Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:06,200
- Moise.
- Cine e Moise?
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,680
Vreau asigur�ri
c� nu se afl� de Hassan Esmaili.
3
00:00:09,960 --> 00:00:12,240
- Ce �tii de Hoffman?
- El a fost �n barc�.
4
00:00:12,400 --> 00:00:14,360
Hoffman a lucrat �n avia�ie.
5
00:00:14,640 --> 00:00:20,040
Eram �n echipele ro�ii, care testau
vulnerabilit��ile avionului.
6
00:00:20,280 --> 00:00:21,680
Kendra!
7
00:00:21,880 --> 00:00:24,480
Iart�-m�, am dat-o �n bar�.
M� urm�resc.
8
00:00:24,680 --> 00:00:26,320
AJ?
9
00:00:27,720 --> 00:00:30,320
�tiu c� �i-e greu,
dar trebuie s� te retragi.
10
00:00:30,640 --> 00:00:35,800
A�i aflat probabil despre Kendra.
�i ia locul Levi.
11
00:00:36,000 --> 00:00:38,800
Au aflat cum a fost �nregistrat�
convorbirea noastr�?
12
00:00:39,000 --> 00:00:40,680
A fost fiul lui Malley.
13
00:00:40,880 --> 00:00:42,280
Le-am trimis un troian.
14
00:00:42,480 --> 00:00:44,200
Tu ai deschis fi�ierul ata�at!
15
00:00:44,400 --> 00:00:50,480
British Global Air nu face rabat
niciodat� de ia siguran��.
16
00:00:54,800 --> 00:00:57,840
- E Hassan Esmaili!
- Agentul Mosadului!
17
00:00:58,040 --> 00:01:00,640
Ce caut� pe scaunul pilotului?
18
00:01:10,240 --> 00:01:13,200
De ce le-ai dat fotografia
f�r� s� m� �ntrebi?
19
00:01:14,480 --> 00:01:17,200
Ai luat �n calcul
toate consecin�ele?
20
00:01:20,520 --> 00:01:22,600
Ai �nc�lcat pactul nostru.
21
00:01:22,800 --> 00:01:25,720
Nu eu, Janet Freeh.
22
00:01:25,920 --> 00:01:28,360
Dac� se afl�
c� Hassan Esmaili era �n carling�,
23
00:01:28,560 --> 00:01:31,080
ne sunt periclita�i agen�ii
�i opera�iunile.
24
00:01:31,280 --> 00:01:33,400
Janet ne-a promis c� nu se afl�.
25
00:01:33,600 --> 00:01:36,880
- �tiu. E disperat�.
- De ce?
26
00:01:37,080 --> 00:01:41,440
MI5 �tie c� datele din cutiile negre
o s� demonteze ipoteza sinuciderii.
27
00:01:41,640 --> 00:01:44,000
Vor s�-l scoat� vinovat pe Hassan.
28
00:01:44,200 --> 00:01:46,760
Oamenii se tem de terorism.
29
00:01:46,960 --> 00:01:50,720
Ancheta va fi preluat� de MI5,
care o s� fac� treab� bun�.
30
00:01:50,920 --> 00:01:52,800
Cum ai f�cut cu simulatorul de zbor
31
00:01:53,000 --> 00:01:56,400
sau cu dl Littlefield,
martorul t�u surpriz�?
32
00:01:56,600 --> 00:01:58,720
Trebuia s�-�i �ii echipa �n fr�u.
33
00:01:58,920 --> 00:02:03,400
Nu s-ar fi ajuns aici dac� nu-i l�sai
s� recupereze cutiile negre.
34
00:02:03,600 --> 00:02:06,000
Habar n-avem ce con�in!
35
00:02:06,200 --> 00:02:08,920
N-avem garan�ii
c� sus�in ipoteza atacului terorist.
36
00:02:09,120 --> 00:02:11,560
E treaba ta s� faci astfel
�nc�t s-o sus�in�.
37
00:02:11,760 --> 00:02:14,800
Eu am pus-o pe Janet
s� dea presei fotografia.
38
00:02:15,000 --> 00:02:19,280
Un pilot iranian a provocat
pr�bu�irea unui avion britanic?
39
00:02:19,480 --> 00:02:22,320
- Vre�i s� declan�a�i un r�zboi?
- Nu de asta ne pas�.
40
00:02:22,520 --> 00:02:25,320
Trebuie s� g�se�ti probe
c� a fost un atac terorist.
41
00:02:25,520 --> 00:02:29,520
E �n interesul nostru
s� ajung� ancheta pe m�na MI5.
42
00:02:29,720 --> 00:02:32,040
Agen�ii �tiu s�-�i �in� gura.
43
00:02:32,240 --> 00:02:35,280
Acum v� rog s� m� scuza�i...
44
00:02:38,840 --> 00:02:41,120
Veriga slab�...
45
00:02:41,320 --> 00:02:43,400
De ce v-am ajuta?
46
00:02:43,600 --> 00:02:48,320
S-au str�duit mult s� mu�amalizeze
cauza pr�bu�irii zborului 716.
47
00:02:48,520 --> 00:02:52,680
O s�-l scoat� pe Hassan vinovat
cu pre�ul vie�ii agen�ilor vo�tri.
48
00:02:52,880 --> 00:02:54,840
O s-o urm�rim pe Janet.
49
00:03:05,480 --> 00:03:07,680
Bravo, Nadia!
50
00:03:07,760 --> 00:03:10,200
�i-ai f�cut mai mult dec�t datoria.
51
00:03:10,400 --> 00:03:12,880
Preg�te�te-le s� desc�rc�m datele.
52
00:03:13,080 --> 00:03:15,840
- Pesemne e�ti moart� de oboseal�.
- Nu...
53
00:03:16,040 --> 00:03:20,120
Stai lini�tit�, se descurc� el.
Tu odihne�te-te.
54
00:03:26,840 --> 00:03:30,640
- E-n regul�. Felicit�ri!
- Mul�umesc.
55
00:03:54,640 --> 00:03:57,200
Sunt �n stare de func�ionare?
56
00:03:58,280 --> 00:04:03,560
Sunt la uscat. Sunt par�ial corodate,
ar putea afecta �nregistrarea audio.
57
00:04:03,760 --> 00:04:06,200
Le conectezi, s� vedem cum st�m?
58
00:04:06,400 --> 00:04:09,880
- E prea devreme...
- Doar un mic test.
59
00:04:14,520 --> 00:04:16,400
Bine...
60
00:04:43,040 --> 00:04:48,160
- Flapsurile prezente.
- Prezente, verificat.
61
00:04:48,320 --> 00:04:51,840
Sunt pe aeroportul JFK,
�nainte de decolare.
62
00:04:52,000 --> 00:04:54,600
- Bravo!
- Mul�umesc.
63
00:04:56,560 --> 00:04:58,840
Bun...
64
00:04:59,000 --> 00:05:02,680
V� vorbe�te
copilotul Arthur Delaney.
65
00:05:02,840 --> 00:05:06,640
V� rug�m s� �nchide�i telefoanele.
Ne preg�tim de decolare.
66
00:05:06,800 --> 00:05:09,640
V� mul�umim. Zbor pl�cut!
67
00:05:25,000 --> 00:05:27,240
EROARE DE SISTEM
68
00:05:33,040 --> 00:05:34,400
Ai telefonul la tine?
69
00:05:36,320 --> 00:05:39,120
- Ce e?
- Trebuie s-o sun�m pe Kendra.
70
00:05:49,280 --> 00:05:54,280
- Alo?
- Moise e un lucru, nu un om.
71
00:05:56,600 --> 00:05:58,280
Un lucru...
72
00:05:59,880 --> 00:06:05,160
DECOLARE
73
00:06:08,120 --> 00:06:09,880
MOSIS.
74
00:06:10,040 --> 00:06:13,000
- E un acronim.
- De la ce vine?
75
00:06:13,160 --> 00:06:16,800
Nu �tiu. Maddy a zis c� Hoffman
tot repeta c� e de la MOSIS.
76
00:06:16,960 --> 00:06:19,600
S-o fi referit la soft
sau la un virus de-al lui?
77
00:06:19,760 --> 00:06:23,560
Poate. Dar a zis
�i c� Hoffman intrase �n panic�.
78
00:06:23,720 --> 00:06:27,240
Nu a�a se comport� un om
care vrea s� doboare un avion.
79
00:06:27,400 --> 00:06:30,920
M� duc s�-l �ntreb pe Stefon Tark
ce �tie despre MOSIS.
80
00:06:31,080 --> 00:06:34,360
- Vii �i tu?
- Nu pot. R�m�n la Scotland Yard.
81
00:06:34,520 --> 00:06:37,000
Le-am adus probe
c� Derek Strong a fost ucis,
82
00:06:37,160 --> 00:06:41,440
dar nu e suficient
ca s� ancheteze 255 de pasageri.
83
00:06:41,600 --> 00:06:44,520
- Bine. �ine-m� la curent.
- Stai pu�in!
84
00:06:44,680 --> 00:06:46,400
Au scos un cadavru din Tamisa.
85
00:06:46,560 --> 00:06:48,920
- Ce?
- Era brancardierul nostru.
86
00:06:49,080 --> 00:06:51,240
Tipul care v-a atacat pe tine
�i pe AJ.
87
00:06:51,400 --> 00:06:54,000
Vor s� scape de to�i martorii.
88
00:06:55,040 --> 00:06:57,680
Am aranjat ca AJ
s� fie protejat de poli�i�ti.
89
00:06:57,840 --> 00:07:01,320
- Trebuie s� accep�i �i tu.
- Da, desigur.
90
00:07:01,480 --> 00:07:03,280
Ai grij� de tine.
91
00:07:11,760 --> 00:07:14,800
Am suportat
specula�iile strig�toare la cer
92
00:07:14,960 --> 00:07:18,960
cum c� cel pe care l-am iubit
a provocat pr�bu�irea zborului 716.
93
00:07:19,160 --> 00:07:22,680
N-am crezut o clip� c� ar fi fost
capabil de a�a un act malefic.
94
00:07:22,840 --> 00:07:26,880
Odat� cu publicarea acestei poze,
a aflat �i restul lumii.
95
00:07:41,880 --> 00:07:45,000
- Domnule Tark!
- Dr� Malley...
96
00:07:45,160 --> 00:07:47,560
De ce nu mi-a�i zis de MOSIS?
97
00:07:47,720 --> 00:07:51,160
- N-am auzit de el de ani, scuze...
- E un acronim. Ce �nseamn�?
98
00:07:51,320 --> 00:07:55,520
Interfa�� de bord inteligent�
cu utilizatori multipli.
99
00:07:55,680 --> 00:07:59,840
A fost creat de BGA.
Voiau s� aib� un soft brevetat.
100
00:08:00,000 --> 00:08:03,120
- �i ce face?
- Era un program impresionant.
101
00:08:03,280 --> 00:08:06,640
A fost baza sistemului actual
de divertisment de la bord.
102
00:08:06,800 --> 00:08:09,400
Cred c� acum i se spune NAVI.
103
00:08:11,720 --> 00:08:13,800
Ce voiai s�-mi ar��i?
104
00:08:15,040 --> 00:08:17,120
- Asta!
- ��i plac jocurile?
105
00:08:17,320 --> 00:08:19,120
Da. �i lui Hoffman �i pl�ceau.
106
00:08:19,280 --> 00:08:24,280
I-am g�sit on-line doar porecla
de la jocuri, HoffMaster69.
107
00:08:24,480 --> 00:08:28,840
La perchezi�ia apartamentului,
nu i s-a g�sit consola de jocuri.
108
00:08:29,000 --> 00:08:31,240
- O fi distrus-o Janet.
- A�a credeam.
109
00:08:31,440 --> 00:08:33,680
Dar mi-am zis
s�-l monitorizez totu�i.
110
00:08:36,080 --> 00:08:39,640
- Ce? Hoffman e on-line?
- Da.
111
00:08:41,000 --> 00:08:44,280
Ai sunat la fix! Te pun pe difuzor.
112
00:08:44,480 --> 00:08:47,800
MOSIS e
interfa�a de bord inteligent�.
113
00:08:48,000 --> 00:08:51,920
Hoffman o fi g�sit o vulnerabilitate
�i BGA i-a �nchis gura.
114
00:08:52,120 --> 00:08:55,080
Avatarul lui Hoffman e
chiar acum on-line.
115
00:08:55,280 --> 00:08:58,840
Dac� Hoffman se certa cu BGA
pe seama vulnerabilit��ii sistemului,
116
00:08:59,040 --> 00:09:03,120
sigur a salvat undeva ce-a g�sit,
iar consolele au un hard uria�.
117
00:09:03,320 --> 00:09:07,120
Bine. Trebuie s� g�sim consola.
Lua�i leg�tura cu Dom.
118
00:09:17,080 --> 00:09:19,160
Am pierdut controlul!
119
00:09:27,960 --> 00:09:33,480
�nregistrarea are parazi�i.
Astea-s singurele segmente clare.
120
00:09:33,680 --> 00:09:37,040
Am preluat controlul.
Am ac�ionat spoilerele.
121
00:09:39,160 --> 00:09:42,760
Allahu Akbar!
122
00:09:42,920 --> 00:09:46,280
"Allahu Akbar",
strig�tul de lupt� al jihadi�tilor.
123
00:09:46,440 --> 00:09:49,560
E o rug�ciune.
Cred c� �nseamn� "Alah e mare".
124
00:09:49,720 --> 00:09:52,120
A fost Hassan din capul locului.
125
00:09:52,880 --> 00:09:57,240
Trebuie s� filtr�m �nregistrarea
�i s� recuper�m ce lipse�te.
126
00:09:57,400 --> 00:10:02,080
Probele sunt cov�r�itoare, Levi.
�mpac�-te cu g�ndul!
127
00:10:11,040 --> 00:10:14,000
- �ine-l ocupat, mai avem pu�in.
- �ncerc.
128
00:10:18,800 --> 00:10:20,960
- L-am localizat!
- Unde e?
129
00:10:21,160 --> 00:10:24,000
- Ad�-mi imediat adresa.
- Las�-m� pe mine!
130
00:10:29,480 --> 00:10:30,760
Ce-ai aflat, Nadia?
131
00:10:30,960 --> 00:10:35,000
Adresa IP e dintr-un apartament
din Ringstone Court.
132
00:10:35,200 --> 00:10:36,960
- Acolo st�tea Hoffman.
- Da.
133
00:10:37,160 --> 00:10:40,360
Dar e alt apartament, 409.
134
00:10:40,560 --> 00:10:44,560
Bine. Sunt �n zon�,
m� duc acolo. Mersi.
135
00:10:44,760 --> 00:10:47,480
M-am r�zg�ndit.
Vreau s� ajung la Ringstone Court.
136
00:10:57,920 --> 00:10:59,640
Care era adresa?
137
00:11:00,680 --> 00:11:03,000
Ringstone Court.
138
00:11:41,840 --> 00:11:44,960
Bun�! E�ti singur?
139
00:11:45,160 --> 00:11:47,080
Nu te prive�te.
140
00:11:49,080 --> 00:11:51,240
De unde ai consola aia?
141
00:11:53,000 --> 00:11:55,400
- De la magazin.
- Amuzant...
142
00:11:55,600 --> 00:11:58,000
Dl Hoffman, vecinul t�u,
a reclamat furtul ei.
143
00:12:00,000 --> 00:12:04,640
- E�ti poli�ist�?
- Nu. Dar am mul�i amici poli�i�ti.
144
00:12:11,040 --> 00:12:12,960
Ne jucam �mpreun�.
145
00:12:13,160 --> 00:12:16,240
I-am zis maic�-mii
c� mi-a �mprumutat el consola.
146
00:12:16,440 --> 00:12:18,760
Cum ai luat-o?
147
00:12:18,960 --> 00:12:22,200
Avem o cheie de rezerv�.
Mama e portarul blocului.
148
00:12:22,400 --> 00:12:24,720
Unde e domnul Hoffman?
149
00:12:24,920 --> 00:12:28,640
- Afi�eaz� meniul.
- Bine.
150
00:12:31,600 --> 00:12:34,600
Astea n-au treab� cu jocul.
151
00:12:34,760 --> 00:12:37,560
Sunt chestii vechi, f�r� importan��.
152
00:12:41,520 --> 00:12:42,920
Serios?
153
00:12:43,120 --> 00:12:45,320
RAPORTUL ECHIPE! RO�II
154
00:12:45,480 --> 00:12:48,880
Pentru mine au importan��. Mersi.
155
00:12:55,920 --> 00:12:58,080
De ce n-ai acceptat situa�ia?
156
00:12:58,240 --> 00:13:01,440
- �tiu c� e�ti complice cu Howard.
- Howard?
157
00:13:01,600 --> 00:13:05,000
- E mic copil.
- �i tu?
158
00:13:05,160 --> 00:13:09,960
- Ai vrut s�-mi omori b�iatul.
- Nu-i timpul pierdut. O iau eu.
159
00:13:10,120 --> 00:13:12,240
Kendra!
160
00:13:33,200 --> 00:13:35,120
A murit.
161
00:13:36,960 --> 00:13:39,280
Pesemne a c�zut �n asta.
162
00:13:39,440 --> 00:13:42,320
Unele accidente nu trebuie anchetate,
dr� Malley.
163
00:14:17,800 --> 00:14:19,320
- Mam�?
- AJ...
164
00:14:19,480 --> 00:14:20,840
Kendra?
165
00:14:24,520 --> 00:14:28,080
Ce-ai p��it? Spune-mi!
166
00:14:28,240 --> 00:14:31,600
E�ti teaf�r�?
167
00:14:39,960 --> 00:14:42,680
Allahu Akbar!
168
00:14:42,840 --> 00:14:44,440
Allahu Akbar...
169
00:14:46,120 --> 00:14:51,720
Ai f�cut treab� bun�, Howard.
Foarte bun�!
170
00:14:51,920 --> 00:14:53,600
Mai sunt �i alte probe.
171
00:14:53,800 --> 00:14:57,760
Colegul meu, dl Holl, e la sediu
�i �ntocme�te raportul.
172
00:14:57,960 --> 00:15:01,480
- Putem avea �ncredere �n el?
- E influen�abil.
173
00:15:01,640 --> 00:15:05,320
O s�-l trimit la sf�r�it
s�-�i prezinte concluziile.
174
00:15:05,520 --> 00:15:12,520
P�n� m�ine-sear�
o s� putem transfera ancheta la MI5.
175
00:15:12,680 --> 00:15:16,320
Excelent!
O s�-�i fie apreciat� contribu�ia.
176
00:15:17,800 --> 00:15:19,280
Spune-i asta �i lui Janet.
177
00:15:21,280 --> 00:15:24,280
- N-ai aflat.
- Ce s� aflu?
178
00:15:24,480 --> 00:15:26,640
Janet e moart�, Howard.
179
00:15:26,840 --> 00:15:29,960
�n urma unei c�z�turi crunte.
180
00:15:30,160 --> 00:15:31,720
E cumplit.
181
00:15:50,320 --> 00:15:51,600
Bun�!
182
00:15:51,800 --> 00:15:56,560
- Doamne! E�ti teaf�r�?
- Da. C�teva cucuie, n-am nimic.
183
00:15:56,760 --> 00:15:58,880
- Sigur?
- Ne a�teapt� ceilal�i.
184
00:16:03,480 --> 00:16:06,680
- Ai reu�it?
- Sunt toate fi�ierele lui Hoffman.
185
00:16:06,880 --> 00:16:09,560
Inclusiv un manifest video.
186
00:16:09,760 --> 00:16:12,840
Asta a omor�t 255 de oameni.
187
00:16:13,040 --> 00:16:14,680
Ce facem cu informa�iile?
188
00:16:14,880 --> 00:16:17,200
Dac� mergem la Levi,
nu-i arat� lui Howard?
189
00:16:17,400 --> 00:16:20,080
- Eu n-a� risca.
- �l cunosc de ani pe Levi.
190
00:16:20,280 --> 00:16:22,600
Chiar a crezut
c� s-a sinucis pilotul.
191
00:16:22,800 --> 00:16:24,800
Se �ine dup� Howard de zile bune.
192
00:16:25,000 --> 00:16:29,040
Dac� lu�m �n calcul
c��i bani �i influen�� are BGA,
193
00:16:29,240 --> 00:16:31,520
trebuie s� presupunem ce-i mai r�u.
194
00:16:31,720 --> 00:16:33,000
Am o idee.
195
00:16:33,200 --> 00:16:37,960
S-ar putea s� nu ne ias�. Dac� vre�i
s� v� retrage�i, v� �n�eleg.
196
00:16:39,480 --> 00:16:42,480
- E�ti preg�tit�?
- Da.
197
00:16:42,680 --> 00:16:45,480
- Totul e �n regul�?
- Da. Am pornit camera.
198
00:16:45,680 --> 00:16:48,720
Spune-mi ce s-a �nt�mplat, Madelyn.
199
00:16:48,920 --> 00:16:52,840
M� bucur c� batiscaful meu a reu�it
s� recupereze cutiile negre.
200
00:16:53,320 --> 00:16:56,480
Sper c� informa�iile culese
vor ajuta rudele s� afle adev�rul.
201
00:16:57,880 --> 00:17:01,640
- Era s�-l omor pe omul �sta.
- Ai fost dus de nas, AJ.
202
00:17:04,920 --> 00:17:07,480
A�chia nu sare departe de trunchi.
203
00:17:09,320 --> 00:17:10,640
Nu g�ndi a�a.
204
00:17:13,760 --> 00:17:15,920
De ce ne-a p�r�sit
mama mea cea bun�?
205
00:17:19,400 --> 00:17:22,640
Kendra nu ne-a p�r�sit,
n-a dat bir cu fugi�ii.
206
00:17:24,800 --> 00:17:26,720
Nu l-a abandonat pe tata.
207
00:17:28,080 --> 00:17:29,720
�i nici pe mine.
208
00:17:29,880 --> 00:17:31,640
Ea a fost singura.
209
00:17:34,560 --> 00:17:36,040
Spune-i �i ei asta.
210
00:17:36,200 --> 00:17:40,120
Nu s-au publicat �nc� datele din
cutiile negre ale zborului 716...
211
00:17:40,280 --> 00:17:43,400
Dac� avionul a fost deturnat,
r�spunderea accidentului...
212
00:17:43,560 --> 00:17:47,640
Dac� a fost un atac terorist,
firma BGA e scoas� din culp�.
213
00:17:54,400 --> 00:17:58,320
V� mul�umesc pentru raport,
a�i f�cut treab� bun�.
214
00:17:58,480 --> 00:18:02,160
Mul�umesc. Cum am stabilit
c� a fost un atac terorist,
215
00:18:02,360 --> 00:18:07,560
o s� �naint�m probele la MI5
s� �ncheie ancheta.
216
00:18:07,760 --> 00:18:09,920
Da, �n�eleg.
217
00:18:11,760 --> 00:18:15,360
A� vrea s� discut�m ceva,
dar s� r�m�n� �ntre noi.
218
00:18:16,960 --> 00:18:19,560
Tehnicienii mei au g�sit
o vulnerabilitate
219
00:18:19,720 --> 00:18:22,360
�n softul avionului,
interfa�a cu sistemul NAVI.
220
00:18:22,520 --> 00:18:26,960
- E o problem� grav�?
- Ar putea fi.
221
00:18:27,120 --> 00:18:31,120
As vrea s� v� demonstrez
�i s� discut�m m�surile ce se impun,
222
00:18:31,280 --> 00:18:33,200
f�r� s� apar� �n raportul final.
223
00:18:33,400 --> 00:18:35,840
- C�nd?
- Chiar azi, dac� se poate.
224
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
�nainte s� v� pred�m avionul
pe care am f�cut testele.
225
00:18:41,600 --> 00:18:44,040
Howard, te cheam� Theo
�n sala de �edin�e.
226
00:18:44,200 --> 00:18:45,960
N-am timp.
227
00:18:47,160 --> 00:18:50,480
S-a prins cum a declan�at Hassan
explozia fuzelajului.
228
00:19:14,280 --> 00:19:16,840
- Domnule Holl?
- Aici, dle Moreau.
229
00:19:21,280 --> 00:19:23,280
Unde e Theo?
230
00:19:28,320 --> 00:19:30,480
Ce naiba pune�i la cale?
231
00:19:30,640 --> 00:19:35,800
- Cine e�ti �i ce cau�i aici?
- Lua�i loc!
232
00:19:35,960 --> 00:19:39,120
Opri�i avionul imediat!
233
00:19:39,320 --> 00:19:43,080
V� rog s� lua�i loc.
Comandantul e gata de decolare.
234
00:19:44,160 --> 00:19:47,160
A�i oprit toate aparatele?
235
00:19:47,320 --> 00:19:49,240
Ce-i asta? O fars� macabr�?
236
00:19:49,400 --> 00:19:54,880
Acela e locul dv,
unde a stat �i Madelyn Strong.
237
00:20:09,400 --> 00:20:11,960
E scandalos! La o parte!
238
00:20:12,160 --> 00:20:15,240
Ar fi mai bine s� r�m�i, Howard.
239
00:20:17,640 --> 00:20:20,440
Ia loc, te rog.
240
00:20:43,440 --> 00:20:45,880
NAVI, �ncarc� manifestul video!
241
00:20:48,760 --> 00:20:51,960
Daniel Hoffman,
angajat de dv acum trei ani
242
00:20:52,120 --> 00:20:55,680
s� caute vulnerabilit��i �n noul
sistem de divertisment al BGA.
243
00:20:55,880 --> 00:20:59,760
�i chiar a g�sit o vulnerabilitate.
NAVI, ruleaz� �nregistrarea!
244
00:20:59,960 --> 00:21:03,720
La avionul Windsor 950
exist� o vulnerabilitate.
245
00:21:03,920 --> 00:21:09,640
Un hacker cu experien�� poate
accesa instrumentarul de bord
246
00:21:09,840 --> 00:21:13,800
prin portul de divertisment,
prelu�nd controlul avionului.
247
00:21:14,000 --> 00:21:16,080
E absurd!
248
00:21:16,280 --> 00:21:20,840
L-am avertizat pe Ethan Moreau,
dar n-a luat nicio m�sur�.
249
00:21:21,040 --> 00:21:24,120
A decis c� l-ar costa prea mult
s� �in� flota la sol
250
00:21:24,320 --> 00:21:26,840
�i s� rescrie c�teva linii de cod.
251
00:21:27,040 --> 00:21:28,960
Individul e dus cu pluta.
252
00:21:29,160 --> 00:21:31,400
Sunt for�at
s� dau �n vileag situa�ia,
253
00:21:31,560 --> 00:21:36,160
s� demonstrez existen�a acestei
vulnerabilit��i �n zborul 716
254
00:21:36,320 --> 00:21:39,120
�i s� dezv�lui neglijen�a
lui Moreau.
255
00:21:39,280 --> 00:21:41,480
A�i refuzat s� repara�i softul.
256
00:21:41,640 --> 00:21:44,280
Din cauza asta
s-a pr�bu�it zborul 716.
257
00:21:44,480 --> 00:21:47,160
A�i pus-o pe Janet Freeh
s� planteze simulatorul
258
00:21:47,320 --> 00:21:50,640
ca s� sus�in� ipoteza sinuciderii
pilotului, dar a dat gre�.
259
00:21:50,800 --> 00:21:54,480
Apoi Howard l-a scos �n fa��
pe Hassan Esmaili ca terorist.
260
00:21:54,680 --> 00:21:58,000
Howard e irelevant.
Cadavrul lui Hassan era �n carling�.
261
00:21:58,160 --> 00:22:01,400
Antecedentele lui �i �nregistrarea
din carling� sus�in atacul.
262
00:22:01,600 --> 00:22:05,360
O s� preia MI5 ancheta.
S� punem cap�t farsei.
263
00:22:05,520 --> 00:22:09,040
Nu pot. Abia a �nceput
distrac�ia de la bord!
264
00:22:09,200 --> 00:22:12,280
NAVI, ruleaz� �nregistrarea
cu Madelyn Strong!
265
00:22:13,480 --> 00:22:18,080
Am fost pasager� �n zborul 716
�i sunt singura supravie�uitoare.
266
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Mi s-a oprit filmul.
267
00:22:23,200 --> 00:22:28,000
L-am �ntrebat dac� i s-a oprit
�i lui, dar nu mi-a r�spuns.
268
00:22:28,200 --> 00:22:30,440
Era panicat.
269
00:22:30,600 --> 00:22:35,440
Repeta �ntruna:
"Nu asta trebuia s� se �nt�mple."
270
00:22:35,600 --> 00:22:38,080
�i: "Ce-ai f�cut, MOSIS?"
271
00:22:39,080 --> 00:22:41,680
Credeam c� se refer�
ia jocul pe care-l juca.
272
00:22:43,520 --> 00:22:48,720
Credeam c�, p�n� vin de la toalet�,
se va fi reparat sistemul.
273
00:22:48,880 --> 00:22:54,600
Atunci l-am v�zut prima oar�
pe Hassan Esmaili.
274
00:22:57,480 --> 00:23:01,800
Am v�zut pe un ecran de laptop
cuv�ntul "MOSIS".
275
00:23:01,880 --> 00:23:03,560
NAVI, pune pauz�!
276
00:23:03,720 --> 00:23:06,720
E numele programului testat
de Hoffman pentru firma dv.
277
00:23:06,880 --> 00:23:08,200
Prostii!
278
00:23:08,360 --> 00:23:11,800
NAVI, ruleaz� �nregistrarea audio
din carling� de la minutul 220.
279
00:23:13,440 --> 00:23:16,680
Am pierdut controlul avionului,
nu r�spunde la comenzi.
280
00:23:16,840 --> 00:23:21,160
- E totul �n regul�? Deschide�i!
- �ncerc, dar nu se deschide u�a.
281
00:23:21,360 --> 00:23:23,760
- Tasteaz� codul!
- Nu merge. Deschide�i!
282
00:23:33,240 --> 00:23:36,280
Apoi l-am v�zut iar pe Hassan.
283
00:23:36,440 --> 00:23:41,520
A b�tut la u�a carlingii,
iar cdt Donovan i-a deschis.
284
00:23:41,600 --> 00:23:45,800
- L-a p�c�lit, de-aia i-a deschis.
- Serios?
285
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Noroc cu legi�tii
de la Scotland Yard,
286
00:23:49,160 --> 00:23:51,360
care au reconstituit
�nregistrarea audio.
287
00:23:51,520 --> 00:23:55,760
NAVI, ruleaz� �nregistrarea audio
din carling� de la minutul 222.
288
00:23:55,920 --> 00:23:57,880
Dle comandant, sunt pilot militar!
289
00:23:58,080 --> 00:24:00,280
Deschide�i, pot s� v� ajut!
290
00:24:02,080 --> 00:24:03,880
Am pierdut controlul avionului.
291
00:24:04,040 --> 00:24:06,320
Trebuie s� cobor
s� restartez computerul.
292
00:24:06,480 --> 00:24:09,520
N-o s� v� mai �ntoarce�i.
N-ave�i suficient oxigen.
293
00:24:09,680 --> 00:24:13,160
- Las�. Po�i s� pilotezi?
- Da. Gr�bi�i-v�!
294
00:24:34,640 --> 00:24:38,400
A mers! Am preluat controlul.
Am ac�ionat spoilerele.
295
00:24:40,760 --> 00:24:43,720
Pot s� redresez avionul.
296
00:24:50,080 --> 00:24:52,920
Haide odat�!
297
00:24:53,080 --> 00:24:57,160
Dle comandant,
nu mai pornesc motoarele!
298
00:24:57,360 --> 00:24:59,400
Motoarele!
299
00:25:19,240 --> 00:25:21,320
Allahu Akbar!
300
00:25:21,480 --> 00:25:24,480
Allahu Akbar!
301
00:25:24,640 --> 00:25:26,840
Allahu Akbar!
302
00:25:59,480 --> 00:26:02,280
E o poveste smintit� �i imposibil�.
303
00:26:02,440 --> 00:26:03,840
A�a s� fie?
304
00:26:04,040 --> 00:26:07,520
Hoffman a detaliat �n raport
ce trebuie f�cut pas cu pas.
305
00:26:08,680 --> 00:26:10,640
- Ce faci?
- Urmez instruc�iunile.
306
00:26:10,840 --> 00:26:12,440
Dac� nu merge, a�i sc�pat.
307
00:26:12,600 --> 00:26:14,680
Dup� trei ore �i 36 de minute
de zbor,
308
00:26:14,840 --> 00:26:17,680
o fluctua�ie a propulsiei
a zg�l��it u�or avionul.
309
00:26:17,880 --> 00:26:21,920
Levi Holl i-a zis lui Howard Lawson,
care a ignorat detaliul,
310
00:26:22,120 --> 00:26:24,720
pesemne �n interesul dv
�i al companiei dv.
311
00:26:24,920 --> 00:26:28,520
Lui Howard nu-i pas�
dec�t de propriile interese.
312
00:26:31,400 --> 00:26:33,480
Prima zg�l��ial� a fost u�oar�,
313
00:26:33,640 --> 00:26:37,760
dar apoi s-a repetat
la intensitate mult mai mare.
314
00:26:42,680 --> 00:26:47,040
Opri�i-v�! V� rog, opri�i-v�!
315
00:26:47,200 --> 00:26:50,160
- Sunte�i sminti�i!
- NAVI, m� mai auzi?
316
00:26:50,240 --> 00:26:53,880
- Cu ce v� pot ajuta?
- Reia �nregistrarea video.
317
00:26:54,040 --> 00:26:56,040
Au murit sute de oameni.
318
00:26:57,240 --> 00:27:01,480
B�rba�i, femei, mame, ta�i,
319
00:27:01,680 --> 00:27:04,640
copii, b�tr�ni...
320
00:27:06,360 --> 00:27:08,000
Eram �n mijlocul lor.
321
00:27:09,000 --> 00:27:11,120
Erau ferici�i, �nc�nta�i...
322
00:27:12,160 --> 00:27:15,400
Mergeau �n vizit� la rude.
323
00:27:17,480 --> 00:27:20,040
Nu meritau a�a o soart�.
324
00:27:22,000 --> 00:27:24,160
Nu trebuia s� se �nt�mple asta.
325
00:27:25,400 --> 00:27:26,720
NAVI, pune pauz�!
326
00:27:29,400 --> 00:27:34,200
Dup� calvarul prin care a trecut,
a�i vrut s-o omor��i pe Madelyn.
327
00:27:35,720 --> 00:27:39,080
�i l-a�i omor�t pe tat�l ei.
De ce, domnule Moreau?
328
00:27:40,280 --> 00:27:42,400
Eu n-am omor�t pe nimeni.
329
00:27:42,560 --> 00:27:44,600
�mi pare r�u pentru victime,
330
00:27:44,800 --> 00:27:48,120
dar a�i dovedit cu povestea asta
c� Hoffman a fost un terorist,
331
00:27:48,280 --> 00:27:51,600
un fost angajat nemul�umit
care a vrut s� se r�zbune pe BGA.
332
00:27:53,080 --> 00:27:55,720
- Ce-i aia?
- "Trimite pe altcineva."
333
00:27:55,920 --> 00:27:57,840
- E-n regul�.
- N-a terminat treaba.
334
00:27:58,000 --> 00:28:00,840
M� asigur eu c� o termin�.
335
00:28:01,840 --> 00:28:05,120
- Asta �nseamn� ceva?
- "A fost fiul lui Malley."
336
00:28:05,320 --> 00:28:08,440
A avut acces la camera ei web.
E c�utat de poli�ie.
337
00:28:08,640 --> 00:28:10,720
"O s�-l g�sim noi primii."
338
00:28:10,920 --> 00:28:13,400
Ce e? Nu e�ti de acord?
339
00:28:15,280 --> 00:28:17,480
E imposibil!
340
00:28:17,640 --> 00:28:21,320
Probele sunt cov�r�itoare, Howard.
�mpac�-te cu g�ndul!
341
00:28:23,760 --> 00:28:26,240
- Nu �tiu despre ce vorbi�i.
- Nicio grij�.
342
00:28:26,400 --> 00:28:30,080
Stickul �sta con�ine o �nregistrare
cu dv, Howard �i Janet,
343
00:28:30,280 --> 00:28:33,360
vorbind despre uciderea
lui Derek Strong �i a fiului meu.
344
00:28:33,520 --> 00:28:35,400
Howard a pl�nuit totul, nu?
345
00:28:35,560 --> 00:28:38,840
V-a �mpuiat capul cu minciuni
ca s� scape basma curat�.
346
00:28:39,000 --> 00:28:42,440
Pune�i-v� centura de siguran��.
O s� fie o cobor�re periculoas�.
347
00:28:46,360 --> 00:28:49,880
�tiu c� n-ai pus tu la cale omorul
�i mu�amalizarea, Howard.
348
00:28:50,040 --> 00:28:52,160
Lui Moreau �i trebuie
un �ap isp�itor.
349
00:28:57,720 --> 00:29:01,800
Vreau s� discut�m termenii
colabor�rii mele.
350
00:29:04,880 --> 00:29:06,600
O S�PT�M�N� MAI T�RZIU
351
00:29:06,680 --> 00:29:10,680
"Scotland Yard a demascat complotul
privind zborul 716"
352
00:29:10,840 --> 00:29:14,720
"cu ajutorul inspectoarei TSIB
Kendra Malley �i al colegilor ei."
353
00:29:14,880 --> 00:29:16,360
Mi-au scris corect numele?
354
00:29:17,400 --> 00:29:19,920
- Au scris "Kendra" cu C.
- Fire�te.
355
00:29:20,960 --> 00:29:23,840
"Probele indic�nd sinuciderea
pilotului au fost false."
356
00:29:24,000 --> 00:29:25,840
"Discu�iile din carling� confirm�"
357
00:29:26,040 --> 00:29:29,360
"c� cdt Donovan s-a sacrificat
�ncerc�nd s� redreseze avionul."
358
00:29:29,520 --> 00:29:32,000
M� bucur c� au pomenit despre asta.
359
00:29:32,160 --> 00:29:35,160
"Donovan �i pilotul amator
Harold Rossi s-au str�duit"
360
00:29:35,320 --> 00:29:39,680
"s� recapete controlul avionului
�i s�-i salveze pe cei de la bord."
361
00:29:41,080 --> 00:29:45,120
"Daniel Hoffman a avertizat BGA
de vulnerabilitatea sistemului,"
362
00:29:45,280 --> 00:29:47,560
"dar raportul s�u
a fost trecut sub t�cere."
363
00:29:49,560 --> 00:29:53,560
"Criza a zguduit clasa politic�
prin arestarea unor agen�i MI5,"
364
00:29:53,760 --> 00:29:57,800
"b�nui�i de complicitate
cu Ethan Moreau, directorul BGA."
365
00:29:59,040 --> 00:30:00,880
"�n urma scandalului,"
366
00:30:01,080 --> 00:30:04,640
"Arabia Saudit� �i China au renun�at
s� mai cumpere avioane 950."
367
00:30:04,840 --> 00:30:07,840
Partea asta n-o s� pice bine nim�nui.
368
00:30:10,480 --> 00:30:12,000
Bun�!
369
00:30:12,160 --> 00:30:13,800
Tocmai vin de la sec�ie.
370
00:30:15,160 --> 00:30:17,960
Cred c� se rezolv�, AJ.
371
00:30:18,160 --> 00:30:20,040
De ce spui asta?
372
00:30:20,200 --> 00:30:23,040
L-au arestat pe �la
care a f�cut bomba.
373
00:30:23,200 --> 00:30:25,360
A recunoscut c� s-a folosit de tine.
374
00:30:25,520 --> 00:30:27,400
A pus �i Bartok o vorb� bun�.
375
00:30:27,560 --> 00:30:32,040
N-o s� r�m�i cu antecedente penale.
Faci ore �n serviciul comunit��ii.
376
00:30:33,920 --> 00:30:37,160
- Mul�umesc.
- Mul�umesc, Dom.
377
00:31:04,120 --> 00:31:06,160
Eu n-am fost invitat�?
378
00:31:06,360 --> 00:31:09,400
- Am primit-o de la Bartok.
- Serios?
379
00:31:09,600 --> 00:31:12,360
"Iar ai �nvins, dr� Malley.
S�-l bei cu pl�cere!"
380
00:31:12,560 --> 00:31:16,520
E galanton dup� ce �i-a f�cut reclam�
c� ne-a �mprumutat batiscaful.
381
00:31:16,720 --> 00:31:18,280
Avem doar ve�ti bune.
382
00:31:18,480 --> 00:31:22,480
Ni�te investitori s-au oferit
s� salveze Windsor Aeronautice.
383
00:31:22,640 --> 00:31:25,880
Doamne!
Se cump�r� doar prin licita�ie!
384
00:31:26,080 --> 00:31:29,480
Cost� 5.000 � sticla
de scotch single malt.
385
00:31:29,680 --> 00:31:31,960
- Pe bune?
- Da.
386
00:31:37,360 --> 00:31:39,240
Am b�ut altele mai bune.
387
00:32:07,480 --> 00:32:11,120
- Azi n-ai adus bombe?
- Am venit s� v� cer scuze.
388
00:32:12,200 --> 00:32:17,520
Nu sunt de acord cu politica dv,
dar n-a fost bine ce-am f�cut.
389
00:32:17,720 --> 00:32:21,600
- Sem�n�m mai mult dec�t crezi.
- Eu n-a� putea...
390
00:32:21,800 --> 00:32:24,960
- N-a� putea s� fac ce face�i dv.
- Nu?
391
00:32:25,160 --> 00:32:27,360
Ai �nc�lcat legea
ca s�-�i aperi cauza.
392
00:32:27,520 --> 00:32:29,160
Aia e altceva.
393
00:32:30,360 --> 00:32:31,920
Voiam s� se afle adev�rul.
394
00:32:34,040 --> 00:32:35,960
E�ti iste�, la fel ca mama ta.
395
00:32:38,000 --> 00:32:41,280
�tiam eu c� o s� se prind�
dac� insist� cu Hoffman.
396
00:32:52,640 --> 00:32:54,880
Ai �ncercat s�-mi omori b�iatul.
397
00:32:55,920 --> 00:32:59,320
N-am crezut
c� Janet o s� mearg� at�t de departe.
398
00:32:59,520 --> 00:33:01,400
Nu m� �nc�lze�te cu nimic.
399
00:33:02,840 --> 00:33:07,240
Oamenii �ia erau mor�i deja.
400
00:33:09,960 --> 00:33:12,520
Am vrut m�car
s� salvez avia�ia britanic�.
401
00:33:13,560 --> 00:33:16,280
C�t� amabilitate din partea ta!
402
00:33:18,720 --> 00:33:22,680
Moreau a promis
s� rezolve problema cu NAVI,
403
00:33:22,880 --> 00:33:26,400
s� ia m�suri
s� nu se repete tragedia.
404
00:33:31,480 --> 00:33:36,040
Ai crezut c� o s� m� po�i manipula,
nu-i a�a?
405
00:33:36,240 --> 00:33:39,360
Dac� asta am crezut,
m-am �n�elat amarnic.
406
00:33:39,600 --> 00:33:45,320
Uitasem c� e�ti al naibii de c�poas�.
407
00:33:45,520 --> 00:33:48,680
Am avut un profesor bun.
408
00:33:51,440 --> 00:33:53,480
Stickul USB nu con�inea nimic, nu?
409
00:33:56,960 --> 00:33:58,760
Adio, Howard.
410
00:33:59,840 --> 00:34:01,760
Adio, soldat.
411
00:34:15,320 --> 00:34:17,440
Credeam c� asta era.
412
00:34:17,640 --> 00:34:19,480
Asta de unde e?
413
00:34:19,680 --> 00:34:22,680
- De aici?
- Nu.
414
00:34:22,880 --> 00:34:25,600
Dac� o pun a�a, zici c� e sa�ie.
415
00:34:28,480 --> 00:34:31,280
- Am fost azi la Bartok.
- Poftim?!
416
00:34:31,480 --> 00:34:33,000
Ca s�-i cer scuze.
417
00:34:33,200 --> 00:34:35,280
- Pe bune?
- Da.
418
00:34:36,880 --> 00:34:38,680
Te-a ajutat cu batiscaful �la.
419
00:34:39,760 --> 00:34:43,480
- Vorbe�te frumos despre tine.
- Da? Ce-a zis?
420
00:34:43,640 --> 00:34:46,600
C� e�ti istea��.
421
00:34:47,880 --> 00:34:51,760
�i c� �tia c� o s� te prinzi
dac� insi�ti cu Hoffman.
422
00:35:17,440 --> 00:35:20,440
- �mbrac�-te!
- Bun�?
423
00:35:20,600 --> 00:35:24,360
- Am fost juca�i pe degete.
- Las�-m� un minut.
424
00:35:31,160 --> 00:35:33,840
Crezi c� Bartok a pus totul la cale?
425
00:35:33,880 --> 00:35:37,560
Da. Investitorii care au salvat
Windsor Aeronautics?
426
00:35:37,760 --> 00:35:41,080
- I-am verificat cu Dom.
- Sunt asocia�i de-ai lui Bartok.
427
00:35:41,160 --> 00:35:44,680
- Cump�r� firma pe nimic.
- �tia de Hoffman �naintea noastr�.
428
00:35:44,840 --> 00:35:47,680
N-aveam nicio pist�
p�n� s� apar� Stefon Tark.
429
00:35:47,840 --> 00:35:49,560
Poate am avut noroc cu el.
430
00:35:49,720 --> 00:35:52,840
Cred c� Bartok l-a convins
pe Hoffman s� ia avionul �la.
431
00:35:53,000 --> 00:35:55,480
Hoffman avea dreptate,
vulnerabilitatea exista.
432
00:35:55,640 --> 00:35:57,640
De ce a pierdut controlul avionului?
433
00:35:57,800 --> 00:36:00,520
Rulase simularea f�r� probleme
de nenum�rate ori.
434
00:36:00,680 --> 00:36:07,400
Am g�sit! Imagini de pe Heathrow
c�nd a plecat Hoffman la New York.
435
00:36:09,600 --> 00:36:13,440
Tark a zis c� s-au �nt�lnit
din �nt�mplare pe aeroport.
436
00:36:13,640 --> 00:36:16,240
Doamne! �i d� laptopul lui Hoffman.
437
00:36:18,480 --> 00:36:22,280
S�-l lu�m pe Tark la puricat,
s� g�sim o leg�tur� cu Bartok.
438
00:36:22,440 --> 00:36:24,080
- Am �n�eles.
- Da.
439
00:36:24,240 --> 00:36:25,640
Am plecat la sec�ie.
440
00:36:27,080 --> 00:36:28,600
Ce i-a�i dus?
441
00:36:28,760 --> 00:36:32,000
�i instalasem pe laptop
ni�te jocuri rare.
442
00:36:32,160 --> 00:36:35,280
�nt�rziasem la serviciu
�i ne-am v�zut la aeroport.
443
00:36:35,440 --> 00:36:38,240
V� jur c� n-am �tiut ce pune la cale.
444
00:36:38,400 --> 00:36:41,760
Dar nu i-a�i instalat jocuri,
ci un virus,
445
00:36:41,920 --> 00:36:44,960
care se activa
c�nd Hoffman declan�a atacul,
446
00:36:45,120 --> 00:36:48,720
bloca comenzile pilotului
�i b�ga avionul �n picaj.
447
00:36:50,480 --> 00:36:52,200
Sunt doar un profesor.
448
00:36:52,360 --> 00:36:56,120
A�i primit o sum� mare de bani
�ntr-un cont din str�in�tate
449
00:36:56,280 --> 00:36:59,080
�n ziua dispari�iei zborului 716.
450
00:36:59,240 --> 00:37:03,360
De c�nd lucra�i pentru Pavel Bartok?
451
00:37:03,520 --> 00:37:06,680
- Nu �tiu cine e.
- Fire�te c� nu!
452
00:37:06,840 --> 00:37:10,000
"O explozie la o fabric� din Sokutsk
soldat� cu nou� mor�i."
453
00:37:10,160 --> 00:37:16,880
"Printre supravie�uitori: inginerii
Pavel Bartok �i Stefon Tark."
454
00:37:17,080 --> 00:37:19,320
De-acum discut
doar �n prezen�a avocatului.
455
00:37:20,880 --> 00:37:24,720
�ti�i c� pute�i fi condamnat
pentru omor �n mas�?
456
00:37:24,880 --> 00:37:27,480
M�car a� r�m�ne �n via��.
457
00:37:36,840 --> 00:37:39,880
Dr� Malley, ce pl�cere!
458
00:37:40,880 --> 00:37:45,400
Mergi s� discu�i cu clien�ii?
Saudi�ii sau chinezii?
459
00:37:45,560 --> 00:37:47,600
Am auzit c� au nevoie de avioane.
460
00:37:47,760 --> 00:37:50,840
Suntem specializa�i �n reconversia
activelor neperformante.
461
00:37:51,040 --> 00:37:53,000
Sunt convins�.
462
00:37:54,280 --> 00:37:57,400
- �i-am zis c� detest s� pierd.
- Zi-mi o chestie...
463
00:37:57,600 --> 00:38:02,240
Nu ai con�tiin�a �nc�rcat�
c� ai ucis 255 de oameni?
464
00:38:02,400 --> 00:38:04,720
Ai mare grij�, dr� Malley.
465
00:38:05,760 --> 00:38:08,560
Omorul �n mas� e o acuza�ie grav�.
466
00:38:09,640 --> 00:38:12,880
�tiai c� Daniel Hoffman era
un geniu �n criptare?
467
00:38:14,160 --> 00:38:18,840
G�sim fi�iere ascunse �n altele
�i abia ne-am apucat s� le studiem.
468
00:38:20,480 --> 00:38:22,760
Dar tu nu faci gre�eli niciodat�.
469
00:38:35,080 --> 00:38:37,040
Mersi, o s�-i transmit.
470
00:38:40,920 --> 00:38:43,640
Legi�tii au verificat dispozitivele
lui Stefon Tark.
471
00:38:43,840 --> 00:38:46,080
Au g�sit probe
c� el a instalat virusul.
472
00:38:46,320 --> 00:38:48,240
Vreo dovad� c� e implicat Bartok?
473
00:38:49,360 --> 00:38:52,840
Nu. Iar Tark tace m�lc.
474
00:38:56,080 --> 00:38:58,520
Ai ob�inut ce voiai de la el?
475
00:38:58,720 --> 00:39:00,720
Nu.
476
00:39:02,520 --> 00:39:04,680
Dar o s� ob�in.
477
0:39:05,000 --> 0:39:10,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
40059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.