Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,207 --> 00:01:42,885
One Monday in early July,
between 3 and 4 pm
2
00:01:56,687 --> 00:01:59,804
- Did you sleep well?
- Very well. We'll come down.
3
00:01:59,847 --> 00:02:02,680
Take your time.
I'll be in the courtyard.
4
00:02:02,727 --> 00:02:05,480
- Is Marianne all right?
- Yes, great.
5
00:02:18,287 --> 00:02:21,484
- Do you think I should change?
- No, don't bother.
6
00:02:43,087 --> 00:02:44,805
Is it far? Are we taking the car?
7
00:02:44,847 --> 00:02:47,441
It's just next-door. You can't miss it.
8
00:02:49,127 --> 00:02:51,516
There's nothing else for miles around.
9
00:02:52,647 --> 00:02:57,721
- Are you excited?
- I'm not, but Nicolas is.
10
00:02:57,767 --> 00:02:59,564
No need to overstate it.
11
00:03:00,727 --> 00:03:03,116
I wasn't. That was an understatement.
12
00:03:06,967 --> 00:03:10,164
- How did you get here from Montpellier?
- We got a taxi.
13
00:03:10,207 --> 00:03:11,799
There's no other way.
14
00:03:23,247 --> 00:03:26,637
- Are you cross, Marianne?
- I'm just jealous.
15
00:03:26,687 --> 00:03:31,966
The closer we get to your man, Frenhofer,
the less interest Nicolas is showing me.
16
00:03:32,007 --> 00:03:35,522
Is he really such a genius?
I couldn't find a single book on him.
17
00:03:35,567 --> 00:03:38,684
There was one published in 1974
but it's out of print.
18
00:03:40,447 --> 00:03:42,358
When was his last exhibition?
19
00:03:42,407 --> 00:03:45,205
Before you were born, my dear girl.
20
00:04:02,087 --> 00:04:06,126
- I can't see how anyone could live here.
- Quite easily, I assure you.
21
00:04:06,167 --> 00:04:11,560
- I'll buy an even bigger one after my next show.
- I could never live anywhere like this.
22
00:04:11,607 --> 00:04:13,916
You'll soon change your mind.
23
00:04:28,927 --> 00:04:32,715
- They won't hear us if they're round the back.
- They can hear us all right.
24
00:04:32,767 --> 00:04:35,156
Perhaps they're... I don't know.
25
00:04:36,407 --> 00:04:39,604
Why, it's Magali. Gosh, you've grown.
26
00:04:39,647 --> 00:04:43,401
- Do you know where everyone is?
- No, Mr Porbus. I have to catch Justine.
27
00:04:43,447 --> 00:04:46,484
I need to find her
before she eats the hydrangeas.
28
00:04:46,527 --> 00:04:47,516
Justine!
29
00:05:03,327 --> 00:05:05,283
Liz? Edouard?
30
00:05:10,447 --> 00:05:14,406
Forgive me.
I was helping Fran�oise make a tart.
31
00:05:17,767 --> 00:05:21,476
I'm the only one who knows how.
Did you walk up from the inn?
32
00:05:21,527 --> 00:05:23,563
You must be parched.
What can I get you?
33
00:05:23,607 --> 00:05:26,167
Anything, as long as it's cold.
34
00:05:26,207 --> 00:05:27,925
I'll go and get rid of this.
35
00:05:45,487 --> 00:05:46,886
Where is Frenhofer?
36
00:06:04,967 --> 00:06:06,559
Marianne, look at this.
37
00:06:18,487 --> 00:06:22,321
- Where the hell is he?
- Maybe he doesn't want to meet us after all.
38
00:06:22,367 --> 00:06:24,437
Where is everyone? There you are.
39
00:06:25,807 --> 00:06:27,843
This is the Chimera room.
40
00:06:27,887 --> 00:06:31,118
It's my favourite
because it serves no purpose.
41
00:06:31,167 --> 00:06:33,237
It's beautiful.
42
00:06:33,287 --> 00:06:35,482
Very impressive.
43
00:06:37,287 --> 00:06:39,721
Are there any ghosts here?
44
00:06:39,767 --> 00:06:43,157
No, only Frenhofer and me.
45
00:06:43,207 --> 00:06:44,959
That's all.
46
00:06:45,007 --> 00:06:46,804
It's not really ghost country.
47
00:06:49,487 --> 00:06:51,557
By the way,
48
00:06:51,607 --> 00:06:53,438
tell us,
49
00:06:53,487 --> 00:06:55,443
what have you done with Edouard?
50
00:06:55,487 --> 00:06:58,843
I don't know.
He vanished straight after lunch.
51
00:06:58,887 --> 00:07:00,843
It's strange.
52
00:07:00,887 --> 00:07:03,082
Wouldn't you rather be outside?
53
00:07:04,407 --> 00:07:07,763
- Can Magali stay on later?
- She's got her dance class.
54
00:07:07,807 --> 00:07:10,162
Of course she has. What a pity.
55
00:07:10,207 --> 00:07:13,836
- Have you seen Mr Frenhofer?
- No. Perhaps he's in the studio.
56
00:07:13,887 --> 00:07:16,606
- I doubt it.
- He must have forgotten about us.
57
00:07:16,647 --> 00:07:20,606
I wouldn't put it past him,
especially if he has something on his mind.
58
00:07:20,647 --> 00:07:22,922
Luckily, most of the time his mind is blank.
59
00:07:22,967 --> 00:07:25,845
- Have we come at a bad time?
- There's no such thing.
60
00:07:26,727 --> 00:07:28,558
You caught her, then?
61
00:07:30,847 --> 00:07:32,883
Incidentally, Balthazar,
62
00:07:32,927 --> 00:07:39,002
I've been given some arsenic soap
to get rid of the creepy crawlies.
63
00:07:39,047 --> 00:07:41,277
Do you think it's safe to touch it?
64
00:07:41,327 --> 00:07:43,682
What were you using before?
65
00:07:43,727 --> 00:07:47,083
DDT mixed with soap.
66
00:07:47,127 --> 00:07:48,845
Well, carry on using that and...
67
00:07:51,167 --> 00:07:52,919
About time.
68
00:07:54,367 --> 00:07:55,766
Magali?
69
00:07:57,607 --> 00:07:59,165
Give this to your mother.
70
00:07:59,207 --> 00:08:02,324
Wait. Can you put this on my desk? Thanks.
71
00:08:04,887 --> 00:08:07,242
- What day is it?
- Monday.
72
00:08:12,247 --> 00:08:14,317
That's right, Monday.
73
00:08:14,367 --> 00:08:17,006
I completely forgot about you.
74
00:08:17,047 --> 00:08:18,878
Unbelievable. Young lady.
75
00:08:18,927 --> 00:08:20,838
The name's Marianne.
76
00:08:20,887 --> 00:08:23,117
- Forgive me.
- This is Nicolas. Remember?
77
00:08:23,167 --> 00:08:25,123
Ah, Nicolas.
78
00:08:25,167 --> 00:08:27,078
I completely forgot. Unbelievable.
79
00:08:27,127 --> 00:08:29,561
- It's shameful, you mean.
- Unforgivable.
80
00:08:31,767 --> 00:08:33,166
It's so hot.
81
00:08:44,727 --> 00:08:46,126
Right.
82
00:08:49,487 --> 00:08:51,205
Let's not sit here moping.
83
00:08:53,207 --> 00:08:55,596
It's all right, I know why you're here.
84
00:08:56,607 --> 00:08:58,359
Let's go, then.
85
00:08:59,847 --> 00:09:01,963
Come on. At least it's cool in there.
86
00:09:09,287 --> 00:09:12,802
Something strange is going on, Nicolas.
I swear it.
87
00:09:40,287 --> 00:09:44,838
One of these days, I'm going to put
a viewpoint indicator and a telescope up here.
88
00:09:44,887 --> 00:09:48,800
With a slot for 10 franc coins.
89
00:09:48,847 --> 00:09:51,600
Giving you a quarter of a hour
to admire the view.
90
00:09:51,647 --> 00:09:56,641
We couldn't care less about the view,
could we, Nicolas?
91
00:09:56,687 --> 00:10:00,077
Let's walk on. I can see
you're trembling in anticipation.
92
00:10:11,687 --> 00:10:13,439
It's just here.
93
00:10:41,487 --> 00:10:42,886
Here we are.
94
00:10:53,687 --> 00:10:56,247
It's like a church.
95
00:10:56,287 --> 00:10:58,278
It's actually an old barn.
96
00:10:59,687 --> 00:11:01,678
The stables were underneath.
97
00:11:02,527 --> 00:11:06,600
Imagine the work you could do
in a studio like this, Nicolas.
98
00:11:08,927 --> 00:11:11,043
I haven't set foot in here for months.
99
00:11:11,087 --> 00:11:14,557
That's true.
You've become atrociously lazy.
100
00:11:16,207 --> 00:11:20,439
Do you know why I had forgotten
you were coming?
101
00:11:20,487 --> 00:11:23,479
Because... I was scared.
102
00:11:25,087 --> 00:11:27,476
- Scared of you.
- Of us?
103
00:11:27,527 --> 00:11:31,315
Yes, of you.
Don't take it the wrong way.
104
00:11:31,367 --> 00:11:36,316
Liz and I had achieved
a state of perfect harmony here.
105
00:11:36,367 --> 00:11:40,440
Happiness, even.
Now you're here, unhappiness will kick in.
106
00:11:40,487 --> 00:11:43,047
Frenho, you're completely nuts.
107
00:11:43,087 --> 00:11:45,601
I'm not blaming anyone. It can't be helped.
108
00:11:45,647 --> 00:11:48,798
Sparks will fly between you, too.
109
00:11:48,847 --> 00:11:51,202
Have you been drinking at Roussel's?
110
00:11:51,247 --> 00:11:54,796
You come into our house,
bringing trouble and upset.
111
00:11:54,847 --> 00:11:56,599
And you're miserable.
112
00:12:00,487 --> 00:12:05,117
I admire your work but I never meant
to intrude. You invited me here.
113
00:12:05,167 --> 00:12:06,680
Of course.
114
00:12:06,727 --> 00:12:08,843
You want to see and understand.
115
00:12:08,887 --> 00:12:11,765
You're more interested in my work
than in me.
116
00:12:11,807 --> 00:12:13,843
- Am I right?
- Yes, that's right.
117
00:12:13,887 --> 00:12:16,765
- Any new canvases?
- Nothing for you, you old rogue.
118
00:12:16,807 --> 00:12:19,002
Come here.
119
00:12:19,047 --> 00:12:21,038
The oldest ones are over here.
120
00:12:22,047 --> 00:12:24,038
There are more upstairs.
121
00:12:25,367 --> 00:12:27,722
Otherwise, it's a mess.
122
00:12:27,767 --> 00:12:29,359
I never tidy up.
123
00:12:36,687 --> 00:12:39,565
Do you want to come upstairs?
It's nicer up there.
124
00:13:08,487 --> 00:13:10,921
That one is amazing.
125
00:13:11,767 --> 00:13:14,042
It's not bad, but it's nothing.
126
00:13:14,087 --> 00:13:19,036
There's no blood. When I've taken it
as far as I can, there's blood on the canvas.
127
00:13:19,087 --> 00:13:22,284
- That's going a bit far, isn't it?
- Not at all.
128
00:13:22,327 --> 00:13:25,683
You can really see the blood
on La Belle Noiseuse.
129
00:13:31,487 --> 00:13:33,523
What is La Belle Noiseuse?
130
00:13:35,487 --> 00:13:38,604
- You haven't mentioned it for five years.
- I'd forgotten.
131
00:13:38,647 --> 00:13:40,956
I like this one, too.
132
00:13:41,007 --> 00:13:44,841
- Can we see La Belle Noiseuse?
- It doesn't exist. It's just a project.
133
00:13:44,887 --> 00:13:46,479
But I've given up on it.
134
00:13:46,527 --> 00:13:48,836
It does exist.
135
00:13:49,607 --> 00:13:52,644
- What?
- It's here, even.
136
00:13:59,847 --> 00:14:03,442
- Why did you call it La Belle Noiseuse?
- Because.
137
00:14:03,487 --> 00:14:06,320
It was the nom de guerre
of a 17th-century courtesan,
138
00:14:06,367 --> 00:14:07,925
Catherine Lescault.
139
00:14:07,967 --> 00:14:10,606
She led a wild life.
140
00:14:10,647 --> 00:14:15,084
Reading about her life made me
suddenly want to do a painting.
141
00:14:15,127 --> 00:14:17,004
Just like that.
142
00:14:17,047 --> 00:14:19,766
It was three o'clock in the morning.
I hadn't slept.
143
00:14:19,807 --> 00:14:21,718
Because of me.
144
00:14:21,767 --> 00:14:24,645
You can laugh but it is all your fault.
145
00:14:25,487 --> 00:14:27,239
My fault?
146
00:14:28,487 --> 00:14:30,364
You are La Belle Noiseuse.
147
00:14:30,407 --> 00:14:32,284
What exactly does "noiseuse" mean?
148
00:14:32,327 --> 00:14:33,726
It comes from "noise",
149
00:14:33,767 --> 00:14:36,201
as in "chercher noise", or troublemaking.
150
00:14:36,847 --> 00:14:38,519
How did you know that?
151
00:14:38,567 --> 00:14:43,083
I lived in Qu�bec for four years as a child.
They called me a "noiseuse", or troublemaker.
152
00:14:43,127 --> 00:14:45,960
That's right. It means quarrelsome one.
153
00:14:46,007 --> 00:14:48,805
- Or pain in the arse.
- So the painting does exist?
154
00:14:48,847 --> 00:14:51,077
I've already told you it doesn't.
155
00:15:05,647 --> 00:15:09,686
I wouldn't stay with Nicolas
if he ever gave up.
156
00:15:09,727 --> 00:15:11,843
- Do you love him?
- Frenho!
157
00:15:11,887 --> 00:15:14,845
You're embarrassing them
with all your questions.
158
00:15:14,887 --> 00:15:17,799
It shows I'm interested.
159
00:15:18,527 --> 00:15:20,563
Let's drink and be merry.
160
00:15:23,687 --> 00:15:24,722
Thanks.
161
00:15:32,887 --> 00:15:34,286
Here's to life.
162
00:15:38,887 --> 00:15:41,447
- It's good wine.
- Delicious.
163
00:15:41,487 --> 00:15:43,079
No, thank you.
164
00:15:53,887 --> 00:15:56,117
The Moriers are charming, too.
165
00:15:57,527 --> 00:16:02,203
It's a pity the father pushed his wife
under a high-speed train.
166
00:16:02,247 --> 00:16:05,637
Afterwards, he hanged himself,
167
00:16:05,687 --> 00:16:07,405
in his house up there.
168
00:16:09,967 --> 00:16:13,198
The Duchess of Uz�s...
Is that how you pronounce it?
169
00:16:15,087 --> 00:16:18,716
She gave him the house.
170
00:16:18,767 --> 00:16:22,476
And all the children went to...
171
00:16:25,927 --> 00:16:27,963
...agricultural college.
172
00:16:28,007 --> 00:16:30,237
He had 12 of them.
173
00:16:30,287 --> 00:16:32,084
So, do you love Nicolas?
174
00:16:36,327 --> 00:16:39,444
He adores you.
It's plain as the nose on his face.
175
00:16:43,127 --> 00:16:47,917
- Don't be angry. He's always like this.
- I'm not angry, I'm listening.
176
00:16:52,447 --> 00:16:56,201
Can you accept the fact
that he puts painting first, before you?
177
00:16:58,127 --> 00:17:02,120
Can you accept the fact
that you might lose him to a painting?
178
00:17:05,767 --> 00:17:08,042
Anyway...
179
00:17:08,087 --> 00:17:11,682
If Nicolas doesn't see what he's doing
through to the bitter end,
180
00:17:11,727 --> 00:17:14,241
I'll lose him, anyway.
181
00:17:14,287 --> 00:17:15,925
I'll be the one to leave him.
182
00:17:19,287 --> 00:17:21,278
Why do we have to lose one another?
183
00:17:23,607 --> 00:17:27,077
We seek truth in painting
and truth can be cruel.
184
00:17:30,087 --> 00:17:32,282
You haven't lost me.
185
00:17:32,327 --> 00:17:33,726
I almost lost you.
186
00:17:44,487 --> 00:17:46,796
Wait. I know what to do.
187
00:18:28,207 --> 00:18:29,196
I'm OK.
188
00:18:30,527 --> 00:18:32,119
I'm all right.
189
00:19:05,767 --> 00:19:07,758
What have I done with my glasses?
190
00:19:13,487 --> 00:19:14,920
Sorry.
191
00:19:19,247 --> 00:19:20,646
I know.
192
00:19:21,567 --> 00:19:23,364
I left them in the studio.
193
00:19:25,247 --> 00:19:28,637
- I'll get them for you.
- I'll come with you.
194
00:19:28,687 --> 00:19:31,326
- Can I lean on you, Nicolas?
- Of course.
195
00:19:33,087 --> 00:19:34,884
My legs are like cotton wool.
196
00:20:03,687 --> 00:20:05,484
There they are.
197
00:20:08,487 --> 00:20:10,842
Right. Let's go back and join the ladies.
198
00:20:12,487 --> 00:20:14,557
Wait.
199
00:20:14,607 --> 00:20:17,041
Haven't you got a little pick-me-up here?
200
00:20:18,007 --> 00:20:21,204
Are you thinking of staying the night, then?
201
00:20:21,247 --> 00:20:24,796
No, someone's expecting me.
I have to get back.
202
00:20:24,847 --> 00:20:27,520
But I feel fine now.
203
00:20:30,087 --> 00:20:35,207
I don't want to hang about in the studio.
It was hard enough coming here at all.
204
00:20:35,247 --> 00:20:38,239
When I see a recent canvas,
the suffering I feel is...
205
00:20:39,647 --> 00:20:41,524
It's unbearable.
206
00:20:41,567 --> 00:20:43,046
And yet it's cool in here.
207
00:20:46,087 --> 00:20:48,442
- And so silent.
- Silent?
208
00:20:49,727 --> 00:20:52,525
Can't you hear the forest?
209
00:20:52,567 --> 00:20:54,683
There's a constant murmur.
210
00:20:55,487 --> 00:20:57,921
That's why I settled here.
211
00:20:57,967 --> 00:20:59,878
It's like the sea.
212
00:21:06,487 --> 00:21:07,886
It's like the sea.
213
00:21:10,447 --> 00:21:14,645
It's also like the fossilised sound
of the universe.
214
00:21:14,687 --> 00:21:17,076
It's the sound of our origins.
215
00:21:17,127 --> 00:21:19,561
The forest and the sea combined.
216
00:21:21,087 --> 00:21:23,726
That's what painting is all about.
217
00:21:23,767 --> 00:21:25,439
Don't you agree?
218
00:21:26,207 --> 00:21:29,199
No, I don't.
That's not what it's like for me.
219
00:21:32,647 --> 00:21:35,036
For me, painting is about making lines.
220
00:21:36,687 --> 00:21:38,917
It's about contrasting colours.
221
00:21:39,847 --> 00:21:42,077
Cadmium yellow.
222
00:21:42,127 --> 00:21:43,526
A brilliant red.
223
00:21:44,607 --> 00:21:48,441
- Something distinct and complete.
- Really?
224
00:21:48,487 --> 00:21:53,880
Whenever I felt I'd put
the finishing touches to a canvas,
225
00:21:55,407 --> 00:21:59,719
I felt there was still more effort to be made,
226
00:21:59,767 --> 00:22:02,122
that I had to try and take it a bit further,
227
00:22:02,167 --> 00:22:03,964
take a risk with it.
228
00:22:06,687 --> 00:22:11,203
By taking it further, did you ever end up
destroying a canvas, ruining it?
229
00:22:11,247 --> 00:22:13,442
Of course, on more than one occasion.
230
00:22:13,487 --> 00:22:15,682
But you have to take risks.
231
00:22:15,727 --> 00:22:18,560
Only not everyone is cut out for taking risks,
232
00:22:18,607 --> 00:22:21,804
for being inventive.
233
00:22:33,087 --> 00:22:34,998
I'd like to ask you a question.
234
00:22:35,047 --> 00:22:38,164
What did you do
before you met your husband?
235
00:22:38,207 --> 00:22:40,437
I wanted to be an architect.
236
00:22:40,487 --> 00:22:42,557
But I was no good at it.
237
00:22:43,567 --> 00:22:45,444
Why not?
238
00:22:45,487 --> 00:22:47,284
Because...
239
00:22:47,327 --> 00:22:49,602
I thought...
240
00:22:49,647 --> 00:22:52,445
It can't be easy living with a man like that.
241
00:22:52,487 --> 00:22:54,523
It's completely unbearable.
242
00:22:55,407 --> 00:22:58,843
But as I'm a pain in the arse, too,
243
00:22:58,887 --> 00:23:01,037
we manage.
244
00:23:01,087 --> 00:23:03,647
Anyhow, I couldn't live any other way.
245
00:23:11,487 --> 00:23:13,443
Didn't you have any other plans?
246
00:23:14,327 --> 00:23:17,524
No, my plan was to live with him.
247
00:23:19,207 --> 00:23:21,198
It hasn't been as easy as all that.
248
00:23:22,727 --> 00:23:25,241
But I fix things, too, you know.
249
00:23:27,727 --> 00:23:30,366
I don't want to fix things.
250
00:23:31,247 --> 00:23:33,477
Shall we have some tart?
251
00:23:33,527 --> 00:23:35,165
No, thanks.
252
00:23:35,207 --> 00:23:37,596
Something changed after his first show.
253
00:23:38,887 --> 00:23:40,479
I need to stand up for myself.
254
00:23:41,407 --> 00:23:43,637
He's the one that seems vulnerable to me.
255
00:23:49,367 --> 00:23:54,077
Either way, sooner or later,
he and I will be at war with one another.
256
00:23:54,127 --> 00:23:55,879
I know it.
257
00:23:55,927 --> 00:23:57,326
I can feel it.
258
00:23:58,287 --> 00:23:59,686
I understand.
259
00:24:00,647 --> 00:24:02,046
I've been there.
260
00:24:05,487 --> 00:24:07,079
He's won the war.
261
00:24:08,207 --> 00:24:10,767
No one's won.
262
00:24:10,807 --> 00:24:12,718
We're both battle-scarred.
263
00:24:13,807 --> 00:24:15,286
But we've made our peace.
264
00:24:16,087 --> 00:24:17,805
The treaty is strong.
265
00:24:19,287 --> 00:24:20,686
Rock solid.
266
00:24:31,887 --> 00:24:33,718
You should start painting again.
267
00:24:35,407 --> 00:24:38,683
I've lost patience with it.
I'm not interested any more.
268
00:24:41,447 --> 00:24:44,962
I need to paint a masterpiece.
Nothing else will do.
269
00:24:45,487 --> 00:24:48,206
Why don't you try
painting La Belle Noiseuse again?
270
00:24:48,247 --> 00:24:49,646
That's impossible.
271
00:24:50,887 --> 00:24:52,366
It was meant to be Liz.
272
00:24:54,887 --> 00:24:56,286
It's too late now.
273
00:24:57,767 --> 00:25:00,156
We brushed with disaster once before.
274
00:25:01,127 --> 00:25:02,526
That was enough.
275
00:25:04,087 --> 00:25:07,875
Why not...
Why not Marianne?
276
00:25:09,887 --> 00:25:11,525
Marianne?
277
00:25:13,847 --> 00:25:17,317
It's true, it could be doable with Marianne.
278
00:25:17,367 --> 00:25:19,835
It's more than doable.
279
00:25:19,887 --> 00:25:21,286
She's the one.
280
00:25:23,327 --> 00:25:26,364
So you want Marianne to model for you?
281
00:25:27,967 --> 00:25:29,366
Why not?
282
00:25:34,607 --> 00:25:36,996
It might be interesting to give it a try.
283
00:25:54,287 --> 00:25:56,562
When do you have to leave?
284
00:25:56,607 --> 00:25:59,326
We were meant to leave in two days' time
285
00:25:59,367 --> 00:26:01,323
but nothing's fixed.
286
00:26:01,367 --> 00:26:02,959
Well, take your time.
287
00:26:03,007 --> 00:26:04,406
Think about it.
288
00:26:05,767 --> 00:26:09,885
All right, then.
She can model for you.
289
00:26:09,927 --> 00:26:11,519
I'd better get going.
290
00:26:12,367 --> 00:26:13,959
I have a long way to go.
291
00:26:14,007 --> 00:26:16,726
I want to see the painting
when you've finished it.
292
00:26:16,767 --> 00:26:19,361
And I'll buy it, at market price.
293
00:26:24,287 --> 00:26:26,926
We have a gentleman's agreement, then.
294
00:26:35,447 --> 00:26:37,517
Why did he say, "See you tomorrow"?
295
00:26:37,567 --> 00:26:40,525
Are we seeing him again tomorrow?
296
00:26:40,567 --> 00:26:43,035
I think he'd really like you
to model for him.
297
00:26:45,127 --> 00:26:46,719
What are you talking about?
298
00:26:47,607 --> 00:26:50,724
He asked me
if you'd agree to model for him.
299
00:26:50,767 --> 00:26:52,758
And you said yes.
300
00:26:52,807 --> 00:26:54,604
Yes, I said yes.
301
00:26:56,327 --> 00:26:57,999
Marianne.
302
00:27:15,567 --> 00:27:17,842
Here's your herbal tea.
303
00:27:17,887 --> 00:27:19,286
Thank you.
304
00:27:23,047 --> 00:27:25,515
Have you got an appointment with Marianne?
305
00:27:25,567 --> 00:27:27,558
It's hardly an appointment.
306
00:27:28,807 --> 00:27:30,718
They're nice young people.
307
00:27:32,207 --> 00:27:35,643
- They're good together, aren't they?
- Yes, they are.
308
00:27:35,687 --> 00:27:38,042
- Is he very talented?
- Yes.
309
00:27:38,927 --> 00:27:41,964
He is. And he's very passionate about it.
310
00:27:44,927 --> 00:27:48,363
He almost gave me a taste for it again.
311
00:27:51,287 --> 00:27:54,438
They both made me want to start again.
312
00:27:58,607 --> 00:28:00,757
It's ages since I did anything.
313
00:28:03,447 --> 00:28:05,244
I think I'll give it a go.
314
00:28:07,487 --> 00:28:09,842
I'm sick of painting self-portraits.
315
00:28:09,887 --> 00:28:13,038
Why not? It's a good idea.
316
00:28:19,287 --> 00:28:21,084
I'm going to paint her.
317
00:28:23,127 --> 00:28:24,116
Her.
318
00:28:25,127 --> 00:28:26,924
I thought as much.
319
00:28:38,287 --> 00:28:39,686
Explain what to me?
320
00:28:41,407 --> 00:28:42,806
How to pose?
321
00:28:46,047 --> 00:28:50,484
I bet he'll want me to pose nude.
I've seen his paintings.
322
00:28:51,887 --> 00:28:55,641
- That's not what I meant.
- Isn't it? Don't act the innocent with me.
323
00:28:59,527 --> 00:29:01,483
You've sold my arse, Nicolas.
324
00:29:34,207 --> 00:29:39,804
Listen, Marianne. This is no ordinary portrait
he wants you for. It's much more than that.
325
00:29:41,487 --> 00:29:44,240
Even if it's for the ultimate masterpiece,
326
00:29:44,287 --> 00:29:46,801
you shouldn't have answered for me,
that's all.
327
00:29:48,367 --> 00:29:50,562
It will be the ultimate masterpiece.
328
00:29:53,367 --> 00:29:55,119
At least it could be.
329
00:29:55,167 --> 00:29:56,759
It's for La Belle Noiseuse.
330
00:29:58,487 --> 00:30:01,638
He gave up on it ten years ago
and he wants to try again with you.
331
00:30:01,687 --> 00:30:03,325
I couldn't care less.
332
00:30:04,247 --> 00:30:06,124
Your Frenhofer is ridiculous.
333
00:30:07,487 --> 00:30:11,400
We seek the truth through painting
but the truth can be cruel.
334
00:30:11,447 --> 00:30:14,200
There needs to be blood on the canvas.
335
00:30:14,247 --> 00:30:17,842
- And you go along with it. You're pathetic.
- Stop it.
336
00:30:23,247 --> 00:30:25,124
- Look at me.
- Piss off!
337
00:30:31,647 --> 00:30:33,842
We'll talk about it again tomorrow.
338
00:30:34,847 --> 00:30:36,838
- All right?
- Switch the light off.
339
00:31:11,367 --> 00:31:14,962
- Good morning.
- I have an appointment with Mr Frenhofer.
340
00:32:10,887 --> 00:32:13,720
Let's start with this.
341
00:32:13,767 --> 00:32:16,440
It doesn't really matter.
342
00:32:16,487 --> 00:32:18,478
We could start anywhere.
343
00:32:27,727 --> 00:32:29,558
Can you sit on the stool?
344
00:32:37,447 --> 00:32:39,961
Sit up straight.
345
00:32:40,007 --> 00:32:41,440
Move your arms.
346
00:32:45,687 --> 00:32:47,439
Look at me.
347
00:32:47,487 --> 00:32:49,159
Straight at me.
348
00:33:38,607 --> 00:33:43,397
Hello. Is Mrs Frenhofer in?
349
00:33:43,447 --> 00:33:44,846
Yes, come with me.
350
00:33:47,127 --> 00:33:50,403
I'm only wearing this
because I'm allergic to lion skin.
351
00:33:50,447 --> 00:33:51,846
She's up here.
352
00:33:54,567 --> 00:33:57,479
- Hello.
- You scared me. I thought it was the police.
353
00:33:58,407 --> 00:34:01,001
These are protected species, you see.
354
00:34:01,047 --> 00:34:02,685
I could go to jail.
355
00:34:04,687 --> 00:34:08,077
And with Magali here,
they could do me for corrupting minors.
356
00:34:12,407 --> 00:34:15,444
- Is Marianne with your husband?
- Of course.
357
00:34:16,767 --> 00:34:19,122
Magali, I don't need you for this.
358
00:34:19,167 --> 00:34:21,681
Go and help your mother.
359
00:34:21,727 --> 00:34:24,116
Can you hold this wing for me?
360
00:34:25,127 --> 00:34:26,924
Open it up more, please.
361
00:34:35,407 --> 00:34:37,967
This one's going to be tricky.
362
00:34:41,287 --> 00:34:43,278
Is it a while since Frenhofer...
363
00:34:45,367 --> 00:34:47,927
Did he have a lot of models after you?
364
00:34:47,967 --> 00:34:50,845
Frenho? No.
365
00:34:50,887 --> 00:34:52,878
This is the first time in years.
366
00:34:55,007 --> 00:34:56,963
You're so pale.
367
00:34:57,007 --> 00:34:58,679
Green, almost.
368
00:34:58,727 --> 00:35:01,605
Don't worry, Frenho is a gentleman.
369
00:35:01,647 --> 00:35:03,877
You have nothing to fear from him.
370
00:35:03,927 --> 00:35:07,886
It's not him I'm afraid of.
I should never have agreed.
371
00:35:07,927 --> 00:35:11,124
- I don't know what to do.
- There's nothing to be done.
372
00:35:12,287 --> 00:35:15,518
It's too late to wonder
if you're going to get hurt.
373
00:35:15,567 --> 00:35:17,603
Give me the wing. Let go.
374
00:35:18,167 --> 00:35:19,725
You'll damage it.
375
00:35:49,447 --> 00:35:51,085
What's happening to you?
376
00:35:54,207 --> 00:35:55,606
Come over here.
377
00:36:04,487 --> 00:36:05,886
Thank you.
378
00:36:10,487 --> 00:36:14,400
I've got a little bump
where you banged into me yesterday.
379
00:36:14,447 --> 00:36:15,846
I can feel it.
380
00:36:20,647 --> 00:36:22,638
How long will they be?
381
00:36:22,687 --> 00:36:24,678
I don't know.
382
00:36:24,727 --> 00:36:27,161
It could be all day, or it could be over...
383
00:36:28,887 --> 00:36:31,196
...in five minutes. I don't know.
384
00:36:33,127 --> 00:36:34,924
How long does it take you?
385
00:36:35,967 --> 00:36:37,764
I work from photographs.
386
00:36:40,207 --> 00:36:43,119
The first time you posed for him,
387
00:36:44,607 --> 00:36:46,438
had you known him long?
388
00:36:46,487 --> 00:36:48,921
No, I didn't know him at all.
389
00:36:48,967 --> 00:36:50,923
I did it to pay for my studies.
390
00:36:52,087 --> 00:36:53,486
He was so...
391
00:36:54,647 --> 00:36:58,037
so seductive that I fell for him instantly.
392
00:36:58,087 --> 00:37:00,681
Literally.
I knocked everything over as I fell.
393
00:37:00,727 --> 00:37:03,958
The stool, the chair, the paints, everything.
394
00:37:05,407 --> 00:37:07,363
He helped me up.
395
00:37:09,487 --> 00:37:11,478
I met Marianne in the underground.
396
00:37:12,207 --> 00:37:13,606
Three years ago.
397
00:37:15,047 --> 00:37:18,722
She was just about to
throw herself under a train.
398
00:37:18,767 --> 00:37:21,759
I talked to her
and we've been together ever since.
399
00:37:23,607 --> 00:37:26,121
That's so romantic.
400
00:37:26,167 --> 00:37:27,566
Yes, very.
401
00:37:29,807 --> 00:37:32,196
Did he realise what he was saying yesterday
402
00:37:32,247 --> 00:37:35,842
when he asked Marianne
if she'd be prepared to lose me to a painting?
403
00:37:35,887 --> 00:37:40,085
Of course not.
There's no rhyme or reason to what he says.
404
00:37:40,127 --> 00:37:42,516
Haven't you noticed?
405
00:37:42,567 --> 00:37:44,558
- No reason.
- What?
406
00:37:45,807 --> 00:37:48,640
No rhyme or reason.
407
00:37:48,687 --> 00:37:50,245
Yes.
408
00:37:50,287 --> 00:37:51,925
Without rhyme or reason.
409
00:38:28,847 --> 00:38:30,439
Sorry.
410
00:38:30,487 --> 00:38:32,876
You'll find a dressing gown upstairs.
411
00:38:32,927 --> 00:38:34,326
Behind the curtain.
412
00:40:18,847 --> 00:40:20,485
Can you take a step forward?
413
00:40:25,647 --> 00:40:27,444
Throw the stool to one side.
414
00:40:32,687 --> 00:40:35,724
Would you mind
placing your hands behind your back?
415
00:40:52,887 --> 00:40:54,684
I never thought you'd come.
416
00:41:09,887 --> 00:41:12,606
I'm sorry but I've got pins and needles.
417
00:41:28,807 --> 00:41:31,958
I think we'd better stop.
418
00:41:33,887 --> 00:41:36,447
I'm not getting anywhere.
419
00:41:36,487 --> 00:41:38,842
None of this is worth keeping.
420
00:41:40,687 --> 00:41:42,086
Is that it?
421
00:41:43,567 --> 00:41:45,398
Yes.
422
00:42:24,247 --> 00:42:26,044
Goodbye, then.
423
00:42:27,127 --> 00:42:29,277
Maybe see you in Paris sometime.
424
00:42:30,687 --> 00:42:32,837
Why Paris? I'll see you here tomorrow.
425
00:42:35,087 --> 00:42:36,566
I thought...
426
00:42:39,047 --> 00:42:43,837
Did you think I'd let you go
just because it didn't go too well?
427
00:42:43,887 --> 00:42:46,924
That's just how it is.
I was as uncomfortable as you.
428
00:42:48,327 --> 00:42:49,919
Even more so.
429
00:42:51,087 --> 00:42:52,566
I was paralysed.
430
00:42:54,367 --> 00:42:56,881
I'll see you here tomorrow at 10am.
431
00:42:57,767 --> 00:42:59,439
Is that too early?
432
00:43:30,287 --> 00:43:32,517
- Goodbye.
- Didn't it go well?
433
00:43:32,567 --> 00:43:35,923
Very well.
It was a total nightmare and all for nothing.
434
00:43:35,967 --> 00:43:37,878
What did Edouard say?
435
00:43:37,927 --> 00:43:40,122
He thought it was normal, said it was fine.
436
00:43:40,167 --> 00:43:42,237
Wait.
437
00:43:42,287 --> 00:43:47,645
- Did he ask you to come back?
- Yes, but I didn't come here for that.
438
00:43:47,687 --> 00:43:49,564
I'm not cut out for this.
439
00:43:49,607 --> 00:43:51,484
Please, Marianne.
440
00:43:51,527 --> 00:43:55,202
Please try. You don't realise
how important this is for him.
441
00:43:55,247 --> 00:43:56,965
No, I don't.
442
00:43:57,007 --> 00:43:58,406
Well, I do.
443
00:44:00,487 --> 00:44:01,886
Come back tomorrow.
444
00:44:03,487 --> 00:44:06,160
I don't understand why he needs me.
445
00:44:06,207 --> 00:44:08,846
He's made a mistake and he won't admit it.
446
00:44:08,887 --> 00:44:12,675
- This is a waste of time.
- I'm sure it isn't. I felt it straight away.
447
00:44:14,967 --> 00:44:17,356
And you'll get something out of it, too.
448
00:44:19,247 --> 00:44:21,203
You'll see.
449
00:44:21,247 --> 00:44:23,238
I'll see you out. It's this way.
450
00:44:45,727 --> 00:44:47,604
Have you been out?
451
00:44:47,647 --> 00:44:50,241
I went for a walk.
Have you been back long?
452
00:44:50,287 --> 00:44:51,686
No, only five minutes.
453
00:44:55,687 --> 00:44:58,155
- Well?
- Well, what?
454
00:44:58,207 --> 00:45:00,084
Was it good?
455
00:45:00,807 --> 00:45:02,206
It was better than good.
456
00:45:06,447 --> 00:45:08,802
What's that supposed to mean?
457
00:45:08,847 --> 00:45:11,042
I've never experienced anything like it.
458
00:45:11,087 --> 00:45:14,045
That guy is a magician.
He cuts straight to the quick.
459
00:45:15,447 --> 00:45:18,041
What I experienced today was unique.
460
00:45:18,087 --> 00:45:20,885
Are you winding me up,
saying that to annoy me?
461
00:45:20,927 --> 00:45:24,681
If the truth annoys you,
that's your problem.
462
00:45:24,727 --> 00:45:26,479
Has he finished?
463
00:45:26,527 --> 00:45:29,121
You must be joking.
I'm going back tomorrow.
464
00:45:29,167 --> 00:45:30,885
10 o'clock tomorrow morning.
465
00:45:59,087 --> 00:46:00,486
Thank you.
466
00:46:03,487 --> 00:46:04,886
No sugar, thank you.
467
00:47:10,647 --> 00:47:12,239
Give that to me.
468
00:47:13,247 --> 00:47:14,839
Take off your necklace.
469
00:47:16,807 --> 00:47:21,164
I feel like a beginner with you
so I'm going to do what the art students do.
470
00:47:21,207 --> 00:47:24,756
I'm going to start from the back
so I can see your structure.
471
00:47:24,807 --> 00:47:28,436
I'm going to map it out.
Turn round.
472
00:47:28,487 --> 00:47:30,125
There. That's it.
473
00:47:35,647 --> 00:47:37,239
Put your hands on your hips.
474
00:47:40,527 --> 00:47:44,361
- Shall I put my hair up?
- No need. Just move it away from your neck.
475
00:47:50,847 --> 00:47:52,803
Stand up straight.
476
00:47:54,567 --> 00:47:56,000
That's it.
477
00:47:56,047 --> 00:48:00,723
Were you never taught how to walk
with a sewing machine on your head?
478
00:48:00,767 --> 00:48:02,405
Pretend.
479
00:48:19,087 --> 00:48:23,080
Stand up straight, as if you were
being stretched up to the ceiling.
480
00:48:24,367 --> 00:48:25,766
It hurts.
481
00:48:26,767 --> 00:48:28,564
It's better for you.
482
00:49:04,327 --> 00:49:05,919
Do you want some?
483
00:49:10,087 --> 00:49:13,443
I don't know how you do it.
I could eat ten of these.
484
00:49:15,607 --> 00:49:17,199
I don't really like ham.
485
00:49:35,087 --> 00:49:38,477
Do you know the sculptor, Rubeck?
486
00:49:41,847 --> 00:49:43,439
He died a few years ago.
487
00:49:44,407 --> 00:49:47,877
In an avalanche in Norway
488
00:49:47,927 --> 00:49:49,360
with his only model.
489
00:49:50,847 --> 00:49:52,644
I've never heard of him.
490
00:49:55,847 --> 00:49:57,838
One or two things he did weren't bad.
491
00:49:59,087 --> 00:50:00,486
In marble.
492
00:50:02,287 --> 00:50:04,278
A resurrection, in particular.
493
00:50:05,647 --> 00:50:08,036
He could have been very successful.
494
00:50:08,087 --> 00:50:09,486
Such a shame.
495
00:50:10,807 --> 00:50:13,640
People latch on to something.
496
00:50:18,087 --> 00:50:19,759
Possession.
497
00:50:21,087 --> 00:50:23,317
Everyone's looking to possess.
498
00:50:23,367 --> 00:50:26,564
They don't realise it's impossible to possess.
499
00:50:33,167 --> 00:50:35,237
You have to let go.
500
00:50:35,287 --> 00:50:37,084
That's what's frightening.
501
00:51:53,447 --> 00:51:54,641
Ir�ne.
502
00:51:56,447 --> 00:51:58,039
Rubeck and Ir�ne.
503
00:52:02,487 --> 00:52:03,886
Strange girl.
504
00:52:08,807 --> 00:52:10,604
I think she was a bit mad.
505
00:52:11,487 --> 00:52:13,284
I knew her before he did.
506
00:52:29,567 --> 00:52:32,035
This will make you look a bit like her.
507
00:52:38,527 --> 00:52:42,202
I painted her in this very pose.
508
00:52:42,247 --> 00:52:44,556
It was one of my first paintings.
509
00:52:44,607 --> 00:52:46,996
Their death was upsetting.
510
00:52:49,007 --> 00:52:53,842
I've forgotten almost all the girls,
all the models, I had before Liz.
511
00:52:55,127 --> 00:52:56,719
There were so many of them.
512
00:53:01,607 --> 00:53:03,837
I picked them up in the street.
513
00:53:03,887 --> 00:53:06,082
It was always torture.
514
00:53:06,127 --> 00:53:09,164
Did it work? Did they agree to do it?
515
00:53:09,887 --> 00:53:11,286
Nearly all of them.
516
00:53:29,447 --> 00:53:31,677
You seem sad.
517
00:53:31,727 --> 00:53:34,878
- Is it because of your fianc�?
- I don't have a fianc�.
518
00:53:35,967 --> 00:53:38,606
What about Joseph P�gouille
who lives at Triadou?
519
00:53:38,647 --> 00:53:41,923
I've stopped seeing him.
I've gone off him. Anyhow, he's left.
520
00:53:41,967 --> 00:53:44,925
- Has he gone far?
- To Saint-Vincent.
521
00:53:44,967 --> 00:53:47,276
That's at least three kilometres away!
522
00:53:48,287 --> 00:53:50,960
What's wrong? Don't cry.
523
00:53:51,007 --> 00:53:53,043
That stuff makes my eyes sting.
524
00:53:53,087 --> 00:53:56,523
Come round the other side
and hold the perch.
525
00:53:58,127 --> 00:54:00,880
You know, once...
526
00:54:00,927 --> 00:54:04,363
I was terribly upset.
527
00:54:04,407 --> 00:54:06,045
Really? What about?
528
00:54:06,087 --> 00:54:08,521
It doesn't matter what it was about.
529
00:54:08,567 --> 00:54:10,797
- It was because of my lover.
- Mr Frenhofer.
530
00:54:10,847 --> 00:54:12,917
No, I was your age.
531
00:54:13,687 --> 00:54:16,565
Do you know what I did?
I took some clay.
532
00:54:16,607 --> 00:54:18,643
I modelled it into a figure.
533
00:54:18,687 --> 00:54:20,917
I stuck a lock of my fianc�'s hair onto it.
534
00:54:20,967 --> 00:54:23,527
And I started sticking needles into the body.
535
00:54:25,447 --> 00:54:27,517
After the first one, I felt better.
536
00:54:27,567 --> 00:54:31,037
And by the 33rd, I had fully recovered.
537
00:54:31,087 --> 00:54:33,396
- What about him?
- My fianc�?
538
00:54:33,447 --> 00:54:37,201
That's the last I heard of him
but I'm convinced he died at the age of 33.
539
00:54:37,247 --> 00:54:40,796
- Like Jesus Christ.
- Yes, but he was no Jesus Christ.
540
00:54:49,487 --> 00:54:51,443
- Do you like it?
- Yes.
541
00:55:13,327 --> 00:55:14,999
There was one...
542
00:55:15,047 --> 00:55:17,641
What was her name?
543
00:55:17,687 --> 00:55:20,520
Florence.
544
00:55:20,567 --> 00:55:21,556
Flo.
545
00:55:24,207 --> 00:55:26,004
I kept her for a long time.
546
00:55:26,047 --> 00:55:28,515
There was just something about her.
547
00:55:41,087 --> 00:55:43,647
She was provocatively indifferent.
548
00:55:43,687 --> 00:55:45,245
It was almost insulting.
549
00:55:55,687 --> 00:55:58,520
When she was nude, she appeared dressed,
550
00:55:58,567 --> 00:56:01,525
and when she was dressed,
she seemed naked.
551
00:56:02,807 --> 00:56:04,638
She was the opposite of Liz.
552
00:56:06,407 --> 00:56:08,762
What about Liz?
553
00:56:08,807 --> 00:56:10,798
Did you pick her up in the street?
554
00:56:12,087 --> 00:56:13,520
No.
555
00:56:14,647 --> 00:56:16,444
In a caf� near Od�on.
556
00:56:19,447 --> 00:56:21,244
Her back was bare.
557
00:56:22,527 --> 00:56:24,916
It was April.
558
00:56:24,967 --> 00:56:26,559
It was bucketing down.
559
00:56:28,207 --> 00:56:30,004
Her teeth were chattering.
560
00:56:35,487 --> 00:56:38,126
I put my jacket round her shoulders.
561
00:56:49,047 --> 00:56:50,241
She said...
562
00:56:52,767 --> 00:56:54,439
What's wrong?
563
00:56:54,487 --> 00:56:56,205
I want a cigarette.
564
00:56:56,247 --> 00:56:57,646
Later.
565
00:57:05,127 --> 00:57:06,560
Come on.
566
00:58:12,607 --> 00:58:14,279
- What did she say?
- Who?
567
00:58:14,327 --> 00:58:15,999
Liz.
568
00:58:16,047 --> 00:58:18,561
What did she say to you
the first time you met?
569
00:58:18,607 --> 00:58:21,360
That she did modelling for cash.
570
00:58:22,407 --> 00:58:25,285
I love coincidences.
I don't know if it was one.
571
00:58:25,327 --> 00:58:28,046
She'll never admit it. Straight.
572
00:58:28,087 --> 00:58:30,078
Hold your fingers out straight.
573
00:58:34,687 --> 00:58:38,236
In any case, I wanted her
before I wanted to paint her.
574
00:58:41,567 --> 00:58:43,558
I was scared for the first time.
575
00:58:47,607 --> 00:58:51,282
Fear became the driving force
behind what I was doing.
576
00:58:53,807 --> 00:58:57,322
There was a change of tempo.
It was like a whirlwind.
577
00:58:59,407 --> 00:59:00,965
I was blinded.
578
00:59:02,727 --> 00:59:04,319
I became a tactile painter.
579
00:59:09,167 --> 00:59:13,957
It was as if my hand could see
580
00:59:14,007 --> 00:59:16,077
and was commanding itself.
581
00:59:18,007 --> 00:59:19,804
That's what I'm looking for.
582
00:59:21,527 --> 00:59:23,358
That's what I want.
583
00:59:24,087 --> 00:59:25,725
Yes, that's it.
584
00:59:28,647 --> 00:59:32,003
Perhaps that's when I really became a painter.
585
00:59:34,567 --> 00:59:37,081
Why, then?
586
00:59:37,127 --> 00:59:38,526
Why did I stop?
587
00:59:41,087 --> 00:59:43,317
It would have been the death of me.
588
00:59:44,007 --> 00:59:45,360
Or her.
589
00:59:48,447 --> 00:59:50,005
Besides...
590
01:00:33,847 --> 01:00:35,485
Shall we carry on?
591
01:00:38,367 --> 01:00:40,801
Was I asleep for long?
592
01:00:40,847 --> 01:00:43,315
Forever. A quarter of an hour at least.
593
01:00:44,967 --> 01:00:46,605
I dreamt that...
594
01:00:46,647 --> 01:00:51,084
a huge wild black cat
was clinging to my finger, biting it.
595
01:01:27,527 --> 01:01:28,926
- Like that?
- Yes.
596
01:01:37,327 --> 01:01:38,965
I'm sorry.
597
01:01:39,007 --> 01:01:41,043
I didn't see you there.
598
01:01:41,087 --> 01:01:43,555
I'm the one who should apologise.
599
01:01:43,607 --> 01:01:45,837
It was Edouard who...
600
01:01:59,447 --> 01:02:01,438
I never said you could turn your head.
601
01:02:25,607 --> 01:02:27,006
Well?
602
01:02:30,047 --> 01:02:31,719
Can you see anything?
603
01:02:32,607 --> 01:02:34,438
Yes.
604
01:02:34,487 --> 01:02:35,886
I think so.
605
01:02:37,207 --> 01:02:40,756
But is this really what you want?
606
01:02:53,527 --> 01:02:55,006
There.
607
01:02:58,567 --> 01:03:00,398
Edouard?
608
01:03:00,447 --> 01:03:01,766
Yes?
609
01:03:02,687 --> 01:03:04,325
Edouard, I can't stay.
610
01:03:04,367 --> 01:03:07,643
Fran�oise needs me. I have to go.
611
01:03:10,567 --> 01:03:11,966
I'll be off, then.
612
01:03:46,527 --> 01:03:48,279
Did you ask her to come?
613
01:03:49,407 --> 01:03:51,398
Never you mind.
614
01:04:00,287 --> 01:04:01,481
Why?
615
01:04:03,287 --> 01:04:05,437
Why what?
616
01:04:05,487 --> 01:04:07,239
Why did you abandon it?
617
01:04:08,647 --> 01:04:12,037
- Abandon what?
- Your mad painting, with Liz.
618
01:04:14,087 --> 01:04:15,805
What's it to you?
619
01:04:15,847 --> 01:04:17,883
You're not Liz.
620
01:04:18,927 --> 01:04:22,522
But that is the one.
That's the painting you're starting afresh.
621
01:04:23,687 --> 01:04:26,121
You can never start afresh.
622
01:04:26,167 --> 01:04:28,556
Don't make fun of me.
623
01:04:28,607 --> 01:04:32,316
I have a right to know
what I'm doing here, naked, in front of you.
624
01:04:32,367 --> 01:04:34,278
- I need you.
- Why me?
625
01:04:40,487 --> 01:04:42,842
Why me?
626
01:04:42,887 --> 01:04:44,479
It was meant to be Liz.
627
01:04:52,087 --> 01:04:54,681
You're too curious.
628
01:04:54,727 --> 01:04:57,002
You want to know everything instantly,
629
01:04:57,047 --> 01:04:58,844
before anyone else,
630
01:04:58,887 --> 01:05:00,639
before anything has happened.
631
01:05:03,887 --> 01:05:07,004
But you can't know until afterwards.
632
01:05:14,087 --> 01:05:16,203
And even then...
633
01:05:18,407 --> 01:05:20,443
What do you need me for?
634
01:05:20,487 --> 01:05:23,445
It's not me you want to paint.
635
01:05:23,487 --> 01:05:24,886
You told me.
636
01:05:29,287 --> 01:05:32,199
It is and it isn't.
637
01:05:33,927 --> 01:05:36,282
It's you and it's more than you.
638
01:05:38,847 --> 01:05:42,044
More than you've ever imagined yourself being.
639
01:05:44,967 --> 01:05:46,764
If I get the painting right...
640
01:05:48,887 --> 01:05:50,286
it will be you.
641
01:05:53,687 --> 01:05:55,040
I don't understand.
642
01:05:55,087 --> 01:05:57,123
Nor do I.
643
01:05:57,167 --> 01:05:58,759
Just as well.
644
01:05:58,807 --> 01:06:00,525
But I need to understand.
645
01:06:01,807 --> 01:06:03,604
Understanding, knowledge.
646
01:06:04,887 --> 01:06:09,119
No one ever really wants that.
However strong you may be.
647
01:06:09,167 --> 01:06:11,840
I am strong.
648
01:06:11,887 --> 01:06:14,003
I think.
649
01:06:14,047 --> 01:06:16,356
We shall see.
650
01:06:16,407 --> 01:06:18,796
Do you want to drive me away?
651
01:06:18,847 --> 01:06:21,281
That's what you've been trying to do all along.
652
01:06:22,207 --> 01:06:25,085
No, I want you to stand up for yourself.
653
01:06:25,127 --> 01:06:27,277
We need to be strong, you and I.
654
01:06:27,327 --> 01:06:28,760
To the end.
655
01:06:34,087 --> 01:06:35,805
I'm starting to see you.
656
01:06:39,047 --> 01:06:40,446
Starting to.
657
01:06:54,990 --> 01:06:57,902
Julienne, if I say I can't come back,
that means I can't.
658
01:06:57,950 --> 01:06:59,747
I need you to do this for me.
659
01:07:01,270 --> 01:07:04,546
I don't want to call him,
I'd rather you went to the gallery.
660
01:07:04,590 --> 01:07:06,899
He likes you. It will be better if you go.
661
01:07:07,910 --> 01:07:10,185
Tell him what you like, make something up.
662
01:07:10,230 --> 01:07:14,018
We'll take the photos the following week
and that will be it.
663
01:07:15,870 --> 01:07:17,861
It's going as well as can be expected.
664
01:07:19,470 --> 01:07:21,347
It's partly Marianne.
665
01:07:21,390 --> 01:07:23,187
She's just living her life.
666
01:07:25,110 --> 01:07:26,509
Listen...
667
01:07:27,790 --> 01:07:31,146
All I ask is that you take care
of the catalogue. OK?
668
01:07:33,830 --> 01:07:35,229
Big kiss.
669
01:07:36,630 --> 01:07:38,029
You, too. Lots.
670
01:08:22,670 --> 01:08:24,262
Do you want to stop?
671
01:08:26,630 --> 01:08:29,463
I think it would be best.
672
01:08:30,990 --> 01:08:32,787
Is something wrong?
673
01:08:39,470 --> 01:08:42,348
Something could be made of all this.
674
01:08:44,030 --> 01:08:45,702
But not by me.
675
01:08:49,150 --> 01:08:53,268
Once or twice
I felt sure there'd be a breakthrough,
676
01:08:53,310 --> 01:08:54,709
or a miracle.
677
01:08:56,950 --> 01:08:58,542
But I was mistaken.
678
01:09:00,710 --> 01:09:04,669
I've done all this a hundred times before.
679
01:09:04,710 --> 01:09:08,385
I can still do it, more or less well.
680
01:09:09,990 --> 01:09:11,389
But what's the point?
681
01:09:13,750 --> 01:09:15,263
I'd rather die.
682
01:09:15,310 --> 01:09:17,778
You're too quick to give up.
683
01:09:17,830 --> 01:09:19,502
What?
684
01:09:19,550 --> 01:09:22,348
You're too quick to give up.
685
01:09:22,390 --> 01:09:24,187
What would you know?
686
01:09:25,590 --> 01:09:29,822
You told me I should stand up for myself.
687
01:09:29,870 --> 01:09:34,386
If you stop now, I'll think it's my fault,
that it's because of me.
688
01:09:34,430 --> 01:09:36,386
It's not you, it's me.
689
01:09:36,430 --> 01:09:40,423
I've worn you out with my talking.
That's all I'm good for.
690
01:09:40,470 --> 01:09:42,062
There...
691
01:09:45,750 --> 01:09:46,739
No.
692
01:09:51,430 --> 01:09:54,228
It's not just you.
693
01:09:54,270 --> 01:09:56,181
This is important to me, too.
694
01:10:02,150 --> 01:10:05,620
Earlier you hurt me so much
695
01:10:05,670 --> 01:10:08,867
that I could hardly breathe.
696
01:10:08,910 --> 01:10:10,389
And nor could you.
697
01:10:14,510 --> 01:10:16,387
Something happened.
698
01:10:28,790 --> 01:10:30,985
We can take it further.
699
01:10:31,030 --> 01:10:32,463
Indeed.
700
01:10:34,270 --> 01:10:36,909
To the so-called point of no return.
701
01:10:41,750 --> 01:10:45,504
I'm incapable of reaching that point any more.
702
01:10:45,550 --> 01:10:46,983
I might as well give up.
703
01:10:47,030 --> 01:10:48,702
You took me on board.
704
01:10:48,750 --> 01:10:52,868
Say what you like,
but you forced me into coming with you.
705
01:10:52,910 --> 01:10:56,186
You can't just leave me stranded now.
706
01:11:02,670 --> 01:11:04,228
You're scared.
707
01:11:05,430 --> 01:11:07,022
I'm not any more.
708
01:11:08,350 --> 01:11:10,659
I'll be back tomorrow morning at ten.
709
01:11:35,350 --> 01:11:36,749
Thank you.
710
01:11:41,950 --> 01:11:45,909
Was she really in such a bad mood
when she left last night?
711
01:11:45,950 --> 01:11:47,781
You seem pleased about that.
712
01:11:49,950 --> 01:11:54,148
I thought you liked the idea
of her modelling for Frenhofer.
713
01:11:56,230 --> 01:12:00,223
I thought you wanted to see this painting.
714
01:12:03,430 --> 01:12:05,022
Well, I've changed my mind.
715
01:12:05,750 --> 01:12:08,742
I just want to see Marianne herself
716
01:12:08,790 --> 01:12:12,499
and to go home as soon as possible.
717
01:12:12,550 --> 01:12:14,347
Don't be in too much of a rush.
718
01:12:15,190 --> 01:12:16,669
Why do you say that?
719
01:12:16,710 --> 01:12:18,701
Because I've seen it all before.
720
01:12:19,470 --> 01:12:21,540
If Frenho has it in his head...
721
01:12:24,270 --> 01:12:25,669
Excuse me.
722
01:12:32,110 --> 01:12:34,066
- Have you come to get me?
- Yes.
723
01:12:36,630 --> 01:12:40,066
Listen, that's enough now. We're leaving.
724
01:12:40,110 --> 01:12:41,862
No, Nicolas, we're not leaving.
725
01:12:41,910 --> 01:12:44,185
- But I thought...
- Well, you were wrong.
726
01:12:44,230 --> 01:12:49,065
- We can't stay forever. I have to get back.
- Go ahead. I'm not coming back with you.
727
01:12:49,110 --> 01:12:51,305
Bye, Liz. See you tomorrow.
728
01:12:55,870 --> 01:12:57,861
- Goodbye.
- Bye.
729
01:12:57,910 --> 01:12:59,309
Forgive me.
730
01:13:45,070 --> 01:13:46,628
Enough.
731
01:13:56,950 --> 01:13:58,349
Let's go to bed.
732
01:14:30,270 --> 01:14:33,307
She seemed very determined this evening.
733
01:14:33,350 --> 01:14:35,910
Yes, she's taken it to heart.
734
01:14:35,950 --> 01:14:37,622
I'm wondering why.
735
01:14:37,670 --> 01:14:40,389
Are you really? Is that so?
736
01:14:41,310 --> 01:14:43,266
Nothing to do with you, then?
737
01:14:46,070 --> 01:14:48,789
You've led her a merry dance.
738
01:14:48,830 --> 01:14:51,503
A merry dance.
739
01:14:51,550 --> 01:14:53,142
Let's not exaggerate.
740
01:14:57,710 --> 01:15:01,020
- We've been working hard.
- I realise that.
741
01:15:01,070 --> 01:15:03,743
- Don't run away.
- I'm not.
742
01:15:03,790 --> 01:15:05,428
I'm just tired.
743
01:15:33,590 --> 01:15:36,184
You haven't worked this hard for a long time.
744
01:15:37,150 --> 01:15:41,143
- It must be important.
- What do you mean by that?
745
01:15:41,190 --> 01:15:42,828
You know very well what I mean.
746
01:15:44,510 --> 01:15:46,899
- Am I right?
- I don't know.
747
01:15:50,590 --> 01:15:52,546
Do you know what I think?
748
01:15:52,590 --> 01:15:56,629
I think you're toying with her.
You don't care what's at stake for her.
749
01:15:56,670 --> 01:15:59,423
You're always so melodramatic.
750
01:16:00,350 --> 01:16:03,865
Sometimes, Frenho,
you can be a despicable coward.
751
01:16:03,910 --> 01:16:08,188
- Sometimes you can be a pain in the arse.
- And you can be...
752
01:16:12,310 --> 01:16:14,949
- Morning.
- Hello.
753
01:16:14,990 --> 01:16:16,708
Don't rush.
754
01:16:16,750 --> 01:16:20,140
- I think Edouard's still asleep.
- I'll wait in the studio.
755
01:16:20,190 --> 01:16:22,385
- Will you tell him I'm here?
- Of course.
756
01:16:22,430 --> 01:16:24,898
- Marianne?
- Yes?
757
01:16:24,950 --> 01:16:26,463
Be careful.
758
01:16:28,470 --> 01:16:30,506
What of?
759
01:16:30,550 --> 01:16:33,064
Frenhofer puts his work first.
760
01:16:34,110 --> 01:16:36,943
That can play havoc with people.
761
01:16:38,910 --> 01:16:42,027
Thank you. I'll try to stand up for myself.
762
01:16:42,070 --> 01:16:46,222
If he asks to paint your face, say no.
763
01:16:46,270 --> 01:16:47,703
No.
764
01:16:47,750 --> 01:16:49,183
I'm sorry, but I won't.
765
01:17:59,350 --> 01:18:01,625
- Would you like a coffee?
- No, thank you.
766
01:18:01,670 --> 01:18:03,547
I had breakfast at the hotel.
767
01:18:04,710 --> 01:18:06,507
I had two croissants.
768
01:18:44,750 --> 01:18:48,902
I might just as well have told you I'd had a shit
for all the interest you took.
769
01:18:48,950 --> 01:18:51,908
I find you very interesting.
There's no need to...
770
01:18:51,950 --> 01:18:53,702
Look me in the face.
771
01:18:55,830 --> 01:18:58,219
It's the one thing you haven't done.
772
01:18:59,670 --> 01:19:01,308
Help me.
773
01:19:01,350 --> 01:19:02,749
Careful.
774
01:19:04,590 --> 01:19:08,583
- They way you normally work is up to you.
- Mind the paintings.
775
01:19:08,630 --> 01:19:10,348
But at least let me be myself.
776
01:19:13,950 --> 01:19:16,180
Let me find my own space,
777
01:19:16,230 --> 01:19:17,629
my own impulses,
778
01:19:19,590 --> 01:19:20,989
my own rhythm.
779
01:19:25,910 --> 01:19:27,901
If it doesn't work, we'll stop.
780
01:20:32,550 --> 01:20:34,825
You know, the first time I came in here,
781
01:20:36,190 --> 01:20:40,820
it reminded me of the chapel
at my boarding school.
782
01:20:40,870 --> 01:20:42,667
I hated boarding school,
783
01:20:43,590 --> 01:20:45,501
and liked it at the same time.
784
01:20:46,430 --> 01:20:48,819
Because everything was forbidden.
785
01:20:52,150 --> 01:20:53,947
I was always getting ill.
786
01:21:03,750 --> 01:21:06,264
Every morning I wanted to stay...
787
01:21:06,310 --> 01:21:07,902
curled up like this.
788
01:21:10,630 --> 01:21:12,666
I used to get raging fevers.
789
01:21:14,830 --> 01:21:16,309
Just like this.
790
01:21:20,110 --> 01:21:22,578
- Where are you?
- I'm here.
791
01:21:23,870 --> 01:21:25,906
I'm listening to you, watching you.
792
01:21:31,630 --> 01:21:33,541
Then they got sick of me.
793
01:21:33,590 --> 01:21:35,387
They threw me out.
794
01:21:37,790 --> 01:21:41,066
Why are you the only one
who makes me want to carry on?
795
01:21:42,870 --> 01:21:45,100
It's not quite the same thing.
796
01:21:45,150 --> 01:21:46,469
No.
797
01:21:48,950 --> 01:21:51,862
But the fever has come back.
I had it all night.
798
01:21:52,830 --> 01:21:54,229
All night long.
799
01:21:56,430 --> 01:21:58,022
Like before I met Nicolas.
800
01:22:01,030 --> 01:22:02,463
And nightmares.
801
01:22:03,670 --> 01:22:05,786
Didn't Nicolas do anything for you?
802
01:22:06,590 --> 01:22:07,864
Nicolas?
803
01:22:07,910 --> 01:22:12,984
He hates me.
He's convinced I'm crazy about you.
804
01:22:14,630 --> 01:22:16,029
He's an idiot.
805
01:22:16,750 --> 01:22:19,548
An idiot and a bastard.
806
01:22:19,590 --> 01:22:21,103
But especially an idiot.
807
01:22:22,910 --> 01:22:25,060
No, especially a bastard.
808
01:22:26,310 --> 01:22:27,982
I don't know.
809
01:22:28,030 --> 01:22:29,429
Anyhow, it's his fault.
810
01:22:32,510 --> 01:22:35,024
- Mine, too, to an extent.
- No.
811
01:22:36,390 --> 01:22:38,506
He needed an excuse.
812
01:22:41,150 --> 01:22:42,947
I don't know. That's not true.
813
01:22:42,990 --> 01:22:44,389
I'm being unfair.
814
01:22:46,750 --> 01:22:51,107
I think he's proud that he had something
to do with a work by Frenhofer.
815
01:22:51,950 --> 01:22:53,622
Something like that.
816
01:22:56,190 --> 01:22:58,226
He didn't realise
817
01:22:58,270 --> 01:22:59,942
he could ruin everything.
818
01:23:01,190 --> 01:23:03,260
Why would he do that?
819
01:23:03,310 --> 01:23:04,868
Stop pretending.
820
01:23:08,430 --> 01:23:10,580
Like a cat with a bird.
821
01:23:22,070 --> 01:23:25,699
- What is it?
- Nothing. Carry on.
822
01:23:25,750 --> 01:23:27,866
Carry on with what?
823
01:23:27,910 --> 01:23:30,504
I'm telling you that my life is at a standstill.
824
01:23:32,590 --> 01:23:34,626
It's all over between Nicolas and me.
825
01:23:40,190 --> 01:23:42,181
And I don't even know how it happened.
826
01:23:46,630 --> 01:23:49,019
He's the only man I've been able to live with.
827
01:23:50,790 --> 01:23:53,384
I could spit in the faces of all the others.
828
01:23:58,510 --> 01:23:59,909
Such violence.
829
01:24:02,590 --> 01:24:05,502
That's it, mock me.
830
01:24:07,470 --> 01:24:10,985
I don't know
what your relationship with Liz is like.
831
01:24:11,030 --> 01:24:13,828
But Nicolas...
832
01:24:13,870 --> 01:24:15,508
Nicolas...
833
01:24:17,510 --> 01:24:19,546
- Don't.
- It's nothing to do with you.
834
01:24:19,590 --> 01:24:24,106
Why have you moved?
That was the pose, the look...
835
01:24:41,230 --> 01:24:43,824
I've almost finished. It's a rook.
836
01:24:45,150 --> 01:24:47,345
Dear, delicious crow.
837
01:24:49,710 --> 01:24:52,861
Is that the famous poison?
838
01:24:53,790 --> 01:24:55,508
Don't worry, I don't use it.
839
01:24:56,590 --> 01:24:59,582
I keep it because it's old. I like the look of it.
840
01:25:04,830 --> 01:25:06,468
A mallard.
841
01:25:07,990 --> 01:25:10,345
It looks just like a painting by Oudry.
842
01:25:11,510 --> 01:25:15,469
I think there's one like that
in the Mus�e Fabre in Montpellier.
843
01:25:19,950 --> 01:25:21,941
Head down.
844
01:25:25,470 --> 01:25:28,030
Animals pose, too, you know.
845
01:25:38,710 --> 01:25:40,189
Tell me something.
846
01:25:41,150 --> 01:25:44,301
- Did you know about Frenho?
- What about him?
847
01:25:45,550 --> 01:25:50,465
Did you know he was going to start
working on La Belle Noiseuse again?
848
01:25:51,910 --> 01:25:53,582
With that girl.
849
01:25:55,270 --> 01:25:56,862
Did he tell you?
850
01:25:58,150 --> 01:26:01,347
What if he did?
It's the best thing that could happen.
851
01:26:01,390 --> 01:26:03,346
- Isn't it?
- I don't know.
852
01:26:04,910 --> 01:26:08,619
It caused him so much suffering
the first time round.
853
01:26:08,670 --> 01:26:12,299
Sometimes you have to take a risk, Liz.
854
01:26:12,350 --> 01:26:14,818
That's rich coming from you.
855
01:26:14,870 --> 01:26:16,269
It's easy for you.
856
01:26:17,390 --> 01:26:20,621
You turn up once it's all over
to pick up the pieces.
857
01:26:20,670 --> 01:26:23,264
Except when it's me that goes under.
858
01:26:23,310 --> 01:26:26,666
- That has been known to happen.
- Yes, at dinner the other night.
859
01:26:26,710 --> 01:26:29,622
I wasn't talking about that.
You know what I meant.
860
01:26:29,670 --> 01:26:31,786
What's done is done, Balto.
861
01:26:31,830 --> 01:26:35,186
Don't call me that.
Balto doesn't exist any more.
862
01:26:40,350 --> 01:26:43,103
Did he tell you about the painting?
863
01:26:43,150 --> 01:26:44,947
Have you seen it?
864
01:26:46,110 --> 01:26:48,908
- I saw something.
- Meaning?
865
01:26:49,790 --> 01:26:51,906
I hate you.
866
01:26:51,950 --> 01:26:53,542
Is that why you're here?
867
01:26:54,790 --> 01:26:56,587
To find out how it's going?
868
01:26:57,790 --> 01:26:59,860
I thought you were here as a friend.
869
01:26:59,910 --> 01:27:03,823
- As a two-faced bastard, more like!
- Stop it.
870
01:27:03,870 --> 01:27:06,065
I could have phoned but I'm here.
871
01:27:10,870 --> 01:27:13,543
You know how much I wanted to see you.
872
01:27:13,590 --> 01:27:15,785
Why don't you stay for dinner, then?
873
01:27:17,590 --> 01:27:19,182
I don't want to see Edouard.
874
01:27:19,230 --> 01:27:21,027
Not until he's finished it.
875
01:27:21,830 --> 01:27:24,424
And I have to go to Grenoble this evening.
876
01:27:26,750 --> 01:27:28,900
Do you think he's on the right track?
877
01:27:28,950 --> 01:27:30,702
Get lost, you vulture,
878
01:27:30,750 --> 01:27:32,502
or I'll stuff you.
879
01:27:32,550 --> 01:27:34,142
If that's what you want.
880
01:27:36,590 --> 01:27:38,626
Are you saying that because...
881
01:27:38,670 --> 01:27:41,867
you think you'll be disappointed
when it's finished?
882
01:27:41,910 --> 01:27:43,821
Me? No.
883
01:27:45,590 --> 01:27:47,979
I've lost all notion of time.
884
01:27:49,070 --> 01:27:53,109
I feel as if I'm underground
where there is no rain, no sun,
885
01:27:53,150 --> 01:27:56,142
no cold, no heat, no wind.
886
01:27:56,190 --> 01:27:59,182
There's just a faint light
887
01:27:59,230 --> 01:28:01,061
far, far away,
888
01:28:01,110 --> 01:28:02,509
flickering.
889
01:28:06,550 --> 01:28:09,622
Don't forget,
I'm coming on Saturday, no matter what.
890
01:28:10,750 --> 01:28:13,628
It would be great if Edouard
had something to show me.
891
01:28:13,670 --> 01:28:15,262
You can tell him yourself.
892
01:28:23,630 --> 01:28:26,269
Excuse me, are you Mr Frenhofer?
893
01:28:26,310 --> 01:28:28,585
No, Balthazar Porbus.
894
01:28:28,630 --> 01:28:30,860
He's not here, but that's Mrs Frenhofer.
895
01:28:35,150 --> 01:28:38,062
- Hello.
- Hello.
896
01:28:38,110 --> 01:28:40,021
Do you want to talk to my husband?
897
01:28:40,070 --> 01:28:43,949
No, I'm looking for Nicolas Wartel.
I understand he's been here.
898
01:28:43,990 --> 01:28:48,461
- Do you know where I might find him?
- I think he's at the village inn.
899
01:28:48,510 --> 01:28:50,262
Thank you. Goodbye.
900
01:28:52,310 --> 01:28:54,983
I'm his sister, Julienne. Goodbye.
901
01:28:55,030 --> 01:28:56,429
Goodbye.
902
01:29:01,350 --> 01:29:03,022
- Are you saying I moved?
- Yes.
903
01:29:03,070 --> 01:29:06,540
You did. What? So it's my fault now.
904
01:29:06,590 --> 01:29:08,308
Yes, you were the one who moved.
905
01:29:08,350 --> 01:29:10,306
- I didn't.
- You did a bit.
906
01:29:10,350 --> 01:29:13,342
You were there like that.
907
01:29:13,390 --> 01:29:16,382
- And I was over here.
- No.
908
01:29:16,430 --> 01:29:18,546
- Where, then. Here?
- A bit further...
909
01:29:18,590 --> 01:29:21,548
Where? Here? I couldn't have been here.
910
01:29:21,590 --> 01:29:25,139
Was I like this? Where was I?
911
01:29:25,190 --> 01:29:27,101
- There.
- Here.
912
01:29:27,150 --> 01:29:29,220
A bit further. That's it. No.
913
01:29:39,350 --> 01:29:41,341
Listen, tell me where I was.
914
01:29:45,950 --> 01:29:47,941
Just tell me where I was.
915
01:29:49,670 --> 01:29:52,901
Stop it. I've forgotten where I was.
916
01:29:54,350 --> 01:29:56,705
What?
917
01:29:56,750 --> 01:29:59,184
Be serious now.
918
01:29:59,230 --> 01:30:01,027
We have work to do. Come on.
919
01:30:01,070 --> 01:30:03,459
Be serious.
920
01:30:05,310 --> 01:30:08,188
- Where are you?
- I'm here. Where else would I be?
921
01:30:08,230 --> 01:30:10,790
Keep still or I'll get cross.
922
01:31:19,750 --> 01:31:22,310
Excuse me,
have there been any calls for me?
923
01:31:22,350 --> 01:31:23,339
Nicolas.
924
01:31:24,790 --> 01:31:25,779
Julienne?
925
01:31:32,190 --> 01:31:33,782
You're amazing.
926
01:31:35,790 --> 01:31:38,384
I decided to risk you being in a huff with me.
927
01:31:39,830 --> 01:31:42,628
Then again, I didn't think
you'd be sorry to see me.
928
01:31:42,670 --> 01:31:44,069
You were right.
929
01:31:46,350 --> 01:31:48,147
It's all sorted with the gallery.
930
01:31:48,190 --> 01:31:51,739
I couldn't care less about the gallery.
931
01:31:51,790 --> 01:31:53,587
Tell me all about it, then.
932
01:32:24,350 --> 01:32:26,739
Have a rest.
933
01:32:27,910 --> 01:32:30,629
I feel sleepy.
934
01:32:30,670 --> 01:32:32,820
Can I sleep here?
935
01:32:32,870 --> 01:32:35,942
Not here you can't.
936
01:32:35,990 --> 01:32:38,185
But you can sleep at the house.
937
01:32:40,430 --> 01:32:42,022
There are guest rooms.
938
01:32:48,350 --> 01:32:50,181
I'll phone, then.
939
01:33:22,630 --> 01:33:25,269
- Was that Marianne?
- Yes.
940
01:33:26,270 --> 01:33:28,465
She's sleeping there tonight.
941
01:34:19,310 --> 01:34:21,426
There's no need.
942
01:34:21,470 --> 01:34:23,062
It might get cold tonight.
943
01:34:30,830 --> 01:34:32,707
That's pretty.
944
01:34:33,470 --> 01:34:36,860
I think there are
some pretty things inside, too.
945
01:34:38,750 --> 01:34:40,706
I'm sure this would suit you.
946
01:34:40,750 --> 01:34:42,342
No, I don't like jewellery.
947
01:34:42,390 --> 01:34:44,699
You've never worn one like this before.
948
01:34:44,750 --> 01:34:46,627
Just try it on. Here.
949
01:34:47,710 --> 01:34:50,304
- I'll do it up for you.
- I said no!
950
01:34:50,350 --> 01:34:53,148
Stop hovering round me like that.
I'm not a doll.
951
01:35:10,390 --> 01:35:13,507
Sorry. I don't know what came over me.
952
01:35:13,550 --> 01:35:14,949
It was nothing.
953
01:35:16,590 --> 01:35:18,979
It doesn't matter. They were fake anyway.
954
01:35:23,950 --> 01:35:25,542
Good night, Marianne.
955
01:35:48,150 --> 01:35:51,347
- Aren't you coming?
- Not quite yet.
956
01:35:51,390 --> 01:35:54,985
- Where are you going?
- To the studio. Don't wait up for me.
957
01:38:54,030 --> 01:38:55,429
I've made coffee.
958
01:39:51,350 --> 01:39:54,581
I came to the studio. I saw it.
959
01:39:58,950 --> 01:40:00,508
I know.
960
01:40:03,790 --> 01:40:05,667
I'm sorry.
961
01:40:05,710 --> 01:40:08,304
When you weren't here this morning...
962
01:40:08,350 --> 01:40:10,341
There's no need to make excuses.
963
01:40:12,070 --> 01:40:13,469
Are you annoyed?
964
01:40:14,830 --> 01:40:18,539
It's work in progress and I don't like...
965
01:40:18,590 --> 01:40:20,820
I know.
966
01:40:20,870 --> 01:40:22,701
Can I ask you something?
967
01:40:24,230 --> 01:40:26,585
Since when has a work in progress...
968
01:40:27,630 --> 01:40:31,145
made you need to destroy
another work in progress?
969
01:40:31,190 --> 01:40:33,909
It's not...
970
01:40:34,950 --> 01:40:36,941
It might be an old one.
971
01:40:36,990 --> 01:40:39,220
And it might have been abandoned.
972
01:40:39,270 --> 01:40:40,908
But it had my face on it.
973
01:40:42,310 --> 01:40:43,789
And I liked it.
974
01:40:45,470 --> 01:40:46,869
But you had to erase me.
975
01:40:49,390 --> 01:40:52,985
I didn't erase you, Liz.
976
01:40:53,030 --> 01:40:55,624
How would you describe it, then?
977
01:40:56,670 --> 01:40:58,342
You replaced me.
978
01:40:59,150 --> 01:41:02,108
You replaced my face with a pair of buttocks.
979
01:41:05,670 --> 01:41:08,025
Can you bring me some coffee?
980
01:41:24,150 --> 01:41:25,344
Thank you.
981
01:41:26,550 --> 01:41:28,586
I didn't have any choice.
982
01:41:29,630 --> 01:41:33,748
I can't make any progress with my work
if I hold on to memories and regrets.
983
01:41:33,790 --> 01:41:35,428
I had to do it.
984
01:41:37,630 --> 01:41:40,383
And believe it or not, I found it painful.
985
01:41:40,430 --> 01:41:44,423
I'm sure.
You must have had a terrible night.
986
01:41:44,470 --> 01:41:47,189
It was most uncomfortable, in every sense.
987
01:41:58,790 --> 01:42:01,350
Are you expecting me to have a jealous fit?
988
01:42:02,590 --> 01:42:04,581
You're waiting for that to happen.
989
01:42:05,590 --> 01:42:06,989
But it won't.
990
01:42:08,390 --> 01:42:11,700
Only, ten years ago,
991
01:42:11,750 --> 01:42:14,708
when you started the work you've just ruined,
992
01:42:14,750 --> 01:42:16,149
do you remember...
993
01:42:17,310 --> 01:42:20,541
how we didn't leave the studio for a week?
994
01:42:22,070 --> 01:42:23,867
We slept on that mattress.
995
01:42:25,070 --> 01:42:28,142
Days and nights rolled into one.
996
01:42:30,110 --> 01:42:33,500
- Do you remember?
- Those are just the sort of memories
997
01:42:33,550 --> 01:42:36,508
that I don't want to have at the moment.
998
01:42:36,550 --> 01:42:40,225
At that time you were still full of ideas,
full of courage.
999
01:42:42,150 --> 01:42:45,825
Do you know what I thought
when I saw you asleep in front of the painting?
1000
01:42:45,870 --> 01:42:49,704
- I don't want to know.
- I'm going to tell you anyway.
1001
01:42:49,750 --> 01:42:51,342
No, you're right.
1002
01:42:52,950 --> 01:42:54,542
I won't tell you.
1003
01:43:08,590 --> 01:43:10,740
It's strange.
1004
01:43:10,790 --> 01:43:12,587
It looks more and more like you.
1005
01:43:18,630 --> 01:43:20,029
Don't you realise?
1006
01:43:21,350 --> 01:43:23,386
You stopped ten years ago.
1007
01:43:24,790 --> 01:43:27,429
That's when you should have seen it through.
1008
01:43:27,470 --> 01:43:29,062
But you were too scared.
1009
01:43:31,990 --> 01:43:33,901
I would have done it.
1010
01:43:33,950 --> 01:43:36,225
I was ready to accept anything.
1011
01:43:36,270 --> 01:43:40,582
We'd found one another again.
It was even stronger than before.
1012
01:43:43,510 --> 01:43:46,820
Stronger than before Balthazar, you mean?
1013
01:43:46,870 --> 01:43:48,667
Never mind Porbus.
1014
01:43:48,710 --> 01:43:52,180
He suffered more than you did.
He's still suffering.
1015
01:43:52,230 --> 01:43:53,788
I'm talking about you and me.
1016
01:43:55,350 --> 01:43:59,263
What you've done has belittled us.
1017
01:43:59,310 --> 01:44:02,347
- Turned us off one another.
- You have no right to say that.
1018
01:44:03,350 --> 01:44:04,749
Why?
1019
01:44:05,550 --> 01:44:07,700
We had a good life together.
1020
01:44:08,470 --> 01:44:11,030
You used to say it was bliss.
1021
01:44:12,550 --> 01:44:15,110
But bliss at that price
1022
01:44:15,150 --> 01:44:16,629
is sad.
1023
01:44:18,830 --> 01:44:20,786
You're sad, Frenho.
1024
01:44:20,830 --> 01:44:22,229
Look at yourself.
1025
01:44:24,270 --> 01:44:26,420
Is that what you thought this morning?
1026
01:44:27,670 --> 01:44:29,069
No, that's not it.
1027
01:44:30,470 --> 01:44:33,701
You're sad because you're no longer young.
1028
01:44:33,750 --> 01:44:35,547
You've run out of energy.
1029
01:44:36,510 --> 01:44:39,468
When you started that painting ten years ago,
1030
01:44:39,510 --> 01:44:41,501
you were embarking on an adventure.
1031
01:44:43,390 --> 01:44:45,187
But this is not a new beginning.
1032
01:44:46,710 --> 01:44:48,541
It's the end.
1033
01:44:48,590 --> 01:44:50,342
You say that so coldly.
1034
01:44:50,390 --> 01:44:52,142
How do you want me to say it?
1035
01:44:53,750 --> 01:44:57,743
You've been lying to yourself for ten years.
It's easier to carry on.
1036
01:44:57,790 --> 01:45:00,145
- Carry on, if you like.
- Stop it, Liz.
1037
01:45:06,550 --> 01:45:09,110
- You have a cruel gaze.
- That's how I am.
1038
01:45:11,150 --> 01:45:12,549
Cruel.
1039
01:45:13,590 --> 01:45:15,706
And you've only just noticed.
1040
01:45:39,470 --> 01:45:41,381
Don't go soft.
1041
01:45:41,430 --> 01:45:43,819
Don't lose the tension you had just now.
1042
01:45:46,710 --> 01:45:48,109
Look at me.
1043
01:46:37,910 --> 01:46:39,309
Put your hand down.
1044
01:46:40,750 --> 01:46:43,822
Turn round. Turn your face round.
1045
01:46:43,870 --> 01:46:45,428
No, look at me.
1046
01:46:48,550 --> 01:46:50,586
Raise your hand.
1047
01:46:53,350 --> 01:46:55,545
Turn it round. That's it.
1048
01:46:57,150 --> 01:47:00,984
- That's completely different.
- No, it's more precise.
1049
01:47:05,510 --> 01:47:07,705
Are you looking for something?
1050
01:47:08,750 --> 01:47:10,627
Something you've seen?
1051
01:47:11,550 --> 01:47:13,188
Perhaps.
1052
01:47:20,110 --> 01:47:22,544
Frenho must be finishing off his painting.
1053
01:47:23,950 --> 01:47:27,545
It might be better if Marianne doesn't see it.
1054
01:47:28,510 --> 01:47:29,909
Once it's finished.
1055
01:47:29,950 --> 01:47:31,429
That's what he told me.
1056
01:47:35,070 --> 01:47:36,662
I don't understand.
1057
01:47:37,510 --> 01:47:39,580
It's hardly a matter of life or death.
1058
01:47:39,630 --> 01:47:41,427
Isn't it?
1059
01:47:41,470 --> 01:47:45,019
Apparently, when you drown,
you see your life flash past.
1060
01:47:45,070 --> 01:47:47,106
All those forgotten memories
1061
01:47:47,150 --> 01:47:48,868
in a fraction of a second.
1062
01:47:50,270 --> 01:47:56,220
Can it be possible to capture an entire life
1063
01:47:56,270 --> 01:47:58,147
on the canvas of a painting
1064
01:47:58,190 --> 01:48:03,822
with just a few brush strokes?
1065
01:48:05,630 --> 01:48:07,700
It seems incredible,
1066
01:48:09,070 --> 01:48:11,664
but that was what
Frenhofer was seeking to do.
1067
01:48:15,510 --> 01:48:19,503
Are you saying
there's something immodest about it?
1068
01:48:22,830 --> 01:48:24,866
Yes, immodest.
1069
01:48:26,350 --> 01:48:28,022
That's it.
1070
01:48:28,070 --> 01:48:31,028
But not the body.
It's not the body that is immodest.
1071
01:48:31,070 --> 01:48:33,504
It's not the nudity.
1072
01:48:33,550 --> 01:48:35,188
It's something else.
1073
01:49:09,750 --> 01:49:11,342
Have you finished?
1074
01:49:12,950 --> 01:49:14,349
Maybe.
1075
01:49:17,870 --> 01:49:20,304
Can I see it now?
1076
01:49:20,350 --> 01:49:22,022
Is it finished?
1077
01:49:26,190 --> 01:49:28,067
You tell me.
1078
01:49:56,350 --> 01:49:57,749
Marianne?
1079
01:50:19,950 --> 01:50:23,181
What the hell are you doing here?
Where's Nicolas?
1080
01:50:23,230 --> 01:50:25,505
- Out. He didn't feel well.
- Just as well.
1081
01:50:25,550 --> 01:50:27,859
- What will you do?
- Pack, get out of here.
1082
01:50:27,910 --> 01:50:30,060
Without talking to Nicolas?
1083
01:50:30,110 --> 01:50:33,466
You're not his wife.
I've put up with you long enough.
1084
01:50:33,510 --> 01:50:37,105
Mind your own business and leave us alone.
Nicolas will survive.
1085
01:50:37,150 --> 01:50:41,462
Watch what you say. Do you think
it's been easy for me to put up with you?
1086
01:50:41,510 --> 01:50:43,819
When the three of us
were cooped up together?
1087
01:50:43,870 --> 01:50:47,021
I was too scared to come home
in case you were at it.
1088
01:50:47,070 --> 01:50:49,106
I knew I had to find a way out.
1089
01:50:50,750 --> 01:50:52,581
And I did find a way out.
1090
01:50:52,630 --> 01:50:54,109
I got out.
1091
01:50:58,070 --> 01:51:00,300
You have no idea how much I suffered.
1092
01:51:00,350 --> 01:51:02,989
You can't just leave Nicolas like this.
1093
01:51:04,310 --> 01:51:07,780
I can't stay with him any more.
I don't love him enough.
1094
01:51:07,830 --> 01:51:11,027
- You're only thinking of yourself.
- That's not true.
1095
01:51:11,070 --> 01:51:15,302
If only you'd seen it.
I have to get out now before anyone finds out.
1096
01:51:15,350 --> 01:51:17,466
Why do you care about anyone else?
1097
01:51:17,510 --> 01:51:19,228
It's all in your mind.
1098
01:51:22,910 --> 01:51:24,548
It's not in my mind.
1099
01:51:25,510 --> 01:51:26,909
I saw it.
1100
01:51:34,350 --> 01:51:38,025
A cold, dried-up thing.
1101
01:51:39,350 --> 01:51:43,946
- It was me.
- I don't know what you're talking about.
1102
01:51:43,990 --> 01:51:47,107
But if you want to leave Nicolas,
you have to tell him.
1103
01:51:47,150 --> 01:51:48,549
I can't.
1104
01:51:49,750 --> 01:51:51,229
Go and get some rest, then.
1105
01:51:56,630 --> 01:51:58,302
Stay at least one more night.
1106
01:51:58,350 --> 01:51:59,863
That's it.
1107
01:51:59,910 --> 01:52:01,821
Tomorrow's another day.
1108
01:52:05,190 --> 01:52:06,782
I'm tired.
1109
01:52:09,350 --> 01:52:11,341
You can sleep in my room if you like.
1110
01:52:13,070 --> 01:52:14,788
I'll talk to Nicolas.
1111
01:54:21,950 --> 01:54:25,545
- You managed to sneak out, then?
- What if Mummy wakes up?
1112
01:54:25,590 --> 01:54:28,787
- She won't wake up.
- Unless she falls. She sleepwalks.
1113
01:54:34,510 --> 01:54:35,909
It's beautiful.
1114
01:54:37,590 --> 01:54:39,308
- Is it that lady?
- Yes.
1115
01:54:40,910 --> 01:54:42,707
Listen.
1116
01:54:42,750 --> 01:54:47,221
Hold the bottom of the painting for me.
I'm going to tell you a secret.
1117
01:54:47,270 --> 01:54:49,943
Do you know how to keep a secret?
1118
01:54:49,990 --> 01:54:51,389
Yes.
1119
01:54:53,870 --> 01:54:55,588
Hold it.
1120
01:55:17,110 --> 01:55:18,509
Hold tight.
1121
01:55:28,270 --> 01:55:29,908
Help me.
1122
01:55:29,950 --> 01:55:31,542
Is this the secret?
1123
01:55:37,350 --> 01:55:39,068
Hold it there.
1124
01:55:58,750 --> 01:56:00,741
It's like my letters from Joseph.
1125
01:56:02,070 --> 01:56:04,106
I've put them all away in a shoe box.
1126
01:56:06,750 --> 01:56:08,627
I've hidden it in the greenhouse
1127
01:56:08,670 --> 01:56:12,743
at the bottom of the vegetable garden,
behind the watering cans.
1128
01:56:13,910 --> 01:56:18,267
When it rains, I like sheltering in there
1129
01:56:18,310 --> 01:56:19,902
and reading them again.
1130
01:56:20,830 --> 01:56:22,946
It smells so good in there when it rains.
1131
01:56:22,990 --> 01:56:24,901
But this, you see,
1132
01:56:24,950 --> 01:56:27,510
whether it rains or not,
1133
01:56:27,550 --> 01:56:30,428
I don't want you to come and look at it, ever.
1134
01:56:31,470 --> 01:56:36,624
The secret, our secret,
is that you have never seen this painting.
1135
01:56:36,670 --> 01:56:38,661
It doesn't exist.
1136
01:56:38,710 --> 01:56:40,780
Do you understand?
1137
01:56:40,830 --> 01:56:42,343
Yes, Mr Frenhofer.
1138
01:56:43,630 --> 01:56:46,906
- Do I need to keep the secret for a long time?
- For ever.
1139
01:56:46,950 --> 01:56:48,383
Even after I've gone.
1140
01:57:08,390 --> 01:57:10,221
Pass me a small one.
1141
01:57:57,590 --> 01:57:59,706
Well, here we are.
1142
01:58:02,750 --> 01:58:05,742
This is the bit I don't like.
1143
01:58:05,790 --> 01:58:09,226
I find it hard to cope
with something being finished.
1144
01:58:13,510 --> 01:58:16,661
You might be expecting
something different, Marianne.
1145
01:58:16,710 --> 01:58:18,109
Me, too, in a sense.
1146
01:58:19,870 --> 01:58:23,658
A finished painting
is a bit like a new-born child.
1147
01:58:24,590 --> 01:58:29,345
It takes time to understand
what it is and what it will become.
1148
01:58:31,350 --> 01:58:33,386
Well, I've run out of time.
1149
01:58:40,910 --> 01:58:43,583
This is my first posthumous painting.
1150
01:58:44,350 --> 01:58:46,227
That makes it even more valuable.
1151
01:59:19,270 --> 01:59:21,738
What you've done is beautiful.
1152
01:59:21,790 --> 01:59:23,860
Are you talking about the painting?
1153
01:59:23,910 --> 01:59:25,946
I am talking about the painting.
1154
01:59:25,990 --> 01:59:27,503
The real painting.
1155
01:59:28,750 --> 01:59:32,709
But also about what you've done.
1156
01:59:32,750 --> 01:59:34,422
I was hoping to surprise you.
1157
01:59:36,110 --> 01:59:39,739
You'll never cease to surprise me, Frenho.
1158
01:59:39,790 --> 01:59:41,189
Never.
1159
01:59:53,750 --> 01:59:55,149
Are you OK?
1160
01:59:55,190 --> 01:59:56,987
I'm scared.
1161
02:00:12,950 --> 02:00:14,349
I've packed.
1162
02:00:16,710 --> 02:00:19,986
It's best if we leave early to avoid the crowds.
1163
02:00:22,350 --> 02:00:24,386
We could make a detour through Spain.
1164
02:00:25,790 --> 02:00:27,826
Barcelona?
1165
02:00:27,870 --> 02:00:29,269
Montserrat?
1166
02:00:34,750 --> 02:00:35,865
No.
1167
02:00:41,710 --> 02:00:44,702
Your brother is hugely talented, you know.
1168
02:00:44,750 --> 02:00:46,149
He told me he owed you a lot.
1169
02:00:46,190 --> 02:00:50,547
He doesn't know how much I believe in him
and how much I like him.
1170
02:00:50,590 --> 02:00:52,820
I've never really dared tell him.
1171
02:00:52,870 --> 02:00:54,508
He's so modest.
1172
02:00:55,470 --> 02:00:59,065
We didn't get a chance
to get to know one another the other day.
1173
02:00:59,110 --> 02:01:03,740
It would be a pleasure to take you
out to dinner one night, both of you.
1174
02:01:16,790 --> 02:01:18,781
I'd like to ask you a question.
1175
02:01:19,950 --> 02:01:23,386
You said you sought the truth
in your paintings.
1176
02:01:23,430 --> 02:01:25,022
Is that still the case?
1177
02:01:27,230 --> 02:01:31,348
Are you asking me that as friend or foe?
1178
02:01:34,710 --> 02:01:37,463
I don't think a painter has foes.
1179
02:01:37,510 --> 02:01:39,978
Except for his bad paintings.
1180
02:01:40,030 --> 02:01:43,227
- How am I meant to take that, Nicolas?
- However you like.
1181
02:01:45,150 --> 02:01:49,860
I still admire you
but I feel sorry for you, too.
1182
02:01:49,910 --> 02:01:52,822
I don't want to end up like you,
putting on an act.
1183
02:01:54,950 --> 02:01:58,738
Stay as you are. I like you.
1184
02:02:25,830 --> 02:02:29,300
I didn't believe you the other morning
when you tried to warn me.
1185
02:02:29,350 --> 02:02:31,306
It doesn't matter.
1186
02:02:31,350 --> 02:02:33,022
I didn't need to worry after all.
1187
02:02:33,070 --> 02:02:35,026
No, you were right.
1188
02:02:35,070 --> 02:02:37,265
I was oblivious but I'm not any more.
1189
02:02:38,950 --> 02:02:40,941
I just wanted to tell you that.
1190
02:02:46,870 --> 02:02:48,906
I'm lost for words.
1191
02:02:48,950 --> 02:02:51,942
Words are irrelevant when it comes to painting.
1192
02:02:51,990 --> 02:02:53,821
You're right.
1193
02:02:55,510 --> 02:02:57,307
Let's talk figures, then.
1194
02:03:28,030 --> 02:03:31,818
All Edouard Frenhofer's drawings and paintings
are the work of Bernard Dufour
85212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.