,222 --> 00:02:32,222
only as possessions,
food, or sport,
28
00:02:32,301 --> 00:02:34,523
this boy felt quite differently.
29
00:02:44,471 --> 00:02:46,938
This way, me scattered crew.
30
00:02:49,301 --> 00:02:52,177
- Junior flushes him,
- You shoot, yeah?
31
00:02:52,281 --> 00:02:53,580
- Right.
- Good plan, dad.
32
00:02:54,231 --> 00:02:56,074
- Get ready.
- Shoulder your gun.
33
00:02:56,099 --> 00:02:57,347
Do I have to, uncle?
34
00:02:57,371 --> 00:02:58,371
Come on, boy.
35
00:02:59,590 --> 00:03:00,576
Duck!
36
00:03:00,600 --> 00:03:01,587
Duck!
37
00:03:01,611 --> 00:03:03,211
Duck! Duck! Duck!
38
00:03:03,701 --> 00:03:05,568
- Take that one.
- Shoot! Shoot!
39
00:03:06,001 --> 00:03:07,001
Shoot! Shoot!
40
00:03:07,031 --> 00:03:09,564
- I don't know, I can't.
- Shoot! Shoot!
41
00:03:13,381 --> 00:03:15,248
You can't keep missing on purpose.
42
00:03:15,371 --> 00:03:17,838
- Oh, look!
- He hit something this time!
43
00:03:25,541 --> 00:03:26,541
Oh, no.
44
00:03:27,258 --> 00:03:28,658
We have to help him.
45
00:03:29,126 --> 00:03:30,126
Alright.
46
00:03:30,441 --> 00:03:32,241
You don't leave an animal suffering.
47
00:03:33,851 --> 00:03:34,851
Take it.
48
00:03:42,211 --> 00:03:44,311
He's a very odd boy.
49
00:03:55,841 --> 00:03:56,841
Follow poly.
50
00:04:13,161 --> 00:04:16,094
Home of doctor John and Lily dolittle.
51
00:04:16,261 --> 00:04:17,794
We treat all animals...
52
00:04:29,011 --> 00:04:30,011
Follow poly.
53
00:04:35,221 --> 00:04:36,388
Secret entrance.
54
00:05:19,161 --> 00:05:21,261
Poly, where'd you go?
55
00:05:37,491 --> 00:05:39,991
Good dog.
Big, white...
56
00:07:41,701 --> 00:07:42,701
It's no good.
57
00:07:42,781 --> 00:07:46,114
As far as I'm concerned,
I'm the only human here.
58
00:07:46,991 --> 00:07:47,927
Just ignore them.
59
00:07:47,951 --> 00:07:51,540
There's no getting past the kalahari snare,
it's an ingenious design.
60
00:07:51,564 --> 00:07:53,097
I think you just caught yourself a boy.
61
00:07:53,121 --> 00:07:55,106
Let me see.
Wait, I don't wanna see.
62
00:07:55,131 --> 00:07:56,270
Just make it go away!
63
00:07:56,294 --> 00:07:58,576
Deep breaths, doc.
Dab-dab's got your back.
64
00:07:58,600 --> 00:08:01,200
Don't be afraid, John.
It's just a boy.
65
00:08:01,291 --> 00:08:02,924
This is an opportunity.
66
00:08:02,961 --> 00:08:04,994
This is a nightmare!
67
00:08:08,511 --> 00:08:09,511
Pardon me.
68
00:08:11,721 --> 00:08:13,788
Whatever you're doing up there?
69
00:08:14,951 --> 00:08:17,977
I've come from Buckingham Palace
on urgent business.
70
00:08:18,501 --> 00:08:21,957
Can you tell me if this is the home
of John dolittle?
71
00:08:22,801 --> 00:08:23,801
Who are you?
72
00:08:24,211 --> 00:08:27,511
You may call me lady Rose.
And you are...?
73
00:08:28,301 --> 00:08:29,301
Stubbins.
74
00:08:30,181 --> 00:08:32,014
Could you... help me down?
75
00:08:32,841 --> 00:08:34,747
This goes against dolittle's rules.
76
00:08:34,771 --> 00:08:37,067
Why are humans against the rules again?
77
00:08:37,091 --> 00:08:39,347
If you let humans too close
you'll get hurt more
78
00:08:39,371 --> 00:08:41,096
than you would if
you didn't let them at all.
79
00:08:41,120 --> 00:08:42,137
Isn't that right, doc?
80
00:08:42,381 --> 00:08:43,644
That's enough everybody.
81
00:08:43,769 --> 00:08:44,900
Back to our routine!
82
00:08:45,025 --> 00:08:46,242
We have a very full day.
83
00:08:46,266 --> 00:08:48,499
John, pull yourself together!
84
00:08:48,561 --> 00:08:52,067
You can't ignore people
just because they're... people.
85
00:08:52,291 --> 00:08:53,724
What if they need help?
86
00:08:56,351 --> 00:08:57,651
Possum, play dead.
87
00:08:59,221 --> 00:09:02,178
This is ridiculous. Chee-chee,
will you answer the door?
88
00:09:02,202 --> 00:09:03,877
You're the only one with arms.
89
00:09:03,901 --> 00:09:06,687
I think chess was enough pressure
for one day.
90
00:09:06,711 --> 00:09:08,907
Chee-chee boy.
This is what we trained for.
91
00:09:08,931 --> 00:09:10,664
Be brave and get rid of them.
92
00:09:11,491 --> 00:09:15,891
- And don't forget your mantra.
- I am not a prisoner of fear?
93
00:09:16,431 --> 00:09:18,298
You are not a prisoner of fear.
94
00:09:21,351 --> 00:09:22,884
Have you been here before?
95
00:09:23,251 --> 00:09:26,918
The queen told me all about it.
It's the most unusual place.
96
00:09:27,451 --> 00:09:28,784
I'm prepared for anything.
97
00:09:39,111 --> 00:09:41,844
Wonderful! A gorilla
answering the door.
98
00:09:42,911 --> 00:09:45,911
Just as the queen said.
99
00:09:51,851 --> 00:09:52,851
Wait a minute.
100
00:09:53,871 --> 00:09:55,771
I have an injured squirrel.
101
00:10:04,081 --> 00:10:06,014
I should've never let you go.
102
00:10:25,091 --> 00:10:26,091
Hello?
103
00:10:46,121 --> 00:10:47,688
Oh, look at you!
104
00:10:48,371 --> 00:10:51,581
Aren't you peculiar
posing as a twig?
105
00:10:53,071 --> 00:10:55,604
Move, please!
This is my hiding spot.
106
00:11:00,861 --> 00:11:01,861
Not here.
107
00:11:03,301 --> 00:11:05,501
Are you alright down there?
108
00:11:05,551 --> 00:11:08,118
- Yeah, I'm fine.
- Go on.
109
00:11:08,151 --> 00:11:09,897
- Doctor dolittle.
- Yeah, right.
110
00:11:09,921 --> 00:11:14,721
You have been summoned to
Buckingham Palace by the queen herself.
111
00:11:16,201 --> 00:11:17,201
Go on.
112
00:11:17,501 --> 00:11:20,768
You should know.
She's fallen gravely ill.
113
00:11:23,791 --> 00:11:25,367
Do you understand what I'm saying?
114
00:11:25,691 --> 00:11:27,558
Do you understand what I'm saying?
115
00:11:28,111 --> 00:11:31,444
Go... on.
Go on and be gone!
116
00:11:31,631 --> 00:11:36,031
I don't care about anyone,
anything anywhere anymore.
117
00:11:36,441 --> 00:11:38,308
The birds will show you out.
118
00:11:41,021 --> 00:11:44,688
Great. Everything's tidy.
Lunch will be served in a minute now.
119
00:11:52,481 --> 00:11:55,281
- Smells lovely, doc.
- Thanks very much.
120
00:11:55,631 --> 00:11:58,098
Hey doc, save some
for us this time.
121
00:12:01,761 --> 00:12:04,477
Sorry, doc. Guess
I'm scared of kids, too.
122
00:12:04,601 --> 00:12:06,787
Don't worry about that.
Come on. Let's eat.
123
00:12:06,811 --> 00:12:09,427
For that we'll be offering today
a broccoli soup.
124
00:12:09,451 --> 00:12:12,047
You'll never believe
what we caught in the net.
125
00:12:12,071 --> 00:12:14,177
The queen has asked for you
by name, sir.
126
00:12:14,201 --> 00:12:17,668
Are you hard of hearing?
I told you I'm closed for business.
127
00:12:21,381 --> 00:12:22,481
What business?
128
00:12:23,741 --> 00:12:24,908
Treating humans.
129
00:12:29,131 --> 00:12:30,131
Intruder alert!
130
00:12:33,431 --> 00:12:36,027
- Don't worry, I'm fine.
- Well, I'm not!
131
00:12:36,251 --> 00:12:38,551
My house is descended into chaos.
132
00:12:38,911 --> 00:12:39,921
Is it yours?
133
00:12:40,446 --> 00:12:42,868
I don't own anybody.
134
00:12:42,921 --> 00:12:45,754
Yoshi had an issue
that he came to me with.
135
00:12:47,011 --> 00:12:48,144
He's always cold.
136
00:12:50,181 --> 00:12:51,981
I have an injured squirrel.
137
00:12:53,031 --> 00:12:54,531
I don't know what to do.
138
00:12:55,281 --> 00:12:56,548
How was he injured?
139
00:12:59,571 --> 00:13:02,257
- I shot him.
- Wha... I can't hear you.
140
00:13:02,281 --> 00:13:04,614
I shot him,
but it was an accident.
141
00:13:04,681 --> 00:13:07,648
Of course!
An accidental firing upon.
142
00:13:07,911 --> 00:13:09,844
Humans never change.
143
00:13:10,111 --> 00:13:11,211
He's very hurt.
144
00:13:13,281 --> 00:13:14,348
Please help him.
145
00:13:24,311 --> 00:13:25,360
Take that.
146
00:13:25,885 --> 00:13:26,968
And this.
147
00:13:38,041 --> 00:13:39,808
I'm too beautiful to die.
148
00:13:57,421 --> 00:13:58,421
Yes?
149
00:13:59,401 --> 00:14:00,401
He's with us.
150
00:14:01,621 --> 00:14:05,307
Dab-dab, jip, light the lamps.
Disinfect the surgery.
151
00:14:05,331 --> 00:14:06,876
You will not tend to a squirrel
152
00:14:06,900 --> 00:14:09,377
while the queen of england's life
hangs in the balance!
153
00:14:09,601 --> 00:14:11,468
You don't me very well, do you?
154
00:14:12,141 --> 00:14:13,241
Don't drop him.
155
00:14:13,441 --> 00:14:16,274
We have a code red.
Code red. Code red everybody.
156
00:14:17,461 --> 00:14:19,428
The doctor is back!
157
00:14:21,001 --> 00:14:22,468
Hang on, little buddy.
158
00:14:23,221 --> 00:14:24,506
Haven't done this in a while.
159
00:14:24,530 --> 00:14:26,456
Let's get everything
the way doc likes.
160
00:14:28,241 --> 00:14:30,174
Don't worry,
We got you, pal.
161
00:14:37,611 --> 00:14:40,278
Presume to save this squirrel,
shall we?
162
00:14:41,091 --> 00:14:42,091
Okay.
163
00:14:42,791 --> 00:14:45,197
When you wake up,
everything will be fine.
164
00:14:45,221 --> 00:14:47,277
If I die I swear
I will haunt your house.
165
00:14:47,301 --> 00:14:49,737
Sterilise the scalpels,
do not lick any instrument...
166
00:14:49,761 --> 00:14:52,028
Patient's condition is stabilised.
167
00:14:53,211 --> 00:14:56,807
They are understanding human,
he's understanding them.
168
00:14:56,831 --> 00:14:58,364
In their own languages.
169
00:15:03,651 --> 00:15:06,518
Going through the left ventricle.
Breathe!
170
00:15:07,331 --> 00:15:09,031
Dab-dab, forceps please.
171
00:15:09,401 --> 00:15:10,501
Here you go.
172
00:15:10,821 --> 00:15:13,317
That's a piece of celery.
Forceps, doctor.
173
00:15:13,441 --> 00:15:16,041
- Sorry. Here you go.
- Still, celery.
174
00:15:16,411 --> 00:15:18,011
- Forceps?
- Carrot.
175
00:15:18,341 --> 00:15:20,487
- Forceps?
- That's a different piece of celery.
176
00:15:20,511 --> 00:15:22,897
- Got it. Forceps.
- No. Still celery.
177
00:15:23,121 --> 00:15:24,588
Never mind.
I'll get it myself.
178
00:15:26,311 --> 00:15:28,244
A human talks to the animals?
179
00:15:29,971 --> 00:15:31,038
Chee-chee, brow.
180
00:15:32,371 --> 00:15:34,537
My brow as well,
when you've got a second.
181
00:15:34,561 --> 00:15:35,861
- Right.
- Sorry.
182
00:15:35,941 --> 00:15:39,474
I'm going to come here
and be dolittle's apprentice.
183
00:15:39,561 --> 00:15:42,761
Her majesty has designated this land
in nature preserve.
184
00:15:43,551 --> 00:15:44,551
If she dies...
185
00:15:45,661 --> 00:15:47,937
The deed will be owned by the treasury,
186
00:15:47,961 --> 00:15:49,628
and this place goes away.
187
00:15:50,891 --> 00:15:51,991
Shut down?
188
00:15:53,351 --> 00:15:54,451
There you are.
189
00:15:55,871 --> 00:15:57,471
Still got it, doc.
190
00:16:00,241 --> 00:16:02,708
There, cheech.
That's the spot.
191
00:16:03,651 --> 00:16:05,517
Keep an eye on Kevin, should we?
192
00:16:05,541 --> 00:16:08,508
He may be prickly
when the anesthetic wears off.
193
00:16:13,851 --> 00:16:15,951
Revenge!
194
00:16:16,431 --> 00:16:19,131
Okay. Okay. Enough
with the pampering.
195
00:16:19,681 --> 00:16:21,948
You need to go and help the queen.
196
00:16:23,011 --> 00:16:25,744
There are things I no longer do:
197
00:16:26,091 --> 00:16:28,147
Work with humans, or leave the house...
198
00:16:28,171 --> 00:16:30,271
- Or bathe.
- Exercise.
199
00:16:30,461 --> 00:16:34,594
Express emotional vulnerability.
200
00:16:34,651 --> 00:16:39,127
Wake up, John! If the queen dies,
the treasury takes the deed.
201
00:16:39,151 --> 00:16:40,884
And we'll lose this house.
202
00:16:41,271 --> 00:16:43,438
You're talking out of your tail
feathers, poly.
203
00:16:44,263 --> 00:16:46,028
The deed was for life.
204
00:16:46,101 --> 00:16:48,707
The last time I checked
I was very much alive.
205
00:16:48,731 --> 00:16:51,098
The queen's life, John.
Not yours.
206
00:16:52,481 --> 00:16:55,314
Look at that.
It just rolls off my back.
207
00:16:55,561 --> 00:16:59,247
I knew I shouldn't've let monkeys
proofread the contract.
208
00:16:59,271 --> 00:17:02,104
Elliot, Elsie, you are fired!
209
00:17:03,321 --> 00:17:04,921
It gets worse.
210
00:17:04,951 --> 00:17:08,487
We'll be thrown out of the gates
right in the middle of hunting season!
211
00:17:08,511 --> 00:17:10,917
- What?!
- No, no. Breathe, chee-chee.
212
00:17:10,941 --> 00:17:12,767
We will be kicked out
if the queen dies?
213
00:17:12,791 --> 00:17:15,258
- We gonna be hunted.
- Everybody, calm down.
214
00:17:16,791 --> 00:17:18,417
Look at the state of him now!
215
00:17:18,441 --> 00:17:21,774
Fear not. I have an inn
at regent park zoo.
216
00:17:21,811 --> 00:17:23,911
Everyone pack your bags!
217
00:17:26,461 --> 00:17:30,428
You help the queen or we are leaving!
218
00:17:30,691 --> 00:17:34,057
- You are bluffing!
- Don't make me count.
219
00:17:34,081 --> 00:17:35,614
Don't make me count.
220
00:17:36,311 --> 00:17:37,978
- One.
- Three.
221
00:17:38,411 --> 00:17:39,411
Two...
222
00:17:40,901 --> 00:17:42,734
- Alright!
- I'll do it.
223
00:17:45,091 --> 00:17:46,817
Let's get you ready to go, honey.
224
00:17:47,041 --> 00:17:48,977
- I'll go as I am.
- Not looking like that.
225
00:17:49,001 --> 00:17:50,721
- I'll just grab my doctor's bag.
- Get him!
226
00:17:52,101 --> 00:17:53,101
Hold still now.
227
00:17:53,211 --> 00:17:54,811
Get your paws off me!
228
00:17:55,551 --> 00:17:57,067
This isn't gonna hurt a bit.
229
00:17:57,091 --> 00:17:59,624
- Let's clean him up.
- How dare you!
230
00:18:00,941 --> 00:18:02,887
- Oh, Hey guys.
- Arthur?
231
00:18:02,911 --> 00:18:04,326
How long have you
been living in there?
232
00:18:04,350 --> 00:18:05,877
I don't know.
What year is it?
233
00:18:07,171 --> 00:18:10,371
- Dab-dab got the razor.
- That's still celery.
234
00:18:10,901 --> 00:18:12,301
Nighty night, doc.
235
00:18:20,891 --> 00:18:23,047
Dolittle used to travel
around the world.
236
00:18:23,471 --> 00:18:24,471
Look.
237
00:18:25,521 --> 00:18:29,054
- Ravaging through my private projects?
- How is he?
238
00:18:29,901 --> 00:18:33,162
First things first.
The squirrel's name is Kevin.
239
00:18:33,887 --> 00:18:34,727
Expect a full recovery.
240
00:18:34,751 --> 00:18:37,607
And after some violent grooming,
it's been decided.
241
00:18:37,831 --> 00:18:40,864
We will come to you,
to Buckingham Palace after all.
242
00:18:43,521 --> 00:18:46,954
You are going back to whatever burrow
you emerged from.
243
00:18:48,151 --> 00:18:50,584
Try not to shoot anything
on your way home.
244
00:19:01,061 --> 00:19:03,707
Maybe, I should stay here.
I don't do well in crowds.
245
00:19:03,731 --> 00:19:05,283
We'll look after you, cheech.
246
00:19:05,308 --> 00:19:08,067
But we all going together,
just like the old days.
247
00:19:08,091 --> 00:19:11,467
- Don't forget doc's forceps.
- That's a leek, dab-dab.
248
00:19:11,691 --> 00:19:13,791
- Sure it is.
- Sticks.
249
00:19:15,461 --> 00:19:16,561
Where are you?
250
00:19:17,451 --> 00:19:19,651
So, would you care to come along?
251
00:19:22,231 --> 00:19:25,098
I know.
I had other plans as well.
252
00:19:25,691 --> 00:19:27,058
Hurry up.
Hurry up.
253
00:19:54,331 --> 00:19:55,898
Prepare my ride.
254
00:19:57,261 --> 00:19:59,897
Today is gonna be a good day.
I'm gonna do nothing,
255
00:19:59,921 --> 00:20:02,317
just prance around,
pick my own thoughts.
256
00:20:02,341 --> 00:20:04,784
He's walking this way,
not a great sign.
257
00:20:04,809 --> 00:20:06,717
He's got no beard,
he looks motivated.
258
00:20:06,741 --> 00:20:08,176
Plimpton, don't be alarmed.
259
00:20:08,200 --> 00:20:10,307
People only say that when they are
about to be alarming.
260
00:20:10,331 --> 00:20:12,998
Sorry about this.
And sorry about that.
261
00:20:13,581 --> 00:20:15,881
- Alright.
- I'm unavailable.
262
00:20:15,961 --> 00:20:18,187
Unavailable for the man
who changed your life?
263
00:20:18,211 --> 00:20:20,827
- We're going to save the queen, bro.
- I am not your bro!
264
00:20:20,851 --> 00:20:25,118
- You should be an eskimo's rug by now.
- Ow, claws! Big claws.
265
00:20:25,401 --> 00:20:26,668
Now now, gentlemen.
266
00:20:28,301 --> 00:20:29,968
Oh, you've gained weight.
267
00:20:30,771 --> 00:20:34,087
Why are you riding me? There's
like four horses in front of us.
268
00:20:34,111 --> 00:20:37,578
Cheer up, angry bird,
kick back and enjoy the ride.
269
00:20:37,771 --> 00:20:38,971
I am the ride!
270
00:20:43,181 --> 00:20:44,756
Buckingham Palace.
271
00:20:44,800 --> 00:20:46,724
We hit the big time.
272
00:20:50,271 --> 00:20:53,271
Full speed no longer required!
273
00:20:59,931 --> 00:21:01,531
Welcome home, milady.
274
00:21:05,591 --> 00:21:06,591
Guards! Guards!
275
00:21:12,741 --> 00:21:14,074
Your ladyship, Rose.
276
00:21:14,371 --> 00:21:18,271
They are the queen's own guests.
Treat them accordingly.
277
00:21:18,431 --> 00:21:21,767
You better give me some
wide berth. Make way, boys.
278
00:21:21,791 --> 00:21:22,791
Plimpton!
279
00:21:23,141 --> 00:21:24,807
- Don't! Stop!
- Don't stop?
280
00:21:24,831 --> 00:21:27,564
- Alright, decision affirmative.
- Stop!
281
00:21:32,841 --> 00:21:33,841
Can't see!
282
00:21:34,602 --> 00:21:35,665
Oh my god!
283
00:21:39,381 --> 00:21:40,381
Okay.
284
00:21:41,381 --> 00:21:42,648
I blame the hat.
285
00:21:53,831 --> 00:21:55,231
Doctor müdfly.
286
00:21:56,291 --> 00:21:57,791
Lord badgley.
287
00:21:58,571 --> 00:22:00,638
I come from the house of lords.
288
00:22:01,341 --> 00:22:04,608
There is great concern
for her majesty's health.
289
00:22:06,331 --> 00:22:08,164
I shall continue to leech,
290
00:22:09,061 --> 00:22:12,161
to circulate the vapors
in the blood stream.
291
00:22:12,881 --> 00:22:15,281
She'll be lucky to last the week.
292
00:22:19,671 --> 00:22:22,267
This is not the first time
Dr. Dolittle's been here.
293
00:22:22,291 --> 00:22:24,727
You got a dying queen?
Not for long.
294
00:22:24,751 --> 00:22:26,618
Doctor dolittle is in the...
295
00:22:29,061 --> 00:22:31,928
- Wait. Wait for me.
- A stowaway, milady.
296
00:22:32,111 --> 00:22:35,177
- Who claims to be...
- Doctor dolittle's apprentice.
297
00:22:35,301 --> 00:22:37,301
It's quite alright, gareth.
298
00:22:39,401 --> 00:22:42,167
But if he was my apprentice,
he should fetch my bags
299
00:22:42,191 --> 00:22:43,658
and keep his gob shut.
300
00:22:50,551 --> 00:22:52,553
Animals in the queen's chamber?
301
00:22:52,577 --> 00:22:54,656
I demand their
immediate remov...
302
00:22:55,171 --> 00:22:56,871
- Ah, Lady Rose.
- My apologies.
303
00:22:57,061 --> 00:23:00,147
Please forgive me. I didn't realise
that you were a part of...
304
00:23:00,171 --> 00:23:01,671
John dolittle.
305
00:23:01,711 --> 00:23:03,844
- Is that blein?
- Blair.
306
00:23:04,591 --> 00:23:06,175
- Poofling?
- No.
307
00:23:06,199 --> 00:23:09,366
- It was muffler?
- No, it's müdfly!
308
00:23:09,561 --> 00:23:11,087
- With an u-umlaut.
- Yes.
309
00:23:11,111 --> 00:23:13,237
- From the German.
- Of course, from the Germans.
310
00:23:13,261 --> 00:23:14,107
Why is he here?
311
00:23:14,131 --> 00:23:17,631
Her majesty has personally requested
doctor dolittle.
312
00:23:29,521 --> 00:23:30,789
Let's get to work.
313
00:23:30,814 --> 00:23:33,278
Alright, jip,
give her a good sniff.
314
00:23:53,401 --> 00:23:55,927
- You alright, fellow?
- Something smelled wrong.
315
00:23:55,951 --> 00:23:58,667
And that's coming from a guy
who loves the smell of butts.
316
00:23:58,691 --> 00:24:01,567
- You do love butt.
- I detected a whiff of something else.
317
00:24:01,591 --> 00:24:02,891
Floral with...
318
00:24:05,751 --> 00:24:07,413
I'm perplexed, doc.
319
00:24:07,438 --> 00:24:09,208
I've never smelt anything like it before.
320
00:24:09,573 --> 00:24:10,573
I... thinking.
321
00:24:10,981 --> 00:24:14,181
Jipsy and I have developed doubts.
May we consult?
322
00:24:14,631 --> 00:24:17,764
Of course, I'd be more than happy
to help illumining...
323
00:24:38,611 --> 00:24:41,878
John and I were students
at Edinburgh years ago.
324
00:24:42,741 --> 00:24:45,974
Some thought he had a gift
for observation.
325
00:25:01,071 --> 00:25:02,604
Sorry about that, mini.
326
00:25:06,111 --> 00:25:08,944
Stay here.
Dab-dab, clear up the humans.
327
00:25:09,321 --> 00:25:12,367
Boyo, fetch for botanic index,
and the tea tin.
328
00:25:12,491 --> 00:25:13,563
Everyone out!
329
00:25:13,588 --> 00:25:15,548
Do you understand
the words coming out of my bill?
330
00:25:20,471 --> 00:25:21,787
What do you smell, jip?
331
00:25:21,811 --> 00:25:23,844
- Elderberries?
- Amoque?
332
00:25:24,981 --> 00:25:26,081
Negative?
333
00:25:28,961 --> 00:25:30,061
Negative.
334
00:25:32,911 --> 00:25:33,911
Aye aye.
335
00:25:42,291 --> 00:25:43,887
What have you found, dolittle?
336
00:25:44,311 --> 00:25:46,657
Quite possibly,
the answer to everything.
337
00:25:46,681 --> 00:25:48,927
- Exposure...
- But he was like this in school.
338
00:25:48,951 --> 00:25:52,347
"Lean in, lean in...
I'm saying something interesting."
339
00:25:52,371 --> 00:25:54,138
I am interested.
340
00:25:54,401 --> 00:25:58,127
The queen symptoms are due to the effect
of a rare sumatran plant
341
00:25:58,151 --> 00:26:00,218
known as the nightshade flower.
342
00:26:01,101 --> 00:26:05,034
A solar eclipse will occur
on the 17th of this very month.
343
00:26:05,641 --> 00:26:08,321
If she is not received
the antidote by then,
344
00:26:08,345 --> 00:26:10,044
she will perish.
345
00:26:11,121 --> 00:26:12,428
Is that a Turner?
346
00:26:12,853 --> 00:26:15,112
Must be.
What a fine painting.
347
00:26:15,211 --> 00:26:17,444
I say, dolittle,
what is your plan?
348
00:26:18,101 --> 00:26:19,351
The plan?
349
00:26:19,676 --> 00:26:21,725
I suppose we do need one.
350
00:26:21,796 --> 00:26:22,796
Well.
351
00:26:23,041 --> 00:26:25,620
The queen's only hope is the cure
that's never been tested
352
00:26:25,644 --> 00:26:29,270
from tree that's never been seen
on island that's never been found.
353
00:26:29,341 --> 00:26:31,340
Sounds ridiculous
saying it out loud.
354
00:26:31,465 --> 00:26:32,932
But regardless of that...
355
00:26:34,091 --> 00:26:37,637
We have no choice but to embark
on this perilous journey
356
00:26:37,861 --> 00:26:40,207
to obtain the fruit of the Eden tree.
357
00:26:40,331 --> 00:26:41,331
What?
358
00:26:42,131 --> 00:26:45,498
Eden tree?
Oh my, fantastic!
359
00:26:45,891 --> 00:26:48,657
The dolittles
with their Eden tree island.
360
00:26:48,681 --> 00:26:51,367
- Isn't it enough that your wife...
- Shut up, Blair!
361
00:26:51,591 --> 00:26:55,158
Sorry, I meant to say,
lovely to see you again, Blair.
362
00:26:55,581 --> 00:26:58,048
We are off now, ta ta!
363
00:26:58,371 --> 00:27:02,867
Its fruit is said to cure every malady
known to man, Grant eternal life,
364
00:27:02,893 --> 00:27:05,137
even restore the hair on your head.
365
00:27:05,161 --> 00:27:07,294
You must let nothing
pass her lips
366
00:27:07,319 --> 00:27:09,827
that hasn't been made
and served by you.
367
00:27:09,951 --> 00:27:12,484
- Clear?
- Yes, I'll see to it.
368
00:27:12,701 --> 00:27:14,175
That's us to the carriage.
369
00:27:14,199 --> 00:27:16,280
Jip, you need to stay behind
and guard the queen.
370
00:27:16,521 --> 00:27:19,187
- Very important.
- Right. Guard-dog mode.
371
00:27:19,211 --> 00:27:22,211
Stand back everyone,
while I secure the perimeter.
372
00:27:24,961 --> 00:27:25,961
Excuse me.
373
00:27:30,031 --> 00:27:32,765
I do so admire how
you don't give up.
374
00:27:33,188 --> 00:27:35,311
The queen is counting
on both of you.
375
00:27:35,411 --> 00:27:36,411
Good luck.
376
00:27:39,911 --> 00:27:43,657
Right. Chop chop.
There is a long voyage in front of us.
377
00:27:43,781 --> 00:27:45,807
And the boat isn't gonna sail itself.
378
00:27:46,031 --> 00:27:47,498
Deep breath, yoshi.
379
00:27:48,551 --> 00:27:49,984
We haven't got all day.
380
00:27:51,081 --> 00:27:52,603
Seems like she's filled up.
381
00:27:52,728 --> 00:27:54,838
Maybe we could
squeeze in one more.
382
00:27:56,001 --> 00:27:56,707
Oh, no.
383
00:27:56,731 --> 00:27:58,864
- Oh, no.
- Plimpton! I mean...
384
00:27:59,981 --> 00:28:01,657
One more stop, good fellow.
385
00:28:01,781 --> 00:28:04,148
I can't hear you
because I am not here.
386
00:28:04,482 --> 00:28:04,977
Well.
387
00:28:05,201 --> 00:28:07,387
I believe it's time
to go our separate ways.
388
00:28:07,611 --> 00:28:08,774
I am going with you.
389
00:28:09,199 --> 00:28:11,157
Certainly not.
Far too treacherous.
390
00:28:11,181 --> 00:28:13,914
- I'm your apprentice.
- You? No. No.
391
00:28:14,011 --> 00:28:15,182
Oh, you have an apprentice.
392
00:28:15,207 --> 00:28:17,177
You don't need an
apprentice and an ostrich.
393
00:28:17,201 --> 00:28:18,201
I'll go home.
394
00:28:18,251 --> 00:28:20,827
I didn't want to be embarrassed,
so I pretend you belonged.
395
00:28:20,851 --> 00:28:22,851
I was helpful there, wasn't I?
396
00:28:23,991 --> 00:28:27,258
The animals like me,
I don't take up much space.
397
00:28:27,541 --> 00:28:29,008
I think I belong here.
398
00:28:30,301 --> 00:28:31,801
Don't make me go home.
399
00:28:33,003 --> 00:28:34,003
Please.
400
00:28:36,363 --> 00:28:37,363
Ah.
401
00:28:45,731 --> 00:28:48,131
- What is that around your neck?
- Move.
402
00:28:48,521 --> 00:28:50,599
I'm worried about the
boy, Bethan.
403
00:28:50,624 --> 00:28:52,287
Give him time.
Time is all.
404
00:28:52,311 --> 00:28:55,677
We're hunters, Bethan.
Hunters.
405
00:28:55,701 --> 00:28:57,183
It has a certain...
406
00:28:57,208 --> 00:28:59,858
We hunt things,
he frees things.
407
00:28:59,991 --> 00:29:03,958
A rabbit, mice...
He carries spiders outside!
408
00:29:04,021 --> 00:29:06,721
Nobody likes spiders,
not even spiders.
409
00:29:07,721 --> 00:29:09,988
I don't know
how your sister put up with him.
410
00:29:35,991 --> 00:29:37,991
Poly?
What are you doing here?
411
00:29:38,016 --> 00:29:40,815
Making sure you
don't miss the boat.
412
00:29:41,091 --> 00:29:42,811
Am I talking to an animal?
413
00:29:43,936 --> 00:29:44,948
Just like dolittle.
414
00:29:45,011 --> 00:29:46,821
Oh, no.
I'm speaking human.
415
00:29:46,846 --> 00:29:49,168
Better than any parrot ever
has, actually.
416
00:29:50,131 --> 00:29:52,664
Now, let's pack some clothes.
Come on.
417
00:29:58,981 --> 00:30:00,845
But dolittle said I belong here.
418
00:30:00,970 --> 00:30:02,338
Little help, tutu.
419
00:30:03,721 --> 00:30:06,837
Well, I've never heard him say
anything of the sort.
420
00:30:06,961 --> 00:30:09,694
There's something special
about you, stubbins.
421
00:30:10,061 --> 00:30:13,028
Something I've only seen
in two other humans.
422
00:30:13,361 --> 00:30:16,161
You belong with us, kid.
423
00:30:16,561 --> 00:30:19,037
And you let me worry
about dolittle, that's my job.
424
00:30:19,293 --> 00:30:20,293
So,
425
00:30:20,361 --> 00:30:24,361
are you ready for the adventure
of a lifetime?
426
00:30:29,031 --> 00:30:31,098
- I'm in.
- Of course you are!
427
00:30:31,591 --> 00:30:35,197
Poly, let's move, we got a boat
to catch and we're burning daylight!
428
00:30:35,221 --> 00:30:38,288
Fret not, ma chéri,
we have the perfect plan.
429
00:30:39,341 --> 00:30:40,496
New plan!
430
00:30:40,521 --> 00:30:41,932
New plan!
431
00:30:42,671 --> 00:30:44,271
Don't let them get away!
432
00:30:45,211 --> 00:30:48,237
Why are they chasing us?
We're not criminals.
433
00:30:48,561 --> 00:30:51,765
Speak for yourself, we're wanted
in three forests.
434
00:30:51,789 --> 00:30:54,622
And it's not an escape mission
unless you're being chased.
435
00:30:57,071 --> 00:30:59,138
- I have to...
- That tickles!
436
00:30:59,181 --> 00:31:01,681
- Which way, tutu?
- Down!
437
00:31:02,681 --> 00:31:03,681
Clear the way!
438
00:31:04,991 --> 00:31:07,791
- This way!
- Get off the road, ma chéri.
439
00:31:09,541 --> 00:31:11,174
See you later, suckers.
440
00:31:18,631 --> 00:31:21,131
We've done it!
We've done it! We...
441
00:31:21,811 --> 00:31:22,811
Missed it.
442
00:31:23,611 --> 00:31:25,687
Okay, boss,
what's our next move?
443
00:31:25,711 --> 00:31:29,367
We cut our loses, change our identities,
ditch the kid in the river.
444
00:31:29,391 --> 00:31:32,258
- Whoa, whoa. Easy.
- What about that bridge?
445
00:31:33,111 --> 00:31:34,378
Yes! The bridge!
446
00:31:34,821 --> 00:31:37,688
- That was my next suggestion.
- Let's go!
447
00:31:39,321 --> 00:31:42,067
Come on, doc. At least
get out of the hammock.
448
00:31:42,091 --> 00:31:44,424
Your sea sickness will wear off.
449
00:31:45,031 --> 00:31:46,519
Try some of this ginger root.
450
00:31:46,544 --> 00:31:48,957
You'll get your sea lights back.
You look terrible.
451
00:31:49,281 --> 00:31:51,981
Button it!
Who put me in this hammock?
452
00:31:52,531 --> 00:31:54,931
I am the captain of this ship, mate!
453
00:31:55,081 --> 00:31:57,414
Raise the blasting sails, will you?
454
00:31:59,311 --> 00:32:00,711
That's a big bite.
455
00:32:03,081 --> 00:32:05,614
Everyone, look.
Is that the boy?
456
00:32:05,921 --> 00:32:09,357
He's coming to finish the job.
He won't rest till I'm dead.
457
00:32:09,381 --> 00:32:12,981
- He's obsessed.
- John, slow the boat down!
458
00:32:13,251 --> 00:32:16,367
- No. I wanna go faster.
- Sorry kid, John says no.
459
00:32:16,391 --> 00:32:18,807
- We're gonna miss all the good current!
- I hope they make it.
460
00:32:18,831 --> 00:32:19,931
Me too, dabs.
461
00:32:24,111 --> 00:32:26,411
All right, bets,
moment of truth.
462
00:32:27,221 --> 00:32:28,988
Big hole, twelve o'clock!
463
00:32:29,541 --> 00:32:31,208
Maybe this is a bad idea.
464
00:32:33,471 --> 00:32:35,538
- Let's go stubbins!
- Let's go!
465
00:32:37,221 --> 00:32:38,688
I've run out of track!
466
00:32:38,971 --> 00:32:41,371
But not courage!
Fly, you big tree!
467
00:32:49,221 --> 00:32:50,588
Vive la résistance!
468
00:32:54,321 --> 00:32:55,988
Is that thing up to code?
469
00:33:08,081 --> 00:33:09,081
No!
470
00:33:09,801 --> 00:33:10,901
Oh, No!
471
00:33:12,071 --> 00:33:14,304
Jump, murderer.
You got this!
472
00:33:22,301 --> 00:33:23,301
I can't look.
473
00:33:27,431 --> 00:33:28,431
No, no!
474
00:33:32,681 --> 00:33:34,748
Do it again,
Do it again!
475
00:33:34,911 --> 00:33:35,487
Do it again!
476
00:33:35,599 --> 00:33:36,760
- Yes!
- Do it again!
477
00:33:36,949 --> 00:33:38,173
Crossed it, kid.
478
00:33:39,097 --> 00:33:40,168
You made it.
479
00:33:40,201 --> 00:33:42,534
Why y'all cheering for the kid
who shot me?
480
00:33:44,021 --> 00:33:45,121
He's alright.
481
00:33:45,921 --> 00:33:47,926
Poly, can I have a word please?
482
00:33:47,951 --> 00:33:50,645
Glad you came around
and saw things...
483
00:33:52,601 --> 00:33:55,317
What was she thinking?
The boy nearly killed himself.
484
00:33:55,791 --> 00:33:56,817
Oye,
485
00:33:56,841 --> 00:33:59,741
this is my ship, right?
And I'm its sovereign.
486
00:34:00,101 --> 00:34:02,617
- And there are consequences...
- To ignoring me.
487
00:34:02,741 --> 00:34:05,507
- Is that what you were going to say?
- No, no! Don't mess my words.
488
00:34:05,731 --> 00:34:08,547
- And stop messing with my routine.
- Look at the state of you.
489
00:34:08,571 --> 00:34:11,707
- You're sick as a dog.
- Actually, I have my medicine.
490
00:34:11,931 --> 00:34:14,364
See?
This licorice root is a treat!
491
00:34:15,271 --> 00:34:16,671
Sit down, John!
492
00:34:19,331 --> 00:34:21,487
Don't embarrass me
in front of the crew!
493
00:34:21,511 --> 00:34:25,211
I'm sparing you embarrassment.
You need a trim.
494
00:34:25,301 --> 00:34:28,968
Alright, but quick.
It's important to maintain my status.
495
00:34:29,541 --> 00:34:32,341
This ship is dangerous.
No place for a...
496
00:34:33,431 --> 00:34:35,617
That's a private conversation.
497
00:34:35,641 --> 00:34:36,774
- Okay.
- Sorry.
498
00:34:38,781 --> 00:34:42,537
I know this particular
voyage is hard for you, John.
499
00:34:42,562 --> 00:34:44,405
It is for me, too.
500
00:34:44,571 --> 00:34:46,987
I brought to you Lily
just when you needed her.
501
00:34:47,011 --> 00:34:49,697
And now you need
one of your own kind again.
502
00:34:49,721 --> 00:34:52,354
Someone without feathers or fur.
503
00:34:53,731 --> 00:34:56,177
Fine, the boy can stay.
But it'll be on my terms.
504
00:34:56,201 --> 00:34:59,968
- And I mean to keep him quite busy.
- You'll do it with a smile on your face.
505
00:35:01,751 --> 00:35:05,084
Crew, it seems you got a new shipmate.
506
00:35:09,771 --> 00:35:14,038
As I just told poly, we are
a bit short-handed after all, so...
507
00:35:14,401 --> 00:35:16,637
- You won't regret it.
- Welcome aboard.
508
00:35:16,661 --> 00:35:20,061
I hear you can be a big help
by clearing this out.
509
00:35:20,271 --> 00:35:24,338
That, too, if you don't mind.
Oops, those as well. And that.
510
00:35:24,671 --> 00:35:28,271
- I got these.
- Careful with that medical equipment!
511
00:35:31,781 --> 00:35:35,248
Because a parrot's
in charge of my ship. Brilliant!
512
00:35:36,511 --> 00:35:38,978
He's absolutely thrilled to have you.
513
00:35:54,821 --> 00:35:58,907
Hello there, little squid.
You don't understand me, do you?
514
00:35:58,931 --> 00:36:00,731
That would be preposterous.
515
00:36:01,021 --> 00:36:03,857
- Müdfly.
- I wasn't talking to the squid!
516
00:36:03,881 --> 00:36:06,548
I'm dispatching a frigate, the britania.
517
00:36:08,261 --> 00:36:09,528
To follow dolittle.
518
00:36:10,461 --> 00:36:14,061
You must not support him
in his foolishness, my lord.
519
00:36:18,571 --> 00:36:23,571
England has enemies everywhere
waiting for the slightest sign of weakness.
520
00:36:24,781 --> 00:36:27,981
Entrusting beloved britain
to a child queen?
521
00:36:28,101 --> 00:36:29,801
That is lunacy.
522
00:36:29,881 --> 00:36:34,667
So, while I remain here ensuring
no one prevents me from taking the throne,
523
00:36:34,691 --> 00:36:36,658
you will be on the britania,
524
00:36:37,351 --> 00:36:40,884
making certain dolittle never returns.
525
00:36:55,251 --> 00:36:59,297
Round two, yeah! You got me on the rope,
but you have to jab, cheech.
526
00:36:59,321 --> 00:37:01,688
Come on. One-two.
Jab. Jab. Pass.
527
00:37:03,001 --> 00:37:04,934
The best form of defense is attack.
528
00:37:21,941 --> 00:37:24,408
I really don't wanna fight you.
529
00:37:24,461 --> 00:37:27,428
We are not fighting, are we?
This is a very practic session.
530
00:37:39,031 --> 00:37:41,931
I think I'm getting this.
I'm actually starting to understand.
531
00:38:13,811 --> 00:38:15,544
Stop worrying, John.
532
00:38:17,431 --> 00:38:20,498
Every step is planned out in my journal.
533
00:38:21,491 --> 00:38:24,058
I'll be back before you even miss me.
534
00:38:34,251 --> 00:38:35,518
Are you alright?
535
00:38:39,841 --> 00:38:43,167
I think I'm beginning to understand
a little bit of what the animals say.
536
00:38:43,691 --> 00:38:44,924
Seems you are, boyo.
537
00:38:54,171 --> 00:38:56,587
What kind of polar bear
works on their tan?
538
00:38:56,811 --> 00:38:58,237
What kind of a bird...
539
00:38:58,261 --> 00:39:01,247
- Wait, are you even a bird?
- Of course I am.
540
00:39:01,271 --> 00:39:02,671
- Can you fly?
- No.
541
00:39:02,781 --> 00:39:04,177
- Can you swim?
- No.
542
00:39:04,201 --> 00:39:06,197
- What can you do?
- I can run.
543
00:39:06,221 --> 00:39:10,554
- I can run. What bird stuff can you do?
- What bear stuff can you do?
544
00:39:13,411 --> 00:39:14,878
You win this round.
545
00:39:30,301 --> 00:39:31,401
Pickles?
546
00:39:32,441 --> 00:39:34,541
Oh, you are saying warship.
547
00:39:36,081 --> 00:39:40,267
Weird, if you'd asked me for pickles.
Who could eat if we're under attack.
548
00:39:40,291 --> 00:39:44,658
Enemy! Starboard aft! Elliot,
you and Elsie, ready the machine.
549
00:39:45,291 --> 00:39:47,958
We gonna need speed,
send out the call!
550
00:39:54,961 --> 00:39:58,247
Secure the lifeboats!
This whole thing is a... death boat!
551
00:39:58,271 --> 00:40:00,838
Stubbins, boy.
I need you now more than ever.
552
00:40:01,531 --> 00:40:04,198
- Just stand still.
- I surrender! We surrender!
553
00:40:05,856 --> 00:40:06,837
Oh.
554
00:40:06,861 --> 00:40:09,161
Hello, Blair, you chinless wanderer.
555
00:40:10,321 --> 00:40:12,345
He said something about my chin,
556
00:40:12,970 --> 00:40:13,970
didn't he?
557
00:40:14,091 --> 00:40:15,847
It's a magnificent chin, sir.
558
00:40:15,871 --> 00:40:18,637
We're in their sights.
Cannons are taking aim.
559
00:40:18,961 --> 00:40:20,461
Let's turn this ship!
560
00:40:23,131 --> 00:40:24,431
I'm on my way.
561
00:40:25,681 --> 00:40:29,014
It is time for me to
slip into something less comfortable.
562
00:40:39,691 --> 00:40:41,824
I've bought a front row seat
to crazy time!
563
00:40:44,961 --> 00:40:46,486
Once Humphrey's been secured
564
00:40:46,611 --> 00:40:48,241
you put me on to yoshi's signal.
565
00:40:48,341 --> 00:40:50,857
Me? I can't handle
that type of pressure, doc.
566
00:40:50,981 --> 00:40:53,587
I'm a cheer-quietly-from-the-sidelines
kinda gorilla.
567
00:40:53,811 --> 00:40:55,364
Don't worry, cheech.
568
00:40:55,489 --> 00:40:57,268
You'll rise to the occasion.
569
00:40:57,971 --> 00:40:59,971
You're stronger than you know.
570
00:41:00,601 --> 00:41:03,934
And remember,
courage is not the absence of fear.
571
00:41:05,321 --> 00:41:07,048
Wait! You got cut off.
572
00:41:07,573 --> 00:41:08,478
I can't hear you.
573
00:41:08,561 --> 00:41:11,928
- I need the second part!
- No time, cheech, let's go!
574
00:41:23,681 --> 00:41:27,014
Oh, look, look! They are already
abandoning ship.
575
00:41:27,341 --> 00:41:28,341
Pull!
576
00:41:34,611 --> 00:41:37,678
This is gonna be cold.
But I'm coming in hot.
577
00:41:44,621 --> 00:41:45,721
Humphrey here.
578
00:41:47,201 --> 00:41:48,434
Let's hook it up.
579
00:41:56,851 --> 00:41:59,184
- Where are we headed?
- South.
580
00:42:04,161 --> 00:42:06,194
Okay. I can do this.
I can do this.
581
00:42:10,581 --> 00:42:13,648
- Full steam ahead!
- Go, Humphrey! Go!
582
00:42:15,541 --> 00:42:17,008
Are they pulling away?
583
00:42:18,641 --> 00:42:21,241
- Do it, whale! Do it!
- It's working.
584
00:42:21,841 --> 00:42:23,157
How is this possible?
585
00:42:23,181 --> 00:42:25,627
It appears dolittle and a polar bear
have harnessed the whale...
586
00:42:25,651 --> 00:42:27,879
It was a rhetorical question!
587
00:42:28,204 --> 00:42:29,208
Just fire!
588
00:42:35,001 --> 00:42:36,368
I dropped the rope!
589
00:42:45,661 --> 00:42:47,628
I failed,
I knew I couldn't do it.
590
00:42:59,401 --> 00:43:00,401
Yoshi!
591
00:43:00,743 --> 00:43:03,492
- Hang on!
- I'm coming, kid!
592
00:43:05,291 --> 00:43:08,337
- You're doing great.
- Oh, this is gonna murder my back!
593
00:43:08,561 --> 00:43:11,561
Quit complaining,
you oversized flamingo!
594
00:43:21,061 --> 00:43:22,261
- Oh, no!
- No, no!
595
00:43:26,471 --> 00:43:27,502
Oh, no!
596
00:43:27,727 --> 00:43:28,795
Oh, no!
597
00:43:52,971 --> 00:43:54,504
I let you down, doc.
598
00:43:55,091 --> 00:43:56,098
Look at me.
599
00:43:56,523 --> 00:43:58,548
- I'm fine.
- We're all fine.
600
00:43:58,971 --> 00:44:00,805
- I froze.
- No, cheech.
601
00:44:01,130 --> 00:44:02,863
It's okay to be scared.
602
00:44:08,111 --> 00:44:11,578
You saved me, did you?
Fair play. Thanks very much.
603
00:44:12,771 --> 00:44:14,104
Well-done everybody.
604
00:44:16,221 --> 00:44:18,221
Feel like you belong now, kid?
605
00:44:18,681 --> 00:44:19,781
I guess I do.
606
00:44:20,791 --> 00:44:22,958
We lost them.
Great work, gang.
607
00:44:23,541 --> 00:44:25,441
Eat our dust, müdfly!
608
00:44:34,821 --> 00:44:36,354
They've gone away, sir.
609
00:44:36,481 --> 00:44:38,647
Oh, really? I thought
they disappeared into thin air.
610
00:44:38,771 --> 00:44:40,267
I'm afraid not, sir.
They've escaped.
611
00:44:40,291 --> 00:44:43,558
Leave the room, lieutenant!
I can see they've escaped.
612
00:44:44,421 --> 00:44:45,854
But not for long.
613
00:44:48,621 --> 00:44:52,354
It's a miracle, that must mean,
I am the chosen one.
614
00:44:52,431 --> 00:44:54,131
I'm gonna change the wor...
615
00:44:54,461 --> 00:44:56,061
Whale power.
616
00:44:57,141 --> 00:44:59,616
Dolittle had to write
a paper about it,
617
00:44:59,641 --> 00:45:01,747
which, of course,
nobody took seriously.
618
00:45:01,771 --> 00:45:05,104
This one even theorises
the existence of dragons.
619
00:45:05,561 --> 00:45:07,561
Just preposterous.
620
00:45:07,741 --> 00:45:10,197
Sir, I'm afraid your obsession
with dolittle...
621
00:45:10,221 --> 00:45:12,856
What obsession?!
I'm not obsessed with dolittle.
622
00:45:12,881 --> 00:45:13,627
You are obsessed with dolittle.
623
00:45:13,651 --> 00:45:16,484
You're the one obsessing
about my obsession with dol...
624
00:45:18,201 --> 00:45:19,791
I loathe to admit it,
625
00:45:20,516 --> 00:45:23,625
but he's more valuable
alive for now.
626
00:45:24,321 --> 00:45:25,874
But, luckily,
627
00:45:26,099 --> 00:45:28,278
- I think I know.
- Where he's going.
628
00:45:31,911 --> 00:45:35,227
Kevin's log, day seven.
I'm now totally isolated.
629
00:45:35,251 --> 00:45:38,737
The enemy has ingratiated himself
with the captain and crew.
630
00:45:38,961 --> 00:45:42,561
No sign of promised tropical island,
or the magic fruit.
631
00:45:43,471 --> 00:45:44,671
But I will endure.
632
00:46:01,111 --> 00:46:02,243
Take the wheel, stubbins.
633
00:46:02,268 --> 00:46:03,257
- Really?
- Yeah, yeah.
634
00:46:03,281 --> 00:46:05,503
I have to calculate
our route coordinates.
635
00:46:05,628 --> 00:46:07,281
The bees are buzzing about you.
636
00:46:07,481 --> 00:46:10,748
Seems you are getting
a rudimentary grasp of their language.
637
00:46:11,671 --> 00:46:13,371
Thirty five degrees fore side.
638
00:46:16,511 --> 00:46:19,277
I've noticed when they fly
in a zig-zag pattern.
639
00:46:19,401 --> 00:46:20,701
They sort of go...
640
00:46:23,511 --> 00:46:25,578
Which means "back off, kid."
641
00:46:26,141 --> 00:46:27,941
But when dab-dab goes...
642
00:46:31,411 --> 00:46:33,344
That means "look at this."
643
00:46:33,981 --> 00:46:35,914
- "Look at me."
- Oh, close.
644
00:46:36,151 --> 00:46:37,218
Not bad, though.
645
00:46:38,081 --> 00:46:39,548
When chee-chee says...
646
00:46:40,791 --> 00:46:42,258
When chee-chee says...
647
00:46:45,571 --> 00:46:49,271
That means... "Where is my blanket?"
648
00:46:49,931 --> 00:46:51,031
Very good.
649
00:46:55,451 --> 00:46:57,517
Is that the map to Eden tree island?
650
00:46:57,741 --> 00:47:00,541
The Eden tree
cannot be found on any map.
651
00:47:01,431 --> 00:47:04,537
At core it's an island
is as suggestive as the whole world.
652
00:47:04,761 --> 00:47:06,294
And it is anything but.
653
00:47:07,311 --> 00:47:09,647
That is why we must first go
to monte verde.
654
00:47:09,871 --> 00:47:13,247
Birthplace of the only person
to ever chart course to the tree.
655
00:47:13,771 --> 00:47:16,977
Her name was Lily.
She wrote the route in her journal,
656
00:47:17,001 --> 00:47:19,768
but on her voyage,
she was shipwrecked.
657
00:47:20,221 --> 00:47:23,721
The world lost the greatest explorer
I've ever known.
658
00:47:25,861 --> 00:47:29,128
The journal from that expedition
is all that survived.
659
00:47:33,221 --> 00:47:35,421
Elliot, Elsie, do you mind?
660
00:47:38,741 --> 00:47:42,297
So, anyway, you get the picture.
To have any chance of finding the tree,
661
00:47:42,321 --> 00:47:45,017
we have to go to monte verde
and steal that flippin' journal.
662
00:47:45,641 --> 00:47:48,241
- Steal the journal?
- Did I say that?
663
00:47:48,851 --> 00:47:50,411
Well, what's the worst that can happen?
664
00:47:54,311 --> 00:47:56,216
Don't worry,
I know an omen when
665
00:47:56,241 --> 00:47:58,502
I see one.
And that was not an omen.
666
00:48:01,211 --> 00:48:03,711
Stealing the journal is not a big deal.
667
00:48:05,941 --> 00:48:06,941
In fact,
668
00:48:07,599 --> 00:48:09,998
monte verde itself
is not a big deal.
669
00:48:13,111 --> 00:48:16,211
The stop at monte verde
was a very big deal.
670
00:48:16,561 --> 00:48:19,617
After all, this island
of bandits and thieves
671
00:48:19,641 --> 00:48:23,041
was once a place dolittle,
Lily and I called home.
672
00:48:23,721 --> 00:48:28,488
Until the doctor made an enemy
of the island's notorious ruler,
673
00:48:28,701 --> 00:48:30,201
king rassouli.
674
00:48:30,521 --> 00:48:33,147
And just our luck,
his most prized possession
675
00:48:33,171 --> 00:48:36,104
was the very journal
we needed to steal.
676
00:48:37,861 --> 00:48:40,228
So, dolittle needed a disguise.
677
00:48:45,881 --> 00:48:48,687
While I was left watching over
the rest of the crew,
678
00:48:49,411 --> 00:48:52,511
dolittle and stubbins
snuck into the palace.
679
00:48:58,101 --> 00:48:59,434
I'm about to die!
680
00:49:02,031 --> 00:49:06,398
Once inside, their path ended
at a heavily bolted door, naturally.
681
00:49:06,611 --> 00:49:08,444
But, dolittle still had...
682
00:49:09,181 --> 00:49:12,181
Questionable contacts on the island.
683
00:49:15,351 --> 00:49:18,884
The opening bid will suffice.
You have my attention.
684
00:49:19,181 --> 00:49:22,848
Don carpenterino, I am here
on behalf of these humans,
685
00:49:22,921 --> 00:49:26,787
they will pay you handsomely
for your family's lock-picking skills.
686
00:49:26,811 --> 00:49:30,878
You come to me for this
on the day of my daughter's wedding?
687
00:49:30,991 --> 00:49:32,947
Wait a minute,
which daughter?
688
00:49:32,971 --> 00:49:36,225
It's not... Sheila?
My Sheila?
689
00:49:36,250 --> 00:49:37,862
She's getting married?!
690
00:49:37,891 --> 00:49:39,624
To a scorpion named Dylan.
691
00:49:39,711 --> 00:49:43,011
Sorry, boy scout,
I guess Sheila's into bad boys now.
692
00:49:44,871 --> 00:49:47,467
We were gonna spend
the rest of our lifespans together.
693
00:49:47,491 --> 00:49:50,791
Hold on, James. What's
your human's best offer?
694
00:49:51,091 --> 00:49:52,624
Two now, and two later.
695
00:49:54,731 --> 00:49:56,955
Okay, you have yourself a deal.
696
00:49:57,280 --> 00:49:59,188
See you around, boy scout.
697
00:49:59,371 --> 00:50:01,304
Guys. I'm no boy scout.
698
00:50:01,461 --> 00:50:06,167
Also, what that scorpion got that
I don't got? Besides a massive stinger.
699
00:50:06,191 --> 00:50:09,191
Get over it, James,
you dated for two weeks!
700
00:50:16,971 --> 00:50:18,338
These bars are new.
701
00:50:19,451 --> 00:50:22,577
- Totally messing up my plan.
- I can fit through them.
702
00:50:22,601 --> 00:50:24,235
No, no.
It's too dangerous, man.
703
00:50:24,760 --> 00:50:26,493
Can't go in there on your own.
704
00:50:27,031 --> 00:50:28,431
Let me take him in, doc.
705
00:50:28,701 --> 00:50:31,577
I need something to distract me
from this Sheila reveal.
706
00:50:31,701 --> 00:50:34,097
Are you sure your head's
in the right place, James?
707
00:50:34,121 --> 00:50:37,797
Oh, yeah! I'll get the kid in,
and then fly head first into a brick.
708
00:50:38,321 --> 00:50:39,854
Just kidding,
I'm fine.
709
00:50:40,721 --> 00:50:41,721
Alright.
710
00:50:42,120 --> 00:50:43,817
James will look after
you, it's fine.
711
00:50:43,841 --> 00:50:46,747
Listen closely, get the journal,
you get out of there.
712
00:50:46,771 --> 00:50:49,597
Go through the room quietly,
look for the tiger's eye.
713
00:50:49,621 --> 00:50:52,838
Go down the hidden staircase,
and most importantly,
714
00:50:52,863 --> 00:50:54,201
keep your disguise on.
715
00:50:54,501 --> 00:50:56,787
There's just one little thing
you should know.
716
00:50:57,011 --> 00:50:58,911
Rassouli loves his cats.
717
00:51:02,711 --> 00:51:04,711
But, that's no problem for us,
718
00:51:05,236 --> 00:51:07,435
because we can just
fly right over...
719
00:51:08,391 --> 00:51:11,624
Oh, I see the mistake
I made here. You can't fly.
720
00:51:20,231 --> 00:51:22,131
Watch out,
kitty-Kat on your six.
721
00:51:24,041 --> 00:51:25,041
Oh, God!
722
00:51:27,361 --> 00:51:28,928
Slick move, kid.
723
00:51:30,541 --> 00:51:32,483
We make a pretty good team.
724
00:51:32,908 --> 00:51:35,032
A real couple of bad boys.
725
00:51:36,051 --> 00:51:38,351
Okay, partner,
you know where to go.
726
00:52:00,841 --> 00:52:02,864
I'll keep watch on these lions,
727
00:52:02,889 --> 00:52:05,432
that's what a bad
boy dragonfly does.
728
00:52:05,751 --> 00:52:08,184
Would Dylan get this
close to a lion?
729
00:52:08,209 --> 00:52:09,851
Would he get this close?
730
00:52:10,071 --> 00:52:11,871
How about this close?
731
00:52:12,001 --> 00:52:13,301
Oh, shit!
732
00:52:14,321 --> 00:52:17,654
This is bad... this is... very bad.
733
00:52:22,591 --> 00:52:23,663
Lily.
734
00:52:24,688 --> 00:52:25,748
Dolittle.
735
00:52:33,701 --> 00:52:37,167
We got the journal, open up!
Just kidding, he blew it. Bye.
736
00:52:37,291 --> 00:52:38,658
Oh, dear! Stubbins!
737
00:52:39,691 --> 00:52:41,024
Don't let him get to...
738
00:52:43,481 --> 00:52:45,714
- Former resident here.
- Don't move!
739
00:52:47,171 --> 00:52:48,171
Don't touch.
740
00:52:52,961 --> 00:52:56,428
All I wanted was my daughter
to marry wisely,
741
00:52:56,621 --> 00:52:59,854
and instead I got the ring leader
of a circus.
742
00:53:00,471 --> 00:53:03,204
I never understood
what Lily saw in you.
743
00:53:04,011 --> 00:53:08,944
A common complaint the world over
for fathers of beloved daughters,
744
00:53:09,011 --> 00:53:15,011
but in this instance I think we can
all agree it is particularly accurate.
745
00:53:19,571 --> 00:53:20,571
Come here.
746
00:53:23,231 --> 00:53:26,898
- Come here!
- Perhaps, you didn't mean any of that...
747
00:53:27,331 --> 00:53:29,798
It was her journal.
748
00:53:29,951 --> 00:53:33,784
The only thing of hers
my men found in the wreckage.
749
00:53:34,201 --> 00:53:36,568
It belongs here!
750
00:53:39,171 --> 00:53:42,604
All you had to do
was never show your face again.
751
00:53:44,181 --> 00:53:47,748
And even at that you failed.
752
00:53:48,821 --> 00:53:52,054
Now you will pay
for taking Lily away from me!
753
00:53:54,341 --> 00:53:57,374
You knew what would happen
if you returned.
754
00:53:58,061 --> 00:53:59,061
Yes.
755
00:54:05,101 --> 00:54:06,117
Barry!
756
00:54:06,142 --> 00:54:07,495
Barry!
757
00:54:13,301 --> 00:54:14,301
You should go.
758
00:54:17,121 --> 00:54:20,447
It's my past that's caught up with me,
not yours. Yeah?
759
00:54:20,671 --> 00:54:22,938
- You're my friend.
- Go. Don't look back.
760
00:54:30,711 --> 00:54:33,044
You're better off without him, kid.
761
00:54:36,041 --> 00:54:37,241
I'm in compliance.
762
00:54:38,891 --> 00:54:42,947
Yes! Finally, some action down here!
Boy, it was getting boring.
763
00:54:42,971 --> 00:54:46,077
You know, doc, I hate to tell you,
but you're going down, my friend.
764
00:54:46,101 --> 00:54:48,647
You'll do well to keep
your buck teeth together!
765
00:54:48,671 --> 00:54:51,256
What is that smell?
Hey, fellas, I think
766
00:54:51,281 --> 00:54:54,162
doctor dolittle did
a little doo-doo.
767
00:54:54,341 --> 00:54:56,267
Did doctor dolittle do a little doo-doo?
768
00:54:56,291 --> 00:54:58,687
Perhaps, when I'm out of here,
I'll teach you some manners.
769
00:54:58,711 --> 00:55:01,244
And accept your lucky foot as payment.
770
00:55:01,391 --> 00:55:04,237
Oh, this lucky foot?
Don't worry about it, doc.
771
00:55:04,261 --> 00:55:07,247
'Cause both of my lucky feet
are gonna be tap dancing on your grave
772
00:55:07,271 --> 00:55:09,338
when my guy's done with you.
773
00:55:10,141 --> 00:55:14,077
Taking bets over here. In the right
corner, wearing golden stripes
774
00:55:14,101 --> 00:55:17,768
with a sparkling record of 872 kills,
775
00:55:17,921 --> 00:55:20,621
Barry 'the butcher' burnstein.
776
00:55:28,861 --> 00:55:31,761
Doctor dolittle,
remember me,
777
00:55:31,786 --> 00:55:33,685
your old patient?
778
00:55:33,791 --> 00:55:35,191
It's Barry.
779
00:55:36,191 --> 00:55:39,091
Barry, how could I forget you?
780
00:55:39,531 --> 00:55:41,236
Oh, but you did, doc.
781
00:55:41,861 --> 00:55:44,464
We were just starting
to make progress.
782
00:55:44,541 --> 00:55:49,287
And then you ran off with
rassouli's daughter and abandoned me.
783
00:55:49,311 --> 00:55:50,311
Well.
784
00:55:50,561 --> 00:55:51,918
I'm back now.
785
00:55:51,943 --> 00:55:54,218
Perhaps we should
just pick up where we left...
786
00:55:56,171 --> 00:55:57,538
Enjoy the feast!
787
00:56:01,481 --> 00:56:03,214
What will happen to dolittle?
788
00:56:04,561 --> 00:56:06,228
Well, he's a dead man.
789
00:56:08,031 --> 00:56:11,098
He'll think he can talk
his way out of it, But.
790
00:56:11,501 --> 00:56:14,334
Barry has gone completely nuts.
791
00:56:14,881 --> 00:56:18,348
But you,
you are one of us now.
792
00:56:19,551 --> 00:56:21,084
To dolittle's death!
793
00:56:27,751 --> 00:56:29,301
- Hey!
- It's you!
794
00:56:30,626 --> 00:56:31,875
You made it.
795
00:56:31,931 --> 00:56:34,707
I need you to get a message
to my friends on the boat.
796
00:56:34,831 --> 00:56:37,831
A message? Sure.
When have I ever let you down?
797
00:56:38,831 --> 00:56:41,687
All I hear day after day,
798
00:56:41,711 --> 00:56:44,448
"oh, Barry,
you're such a disappointment."
799
00:56:44,491 --> 00:56:46,965
Why can't you be more
like your brother?
800
00:56:46,989 --> 00:56:49,507
"He eats poachers for a
living, you know."
801
00:56:49,541 --> 00:56:52,419
Yes, mother,
I know!
802
00:56:52,844 --> 00:56:55,165
The whole jungle knows!
803
00:56:56,121 --> 00:56:57,521
Oh, my head.
804
00:56:57,861 --> 00:57:01,147
Your migraines are brought on
by severe maternal issues,
805
00:57:01,171 --> 00:57:03,438
and compounded by sibling rivalry.
806
00:57:03,511 --> 00:57:06,174
Please, make it stop.
807
00:57:06,199 --> 00:57:07,568
Oh, no, no!
808
00:57:07,691 --> 00:57:09,559
- Lie down.
- Oh, my head.
809
00:57:09,583 --> 00:57:13,583
We could resume your treatment.
810
00:57:14,161 --> 00:57:16,174
The stress is unbearable.
811
00:57:16,399 --> 00:57:18,894
I just want to be a good boy.
812
00:57:18,991 --> 00:57:21,491
Just want to make mommy proud.
813
00:57:22,051 --> 00:57:23,051
Yeah?
814
00:57:23,201 --> 00:57:26,380
No one I eat will ever be good enough.
815
00:57:26,404 --> 00:57:28,937
There's the release, release it.
816
00:57:29,222 --> 00:57:31,889
I will never be good enough.
817
00:57:32,611 --> 00:57:35,111
Unless I eat you.
818
00:57:39,731 --> 00:57:42,758
Because every
mother wants their son
819
00:57:42,783 --> 00:57:45,155
to grow up and eat a doctor.
820
00:57:45,411 --> 00:57:46,544
You're a sick kitty.
821
00:57:51,721 --> 00:57:54,221
Come here, doc.
I'll make it quick.
822
00:57:54,301 --> 00:57:56,401
I've got another one of these
in an hour.
823
00:57:58,021 --> 00:58:01,288
Give up, dolittle.
You can't outsmart...
824
00:58:01,401 --> 00:58:04,801
What was that?
Wait. Now it's over there.
825
00:58:05,081 --> 00:58:06,614
And now it's over here.
826
00:58:06,671 --> 00:58:09,727
Now it's back over there, got it!
And now it's over here.
827
00:58:09,751 --> 00:58:11,587
Oh, I lost it.
I've got to get it...
828
00:58:11,611 --> 00:58:13,140
A cat is still a cat.
829
00:58:13,565 --> 00:58:15,402
Easily distracted.
830
00:58:16,851 --> 00:58:18,220
New game, doc.
831
00:58:18,845 --> 00:58:19,908
Get back here.
832
00:58:20,931 --> 00:58:21,931
Come on, doc!
833
00:58:24,201 --> 00:58:26,441
Okay, James,
you can't let this kid down.
834
00:58:26,466 --> 00:58:28,225
You got to deliver this message.
835
00:58:28,261 --> 00:58:28,844
Oh, no.
836
00:58:29,169 --> 00:58:30,169
It's James.
837
00:58:30,281 --> 00:58:33,814
From now on no more
focusing on relationships and...
838
00:58:35,951 --> 00:58:37,598
Poly? Is that you?
839
00:58:38,123 --> 00:58:40,823
Your feathers
really filled out nice.
840
00:58:40,861 --> 00:58:42,531
What happened, James?
841
00:58:42,555 --> 00:58:44,776
- Oh, right! Message.
- My bad.
842
00:58:44,811 --> 00:58:46,625
The kid's been captured by rassouli,
and
843
00:58:46,650 --> 00:58:48,551
Barry is about to
have dolittle for lunch.
844
00:58:48,751 --> 00:58:50,977
Looks like we're going ashore after all.
845
00:58:51,001 --> 00:58:53,068
Be a darling, and grab my dynamite,
will you?
846
00:58:55,811 --> 00:58:58,667
We need to split up
if we are going to pull this off.
847
00:58:59,091 --> 00:59:00,707
Chee-chee, you're coming with me.
848
00:59:00,831 --> 00:59:02,947
Where are we going?
No, no, don't tell me.
849
00:59:03,071 --> 00:59:04,438
Just tell me when we get there.
850
00:59:05,371 --> 00:59:07,638
Yoshi, create a distraction.
851
00:59:07,763 --> 00:59:09,095
Hope this is enough.
852
00:59:15,021 --> 00:59:16,488
We are being attacked!
853
00:59:22,611 --> 00:59:24,011
Come on down, doc.
854
00:59:24,036 --> 00:59:25,635
Therapy's the answer!
855
00:59:26,041 --> 00:59:28,141
Oh, no!
Worse than I expected.
856
00:59:32,291 --> 00:59:35,158
- I got you, doc.
- Back off, Barry!
857
00:59:35,371 --> 00:59:36,571
Poly, don't!
858
00:59:38,141 --> 00:59:39,341
An appetizer?
859
00:59:42,301 --> 00:59:43,368
I got you, poly.
860
00:59:46,511 --> 00:59:48,478
Any final diagnosis, doc?
861
00:59:48,561 --> 00:59:50,637
Don't you want to be
the best Barry you could be?
862
00:59:51,361 --> 00:59:52,861
I'm about to.
863
00:59:54,431 --> 00:59:56,698
I am not a prisoner of fear!
864
00:59:59,581 --> 01:00:01,505
I am not a prisoner of fear!
865
01:00:01,930 --> 01:00:02,948
Oh, no, no, no!
866
01:00:03,251 --> 01:00:04,784
It's okay to be scared!
867
01:00:10,131 --> 01:00:12,547
- It's okay to be scared!
- You should be scared!
868
01:00:12,571 --> 01:00:14,104
It's okay to be scared!
869
01:00:15,441 --> 01:00:16,757
Give him a good hiding!
870
01:00:16,881 --> 01:00:19,748
Okay. We're doing this.
We are doing this!
871
01:00:20,001 --> 01:00:21,501
We're not doing this!
872
01:00:25,771 --> 01:00:27,871
Hit him in the low area!
873
01:00:28,021 --> 01:00:30,521
Down there.
874
01:00:36,041 --> 01:00:38,597
- That's got to hurt.
- Ow, my Barry berries!
875
01:00:38,621 --> 01:00:39,621
That will work.
876
01:00:41,191 --> 01:00:42,858
Cheap shot, ape.
877
01:00:48,251 --> 01:00:51,284
I haven't finished by treatment.
878
01:00:53,291 --> 01:00:55,791
Go to sleep, baby tiger.
879
01:00:55,871 --> 01:00:58,604
Time to put those claws away.
880
01:01:00,991 --> 01:01:01,991
Anyway.
881
01:01:02,771 --> 01:01:04,704
You need this more than I do.
882
01:01:05,531 --> 01:01:07,598
Tell me that I'm enough, mommy.
883
01:01:08,321 --> 01:01:10,288
I had fifty grand running on that.
884
01:01:11,971 --> 01:01:13,404
Well, I won't pay that.
885
01:01:13,671 --> 01:01:16,271
Ladies and gentlemen,
we have a winner.
886
01:01:18,291 --> 01:01:20,291
Thanks for sticking with me, doc.
887
01:01:43,971 --> 01:01:44,971
I have it.
888
01:01:45,444 --> 01:01:46,657
- I have this.
- Hold!
889
01:01:50,001 --> 01:01:52,168
And now,
I'll have it.
890
01:01:59,131 --> 01:02:00,798
She had such a sure hand.
891
01:02:01,651 --> 01:02:03,884
Exactly what the doctor ordered.
892
01:02:09,291 --> 01:02:10,980
What did they offer you, müdfly,
893
01:02:11,405 --> 01:02:12,948
to murder the queen of england?
894
01:02:14,321 --> 01:02:15,854
Quite a few things, actually.
895
01:02:16,291 --> 01:02:17,106
Knighthood.
896
01:02:17,131 --> 01:02:18,291
Windward house.
897
01:02:18,616 --> 01:02:20,348
Chair of the royal college.
898
01:02:20,791 --> 01:02:22,324
In no particular order.
899
01:02:23,441 --> 01:02:25,808
Oh, and the icing on the Madeleine
900
01:02:26,271 --> 01:02:28,853
will be the scientific accolades
that accrue
901
01:02:28,877 --> 01:02:32,017
from the proper study
of the Eden tree.
902
01:02:32,041 --> 01:02:34,859
All thanks to Lily dolittle.
903
01:02:35,284 --> 01:02:37,132
- Actually, no.
- That's still Madeleine.
904
01:02:37,191 --> 01:02:40,466
The icing is knowing
that you know,
905
01:02:41,091 --> 01:02:42,215
I won.
906
01:02:46,551 --> 01:02:48,832
Oh, and dolittle,
I'm so sorry
907
01:02:48,856 --> 01:02:50,108
for that hole in your boat.
908
01:02:50,481 --> 01:02:51,681
What hole?
909
01:03:01,511 --> 01:03:03,811
- Abandon ship!
- Everyone overboard!
910
01:03:09,041 --> 01:03:10,041
Not good.
911
01:03:15,591 --> 01:03:16,591
Hold on!
912
01:03:19,171 --> 01:03:21,304
- Help!
- I'm on it, doc.
913
01:03:23,371 --> 01:03:24,629
I can't fly...
914
01:03:25,754 --> 01:03:27,128
and I can't swim.
915
01:03:32,291 --> 01:03:34,060
I got you, buddy. Plimpton?
916
01:03:34,185 --> 01:03:35,691
I'm not losing you, bro.
917
01:03:35,752 --> 01:03:37,566
Step away from the light!
918
01:03:37,591 --> 01:03:39,575
There is no light!
I'm alive!
919
01:03:39,700 --> 01:03:40,733
I'm alive.
920
01:03:41,861 --> 01:03:44,794
I'm alive.
Thanks to you, yoshi.
921
01:04:07,961 --> 01:04:09,961
You've always been so kind.
922
01:04:13,901 --> 01:04:16,101
It's difficult to say goodbye.
923
01:04:17,661 --> 01:04:19,328
Please don't say that.
924
01:04:19,921 --> 01:04:21,021
It's alright.
925
01:04:25,601 --> 01:04:27,518
You've done your best.
926
01:04:27,843 --> 01:04:29,659
Your queen is proud.
927
01:04:34,461 --> 01:04:36,094
Where are you dolittle?
928
01:04:39,231 --> 01:04:41,431
Hey, big bird, you're doing okay?
929
01:04:41,741 --> 01:04:42,741
No.
930
01:04:43,224 --> 01:04:45,098
Nothing about me is okay.
931
01:04:45,271 --> 01:04:47,104
My father was right about me.
932
01:04:47,791 --> 01:04:49,442
I should've been an omelet.
933
01:04:50,167 --> 01:04:51,948
I know how you feel.
934
01:04:52,201 --> 01:04:54,637
My dad said he was going
for a pack of seals one night,
935
01:04:54,861 --> 01:04:57,194
and never came back.
936
01:04:57,541 --> 01:05:00,407
I guess we got something in common
after all, plimpton.
937
01:05:01,031 --> 01:05:02,686
What is this feeling?
938
01:05:03,111 --> 01:05:05,888
I'm all warm and fuzzy inside.
939
01:05:07,191 --> 01:05:08,724
That's friendship, bro.
940
01:05:10,411 --> 01:05:11,411
Not bad.
941
01:05:12,531 --> 01:05:13,531
Bro.
942
01:05:17,001 --> 01:05:19,101
I'm not crying,
you're crying.
943
01:05:33,571 --> 01:05:36,398
Right. Gather around, shall we?
944
01:05:36,523 --> 01:05:37,883
Let's have a look
where we are now.
945
01:05:37,921 --> 01:05:39,521
That's the spirit, John.
946
01:05:44,581 --> 01:05:46,048
This is gonna be good.
947
01:05:47,861 --> 01:05:49,661
I'm already getting duckbumps.
948
01:05:52,751 --> 01:05:54,551
- We are finished.
- What?
949
01:05:54,901 --> 01:05:57,227
Is this a pep talk?
'Cause it's a weird one.
950
01:05:57,351 --> 01:05:59,884
I can sniff defeat like a truffle pig.
951
01:06:01,501 --> 01:06:02,968
This can't be the end.
952
01:06:03,351 --> 01:06:06,547
- Yeah. I suppose.
- We can still save the queen.
953
01:06:06,571 --> 01:06:09,104
- No.
- We can still save your house.
954
01:06:10,831 --> 01:06:12,164
I believe in you.
955
01:06:12,941 --> 01:06:15,577
- We can keep coming.
- You got a point there.
956
01:06:15,801 --> 01:06:19,027
Except the journal's gone.
We have no way to find the Eden tree.
957
01:06:19,151 --> 01:06:22,251
- And our boat is sunk.
- He makes a strong argument.
958
01:06:24,401 --> 01:06:26,701
On the plus side,
you are all cured.
959
01:06:26,951 --> 01:06:29,184
Chee-chee, you are brave now.
960
01:06:29,609 --> 01:06:31,908
Plimpton and yoshi
are getting along.
961
01:06:32,081 --> 01:06:34,348
- Remember back? Back.
- Sort of.
962
01:06:34,451 --> 01:06:37,907
And stubbins, you've made friends,
and you can even talk to them.
963
01:06:38,231 --> 01:06:39,431
You don't need me.
964
01:06:39,701 --> 01:06:44,147
I'll stay here and offer medical services
to this island of random bandits...
965
01:06:44,171 --> 01:06:46,285
And outlaws.
The doctor's here,
966
01:06:46,410 --> 01:06:48,828
seeking new patients!
Cash only.
967
01:06:48,901 --> 01:06:51,734
Ladies, gentlemen,
who would like to dance?
968
01:06:52,031 --> 01:06:56,298
I got a bad case of dancing fever,
so, watch out, it's infectious.
969
01:06:58,051 --> 01:06:59,151
Can't help him.
970
01:06:59,321 --> 01:07:01,211
The explorer you told me about,
971
01:07:01,836 --> 01:07:03,261
she would've never given up.
972
01:07:03,361 --> 01:07:06,887
- She was your wife, wasn't she?
- You wanna know the ironic bit?
973
01:07:07,711 --> 01:07:10,378
I don't know what ironic means.
974
01:07:11,141 --> 01:07:13,808
Irony is when you find a woman,
975
01:07:14,231 --> 01:07:17,297
and she makes your life more wonderful
than it ever had the right to be.
976
01:07:17,321 --> 01:07:20,347
And then poof, she's gone,
and it's all your fault.
977
01:07:20,571 --> 01:07:24,238
This journey was my chance
to finish what she started.
978
01:07:27,831 --> 01:07:29,808
Lily insisted I cared
for the animals at home,
979
01:07:29,833 --> 01:07:32,422
so I stayed behind.
980
01:07:32,811 --> 01:07:35,811
Rassouli's right.
I should've been with her.
981
01:07:36,331 --> 01:07:40,531
All I have left of her is a ghost I see
when I hold our rings.
982
01:07:41,131 --> 01:07:42,531
So, you see her, too?
983
01:07:47,111 --> 01:07:50,111
Not only did you lose
my daughter's journal,
984
01:07:51,721 --> 01:07:54,321
but your polar bear blew up my village.
985
01:07:56,191 --> 01:07:57,458
We don't know that.
986
01:07:58,841 --> 01:08:01,108
And your gorilla beat up my tiger.
987
01:08:02,971 --> 01:08:03,971
No good.
988
01:08:08,341 --> 01:08:09,341
Let's go.
989
01:08:10,011 --> 01:08:11,011
No, no.
990
01:08:21,781 --> 01:08:22,781
Irony... is me
991
01:08:26,051 --> 01:08:29,384
wanting to kill you
with every fiber of my being,
992
01:08:33,281 --> 01:08:34,281
but...
993
01:08:35,561 --> 01:08:37,161
Loving my daughter more.
994
01:08:47,861 --> 01:08:48,928
I miss her, too.
995
01:08:52,551 --> 01:08:54,484
She would've wanted you to...
996
01:08:55,641 --> 01:08:56,641
To keep going.
997
01:09:05,241 --> 01:09:06,241
So!
998
01:09:09,911 --> 01:09:13,044
Keep going, before
I stop feeling sentimental.
999
01:09:18,391 --> 01:09:20,658
She's saying we don't have a ship.
1000
01:09:21,871 --> 01:09:22,871
Well...
1001
01:09:24,201 --> 01:09:26,468
I have the perfect vessel for you.
1002
01:09:29,221 --> 01:09:32,354
A bit of a fixer-upper.
He's got... good boat.
1003
01:09:32,601 --> 01:09:33,801
At least it flows.
1004
01:09:34,211 --> 01:09:37,544
We'll just have to make
the best of it, won't we?
1005
01:09:38,481 --> 01:09:40,148
- Company!
- Who's that?
1006
01:09:41,601 --> 01:09:42,601
Hi, I'm Jeff.
1007
01:09:44,061 --> 01:09:45,061
Crikey!
1008
01:09:48,941 --> 01:09:50,941
If Lily's research was correct
1009
01:09:51,001 --> 01:09:54,468
and müdfly was well on his way
to Eden tree island,
1010
01:09:55,281 --> 01:09:57,748
all we needed to do was track müdfly.
1011
01:09:58,591 --> 01:10:00,058
But how do we do that?
1012
01:10:00,801 --> 01:10:01,915
Whales, boyo.
1013
01:10:02,740 --> 01:10:03,925
Whales.
1014
01:10:20,651 --> 01:10:22,966
I can't believe
you're flipping him off.
1015
01:10:22,991 --> 01:10:25,075
I know, that man has no chin.
1016
01:10:53,471 --> 01:10:54,771
We found him.
1017
01:10:55,096 --> 01:10:56,295
Follow us.
1018
01:11:05,731 --> 01:11:06,864
Eden tree island.
1019
01:11:27,921 --> 01:11:28,921
Extraordinary.
1020
01:11:44,891 --> 01:11:45,958
This must be it.
1021
01:11:46,301 --> 01:11:50,468
The map points us directly
into the centre of this mountain.
1022
01:11:52,721 --> 01:11:55,237
Don't look down. Let's keep
our beaks up, shall we?
1023
01:11:55,261 --> 01:11:58,667
Trying to stay positive. But
what the heck are we doing up here?
1024
01:11:58,791 --> 01:12:00,857
Going the back way,
my feathered buddy.
1025
01:12:01,481 --> 01:12:05,217
What are you complaining about? This is
the widest branch I've ever scurried on.
1026
01:12:05,941 --> 01:12:07,808
Don't look down.
Look at me.
1027
01:12:09,041 --> 01:12:10,078
Whoa.
1028
01:12:10,703 --> 01:12:12,598
A big cave.
1029
01:12:18,191 --> 01:12:19,724
Stay close.
Keep quiet.
1030
01:12:20,061 --> 01:12:21,394
Kevin's log.
Day 12.
1031
01:12:21,481 --> 01:12:25,667
Some force beyond my comprehension still
compels me to follow this crew of lunatics,
1032
01:12:25,691 --> 01:12:28,087
the squirrel killer,
and their deranged leader.
1033
01:12:28,211 --> 01:12:30,944
Perhaps, it's the magic tree
that draws me.
1034
01:12:31,431 --> 01:12:32,664
Hide, they're close.
1035
01:12:33,011 --> 01:12:34,311
Now stay down.
1036
01:12:46,251 --> 01:12:48,051
Foxfire rocks.
1037
01:12:49,351 --> 01:12:50,784
We must be near it now.
1038
01:12:53,971 --> 01:12:55,171
Look, doc.
1039
01:12:55,931 --> 01:12:58,637
It's lighting a path all the way to...
1040
01:12:58,661 --> 01:13:00,394
The man who wants us dead.
1041
01:13:00,791 --> 01:13:02,124
Stay right there!
1042
01:13:04,081 --> 01:13:06,614
Go on then, soldier boy.
Spoil it yourself.
1043
01:13:12,761 --> 01:13:13,761
Hello, Blair.
1044
01:13:15,461 --> 01:13:18,594
- Get over there!
- Looking for a tree, is it?
1045
01:13:20,561 --> 01:13:24,497
Trees don't often grow in caves. Didn't
you pay attention to botany class?
1046
01:13:24,521 --> 01:13:27,588
No!
But pay attention to this, dolittle.
1047
01:13:28,521 --> 01:13:31,721
I beat you.
1048
01:13:32,931 --> 01:13:34,931
- Filthy animal.
- Let go!
1049
01:13:35,331 --> 01:13:36,027
Come on, Freeze.
1050
01:13:36,051 --> 01:13:37,051
Order!
1051
01:13:40,791 --> 01:13:41,791
So.
1052
01:13:42,731 --> 01:13:43,731
Where is it?
1053
01:13:44,611 --> 01:13:45,922
Where's what?
1054
01:13:46,891 --> 01:13:49,458
- The Eden tree.
- Truth is...
1055
01:13:49,971 --> 01:13:51,271
I haven't got a clue.
1056
01:13:52,401 --> 01:13:56,701
Don't be ridiculous, you're John dolittle.
You get everything you want.
1057
01:13:57,351 --> 01:13:58,551
Not today I don't.
1058
01:14:00,631 --> 01:14:03,231
You really don't have any idea, do you?
1059
01:14:04,071 --> 01:14:07,071
How does ignorance feel?
1060
01:14:09,001 --> 01:14:10,834
Very freeing, actually.
1061
01:14:11,581 --> 01:14:14,548
One must hug uncertainty,
don't you think?
1062
01:14:14,681 --> 01:14:16,748
That's how Lily lived her life.
1063
01:14:18,821 --> 01:14:22,754
And brace the unknown and...
The answers will be revealed.
1064
01:14:22,801 --> 01:14:25,929
You sad, misguided nut,
1065
01:14:25,953 --> 01:14:27,825
Dolittle!
1066
01:14:27,881 --> 01:14:29,781
Give that to me!
Give me that!
1067
01:14:32,611 --> 01:14:35,678
I will find this damn tree on my own!
1068
01:14:35,881 --> 01:14:38,948
And by god,
history will remember me!
1069
01:14:50,711 --> 01:14:53,344
Yes. Something interesting
is going on now.
1070
01:14:59,701 --> 01:15:02,601
It rather feels a lot larger
than all of us.
1071
01:15:10,291 --> 01:15:11,291
Look out!
1072
01:15:19,331 --> 01:15:22,064
Down here, the lot of you!
Come on!
1073
01:15:23,891 --> 01:15:24,991
Stay down!
1074
01:15:25,911 --> 01:15:26,911
He saved me.
1075
01:15:27,538 --> 01:15:29,068
I have a second chance...
1076
01:15:29,401 --> 01:15:33,068
To live a life of kindness
and generosity.
1077
01:15:39,151 --> 01:15:41,951
Take him, not me.
I am a good person now.
1078
01:16:06,711 --> 01:16:10,278
I think we can make a run
for that ditch. Once it's...
1079
01:16:11,871 --> 01:16:13,647
- Yoshi!
- Get this off of me.
1080
01:16:13,671 --> 01:16:15,738
- Cheech.
- Help me, plimpton.
1081
01:16:16,271 --> 01:16:19,247
- I'll save you, bro.
- Right, John, think fast.
1082
01:16:19,271 --> 01:16:20,604
Take this off of me!
1083
01:16:24,421 --> 01:16:26,621
This will likely upset her a bit!
1084
01:16:29,371 --> 01:16:30,371
No!
1085
01:16:46,751 --> 01:16:47,751
Dolittle!
1086
01:16:48,146 --> 01:16:49,246
Help!
1087
01:17:00,571 --> 01:17:02,838
Is he speaking dragon?
1088
01:17:05,311 --> 01:17:09,678
You may be able to speak my language,
1089
01:17:09,851 --> 01:17:14,051
but that does not make you
worthy of the fruit.
1090
01:17:14,471 --> 01:17:16,847
I know protecting the tree is your duty,
1091
01:17:17,071 --> 01:17:19,117
but you won't be able to continue
much longer
1092
01:17:19,641 --> 01:17:23,108
considering the damage you've taken,
and the pain you're in.
1093
01:17:23,901 --> 01:17:27,168
You know nothing of my pain.
1094
01:17:33,131 --> 01:17:34,131
But I do.
1095
01:17:34,588 --> 01:17:36,255
I had it as well.
1096
01:17:37,031 --> 01:17:39,547
The kind that doesn't come
from a bullet or a blade,
1097
01:17:39,971 --> 01:17:41,471
but cuts much deeper.
1098
01:17:42,761 --> 01:17:47,361
And now in every moment, in every
movement you feel that pain again.
1099
01:17:52,771 --> 01:17:54,571
It's hard to carry on...
1100
01:18:00,411 --> 01:18:02,178
When you've lost the one you love.
1101
01:18:16,351 --> 01:18:18,851
Just leave!
1102
01:18:27,251 --> 01:18:30,251
- What just happened?
- Ah, broken hearts...
1103
01:18:30,411 --> 01:18:32,237
What the heck are you doing here?
1104
01:18:32,261 --> 01:18:34,847
Don't worry guys, I got this.
We're both dragons.
1105
01:18:35,071 --> 01:18:38,238
Hey, just wondering,
you know, dragon to dragon.
1106
01:18:38,501 --> 01:18:40,907
If you wouldn't mind telling me what...
1107
01:18:40,931 --> 01:18:43,857
She's really mad, I'll wait
for whoever survives outside.
1108
01:18:44,281 --> 01:18:46,957
John, let's just get out of here
while we still can.
1109
01:18:47,581 --> 01:18:50,781
No. I think we are here to help her.
1110
01:18:53,091 --> 01:18:54,091
Yeah.
1111
01:18:54,924 --> 01:18:56,448
We haven't got much time!
1112
01:18:58,471 --> 01:19:00,671
I imagine it's a bit tender here.
1113
01:19:04,571 --> 01:19:05,655
I'm unarmed.
1114
01:19:06,580 --> 01:19:08,028
I pose no threat to you.
1115
01:19:09,261 --> 01:19:12,307
Emotional stress over the years
has done damage to your stomach.
1116
01:19:12,531 --> 01:19:13,664
Get away from me!
1117
01:19:14,461 --> 01:19:16,694
You have severe infection of colon.
1118
01:19:17,001 --> 01:19:19,617
And if I don't manually fragment it,
it will go septic.
1119
01:19:19,941 --> 01:19:21,901
And you won't be able to protect
anything anymore.
1120
01:19:23,791 --> 01:19:26,657
- That sounds like some tummy ache.
- I'll tell you what.
1121
01:19:26,981 --> 01:19:28,181
Give us five minutes.
1122
01:19:28,451 --> 01:19:30,667
If you don't feel better,
you can fry us all...
1123
01:19:30,691 --> 01:19:31,756
Stop talking!
1124
01:19:32,381 --> 01:19:33,682
Just get on with it.
1125
01:19:35,301 --> 01:19:37,234
We have to get you on your side.
1126
01:19:37,641 --> 01:19:40,037
We need to perform
an emergency extraction.
1127
01:19:40,061 --> 01:19:43,657
- Extraction? What are we pulling out?
- Go get it, doc.
1128
01:19:43,681 --> 01:19:46,181
- We got your back, doc.
- It's showtime.
1129
01:19:47,071 --> 01:19:49,370
Three, two, one.
1130
01:19:49,995 --> 01:19:51,262
Turn!
1131
01:19:52,491 --> 01:19:54,124
Chee-chee, Chuck me the forceps.
1132
01:19:55,011 --> 01:19:58,307
- Knew it will come in handy. Told ya!
- Everybody knows what to do to do?
1133
01:19:58,331 --> 01:20:00,417
- Just breathe.
- Works for me.
1134
01:20:00,441 --> 01:20:03,667
It's okay, just hold on to
my wing, sweetie. Dab-dab's here.
1135
01:20:03,691 --> 01:20:07,558
Oy! You are my apprentice.
You keep her calm.
1136
01:20:09,831 --> 01:20:13,027
Did you know that leek
is the national emblem of wales?
1137
01:20:13,051 --> 01:20:16,557
Very useful it is, too.
You might feel... a bit of pressure.
1138
01:20:16,881 --> 01:20:17,881
I got her.
1139
01:20:19,991 --> 01:20:21,524
Oh, good heavens!
1140
01:20:21,731 --> 01:20:25,064
- Oh, no, you didn't.
- Oh my god!
1141
01:20:25,151 --> 01:20:26,911
Just clearing the way.
1142
01:20:27,636 --> 01:20:28,851
Is that hardware?
1143
01:20:29,071 --> 01:20:31,038
You've got
the whole Spanish army in here!
1144
01:20:33,431 --> 01:20:35,798
Give us a deep breath.
Hold it.
1145
01:20:36,271 --> 01:20:37,797
- A word of warning...
- What's up, doc?
1146
01:20:37,821 --> 01:20:41,021
When we're removing the blockage...
Yoshi, now.
1147
01:20:41,311 --> 01:20:44,044
There may be
an initial release of wind.
1148
01:20:53,781 --> 01:20:56,781
- Respect.
- It's all right. Nobody heard that.
1149
01:20:57,461 --> 01:20:59,044
Nothing to be ashamed of.
1150
01:20:59,269 --> 01:21:00,441
We all do it.
1151
01:21:00,466 --> 01:21:02,309
Weare all animals.
1152
01:21:02,911 --> 01:21:04,511
I can taste it!
1153
01:21:04,651 --> 01:21:06,884
Okay, I'm back.
What did I miss?
1154
01:21:07,111 --> 01:21:08,211
Oh my god!
1155
01:21:09,261 --> 01:21:11,827
- This is the big one!
- We're in the home stretch now!
1156
01:21:11,851 --> 01:21:14,851
- Chee-chee, get behind me.
- I'm with you, doc. On your call.
1157
01:21:18,511 --> 01:21:19,511
Voyeurism.
1158
01:21:19,761 --> 01:21:22,727
Blood rushing to my head.
Everything turning red.
1159
01:21:22,751 --> 01:21:25,451
One last push, madam, if you please.
1160
01:21:37,961 --> 01:21:39,061
Thank you.
1161
01:21:40,991 --> 01:21:43,824
- We did it!
- Team work makes the dream work.
1162
01:21:45,701 --> 01:21:47,801
That was the one.
We did good.
1163
01:21:52,031 --> 01:21:56,431
To put it simply, more leafy Greens,
and less armor in your diet.
1164
01:21:58,511 --> 01:22:03,311
I've seen armies of every kind,
but nothing like you.
1165
01:22:04,151 --> 01:22:07,484
What unites such a group of creatures?
1166
01:22:08,051 --> 01:22:10,184
Well, we may not look it, right?
1167
01:22:10,409 --> 01:22:11,475
But somehow...
1168
01:22:13,221 --> 01:22:14,833
We just belong together.
1169
01:22:15,158 --> 01:22:18,478
Now let me help you.
1170
01:22:35,651 --> 01:22:37,918
Lily would have loved it, John.
1171
01:22:38,031 --> 01:22:39,831
We would never have found it
without her.
1172
01:22:41,221 --> 01:22:44,288
I just got the chills.
And I'm not even cold.
1173
01:23:09,341 --> 01:23:12,108
Thank you for showing me
the way, my love.
1174
01:23:23,201 --> 01:23:24,501
Raise her up
1175
01:23:27,011 --> 01:23:30,544
and restore her, to a longer
continuance amongst us.
1176
01:23:30,941 --> 01:23:33,447
O father of mercies
and lord of all comfort...
1177
01:23:33,471 --> 01:23:36,138
I'm sorry we couldn't save you,
your majesty.
1178
01:23:40,601 --> 01:23:42,801
It is with great sadness...
1179
01:23:42,911 --> 01:23:46,078
Wait a minute, I smell something.
It smells like...
1180
01:23:49,331 --> 01:23:51,798
- Hope!
- That I have to announce...
1181
01:23:53,631 --> 01:23:57,327
- That the queen is no longer...
- Somebody called a doctor?
1182
01:23:57,351 --> 01:24:00,884
My mates! Very dramatic
entrance, boys. Well played.
1183
01:24:01,121 --> 01:24:02,997
- We've arrived.
- Dolittle!
1184
01:24:03,021 --> 01:24:05,021
Clear a path, there isn't
a moment to waste!
1185
01:24:08,181 --> 01:24:11,981
I have procured that
what you said does not exist.
1186
01:24:12,371 --> 01:24:15,104
Behold, the fruit of the Eden tree.
1187
01:24:17,471 --> 01:24:18,804
I said clear a path.
1188
01:24:19,621 --> 01:24:20,721
Seize them!
1189
01:24:23,101 --> 01:24:24,101
Sorry.
1190
01:24:31,841 --> 01:24:33,574
- Go!
- Seize them!
1191
01:24:35,281 --> 01:24:37,381
You were born for this moment.
1192
01:24:37,951 --> 01:24:38,951
I'm fine.
1193
01:24:41,351 --> 01:24:42,551
Mini, take flight!
1194
01:24:45,531 --> 01:24:46,531
Go! Go!
1195
01:24:53,121 --> 01:24:54,121
No! No!
1196
01:25:36,771 --> 01:25:38,738
Kevin's log.
Day unknown.
1197
01:25:39,211 --> 01:25:42,011
The killing has ended.
Let there be life!
1198
01:25:43,181 --> 01:25:44,181
Lady Rose.
1199
01:25:46,801 --> 01:25:49,334
Is that a giraffe in my bedchamber?
1200
01:25:50,131 --> 01:25:51,131
Yes!
1201
01:25:51,361 --> 01:25:54,161
Oh, yes. And a polar bear,
and a gorilla,
1202
01:25:54,186 --> 01:25:56,718
and a parrot and a duck,
and ostrich.
1203
01:26:00,141 --> 01:26:02,874
A humble thanks be to god!
1204
01:26:04,341 --> 01:26:06,808
And well done, doctor dolittle.
1205
01:26:07,331 --> 01:26:09,164
Not quite done, are we?
1206
01:26:10,161 --> 01:26:12,761
Interesting, carry on, sticks.
I'm all ears.
1207
01:26:13,761 --> 01:26:14,761
What's that?
1208
01:26:15,231 --> 01:26:18,777
Sticks here agreed to stay behind,
keep his 12 eyes on things.
1209
01:26:18,801 --> 01:26:20,377
He's was just catching me up.
1210
01:26:20,601 --> 01:26:25,601
Like all leaf insects, he speaks
in iterable phrases, and he states,
1211
01:26:26,871 --> 01:26:30,007
lord badgley did poison the queen.
1212
01:26:30,031 --> 01:26:31,231
What?
He did?
1213
01:26:31,991 --> 01:26:34,424
Really, dolittle?
This is too much.
1214
01:26:34,711 --> 01:26:37,244
You're certain?
Well, this should be the time.
1215
01:26:38,211 --> 01:26:40,878
No, I'm sorry,
sticks is quite adamant.
1216
01:26:42,031 --> 01:26:45,664
In his right pocket the vial.
1217
01:26:46,331 --> 01:26:47,664
That would be seven.
1218
01:26:48,231 --> 01:26:51,298
In his right pocket the vial
of deathly nightshade.
1219
01:26:52,081 --> 01:26:53,677
Let's have a look, shall we?
1220
01:26:53,801 --> 01:26:57,834
You can't possibly believe
that he's talking to an insect.
1221
01:26:59,031 --> 01:27:02,831
Well, I've spoken to ladybugs,
1222
01:27:02,911 --> 01:27:05,044
making a wish before they fly away.
1223
01:27:06,211 --> 01:27:07,511
Let's have a look.
1224
01:27:16,601 --> 01:27:18,353
No one messes with my family!
1225
01:27:18,378 --> 01:27:21,058
Take one more step
and I'll rip you a...
1226
01:27:28,651 --> 01:27:30,118
To the tower with him.
1227
01:27:30,881 --> 01:27:33,060
Someone's been a bad boy.
1228
01:27:33,285 --> 01:27:34,405
Come on.
1229
01:27:35,201 --> 01:27:37,217
I don't know why you all standing there.
1230
01:27:37,541 --> 01:27:39,541
Nobody's died.
Leave me in peace.
1231
01:27:40,391 --> 01:27:41,491
You too.
1232
01:27:43,931 --> 01:27:46,098
Not you, doctor dolittle.
1233
01:27:47,121 --> 01:27:48,721
A moment, if you would please.
1234
01:27:51,281 --> 01:27:54,447
Lady Rose, who is this person
and why is he staring at me?
1235
01:27:54,671 --> 01:27:55,671
He's stubbins.
1236
01:27:57,321 --> 01:27:59,021
I want to be an animal doctor.
1237
01:28:00,641 --> 01:28:01,808
He saved your life.
1238
01:28:13,931 --> 01:28:17,064
Thank you.
It's good to have you back, doctor.
1239
01:28:22,161 --> 01:28:23,161
Polly!
1240
01:28:24,001 --> 01:28:27,697
- Anything you'd like to say to me?
- You were right, I suppose.
1241
01:28:27,721 --> 01:28:30,477
It is nice to get out of the
house every once in a while.
1242
01:28:30,501 --> 01:28:34,834
Stubbins, mini! Enough, we have
far less important places to be.
1243
01:28:44,591 --> 01:28:47,424
Our story ends the way it began.
1244
01:28:47,721 --> 01:28:51,654
I have a letter for doctor dolittle.
Somebody get me down!
1245
01:28:52,011 --> 01:28:53,011
Mostly.
1246
01:28:53,751 --> 01:28:56,251
There once was a peculiar doctor.
1247
01:28:58,191 --> 01:29:02,291
Who found he was
at his best when sharing
1248
01:29:02,441 --> 01:29:06,041
- his extraordinary ability with others.
- Excellent.
1249
01:29:06,551 --> 01:29:10,225
Soon,
doctor dolittle re-opened his gates
1250
01:29:10,550 --> 01:29:12,975
as Lily would have wanted.
1251
01:29:13,531 --> 01:29:16,298
- Three more in the queue, gang.
- Copy that.
1252
01:29:17,911 --> 01:29:21,078
Dolittle discovered his place
in the world once again.
1253
01:29:28,251 --> 01:29:31,253
After all,
it's only by helping others
1254
01:29:31,878 --> 01:29:34,542
that we can truly
help ourselves.
1255
01:29:35,744 --> 01:29:40,744
Subtitles by shanice3
Resync & Improved by ViSHAL
1255
01:29:41,305 --> 01:29:47,760
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
129379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.