Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:12,540
_
2
00:00:18,160 --> 00:00:19,800
Confined again.
3
00:00:21,720 --> 00:00:23,320
I cannot bear it.
4
00:00:24,680 --> 00:00:27,520
The very world itself seems sick.
5
00:00:30,880 --> 00:00:32,680
A most ungenial summer.
6
00:00:33,280 --> 00:00:35,940
I've never known air as dank and frigid.
7
00:00:36,740 --> 00:00:38,100
Oh!
8
00:00:38,860 --> 00:00:40,041
"Dank and frigid"?
9
00:00:40,042 --> 00:00:42,719
Who does that remind me of? I wonder.
10
00:00:42,720 --> 00:00:43,880
Oh!
11
00:00:45,300 --> 00:00:47,940
Sleep well, sweet boy.
12
00:00:49,920 --> 00:00:54,000
Perhaps Lord Byron or
Dr Polidori would read to us?
13
00:00:55,880 --> 00:00:57,820
What would Miss Clairmont wish to hear?
14
00:00:58,620 --> 00:01:01,000
Something to awaken thrilling horror.
15
00:01:02,840 --> 00:01:05,060
Yes, Mrs Shelley.
16
00:01:05,640 --> 00:01:08,119
To make us dread to look around.
17
00:01:08,600 --> 00:01:12,140
To curdle the blood and quicken
the beatings of the heart.
18
00:01:13,540 --> 00:01:14,959
I have just the thing.
19
00:01:14,960 --> 00:01:16,320
Oh...
20
00:01:24,260 --> 00:01:27,140
Tales of the dead.
21
00:01:35,013 --> 00:01:37,613
"At midnight, we took a torch
to the chapel.
22
00:01:39,262 --> 00:01:41,821
With pallid countenance
and trembling limbs,
23
00:01:41,822 --> 00:01:43,820
we descended to the vault.
24
00:01:46,100 --> 00:01:49,960
Hildegarde's leaden coffin
loomed before us.
25
00:01:52,580 --> 00:01:55,799
The Count was seized with the
sensations of terror."
26
00:01:59,280 --> 00:02:02,519
"He opened the coffin with a
stifled cry of dread
27
00:02:03,260 --> 00:02:04,960
and inside we saw..."
28
00:02:07,680 --> 00:02:11,479
I shall send whoever calls away,
my lord.
29
00:02:11,480 --> 00:02:12,896
No, Fletcher.
30
00:02:12,897 --> 00:02:14,360
What if it is she?
31
00:02:16,100 --> 00:02:18,679
Hildegarde, the death-bride.
32
00:02:18,680 --> 00:02:20,620
If something infernal is on my doorstep,
33
00:02:21,900 --> 00:02:23,639
I should be the one to go and greet it.
34
00:02:23,640 --> 00:02:24,680
Infernal?
35
00:02:26,200 --> 00:02:27,520
Surely not?
36
00:02:29,000 --> 00:02:30,980
Who is brave enough to come and see?
37
00:02:38,840 --> 00:02:42,159
I'll wager it's Shelley,
amusing himself with a trick.
38
00:02:42,160 --> 00:02:44,839
Shelley is not one for tricks.
39
00:02:51,280 --> 00:02:54,339
There is nothing to be afraid of.
40
00:03:09,995 --> 00:03:17,995
Sync and corrections by btsix
41
00:03:32,480 --> 00:03:35,399
Good evening! Not quite
the welcome I was hoping for,
42
00:03:35,400 --> 00:03:37,479
but I'll admit we've looked better.
43
00:03:37,480 --> 00:03:41,239
It's a pleasure to make
your acquaintances. I'm...
44
00:03:44,800 --> 00:03:46,360
Nothing?
45
00:03:47,526 --> 00:03:48,686
Weird.
46
00:03:48,687 --> 00:03:50,447
Might need a blow-dry.
47
00:03:50,448 --> 00:03:52,168
Got a bit caught in the downpour.
48
00:03:52,169 --> 00:03:55,386
Yes, because it is a truth
universally acknowledged...
49
00:03:55,387 --> 00:03:56,547
Wrong writer!
50
00:03:58,022 --> 00:04:01,239
...that one's driver will park
one's carriage
51
00:04:01,240 --> 00:04:04,839
imprudently too far
from whence one is going.
52
00:04:04,840 --> 00:04:08,720
Can we please just come in before we
drown to death? Please.
53
00:04:20,595 --> 00:04:22,119
One hour, tops.
54
00:04:22,120 --> 00:04:23,261
Plus drying time.
55
00:04:23,262 --> 00:04:25,319
OK, so there was a spot of rain...
56
00:04:25,320 --> 00:04:27,199
...and gale-force wind
and a super-long walk,
57
00:04:27,200 --> 00:04:28,313
but I got us here, didn't I?
58
00:04:28,314 --> 00:04:31,319
And Mary Wollstonecraft Godwin,
soon to be Shelley,
59
00:04:31,320 --> 00:04:32,519
screamed in your face.
60
00:04:32,520 --> 00:04:35,559
Quality historical experience,
that. Gold!
61
00:04:35,560 --> 00:04:39,119
On that night that
inspired Frankenstein.
62
00:04:39,120 --> 00:04:41,519
If... you'd be so kind...
63
00:04:41,520 --> 00:04:42,840
Blimey!
64
00:04:43,840 --> 00:04:45,959
Excuse me, Yaz. I was
very clear about the roles.
65
00:04:45,960 --> 00:04:49,119
Nobody mention Frankenstein
and don't interfere.
66
00:04:49,120 --> 00:04:50,959
And nobody snog Byron.
67
00:04:51,635 --> 00:04:54,039
In, out, soak up the atmos.
68
00:04:54,040 --> 00:04:56,839
Witness some of the most
enlightened minds
69
00:04:56,840 --> 00:04:58,679
of a generation at the pinnacle,
70
00:04:58,680 --> 00:05:01,200
the absolute zenith of their
creativity...
71
00:05:09,680 --> 00:05:11,479
What would you all care to drink?
72
00:05:11,480 --> 00:05:13,999
We shall teach them the dance.
73
00:05:22,854 --> 00:05:25,239
I detest all gossip, you understand.
74
00:05:25,839 --> 00:05:27,559
Utterly abhor it.
75
00:05:28,080 --> 00:05:29,507
Mary goes by Mrs Shelley,
76
00:05:29,508 --> 00:05:32,079
except she and Percy are not married.
77
00:05:32,080 --> 00:05:34,207
It really is quite a scandal.
78
00:05:34,208 --> 00:05:36,599
Lord Byron is separated from his wife.
79
00:05:36,600 --> 00:05:39,319
The rumours are so disastrous,
he cannot return to England.
80
00:05:40,633 --> 00:05:43,119
Now he keeps company with
Mary's step-sister,
81
00:05:43,120 --> 00:05:44,599
Miss Clairmont.
82
00:05:44,600 --> 00:05:46,620
We have an exceptionally strong
attachment.
83
00:05:47,678 --> 00:05:51,919
She scrambled 500 miles from England
to come and see me here.
84
00:05:52,580 --> 00:05:54,400
Couldn't exactly turn her away.
85
00:05:55,449 --> 00:05:58,439
Please... excuse me, fair lady.
86
00:05:58,440 --> 00:06:01,519
I must poppeth to the little boys' room.
87
00:06:01,520 --> 00:06:05,679
So... that was marvellous.
88
00:06:05,680 --> 00:06:07,279
Is anyone up for, I don't know,
89
00:06:07,280 --> 00:06:10,879
I'm spitballing here, how about
writing the most gruesome,
90
00:06:10,880 --> 00:06:14,120
spine-chilling ghost story of all time?
91
00:06:16,045 --> 00:06:18,073
Dormez bien, Monsieur William.
92
00:06:36,740 --> 00:06:38,559
You know? A bit of blood and guts?
93
00:06:38,560 --> 00:06:40,599
Throw in a corpse for good measure.
94
00:06:40,600 --> 00:06:42,799
Float anyone's boat? Mary?
95
00:06:43,580 --> 00:06:44,919
Or perhaps another quadrille?
96
00:06:44,920 --> 00:06:46,860
- I shall choose the music.
- Hear, hear!
97
00:06:46,861 --> 00:06:49,519
Excuse me, Doctor. You broke a rule.
98
00:06:49,520 --> 00:06:51,199
Next, you'll be snogging Byron.
99
00:06:51,200 --> 00:06:53,439
I was trying to get them back on track.
100
00:06:53,440 --> 00:06:55,479
Something's wrong here.
101
00:06:55,480 --> 00:06:57,639
This night, June 1816,
102
00:06:57,640 --> 00:07:00,550
Byron challenges Mary Polidori
and Percy Shelley
103
00:07:00,551 --> 00:07:02,759
to come up with a ghost story.
Spot the difference!
104
00:07:02,760 --> 00:07:04,111
You and I shall be partners
for the next dance.
105
00:07:04,112 --> 00:07:05,760
Not much writing going on.
106
00:07:06,840 --> 00:07:08,559
And there's no Shelley.
107
00:07:08,560 --> 00:07:10,971
Bingo! They're a man down.
108
00:07:11,840 --> 00:07:12,880
Why?
109
00:07:18,783 --> 00:07:20,223
Sorry, love.
110
00:07:20,224 --> 00:07:21,679
- Oh. Oh.
- Mon Dieu.
111
00:07:21,680 --> 00:07:23,679
Crikey. A bit lost.
112
00:07:23,680 --> 00:07:25,549
Looking for the lavatory?
113
00:07:25,550 --> 00:07:27,210
C'est diabolique, monsieur!
114
00:07:27,796 --> 00:07:29,040
C'est terrible.
115
00:07:32,380 --> 00:07:34,300
Never mind. I can hold it.
116
00:07:35,280 --> 00:07:37,560
Big house like this,
there's got to be a lav somewhere.
117
00:08:15,686 --> 00:08:17,306
I'm going round in circles here.
118
00:08:45,840 --> 00:08:48,546
It is impolite not to announce
oneself, Miss Khan.
119
00:08:48,547 --> 00:08:50,245
Breaking and entering's worse.
120
00:08:50,246 --> 00:08:53,199
I'm not at fault if Lord Byron
selfishly keeps it locked.
121
00:08:54,140 --> 00:08:55,520
What are you after?
122
00:08:57,569 --> 00:08:58,800
Letters.
123
00:09:00,319 --> 00:09:04,131
If he's written about me, I can
ascertain his true sentiments.
124
00:09:10,095 --> 00:09:11,240
Or...
125
00:09:13,520 --> 00:09:15,359
...you could try asking him.
126
00:09:15,360 --> 00:09:16,959
I have.
127
00:09:16,960 --> 00:09:19,200
His answers only increase the enigma.
128
00:09:21,520 --> 00:09:23,200
I know someone like that.
129
00:09:25,640 --> 00:09:27,260
Mary reproaches me...
130
00:09:28,173 --> 00:09:30,893
...and says I should find
a more reliable prospect.
131
00:09:32,240 --> 00:09:34,040
Not that she can talk.
132
00:09:35,640 --> 00:09:37,155
Perhaps she's right.
133
00:09:37,868 --> 00:09:39,460
His eye does seem to wander.
134
00:09:42,400 --> 00:09:44,320
This enigmatic person of yours...
135
00:09:45,807 --> 00:09:48,080
...would you trade them
for reliable and dull?
136
00:09:49,660 --> 00:09:51,327
My person's a bit different.
137
00:09:53,160 --> 00:09:54,760
Did you see that?
138
00:09:55,800 --> 00:09:56,985
What?
139
00:10:01,099 --> 00:10:02,492
Nothing.
140
00:10:03,020 --> 00:10:04,720
Trick of the light.
141
00:10:15,403 --> 00:10:18,517
She walks in beauty, like the night.
142
00:10:18,518 --> 00:10:21,640
Of cloudless climes and starry skies.
143
00:10:24,880 --> 00:10:26,279
I'm intensely flattered
144
00:10:26,280 --> 00:10:28,439
you're familiar with my work,
Mrs Doctor.
145
00:10:28,440 --> 00:10:30,280
Just "Doctor" is fine.
146
00:10:31,114 --> 00:10:33,439
I'm quite into Shelley's stuff
too. He about?
147
00:10:33,440 --> 00:10:35,120
Indisposed, I'm afraid.
148
00:10:37,179 --> 00:10:38,659
He won't be joining us.
149
00:10:39,800 --> 00:10:41,079
May I be candid?
150
00:10:41,080 --> 00:10:42,599
Go for it.
151
00:10:42,600 --> 00:10:44,934
I sent my man out to fetch
your carriage,
152
00:10:44,935 --> 00:10:47,520
but it seems to have disappeared.
153
00:11:03,960 --> 00:11:06,392
Such a jaunty air!
154
00:11:06,393 --> 00:11:08,159
Is it popular in the colonies?
155
00:11:08,160 --> 00:11:09,879
Er... Yeah.
156
00:11:09,880 --> 00:11:13,629
Me nan taught me, but I always
get the keys wrong.
157
00:11:13,630 --> 00:11:16,080
But she always said there's no
reason not to try.
158
00:11:17,400 --> 00:11:18,747
I should practise more.
159
00:11:19,240 --> 00:11:22,119
But I confess, I prefer to write...
160
00:11:22,120 --> 00:11:24,812
- Hm.
- ...even though my efforts are weak.
161
00:11:24,813 --> 00:11:27,362
I could never hope to match the
achievements of my parents.
162
00:11:27,920 --> 00:11:29,602
My nan would say stick with it.
163
00:11:30,880 --> 00:11:31,920
Hm.
164
00:11:34,500 --> 00:11:35,640
What's his problem?
165
00:11:36,440 --> 00:11:37,440
Oh...
166
00:11:37,960 --> 00:11:39,599
Pay Dr Polidori no heed.
167
00:11:40,460 --> 00:11:42,479
He's bad-tempered because
he does not sleep.
168
00:11:43,609 --> 00:11:45,303
He walks at night.
169
00:11:45,304 --> 00:11:46,799
A terrible affliction.
170
00:11:47,353 --> 00:11:50,833
Imagine... never being able to
truly rest.
171
00:11:51,800 --> 00:11:53,420
I'm fully aware of what you want!
172
00:11:53,965 --> 00:11:55,252
Please reveal all.
173
00:11:55,780 --> 00:11:57,220
My third canto.
174
00:11:59,400 --> 00:12:01,860
Of Childe Harold's Pilgrimage,
my work in progress.
175
00:12:02,880 --> 00:12:05,460
Nah, it goes on a bit,
that one. No offence.
176
00:12:07,060 --> 00:12:09,180
Nice mention of Ada, though.
Big fan of hers.
177
00:12:10,240 --> 00:12:11,439
You know of my daughter?
178
00:12:11,440 --> 00:12:13,559
Will do. Gorgeous brain.
179
00:12:13,560 --> 00:12:14,920
Why are you here?
180
00:12:16,040 --> 00:12:17,879
For a quick visit, supposedly,
181
00:12:17,880 --> 00:12:20,759
but I'm getting this really
weird vibe off your house.
182
00:12:20,760 --> 00:12:23,359
- Vibe?
- Yeah.
183
00:12:23,780 --> 00:12:25,180
I don't want to worry you,
184
00:12:25,921 --> 00:12:27,839
but I'm sensing that it's sort of...
185
00:12:27,840 --> 00:12:29,880
...unrelentingly evil.
186
00:12:33,200 --> 00:12:36,599
Ryan, it's like a maze up there,
187
00:12:36,600 --> 00:12:38,702
and they're a few years shy of a toilet.
188
00:12:38,703 --> 00:12:41,039
- Sir?
- Oh, blimey!
189
00:12:41,040 --> 00:12:43,419
You've got to stop doing that.
190
00:12:43,420 --> 00:12:46,239
Splendid. Very convenient.
191
00:12:46,240 --> 00:12:48,919
Ryan, not a khazi for love nor money,
192
00:12:48,920 --> 00:12:51,479
and a French woman who's got
a right hump about something.
193
00:12:51,480 --> 00:12:53,639
Mrs Shelley seems fatigued.
194
00:12:54,098 --> 00:12:55,839
Only of waiting to dance.
195
00:12:55,840 --> 00:12:57,719
You're the one who looks like death.
196
00:12:57,720 --> 00:12:59,185
Do you insult my visage, sir?
197
00:12:59,186 --> 00:13:00,679
You might want to stop shooting daggers
198
00:13:00,680 --> 00:13:02,524
- and maybe take a nap, all right?
- I beg your pardon?
199
00:13:02,525 --> 00:13:04,445
He means, perhaps you should
take a rest.
200
00:13:04,446 --> 00:13:06,839
I'm a physician. I'm in rude health.
201
00:13:06,840 --> 00:13:08,679
Whatever you say, mate.
202
00:13:08,680 --> 00:13:10,400
Then I say choose, sir!
203
00:13:11,549 --> 00:13:13,919
Sorry. He does this rather a lot.
204
00:13:13,920 --> 00:13:16,190
- Choose your weapon!
- What?
205
00:13:16,191 --> 00:13:17,639
Isn't it obvious?
206
00:13:17,640 --> 00:13:19,239
He's challenging you to a duel.
207
00:13:19,240 --> 00:13:22,140
Oh... Look, hey, look,
I'm not here to fight anyone,
208
00:13:22,141 --> 00:13:23,604
- so everyone just calm down.
- Fletcher!
209
00:13:23,605 --> 00:13:25,300
You will be my second.
210
00:13:26,080 --> 00:13:28,228
- Will Mr O'Brien be yours?
- No!
211
00:13:28,229 --> 00:13:30,170
- Cheers, mate.
- No, what I mean... No,
212
00:13:30,171 --> 00:13:33,119
- because there's going to be no duel.
- I absolutely forbid it.
213
00:13:33,120 --> 00:13:35,992
- Ooh! Ooh!
- What's up? What's up?
214
00:13:35,993 --> 00:13:38,434
I shall return with my pistol.
215
00:13:42,640 --> 00:13:44,740
He's getting a gun. He's getting
a gun. He's getting a gun.
216
00:13:50,996 --> 00:13:52,319
Whatever is that?
217
00:13:53,100 --> 00:13:54,136
No...
218
00:13:54,860 --> 00:13:55,919
I think it's a...
219
00:13:56,460 --> 00:13:58,959
...hand! It's definitely a hand!
220
00:13:58,960 --> 00:14:00,439
Get it off him.
221
00:14:00,440 --> 00:14:03,279
Doc! It's so strong!
222
00:14:03,280 --> 00:14:04,520
And ferocious!
223
00:14:08,872 --> 00:14:10,432
Great shot.
224
00:14:17,400 --> 00:14:18,787
Hmm.
225
00:14:18,788 --> 00:14:21,080
14th. No...
226
00:14:21,081 --> 00:14:23,159
15th century. Touch more umami.
227
00:14:23,160 --> 00:14:26,081
- She licked it!
- She is the most baffling creature
228
00:14:26,082 --> 00:14:27,746
I've ever been acquainted with.
229
00:14:27,747 --> 00:14:31,679
Human. Protein. Collagen and...
230
00:14:31,680 --> 00:14:33,199
...nothing abnormal.
231
00:14:33,666 --> 00:14:35,426
What kind of implement is that?
232
00:14:35,427 --> 00:14:38,639
One that zaps people's heads off who
threaten people with guns.
233
00:14:39,780 --> 00:14:41,291
I don't think they're really from
the colonies.
234
00:14:41,292 --> 00:14:45,999
No. She is from somewhere
much, much stranger.
235
00:14:46,740 --> 00:14:47,879
The north.
236
00:14:49,200 --> 00:14:52,199
How did it come to life, then?
Was it haunted or something?
237
00:14:52,200 --> 00:14:53,457
Unlikely.
238
00:14:53,458 --> 00:14:55,791
Well, you did say the house was evil.
239
00:14:56,360 --> 00:14:57,799
Well, that's a development.
240
00:14:57,800 --> 00:14:59,312
I've been getting a vibe.
241
00:14:59,313 --> 00:15:01,880
If there is evil here,
I know who brought it in.
242
00:15:06,740 --> 00:15:10,040
Very well. I may have
a skeleton... in my chamber.
243
00:15:11,040 --> 00:15:13,040
Right. You keep an eye on Trigger Happy.
244
00:15:14,506 --> 00:15:17,026
Me and you need to take a squiz at
your skeleton.
245
00:15:30,359 --> 00:15:31,597
It's a collection.
246
00:15:32,391 --> 00:15:34,199
Of what? Dead stuff?
247
00:15:34,200 --> 00:15:36,299
Relics of war.
248
00:15:36,300 --> 00:15:37,880
From my travels.
249
00:15:38,520 --> 00:15:43,312
Reminders that we tread on the
dust of empires.
250
00:15:44,339 --> 00:15:47,020
Crops now grow where blood was split.
251
00:15:47,520 --> 00:15:49,319
An innocent fascination, I assure you.
252
00:15:49,320 --> 00:15:50,679
Waterloo!
253
00:15:50,680 --> 00:15:53,000
Oh! I love a good plume!
254
00:15:54,160 --> 00:15:55,719
What do you think?
255
00:15:56,360 --> 00:15:58,440
A 15th-century soldier...
256
00:16:00,240 --> 00:16:02,580
...from the Battle of Morat.
257
00:16:05,280 --> 00:16:07,260
His final remains.
258
00:16:08,182 --> 00:16:09,479
One hand gone.
259
00:16:10,160 --> 00:16:11,881
Both hands gone.
260
00:16:11,882 --> 00:16:14,002
Great. There's another on the loose.
261
00:16:14,003 --> 00:16:15,213
Keep your eyes peeled.
262
00:16:15,214 --> 00:16:17,480
Anything else strange happen
since you've been here?
263
00:16:19,640 --> 00:16:23,719
When the weather turned,
Shelley began having visions.
264
00:16:23,720 --> 00:16:25,000
He's prone to them.
265
00:16:26,000 --> 00:16:27,159
What did he see?
266
00:16:27,900 --> 00:16:29,319
An apparition of a figure...
267
00:16:29,320 --> 00:16:31,080
...floating above the lake.
268
00:16:32,280 --> 00:16:35,599
When you said he was indisposed,
what did you mean?
269
00:16:35,600 --> 00:16:38,239
Uh, well, when he didn't join us,
270
00:16:38,240 --> 00:16:40,444
my mind naturally wandered to
the idea of
271
00:16:40,445 --> 00:16:44,559
some torrid assignation in town.
272
00:16:44,560 --> 00:16:48,700
Shelley often retires to our
chalet... to write.
273
00:16:50,680 --> 00:16:53,139
Maison Chapuis. On the shore.
274
00:16:53,140 --> 00:16:55,580
You should probably pop down
and have a chat.
275
00:17:08,960 --> 00:17:10,780
You're like ninjas, you lot.
276
00:17:11,346 --> 00:17:14,319
Fair play to you, though, love. Food!
277
00:17:14,320 --> 00:17:15,838
There's never any food.
278
00:17:15,839 --> 00:17:18,639
Cheers. You're a belter. Yeah.
279
00:17:19,720 --> 00:17:22,067
Baby-sitting duty. Yeah.
280
00:17:22,068 --> 00:17:24,673
He'll be no trouble now,
though. Dead to the world.
281
00:17:25,314 --> 00:17:28,686
This apparition, did Shelley
describe it in any more detail?
282
00:17:28,687 --> 00:17:31,740
Dark. Charred by fire.
283
00:17:32,480 --> 00:17:37,079
Suspended over the water
like a death god rising from Hades.
284
00:17:37,452 --> 00:17:39,012
Right...
285
00:17:39,013 --> 00:17:40,693
Nothing too sinister, then.
286
00:17:45,020 --> 00:17:47,560
You can ask him more questions
when we get to the chalet.
287
00:17:51,240 --> 00:17:54,400
Did we just go down to the top?
288
00:17:56,053 --> 00:17:59,013
What reanimates bones
and leaves no trace?
289
00:17:59,014 --> 00:18:01,309
Why just the hands? Why only parts?
290
00:18:01,310 --> 00:18:03,680
- However, my collection's not demonic?
- Correct.
291
00:18:04,306 --> 00:18:06,220
But I'll probably come back
for this, though.
292
00:18:06,646 --> 00:18:09,239
Strictly for, er, safety purposes.
293
00:18:09,240 --> 00:18:11,540
Not because it really suits me
or anything.
294
00:18:12,280 --> 00:18:16,439
This vibe you mentioned,
is it still there?
295
00:18:16,440 --> 00:18:18,999
Yeah. I can't...
296
00:18:19,000 --> 00:18:20,839
It's like it won't let me think.
297
00:18:21,252 --> 00:18:23,100
I need to get out of this house.
298
00:18:32,253 --> 00:18:34,593
Easier said than done, apparently.
299
00:18:37,350 --> 00:18:40,503
- Oh... How many times now?
- Seven?
300
00:18:40,504 --> 00:18:44,079
Mrs Doctor said the house
was evil. She must be right.
301
00:18:44,080 --> 00:18:46,119
It's turning against us.
302
00:18:46,120 --> 00:18:48,439
A house can't do that.
303
00:18:48,440 --> 00:18:49,480
Even an evil one.
304
00:18:56,600 --> 00:18:59,559
Oh, don't worry. We're great at
sorting things out like this.
305
00:18:59,560 --> 00:19:01,159
There's always an explanation...
306
00:19:01,160 --> 00:19:03,465
Oh, it touched me! Ghost! Ghost.
307
00:19:03,466 --> 00:19:05,051
It definitely touched me.
308
00:19:05,052 --> 00:19:07,519
Ryan, that was my elbow.
309
00:19:08,354 --> 00:19:09,699
I knew that.
310
00:19:09,700 --> 00:19:11,230
I totally knew that.
311
00:19:15,213 --> 00:19:17,606
Please tell me
there's a real baby in here.
312
00:19:17,607 --> 00:19:20,820
My son, William. I must get to him!
313
00:19:53,180 --> 00:19:54,748
You're going nowhere, pal.
314
00:19:54,749 --> 00:19:56,780
You're staying right there.
I'm on guard.
315
00:19:57,520 --> 00:19:58,999
Oh...
316
00:19:59,000 --> 00:20:01,320
Hey! Poli?
317
00:20:02,480 --> 00:20:04,260
Poli? Hello?
318
00:20:05,253 --> 00:20:06,293
Poli?
319
00:20:07,720 --> 00:20:10,191
Poli? Can you hear me, son?
320
00:20:11,480 --> 00:20:12,960
Can you hear me?
321
00:20:25,304 --> 00:20:26,937
The same chamber.
322
00:20:27,473 --> 00:20:29,180
Over and over.
323
00:20:30,080 --> 00:20:32,519
- How is it possible?
- It's not.
324
00:20:32,520 --> 00:20:34,439
- It's...
- Like a dream.
325
00:20:34,440 --> 00:20:35,859
Elise!
326
00:20:36,313 --> 00:20:38,033
Can you hear me?
327
00:20:38,500 --> 00:20:40,019
Do you have William?
328
00:20:40,825 --> 00:20:42,519
He'll be OK.
329
00:20:42,520 --> 00:20:45,239
He probably just cried himself
out and fell asleep.
330
00:20:45,240 --> 00:20:47,978
Doc! Poli! Doc! Doc!
331
00:20:54,660 --> 00:20:56,566
There's something seriously
wrong with this gaff.
332
00:20:56,567 --> 00:20:58,319
Is anyone else trapped?
333
00:20:58,320 --> 00:21:01,435
Yeah. And I think I'm seeing
dead people.
334
00:21:07,710 --> 00:21:10,093
- Perfect...
- We're the same!
335
00:21:10,094 --> 00:21:11,654
I totally saw a ghost.
336
00:21:11,655 --> 00:21:14,119
- We're stuck on the stairs!
- Please!
337
00:21:14,120 --> 00:21:16,301
How do we move upwards?
338
00:21:16,302 --> 00:21:18,578
I need to check my son is well.
339
00:21:19,440 --> 00:21:21,759
Working on it! Head's a bit fuzzy.
340
00:21:21,760 --> 00:21:23,919
Normal service will resume shortly.
341
00:21:23,920 --> 00:21:26,919
- And ghosts don't exist.
- Of course not!
342
00:21:27,740 --> 00:21:30,119
You two just need a spray tan
and a kip, eh?
343
00:21:30,120 --> 00:21:32,598
Graham, what sort of
dead people, exactly?
344
00:21:32,599 --> 00:21:35,898
Oh... How can I hear your voice, Doc?
345
00:21:35,899 --> 00:21:38,702
I'm using the fireplace chimney.
346
00:21:38,703 --> 00:21:39,999
Doc?
347
00:21:40,000 --> 00:21:41,360
Graham?
348
00:21:42,600 --> 00:21:43,799
Graham?
349
00:21:44,359 --> 00:21:45,919
They've gone now.
350
00:21:45,920 --> 00:21:47,120
And...
351
00:21:47,680 --> 00:21:48,959
...so's Polidori.
352
00:21:48,960 --> 00:21:51,329
- I've lost him.
- You had one job!
353
00:21:51,330 --> 00:21:53,461
Yeah, made more challenging
by his ability
354
00:21:53,462 --> 00:21:55,775
- to walk through walls!
- Through?
355
00:21:55,776 --> 00:21:58,319
He just turned sort of zombie
and went into one.
356
00:21:58,320 --> 00:22:00,479
What do you speak of? What is a zombie?
357
00:22:00,480 --> 00:22:01,733
Mrs Doctor?
358
00:22:01,734 --> 00:22:03,919
Kind of a dead person walking,
but it won't be that.
359
00:22:03,920 --> 00:22:05,657
- Mrs Doctor?
- How do you know?
360
00:22:05,658 --> 00:22:07,640
Because Polidori isn't dead,
for a kick-off.
361
00:22:10,080 --> 00:22:12,559
- Mrs Doctor!
- Really, just "Doctor" is fine.
362
00:22:12,560 --> 00:22:13,799
Polidori!
363
00:22:15,031 --> 00:22:17,300
He emerged from the wall like a phantom!
364
00:22:18,267 --> 00:22:19,559
Begone, demon!
365
00:22:23,440 --> 00:22:26,159
Pulse... check.
366
00:22:27,100 --> 00:22:29,399
Breathing... check.
367
00:22:30,500 --> 00:22:33,479
May I just say, you are quite
lovely in a crisis.
368
00:22:33,480 --> 00:22:35,120
No, you may not!
369
00:22:37,300 --> 00:22:39,020
The lights are on...
370
00:22:39,021 --> 00:22:40,959
...but he's gone on a mini-break.
371
00:22:40,960 --> 00:22:42,199
Possessed?
372
00:22:42,200 --> 00:22:44,879
Or asleep? He walks in his sleep.
373
00:22:44,880 --> 00:22:46,849
One does not sleepwalk through walls.
374
00:22:46,850 --> 00:22:49,439
Not just through, up.
375
00:22:49,440 --> 00:22:51,275
He was downstairs a second ago.
376
00:22:52,194 --> 00:22:53,554
What you said before...
377
00:22:53,555 --> 00:22:55,519
- About being lovely?
- Back a bit!
378
00:22:55,520 --> 00:22:57,320
Er... Demon?
379
00:22:59,508 --> 00:23:00,940
It's like dreaming...
380
00:23:02,080 --> 00:23:04,760
...only we aren't... and he is.
381
00:23:06,400 --> 00:23:10,840
So he can't see... the illusion.
382
00:23:14,440 --> 00:23:16,239
It's more than that.
383
00:23:16,240 --> 00:23:18,780
We're surrounded. Immersed.
384
00:23:19,780 --> 00:23:22,440
It's sort of like a perception filter.
385
00:23:24,040 --> 00:23:26,279
Close your eyes. Clear your mind.
386
00:23:26,280 --> 00:23:29,800
We're only experiencing what it
wants us to.
387
00:23:32,320 --> 00:23:34,460
I can feel it.
388
00:23:35,280 --> 00:23:36,799
She's right.
389
00:23:37,720 --> 00:23:40,620
Our minds are being deceived.
390
00:23:41,960 --> 00:23:44,940
Here is the door, hidden from our eyes.
391
00:23:47,840 --> 00:23:49,420
Elise?
392
00:23:49,840 --> 00:23:51,280
I'm coming for William.
393
00:23:53,200 --> 00:23:54,879
How are we here now?
394
00:23:54,880 --> 00:23:56,440
This is impossible.
395
00:23:57,640 --> 00:23:59,300
This should be William's room.
396
00:23:59,880 --> 00:24:02,079
This place keeps on changing,
like a puzzle.
397
00:24:02,080 --> 00:24:03,919
I don't get it.
398
00:24:04,686 --> 00:24:06,726
Why hide a house inside a house?
399
00:24:15,120 --> 00:24:17,020
William! My darling!
400
00:24:26,427 --> 00:24:28,467
I suspect I must have missed something.
401
00:24:30,000 --> 00:24:32,820
Yes, but you've shown us how to
get out of this room.
402
00:24:33,300 --> 00:24:34,461
This can't be the hallway.
403
00:24:34,462 --> 00:24:35,900
We've not descended the stairs.
404
00:24:39,479 --> 00:24:42,199
It is. But there should be a door here.
405
00:24:42,200 --> 00:24:43,719
Please can we get out of here?
406
00:24:43,720 --> 00:24:47,076
In theory, yes.
We just have to tell ourselves
407
00:24:47,077 --> 00:24:49,081
that we can walk through the door
408
00:24:49,082 --> 00:24:51,576
we know is right there...
409
00:24:55,220 --> 00:24:56,820
Ugh! Ooh!
410
00:24:58,592 --> 00:25:02,919
My bones have never caused
such mischief before, I swear.
411
00:25:02,920 --> 00:25:06,865
The things we know, we can
move inside, but not out.
412
00:25:06,866 --> 00:25:10,659
- Dead things don't act dead.
- People vanish. Elise?
413
00:25:10,660 --> 00:25:11,766
My poor William.
414
00:25:11,767 --> 00:25:13,479
There's no sign of Fletcher either.
415
00:25:13,480 --> 00:25:16,200
Hey, maybe Shelley didn't turn
up because he couldn't get in.
416
00:25:17,403 --> 00:25:20,956
I've never believed in such
things, but could this be Hell?
417
00:25:20,957 --> 00:25:24,473
- Could we be deceased?
- Nice blue-sky thinking, but no.
418
00:25:24,474 --> 00:25:27,079
This place keeps on folding in
on itself as well.
419
00:25:27,940 --> 00:25:29,000
Exactly.
420
00:25:29,720 --> 00:25:32,537
I think we're caught in
a security system. It's...
421
00:25:32,538 --> 00:25:36,174
It's turned the house into a
sort of giant panic room.
422
00:25:36,175 --> 00:25:37,920
In 1816?
423
00:25:40,240 --> 00:25:42,292
The Year Without a Summer.
424
00:25:42,293 --> 00:25:45,677
They blamed it on volcanic ash
covering the sunlight.
425
00:25:45,678 --> 00:25:47,169
Weather went haywire.
426
00:25:47,170 --> 00:25:49,879
What if something came here
that wasn't supposed to
427
00:25:49,880 --> 00:25:51,549
and caused a major disturbance?
428
00:25:51,550 --> 00:25:53,540
- Like what?
- That?
429
00:25:57,931 --> 00:26:00,560
That could be a solid option, Mary, yes.
430
00:26:01,640 --> 00:26:03,359
What is it?
431
00:26:03,360 --> 00:26:05,039
I don't know.
432
00:26:05,040 --> 00:26:08,662
It's sort of just floating around.
433
00:26:08,663 --> 00:26:11,302
Like a death god rising from Hades.
434
00:26:11,303 --> 00:26:12,675
Shelley's vision.
435
00:26:12,676 --> 00:26:14,062
But we're all having it.
436
00:26:14,063 --> 00:26:16,314
No. It's pushing through.
437
00:26:16,315 --> 00:26:17,890
That is what Shelley saw.
438
00:26:18,542 --> 00:26:20,999
It's not a vision. It never was.
439
00:26:21,000 --> 00:26:22,879
It's a traveller...
440
00:26:22,880 --> 00:26:25,120
...moving through time.
441
00:26:33,000 --> 00:26:35,080
And he's trying to get in.
442
00:26:42,060 --> 00:26:43,559
Are you the guardian?
443
00:26:43,560 --> 00:26:46,439
That is a lone Cyberman.
444
00:26:51,360 --> 00:26:54,559
Jack's warning,
beware of the lone Cyberman!
445
00:26:54,560 --> 00:26:56,806
- Don't let it have what it wants.
- At all costs!
446
00:26:56,807 --> 00:26:59,479
Yes, thank you! Barricade the door!
447
00:26:59,480 --> 00:27:02,759
May I ask, what is a Cyberman?
448
00:27:03,193 --> 00:27:04,396
Someone altered.
449
00:27:05,230 --> 00:27:08,439
Organs, flesh surgically
replaced with mechanical parts
450
00:27:08,440 --> 00:27:09,759
without consent.
451
00:27:09,760 --> 00:27:12,239
It drives them insane, so they
alter the brain too,
452
00:27:12,240 --> 00:27:14,653
- switch off all emotion.
- Are you the guardian?
453
00:27:14,654 --> 00:27:17,439
Never seen one like him before.
He's different.
454
00:27:18,800 --> 00:27:20,919
- Unfinished.
- Are you the guardian?
455
00:27:20,920 --> 00:27:22,858
Whatever he came for
456
00:27:22,859 --> 00:27:26,256
is hidden here.
It explains the security.
457
00:27:26,257 --> 00:27:28,604
- What's hidden?
- I've no idea,
458
00:27:28,605 --> 00:27:31,067
but I need to beat him to it. Quick.
459
00:27:36,600 --> 00:27:38,680
Lord Byron?
460
00:27:42,386 --> 00:27:45,297
Doctor, what are you doing?
Where are you going?
461
00:27:45,298 --> 00:27:46,736
You're not leaving us?
462
00:27:46,737 --> 00:27:48,719
I have to find out what
he's looking for.
463
00:27:48,720 --> 00:27:50,117
Alone.
464
00:27:50,118 --> 00:27:52,816
You need backup. All of us against one.
465
00:27:52,817 --> 00:27:55,438
One Cyberman, but then thousands.
466
00:27:55,439 --> 00:28:00,759
Humans like all of you changed
into empty, soulless shells.
467
00:28:00,760 --> 00:28:04,039
No feeling, no control, no way back.
468
00:28:04,040 --> 00:28:06,706
I will not lose anyone else to that!
469
00:28:07,412 --> 00:28:08,939
Do not follow me.
470
00:28:12,840 --> 00:28:14,240
Lord Byron?
471
00:28:17,856 --> 00:28:19,050
Is that you?
472
00:28:20,273 --> 00:28:22,319
I fear I've lost my faculties entirely.
473
00:28:25,221 --> 00:28:28,199
- Are you the guardian?
- No, sir.
474
00:28:28,675 --> 00:28:30,572
I am the valet.
475
00:29:06,520 --> 00:29:08,300
Notre Père qui es aux cieux!
476
00:29:09,067 --> 00:29:10,879
Que ton nom soit sanctifié,
477
00:29:12,560 --> 00:29:14,433
Que ton règne vienne,
478
00:29:14,434 --> 00:29:17,900
Que ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
479
00:29:42,600 --> 00:29:44,480
Don't be afraid, little one.
480
00:29:45,680 --> 00:29:47,272
You will be like us.
481
00:29:49,918 --> 00:29:52,279
- What if it finds William?
- We need to find the child.
482
00:29:52,280 --> 00:29:54,696
- And a way out.
- We are not safe here.
483
00:29:55,282 --> 00:29:57,362
He could pass through a wall
at any moment.
484
00:29:57,363 --> 00:29:58,978
The Doctor told us to wait.
485
00:29:58,979 --> 00:30:03,100
Technically, she only told us
not to follow her.
486
00:30:05,427 --> 00:30:06,500
Let's split up.
487
00:30:13,333 --> 00:30:15,860
Tell me what you're after.
I might be able to help.
488
00:30:17,480 --> 00:30:20,109
Well, it was never going to be
under there...
489
00:30:20,110 --> 00:30:22,399
...unless you don't actually
know what it looks like.
490
00:30:22,400 --> 00:30:23,980
Funny...
491
00:30:24,640 --> 00:30:27,439
This dark age is surprising.
492
00:30:27,894 --> 00:30:30,199
You're not as primitive as I expected.
493
00:30:30,200 --> 00:30:32,382
You're not as cyborg-y as I expected.
494
00:30:37,286 --> 00:30:39,286
You've met my kind before?
495
00:30:40,400 --> 00:30:43,519
- You could say that.
- You appear courageous,
496
00:30:43,520 --> 00:30:47,803
but your vital signs betray
a heightened state of anxiety.
497
00:30:47,804 --> 00:30:50,020
Or as I like to call it, Tuesday.
498
00:30:50,500 --> 00:30:51,611
Interesting look.
499
00:30:51,612 --> 00:30:53,799
What happened? They get bored
halfway through, or something?
500
00:30:53,800 --> 00:30:57,319
I'm complete enough to serve my purpose.
501
00:31:00,559 --> 00:31:01,831
Oh.
502
00:31:02,439 --> 00:31:03,679
Bit embarrassing.
503
00:31:03,680 --> 00:31:06,879
Time hop took a lot of juice.
Now you're fresh out.
504
00:31:06,880 --> 00:31:09,199
You irritate me.
505
00:31:09,200 --> 00:31:12,079
How very human. Still feel things, then?
506
00:31:12,080 --> 00:31:13,599
No inhibitor yet.
507
00:31:13,600 --> 00:31:15,553
I do not need to be stabilised!
508
00:31:15,554 --> 00:31:19,519
OK. Here's the thing. There's a
change I might be the guardian,
509
00:31:19,520 --> 00:31:21,759
only I don't know what it is
I'm supposed to be guarding.
510
00:31:21,760 --> 00:31:23,159
This isn't my time either.
511
00:31:23,160 --> 00:31:25,479
Maybe we're supposed to work together.
512
00:31:25,480 --> 00:31:27,403
- Together?
- Anything's possible.
513
00:31:29,880 --> 00:31:31,580
The house still shifts.
514
00:31:37,090 --> 00:31:39,479
- Whose room is this?
- No-one's.
515
00:31:40,178 --> 00:31:41,283
I thought it was empty.
516
00:31:41,284 --> 00:31:44,121
But the writing on the walls and all
of these papers?
517
00:31:44,122 --> 00:31:46,580
The writing... It's Shelley's.
518
00:31:52,897 --> 00:31:55,159
The cellar. We'll give it a miss, eh?
519
00:31:55,160 --> 00:31:57,300
Could the coal hatch be
a means of escape?
520
00:31:58,235 --> 00:31:59,639
We should try everywhere.
521
00:32:00,228 --> 00:32:02,039
Is it too late to choose another group?
522
00:32:14,520 --> 00:32:17,119
Ooh! You ever considered breath mints?
523
00:32:17,120 --> 00:32:19,160
Recharging? Not good.
524
00:32:21,560 --> 00:32:23,919
Figuring out how to
manipulate the elements
525
00:32:23,920 --> 00:32:26,805
and creating an extreme sophisticated
526
00:32:26,806 --> 00:32:30,080
and probably unlimited external
power source.
527
00:32:37,520 --> 00:32:39,600
That's better!
528
00:32:44,204 --> 00:32:45,757
The coal hatch has gone.
529
00:32:48,920 --> 00:32:50,880
There's no way out.
530
00:32:57,120 --> 00:32:58,806
Claire, you OK?
531
00:32:58,807 --> 00:32:59,994
Miss Clairmont?
532
00:33:00,814 --> 00:33:03,180
There's something down here with us.
533
00:33:03,880 --> 00:33:06,555
I can read the energy field now.
534
00:33:08,020 --> 00:33:09,840
You are not the guardian.
535
00:33:10,680 --> 00:33:14,260
The Cyberium has selected
another as host too.
536
00:33:14,803 --> 00:33:16,279
What's a Cyberium?
537
00:33:16,280 --> 00:33:19,639
I'll find it and remove it.
538
00:33:19,640 --> 00:33:21,239
What are we talking here?
539
00:33:21,240 --> 00:33:24,679
A life form? A weapon of some kind?
540
00:33:24,680 --> 00:33:25,940
Both...
541
00:33:28,786 --> 00:33:30,182
What's happening to you?
542
00:33:34,440 --> 00:33:38,200
"There's not one atom of yon Earth...
543
00:33:40,686 --> 00:33:43,399
...but once was living man."
544
00:33:47,160 --> 00:33:50,039
"The sword that stabs his peace..."
545
00:33:50,040 --> 00:33:51,919
"...He cherisheth
546
00:33:51,920 --> 00:33:53,959
the snakes that gnaw his heart
547
00:33:53,960 --> 00:33:57,639
and he raises up the tyrant
whose delight..."
548
00:33:57,640 --> 00:34:00,319
"...Is in his woe."
549
00:34:01,640 --> 00:34:03,319
Shelley's words.
550
00:34:03,320 --> 00:34:04,642
How does it know them?
551
00:34:04,643 --> 00:34:08,719
Something crept in front of me.
I heard its vile breath.
552
00:34:08,720 --> 00:34:10,399
Listen...
553
00:34:26,000 --> 00:34:28,640
I'm sorry, but I tried to hide it.
554
00:34:30,020 --> 00:34:31,629
I have to keep him out.
555
00:34:32,182 --> 00:34:33,220
Who are you?
556
00:34:34,140 --> 00:34:35,480
I'm the guardian.
557
00:34:37,400 --> 00:34:38,479
I am...
558
00:34:38,480 --> 00:34:40,475
...Percy Bysshe Shelley.
559
00:34:41,400 --> 00:34:45,460
He is whom I seek.
560
00:34:46,200 --> 00:34:49,119
But he is fortified against me!
561
00:34:49,120 --> 00:34:52,039
OK. Good to know. So I vote we split up
562
00:34:52,040 --> 00:34:55,320
and continue the search.
You go this way, and I'll go...
563
00:35:08,240 --> 00:35:11,169
- Doctor, you're here!
- Come on, then.
564
00:35:12,269 --> 00:35:14,318
Oh... William!
565
00:35:21,226 --> 00:35:24,183
Dear Fletcher, no. It cannot be.
566
00:35:26,806 --> 00:35:28,959
Mr O'Brien needs you
in the cellar at once.
567
00:35:29,533 --> 00:35:30,919
We found Shelley.
568
00:35:31,380 --> 00:35:34,029
All of you, find somewhere to hide.
569
00:35:34,030 --> 00:35:35,341
- But I...
- Do you want to listen,
570
00:35:35,342 --> 00:35:36,919
or do you want to end up like them?
571
00:35:36,920 --> 00:35:39,159
None of this is supposed to happen.
572
00:35:39,160 --> 00:35:41,404
They weren't supposed to die,
neither are you,
573
00:35:41,405 --> 00:35:43,919
so, please, let's not unravel
anything else.
574
00:35:43,920 --> 00:35:45,980
Hide, and stay there.
575
00:35:46,920 --> 00:35:48,759
History is vulnerable tonight.
576
00:35:48,760 --> 00:35:50,141
I mean it.
577
00:35:50,142 --> 00:35:51,780
Now go on.
578
00:35:55,607 --> 00:35:57,540
You're going to take William for me.
579
00:36:00,720 --> 00:36:01,960
Guard him well.
580
00:36:03,520 --> 00:36:05,079
Stay safe.
581
00:36:05,080 --> 00:36:06,760
I need to see Percy.
582
00:36:09,200 --> 00:36:10,656
Shelley in a cellar,
583
00:36:10,657 --> 00:36:14,399
hidden away, cloaked,
too big to register.
584
00:36:14,400 --> 00:36:16,220
That's why my readings have been off.
585
00:36:17,500 --> 00:36:19,440
It's something called a Cyberium.
586
00:36:20,360 --> 00:36:22,080
I'm trying to protect it.
587
00:36:25,834 --> 00:36:27,456
Be gone, invader!
588
00:36:41,556 --> 00:36:43,048
Who moved him?
589
00:36:43,049 --> 00:36:44,892
Is it you? Changing the house?
590
00:36:44,893 --> 00:36:47,146
Some, but not all.
591
00:36:48,093 --> 00:36:49,541
It has its own room.
592
00:36:50,168 --> 00:36:52,571
- Mary!
- I cannot hide.
593
00:36:53,678 --> 00:36:55,480
Not while he suffers.
594
00:36:58,380 --> 00:36:59,559
Show me.
595
00:36:59,560 --> 00:37:01,280
What happened to you?
596
00:37:06,100 --> 00:37:07,680
I was out walking alone.
597
00:37:08,800 --> 00:37:10,440
There was a glimmer in the lake.
598
00:37:11,800 --> 00:37:13,160
Exquisite.
599
00:37:13,693 --> 00:37:14,813
Alive.
600
00:37:15,377 --> 00:37:16,817
Like quicksilver.
601
00:37:17,640 --> 00:37:20,000
I fished it out to study it
more closely.
602
00:37:22,040 --> 00:37:25,540
But then it took root within me.
603
00:37:38,200 --> 00:37:39,479
I returned...
604
00:37:39,480 --> 00:37:40,519
Hello!
605
00:37:40,520 --> 00:37:42,140
I was changed.
606
00:37:46,560 --> 00:37:48,319
No-one could see me.
607
00:37:48,320 --> 00:37:52,175
It hid itself in me, and hid me
within the villa.
608
00:37:52,176 --> 00:37:54,185
And when it thought
it might be discovered,
609
00:37:54,186 --> 00:37:56,439
in manipulated all of our perceptions.
610
00:37:56,440 --> 00:37:58,742
Since the quicksilver
has taken hold of me,
611
00:37:58,743 --> 00:38:01,734
I see symbols. Symbols and numbers.
612
00:38:01,735 --> 00:38:03,567
They will not leave my head,
613
00:38:03,568 --> 00:38:05,319
no matter how much I transcribe them.
614
00:38:05,320 --> 00:38:07,595
The symbols were all over his room.
615
00:38:07,596 --> 00:38:08,860
All over the walls.
616
00:38:10,000 --> 00:38:12,540
The house was like shifting sands.
617
00:38:14,160 --> 00:38:18,059
I sought solitude here, in the dark.
618
00:38:18,060 --> 00:38:20,479
- What happened to him?
- I'm going with...
619
00:38:20,480 --> 00:38:23,426
- ...alien parasite.
- Cyber technology.
620
00:38:23,427 --> 00:38:26,145
The knowledge of the whole
cyber race and AI
621
00:38:26,146 --> 00:38:27,519
from the future,
622
00:38:27,520 --> 00:38:31,399
containing the knowledge and
future history of all Cybermen.
623
00:38:31,400 --> 00:38:33,945
They scorched and split the sky.
624
00:38:33,946 --> 00:38:35,839
Built the army of all armies.
625
00:38:35,840 --> 00:38:41,051
Left behind only pain, rage,
fear and death.
626
00:38:41,052 --> 00:38:42,559
How is he seeing all this?
627
00:38:42,560 --> 00:38:44,559
The Cyberium is burning through
his mind.
628
00:38:44,560 --> 00:38:46,742
It'll destroy him
if it stays in him much longer.
629
00:38:47,235 --> 00:38:50,638
An epic battle. The Cyberium at
the heart of it,
630
00:38:50,639 --> 00:38:53,619
controlling data,
strategy, decision-making.
631
00:38:53,620 --> 00:38:54,799
Clever!
632
00:38:54,800 --> 00:38:56,999
Very clever. Someone took it
from the Cybermen,
633
00:38:57,000 --> 00:38:58,519
sent it back through time here
634
00:38:58,520 --> 00:39:00,580
in an attempt to change the future.
635
00:39:03,154 --> 00:39:05,460
In an attempt to protect you from that.
636
00:39:05,976 --> 00:39:08,360
I can't keep him away much longer.
637
00:39:09,560 --> 00:39:10,880
Then don't.
638
00:39:12,760 --> 00:39:14,819
- Doc!
- Stop fighting.
639
00:39:14,820 --> 00:39:16,708
- It's OK.
- Jack's warning!
640
00:39:16,709 --> 00:39:18,549
Jack isn't here now,
stuck in a house with that.
641
00:39:18,550 --> 00:39:20,448
Exactly. You didn't want us
near it a minute ago.
642
00:39:20,449 --> 00:39:21,579
I've just been inside his brain.
643
00:39:21,580 --> 00:39:24,523
There's a super-computer fused
to a cerebral cortex.
644
00:39:24,524 --> 00:39:26,639
He's the only one who knows how
to get that out!
645
00:39:26,640 --> 00:39:28,639
Don't let the Cyberman have
what it wants.
646
00:39:28,640 --> 00:39:32,157
I know, because armies will
rise and billions will die.
647
00:39:32,158 --> 00:39:34,270
Shelley's going to die if that
stuff stays inside him.
648
00:39:34,271 --> 00:39:36,680
Shelley's only one life against
all those others.
649
00:39:38,507 --> 00:39:39,740
What are you saying?
650
00:39:40,440 --> 00:39:43,260
How can you condemn him
to death like that?
651
00:39:44,267 --> 00:39:45,347
But is he, Ryan?
652
00:39:45,920 --> 00:39:49,712
His thoughts, his words inspire
and influence thousands
653
00:39:49,713 --> 00:39:52,225
for centuries. If he dies now,
654
00:39:52,226 --> 00:39:55,120
who knows what damage that will
have on future history?
655
00:39:57,197 --> 00:39:59,060
Words matter!
656
00:40:01,420 --> 00:40:06,800
One death, one ripple, and
history will change in a blink.
657
00:40:06,801 --> 00:40:08,399
The future will not be
the world you know.
658
00:40:08,400 --> 00:40:11,797
The world you came from,
the world you were created in
659
00:40:11,798 --> 00:40:14,340
won't exist, so neither will you.
660
00:40:15,200 --> 00:40:18,340
It's not just his life at stake.
It's yours.
661
00:40:19,027 --> 00:40:20,821
You want to sacrifice yourself for this?
662
00:40:20,822 --> 00:40:22,555
You want me to sacrifice you?
663
00:40:23,162 --> 00:40:24,775
You want to call it? Do it now.
664
00:40:24,776 --> 00:40:25,940
All of you.
665
00:40:33,300 --> 00:40:34,381
Yeah.
666
00:40:35,221 --> 00:40:38,508
Cos sometimes
this team structure isn't flat.
667
00:40:38,509 --> 00:40:40,799
It's mountainous, with me at the summit
668
00:40:40,800 --> 00:40:43,155
in the stratosphere. Alone.
669
00:40:43,742 --> 00:40:45,100
Left to choose.
670
00:40:47,020 --> 00:40:49,440
Save the poet, save the universe.
671
00:40:51,160 --> 00:40:53,819
Watch people burn now or tomorrow.
672
00:40:53,820 --> 00:40:56,280
Sometimes, even I can't win.
673
00:41:02,849 --> 00:41:03,959
Please...
674
00:41:03,960 --> 00:41:05,420
...help me.
675
00:41:11,080 --> 00:41:12,879
Release what you hold.
676
00:41:12,880 --> 00:41:15,234
- How?
- Release it!
677
00:41:15,235 --> 00:41:16,639
He doesn't know what that means!
678
00:41:16,640 --> 00:41:17,983
You've got to tell him what
he's got to do!
679
00:41:17,984 --> 00:41:20,734
I am addressing the Cyberium.
680
00:41:20,735 --> 00:41:23,887
It must execute the host
to be extracted.
681
00:41:23,888 --> 00:41:25,399
It's not obeying you.
682
00:41:25,400 --> 00:41:27,150
Hmm.
683
00:41:27,151 --> 00:41:30,559
Then I shall execute the host.
684
00:41:30,560 --> 00:41:33,126
What is your name, sir?
685
00:41:33,127 --> 00:41:35,519
Mary, this is not a good time to talk.
686
00:41:35,520 --> 00:41:38,599
Or names. Are you several men?
687
00:41:38,600 --> 00:41:40,639
A composite of parts.
688
00:41:40,640 --> 00:41:43,629
I am better than men!
689
00:41:43,630 --> 00:41:46,288
Yet I still see a soul in there.
690
00:41:47,960 --> 00:41:51,180
What do you think you see, child?
691
00:41:51,860 --> 00:41:55,080
I see the man who spared my son.
692
00:42:00,260 --> 00:42:02,560
Were you a father? Before?
693
00:42:04,420 --> 00:42:06,560
I was.
694
00:42:07,360 --> 00:42:08,999
You didn't want to be this way.
695
00:42:09,000 --> 00:42:12,720
They hurt you, this modern Prometheus.
696
00:42:15,170 --> 00:42:16,879
You loved once.
697
00:42:18,880 --> 00:42:21,040
And were loved in return.
698
00:42:22,653 --> 00:42:24,280
You do not wish to kill.
699
00:42:31,274 --> 00:42:35,940
My name was Ashad.
700
00:42:39,811 --> 00:42:42,319
I did spare your son...
701
00:42:43,480 --> 00:42:46,559
...because he's a useless runt,
702
00:42:46,560 --> 00:42:48,839
sickly and weak.
703
00:42:48,840 --> 00:42:50,959
And I did have children.
704
00:42:50,960 --> 00:42:55,319
I slit their throats when they
joined the resistance.
705
00:42:55,320 --> 00:42:59,119
In death we are transformed,
706
00:42:59,120 --> 00:43:03,879
improved, updated, as you will learn!
707
00:43:03,880 --> 00:43:05,329
Transformed in death.
708
00:43:05,330 --> 00:43:08,920
I'm sorry, Percy Shelley. So very sorry.
709
00:43:10,360 --> 00:43:13,320
Mrs Doctor, what are you doing to him?
710
00:43:15,920 --> 00:43:17,720
Doctor...
711
00:43:22,840 --> 00:43:24,960
The Cyberium! It's leaving his body!
712
00:43:27,800 --> 00:43:29,754
What just happened?
713
00:43:29,755 --> 00:43:32,119
- How are we back here?
- He's reset the house
714
00:43:32,120 --> 00:43:33,829
Shelley needs help!
715
00:43:33,830 --> 00:43:35,592
I think I've freed him from
the Cyberium!
716
00:43:35,593 --> 00:43:38,240
At what cost?
717
00:43:41,674 --> 00:43:43,500
No!
718
00:43:44,120 --> 00:43:45,979
And it chooses me.
719
00:43:45,980 --> 00:43:47,785
Interesting.
720
00:43:47,786 --> 00:43:49,531
Time Lord magnetism.
721
00:43:49,532 --> 00:43:51,460
Looks like I'm the true guardian.
722
00:43:54,000 --> 00:43:57,737
Surrender it or I will execute you.
723
00:43:57,738 --> 00:44:00,379
I'd be very careful with those
execution threats.
724
00:44:00,380 --> 00:44:03,211
I can feel it already, fusing to me.
725
00:44:03,212 --> 00:44:04,519
It feels very at home.
726
00:44:05,056 --> 00:44:07,879
Recognising great host material.
Not to big myself up,
727
00:44:07,880 --> 00:44:09,999
but I don't think it'll vacate
me without a fight.
728
00:44:17,932 --> 00:44:20,159
What are you doing? Transmitting.
729
00:44:20,160 --> 00:44:22,759
My ship will lock on to my signal.
730
00:44:22,760 --> 00:44:25,316
It will tear this reality,
731
00:44:25,317 --> 00:44:29,248
and this planet will remain
only in shreds!
732
00:44:29,249 --> 00:44:31,820
This world doesn't end in 1816.
733
00:44:32,400 --> 00:44:34,519
- It can't.
- It will.
734
00:44:34,520 --> 00:44:36,879
He's bluffing. Don't listen to him.
735
00:44:37,466 --> 00:44:41,133
But I can't be sure.
I can't risk this planet!
736
00:44:41,134 --> 00:44:44,320
- I can't win!
- We are inevitable.
737
00:44:48,900 --> 00:44:50,000
Yes.
738
00:44:51,040 --> 00:44:52,280
You are.
739
00:44:55,840 --> 00:44:57,399
What are you doing?
740
00:44:57,400 --> 00:44:58,920
Giving it what it wants.
741
00:45:14,860 --> 00:45:16,112
What did you do to Shelley?
742
00:45:16,113 --> 00:45:17,839
Old Time Lord trick. Not a nice one.
743
00:45:17,840 --> 00:45:19,951
Pushed his mind to his future death,
744
00:45:19,952 --> 00:45:21,839
tricked the Cyberium into letting go,
745
00:45:21,840 --> 00:45:23,835
hoped his body would survive the trauma.
746
00:45:23,836 --> 00:45:26,159
I'm sorry. I hope you can forgive me.
747
00:45:26,160 --> 00:45:28,802
You saved Shelley, but what
does that mean for the future?
748
00:45:28,803 --> 00:45:30,462
It means I've put it in
the gravest danger.
749
00:45:30,463 --> 00:45:32,719
Please tell me that
was part of the plan.
750
00:45:32,720 --> 00:45:35,719
Yes. A last-minute,
imperfect, all-I've-got plan.
751
00:45:35,720 --> 00:45:38,484
Saving Shelley was step one.
752
00:45:38,485 --> 00:45:41,631
- What's step two?
- Fix the mess I created in step one.
753
00:45:46,137 --> 00:45:48,439
Go to the future, find him
754
00:45:48,440 --> 00:45:52,359
and stop him from rebuilding
the Cyber Army.
755
00:45:52,360 --> 00:45:55,039
Shelley, can you give Yaz those
symbols and numbers?
756
00:45:55,736 --> 00:45:57,440
We're going to need them.
757
00:46:02,533 --> 00:46:05,159
Well, that was quite the evening.
758
00:46:05,639 --> 00:46:07,079
Indeed.
759
00:46:08,453 --> 00:46:10,720
Perhaps Miss Clairmont would
care to retire?
760
00:46:12,866 --> 00:46:15,746
A lie-down could prove restorative.
761
00:46:17,374 --> 00:46:20,600
You pursued Mrs Doctor without
a care for my presence...
762
00:46:21,480 --> 00:46:23,600
...belittled my thoughts and opinions...
763
00:46:24,880 --> 00:46:27,680
...and then proceeded to use my
person as a human shield.
764
00:46:29,200 --> 00:46:30,360
And...?
765
00:46:31,960 --> 00:46:34,640
And the spell is broken, my lord.
766
00:46:47,340 --> 00:46:49,080
You have returned me to life,
767
00:46:49,560 --> 00:46:52,420
although I feel as though
I have none of it left to live.
768
00:46:53,436 --> 00:46:54,839
Sorry about the sneak peek.
769
00:46:55,336 --> 00:46:57,220
Every moment will be precious.
770
00:46:59,122 --> 00:47:00,562
How can we repay you?
771
00:47:00,563 --> 00:47:02,079
Just don't lose hope.
772
00:47:02,080 --> 00:47:04,999
Yeah. Keep doing that writing thing.
773
00:47:05,000 --> 00:47:06,080
If you like.
774
00:47:13,120 --> 00:47:15,359
So, if all the weirdness was
the Cyberium, you know,
775
00:47:15,360 --> 00:47:17,839
the bones and Shelley floating
about and all that,
776
00:47:17,840 --> 00:47:19,766
why would it reanimate
a couple of stiffs
777
00:47:19,767 --> 00:47:21,227
just to bring me a sarnie?
778
00:47:21,781 --> 00:47:24,079
You know, the maid
and the creepy little kid?
779
00:47:24,080 --> 00:47:25,920
Er... no.
780
00:47:27,410 --> 00:47:29,160
We thought you saw Shelley, like we did.
781
00:47:30,211 --> 00:47:33,279
Oh, come on! Beady eyes?
Made the room go all arctic?
782
00:47:33,280 --> 00:47:35,599
- Where do them two fit in?
- I'm not sure they did.
783
00:47:35,600 --> 00:47:38,519
No, come on, Doc. This is where you
jump in with a rational explanation.
784
00:47:38,520 --> 00:47:40,557
I mean, ghosts don't exist, right?
785
00:47:40,558 --> 00:47:42,557
- Unless they do.
- What?!
786
00:47:43,778 --> 00:47:45,199
Inside, you three.
787
00:47:45,200 --> 00:47:46,345
We need to talk.
788
00:47:48,360 --> 00:47:49,679
Listen...
789
00:47:49,680 --> 00:47:51,743
You don't need to come with me.
790
00:47:52,580 --> 00:47:54,880
Cyber war zones and people don't mix.
791
00:47:56,220 --> 00:47:57,650
I'll drop you back in 2020.
792
00:47:57,651 --> 00:47:59,196
Or we can use Shelley's numbers.
793
00:48:00,046 --> 00:48:01,606
Co-ordinates, right?
794
00:48:05,730 --> 00:48:08,508
Yeah. Wherever you think's
a good place to start.
795
00:48:08,509 --> 00:48:09,760
With step two.
796
00:48:11,561 --> 00:48:13,119
"The world was void
797
00:48:13,120 --> 00:48:15,916
The populous and the powerful was a lump
798
00:48:15,917 --> 00:48:19,115
Seasonless, herbless, treeless
799
00:48:19,116 --> 00:48:21,378
Manless, lifeless
800
00:48:21,379 --> 00:48:22,837
A lump of death
801
00:48:22,838 --> 00:48:25,680
A chaos of hard clay
802
00:48:25,681 --> 00:48:29,494
Ships sailorless lay rotting on the sea
803
00:48:29,495 --> 00:48:32,719
And their masts fell down piecemeal
804
00:48:32,720 --> 00:48:34,399
As they dropped
805
00:48:34,400 --> 00:48:37,719
They slept on the abyss without a surge
806
00:48:37,720 --> 00:48:39,839
The waves were dead
807
00:48:39,840 --> 00:48:42,879
The tides were in their grave
808
00:48:42,880 --> 00:48:44,879
The moon, their mistress
809
00:48:44,880 --> 00:48:46,674
Had expired before
810
00:48:47,268 --> 00:48:49,639
The winds were withered in
the stagnant air
811
00:48:49,640 --> 00:48:51,652
And the clouds perished
812
00:48:53,559 --> 00:48:56,279
Darkness had no need of aid for them
813
00:48:58,444 --> 00:49:00,279
She was the universe."
814
00:49:01,133 --> 00:49:09,133
Sync and corrections by btsix
815
00:49:33,920 --> 00:49:35,879
Any ideas what we're walking into,
816
00:49:35,880 --> 00:49:38,679
this planet, this time period,
817
00:49:38,680 --> 00:49:40,825
in the very far future,
818
00:49:40,826 --> 00:49:43,060
immediate aftermath of the Cyber-Wars?
58131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.