Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:02,360
Behold. @SneakyBarrister.
2
00:00:02,410 --> 00:00:06,910
So, I write, "Will from 60 Bedford Row
3
00:00:06,960 --> 00:00:10,310
"slept with a juror named Selina."
4
00:00:10,360 --> 00:00:12,190
This will not do. You've
got to start doing
5
00:00:12,240 --> 00:00:13,510
what's best for the situation,
6
00:00:13,560 --> 00:00:15,510
not running around like
a wide-eyed truth puppy
7
00:00:15,560 --> 00:00:17,070
shitting in his own breakfast.
8
00:00:17,120 --> 00:00:19,230
Everybody wants lovely
bad things sometimes,
9
00:00:19,280 --> 00:00:20,750
or maybe a lot of the time.
10
00:00:20,800 --> 00:00:22,430
You just choose the good things.
11
00:00:22,480 --> 00:00:24,830
This is bad. This is really bad.
12
00:00:24,880 --> 00:00:26,750
Mm. I know. The question
is, do we hang out here,
13
00:00:26,800 --> 00:00:28,470
sniffing each other's arse fumes,
14
00:00:28,520 --> 00:00:31,310
or do we work together,
hunt her down, crush her?
15
00:00:31,360 --> 00:00:34,710
You guys scheme your evil schemes.
Just don't get me involved.
16
00:00:34,760 --> 00:00:36,030
John came round drunk
17
00:00:36,080 --> 00:00:38,590
while I was working late, and
I ended up wanking him off
18
00:00:38,640 --> 00:00:40,030
into the Chambers cafetiere.
19
00:00:40,080 --> 00:00:42,910
- You did what? - Can I have a
takeaway coffee in the morning?
20
00:00:42,960 --> 00:00:44,150
Yeah. Sure.
21
00:00:44,200 --> 00:00:45,830
I still can't work out
22
00:00:45,880 --> 00:00:47,870
how the whole cafetiere thing got out.
23
00:00:47,920 --> 00:00:50,190
I kind of feel like I just need
to get you out of my system
24
00:00:50,240 --> 00:00:52,750
and, like, maybe you just need
to get me out of your system.
25
00:00:52,800 --> 00:00:55,270
If you need a rewind, make an effort.
26
00:00:55,320 --> 00:00:57,560
Take me somewhere nice.
27
00:00:58,640 --> 00:01:00,560
Or be good.
28
00:01:11,640 --> 00:01:15,680
'This is the 12.15 service from
Bath Spa to London Paddington.
29
00:01:23,040 --> 00:01:25,070
- Here we are, home again.
- Sure.
30
00:01:25,120 --> 00:01:28,350
- Come on, lift it, don't drag it.
- Sorry.
31
00:01:28,400 --> 00:01:30,030
Caroline! There you are. How was Bath?
32
00:01:30,080 --> 00:01:31,630
It was a police case, wasn't it?
33
00:01:31,680 --> 00:01:34,310
Three days turning some boys
in blue into pot-potpourri.
34
00:01:34,360 --> 00:01:37,070
Seriously, though, the police
will probably have to shut down
35
00:01:37,120 --> 00:01:38,670
after what I did to them,
36
00:01:38,720 --> 00:01:40,630
so... stay away from Bath, I guess.
37
00:01:40,680 --> 00:01:43,150
Oh, a trial in the
regions, eh? Takes me back.
38
00:01:43,200 --> 00:01:44,870
Disputing by day, carousing by night,
39
00:01:44,920 --> 00:01:46,790
holed up in a hotel with your best girl
40
00:01:46,840 --> 00:01:49,440
while your second-best girl
is none the wiser in town.
41
00:01:52,520 --> 00:01:55,400
Well, that's how it was in
the old days, of course.
42
00:01:56,800 --> 00:01:58,190
Not now.
43
00:01:58,240 --> 00:01:59,710
No, of course not.
44
00:01:59,760 --> 00:02:01,190
Caroline, is it all right if I go?
45
00:02:01,240 --> 00:02:03,440
- I'm late for this
mock trial thing. - Sure.
46
00:02:05,320 --> 00:02:07,430
He's all excited for
Ashley's little panto.
47
00:02:07,480 --> 00:02:09,830
- Ahhh!
- So eager.
48
00:02:09,880 --> 00:02:11,040
Takes you back.
49
00:02:12,960 --> 00:02:14,870
Give us a hand with these bags, will you?
50
00:02:14,920 --> 00:02:16,560
I said not to be intimate at work.
51
00:02:18,880 --> 00:02:22,030
The 60 Bedford Row Mock
Trial is all about big fun
52
00:02:22,080 --> 00:02:24,510
yet simultaneously a very serious matter.
53
00:02:24,560 --> 00:02:26,230
You'll be crossing wits in front of a jury
54
00:02:26,280 --> 00:02:27,710
of senior tenants from Chambers.
55
00:02:27,760 --> 00:02:31,110
Now, they know you've never been
on your feet in court before,
56
00:02:31,160 --> 00:02:33,910
and they don't expect
the complete package.
57
00:02:33,960 --> 00:02:37,070
That said, this is the only
time they will hear you speak
58
00:02:37,120 --> 00:02:40,630
before voting on your Chambers
membership in six months' time.
59
00:02:40,680 --> 00:02:44,070
Now, the witnesses will be
played by professional actors
60
00:02:44,120 --> 00:02:48,670
and the judge will be one
Mr Ashley Jeevaratnam.
61
00:02:48,720 --> 00:02:50,420
Only a matter of time, Your Honour.
62
00:02:52,240 --> 00:02:54,310
That's very funny. Really...
63
00:02:54,360 --> 00:02:55,670
.. excellent humour.
64
00:02:55,720 --> 00:02:58,190
So, shall we pick sides? Where's Pia?
65
00:02:58,240 --> 00:02:59,510
- Not...
- Doesn't matter.
66
00:02:59,560 --> 00:03:01,640
- Liam, could you write
down the names? - Yep.
67
00:03:03,000 --> 00:03:05,880
- Use these Post-its.
- Thank you... Your Honour.
68
00:03:07,480 --> 00:03:09,470
Is this where you stayed
in Bath? Looks fancy.
69
00:03:09,520 --> 00:03:12,830
Yeah, erm, had a deal on.
70
00:03:12,880 --> 00:03:15,630
Got to use the spa and
everything. It was lovely.
71
00:03:15,680 --> 00:03:18,160
Spa? Ooh!
72
00:03:19,800 --> 00:03:22,590
Thank you, Counsel. Now,
the Counsel for the Defence
73
00:03:22,640 --> 00:03:24,750
will be -- drum roll --
74
00:03:24,800 --> 00:03:27,310
Liam and...
75
00:03:27,360 --> 00:03:29,030
- .. Danielle...
- Classic!
76
00:03:29,080 --> 00:03:32,030
.. which means the prosecution
will be Will and Pia.
77
00:03:32,080 --> 00:03:35,550
That's that. Your clients will be
ready for conference in ten minutes.
78
00:03:35,600 --> 00:03:37,510
- Thank you.
- Thanks, Ashley.
79
00:03:37,560 --> 00:03:40,040
Proper actors. This is
going to be awesome!
80
00:03:41,160 --> 00:03:44,590
Oh, my God, we should
have a really funny bet,
81
00:03:44,640 --> 00:03:47,430
where the losers have to lick
the floor clean, like dogs.
82
00:03:47,480 --> 00:03:50,630
You don't want to bet on this,
Liam. Your guy is guilty as.
83
00:03:50,680 --> 00:03:52,200
Plus Pia's a machine, so...
84
00:03:53,520 --> 00:03:55,320
He should probably know.
85
00:03:56,320 --> 00:03:57,630
Know what?
86
00:03:57,680 --> 00:03:58,990
Pia's had a bit of a breakdown.
87
00:03:59,040 --> 00:04:01,390
Even the minor barristers
have stopped giving her work
88
00:04:01,440 --> 00:04:04,390
after the whole...
cafetiere thing came out.
89
00:04:04,440 --> 00:04:07,350
Last we heard, she was doing
admin work for the clerks.
90
00:04:07,400 --> 00:04:08,870
What a waste of a degree.
91
00:04:08,920 --> 00:04:13,710
♪ My old man said follow the van
92
00:04:13,760 --> 00:04:17,150
♪ And don't dilly-dally on the way
93
00:04:17,200 --> 00:04:19,550
♪ So I dillied and dallied
94
00:04:19,600 --> 00:04:21,950
♪ Dallied and dillied... ♪
95
00:04:22,000 --> 00:04:25,310
Why do you think I'm glad to
get the Duke of Lamebridge?
96
00:04:25,360 --> 00:04:27,960
♪ ... Lost my way and don't
know where to roam... ♪
97
00:04:30,960 --> 00:04:33,510
Hey, Will. You back from Bath?
98
00:04:33,560 --> 00:04:35,470
Er, yeah.
99
00:04:35,520 --> 00:04:36,990
What's all that?
100
00:04:37,040 --> 00:04:40,830
Oh, it's not so bad. It's just
three years of old accounts
101
00:04:40,880 --> 00:04:43,830
I have to copy into the
Chambers new software.
102
00:04:43,880 --> 00:04:46,880
It's saving Chambers hundreds
and it really takes up my days.
103
00:04:49,360 --> 00:04:51,240
Still feeling confident?
104
00:04:58,840 --> 00:05:02,110
Wow! They look real.
105
00:05:02,160 --> 00:05:04,110
Good actors.
106
00:05:04,160 --> 00:05:06,830
Best I take the lead. As a
presence, I'm more reassuring.
107
00:05:06,880 --> 00:05:08,590
You look half-dwarf.
108
00:05:08,640 --> 00:05:10,470
They want legal advice,
109
00:05:10,520 --> 00:05:12,710
not a mighty suit of armour.
110
00:05:12,760 --> 00:05:14,470
Hello!
111
00:05:14,520 --> 00:05:18,070
- Hi, I'm Phillip.
- And I'm Hannah, Phillip's wife.
112
00:05:18,120 --> 00:05:20,950
Liam Mingay. And this is Ms
Sadler, my learned junior.
113
00:05:21,500 --> 00:05:22,790
You human stretch mark.
114
00:05:22,840 --> 00:05:23,910
Very pleased to meet you.
115
00:05:23,960 --> 00:05:26,230
There's been a terrible
injustice, Mr Mingay.
116
00:05:26,280 --> 00:05:27,950
Well, you can count on me.
117
00:05:28,000 --> 00:05:30,120
And Ms Sadler. But mostly me.
118
00:05:31,480 --> 00:05:34,430
Why don't you tell me what
happened in your own words?
119
00:05:34,480 --> 00:05:36,350
Tell me what happened in your own words.
120
00:05:36,400 --> 00:05:38,230
I killed Dieter Trabajo.
121
00:05:38,280 --> 00:05:40,990
But Dieter Trabajo would
have killed me first.
122
00:05:41,040 --> 00:05:42,590
It's damn good to talk.
123
00:05:42,640 --> 00:05:44,150
I've been festering in custody
124
00:05:44,200 --> 00:05:46,430
ever since my arraignment
at plea before venue
125
00:05:46,480 --> 00:05:49,750
- in the Magistrates' Court.
- Ooh, nice. Done your research.
126
00:05:49,800 --> 00:05:52,270
Sorry, can we try not
to break scene, please,
127
00:05:52,320 --> 00:05:53,910
make it as real as possible?
128
00:05:53,960 --> 00:05:55,790
Oh, right. Sorry, that's me.
129
00:05:55,840 --> 00:05:57,510
No, that's OK. You weren't to know.
130
00:05:57,560 --> 00:06:00,230
All cool. Just... we do this to
ply our craft, not for the money.
131
00:06:00,280 --> 00:06:01,790
Though the money is good.
132
00:06:01,840 --> 00:06:03,350
The money's fine.
133
00:06:03,400 --> 00:06:04,870
Do go on, Phillip.
134
00:06:04,920 --> 00:06:07,230
Yeah, again, can we not break the scene?
135
00:06:07,280 --> 00:06:08,710
I didn't. Did I?
136
00:06:08,760 --> 00:06:10,390
You did, you said...
137
00:06:10,440 --> 00:06:12,350
Sorry.
138
00:06:12,400 --> 00:06:15,070
The thing is my real
name is Phillip, as well,
139
00:06:15,120 --> 00:06:17,230
and I thought you were
addressing me Phillip,
140
00:06:17,280 --> 00:06:19,390
not the character Phillip.
141
00:06:19,440 --> 00:06:22,150
It helps us stay natural
if we keep the same names.
142
00:06:22,200 --> 00:06:24,320
Right. Of course.
143
00:06:26,560 --> 00:06:27,910
Let's try again.
144
00:06:27,960 --> 00:06:29,390
Phillip...
145
00:06:29,440 --> 00:06:32,240
Yes? Sorry, caught me off
guard. I wasn't in character.
146
00:06:34,080 --> 00:06:35,440
Yes?
147
00:06:42,000 --> 00:06:43,470
What is she doing?
148
00:06:43,520 --> 00:06:46,230
Why would she ask Liam out for
a drink? She must be an alien
149
00:06:46,280 --> 00:06:47,830
looking to harvest his organs.
150
00:06:47,880 --> 00:06:49,430
It's a long way to come for Liam.
151
00:06:49,480 --> 00:06:51,070
He's a unique specimen,
152
00:06:51,120 --> 00:06:54,360
the only being in the galaxy
made entirely of rectum.
153
00:06:57,080 --> 00:06:59,670
- Why did you bring her?
- She needed company.
154
00:06:59,720 --> 00:07:01,750
I can't believe we let her get like this.
155
00:07:01,800 --> 00:07:03,110
Leave it out right now.
156
00:07:03,160 --> 00:07:05,830
I am not taking responsibility
for her malfunction.
157
00:07:05,880 --> 00:07:08,710
The cafetiere story got
out. These things do.
158
00:07:08,760 --> 00:07:10,670
- No-one's fault.
- Yep.
159
00:07:10,720 --> 00:07:12,350
Good point. No... no-one's fault.
160
00:07:12,400 --> 00:07:13,840
There we are agreed.
161
00:07:16,120 --> 00:07:17,670
Here she is.
162
00:07:17,720 --> 00:07:19,360
Hey.
163
00:07:21,600 --> 00:07:23,030
Oh, this is nice.
164
00:07:23,080 --> 00:07:24,550
I've missed you so much.
165
00:07:24,600 --> 00:07:26,830
Right back at ya!
166
00:07:26,880 --> 00:07:28,670
You seem perky.
167
00:07:28,720 --> 00:07:30,590
Travelodge didn't get you down?
168
00:07:30,640 --> 00:07:31,950
Er, no, it was great.
169
00:07:32,000 --> 00:07:33,390
You remember Danielle?
170
00:07:33,440 --> 00:07:34,670
Hey.
171
00:07:34,720 --> 00:07:36,840
- I'll get you a vodka and lime.
- Thank you.
172
00:07:37,960 --> 00:07:39,000
He seems happy.
173
00:07:40,160 --> 00:07:41,830
Hotel living must suit him.
174
00:07:41,880 --> 00:07:43,600
Yeah, loved the spa, apparently.
175
00:07:45,520 --> 00:07:46,750
It's exciting,
176
00:07:46,800 --> 00:07:48,190
working with ac-tors.
177
00:07:48,240 --> 00:07:50,070
Never even met an actor before.
178
00:07:50,120 --> 00:07:52,110
Really? You've been a bit closeted.
179
00:07:52,160 --> 00:07:54,030
Yeah... Well, maybe I have.
180
00:07:54,080 --> 00:07:55,950
Never met all sorts of people.
181
00:07:56,000 --> 00:07:57,670
Never met a...
182
00:07:57,720 --> 00:07:59,150
.. bricklayer.
183
00:07:59,200 --> 00:08:00,670
Or a sailor.
184
00:08:00,720 --> 00:08:02,790
I mean, I've only seen
chefs at a distance.
185
00:08:02,840 --> 00:08:04,230
Right!
186
00:08:04,280 --> 00:08:07,030
- My parents are both barristers.
- Oh, wow. No pressure, then.
187
00:08:07,080 --> 00:08:08,790
Oh, no. No, no, God, no.
188
00:08:08,840 --> 00:08:10,510
I mean, it would be if they were sort of
189
00:08:10,560 --> 00:08:12,190
breathing down my neck all the time,
190
00:08:12,240 --> 00:08:17,120
but, luckily, I've got a whole, you
know, floor of the house to myself.
191
00:08:20,240 --> 00:08:22,750
Another drink, Ms Newport?
192
00:08:22,800 --> 00:08:24,510
If that is your real name.
193
00:08:24,560 --> 00:08:27,190
I mean, that's not my real name.
194
00:08:27,240 --> 00:08:28,910
I'm Hannah Jerrold.
195
00:08:28,960 --> 00:08:31,950
Hannah Newport was the character's name.
196
00:08:32,000 --> 00:08:34,750
Oh, right, gotcha!
197
00:08:34,800 --> 00:08:36,590
How... How do I tell the difference?
198
00:08:36,640 --> 00:08:38,200
Maybe you can't.
199
00:08:39,480 --> 00:08:43,030
Maybe I'm still in character
now and I've lured you here.
200
00:08:43,080 --> 00:08:44,630
To seduce me?
201
00:08:44,680 --> 00:08:46,430
Jesus, Liam. That's a bit off.
202
00:08:46,480 --> 00:08:48,030
Fuck. Sorry, it's stupid.
203
00:08:48,080 --> 00:08:49,560
No, maybe, though.
204
00:08:53,600 --> 00:08:55,680
I'll get you another drink.
205
00:09:02,080 --> 00:09:04,710
Ooh, Pia, this is Nessa.
206
00:09:04,760 --> 00:09:06,950
Hi. I'm Will's girlfriend.
207
00:09:07,000 --> 00:09:08,390
Which one?
208
00:09:08,440 --> 00:09:10,190
What?
209
00:09:10,240 --> 00:09:11,790
What?
210
00:09:11,840 --> 00:09:14,470
♪ Da-da-da! ♪
211
00:09:14,520 --> 00:09:16,070
You two met?
212
00:09:16,120 --> 00:09:17,400
Yeah.
213
00:09:32,840 --> 00:09:34,110
Morning, Caroline.
214
00:09:34,160 --> 00:09:35,350
Get my e-mail last night?
215
00:09:35,400 --> 00:09:38,270
- Yep, got it.
- Smash-and-grabber going not guilty.
216
00:09:38,320 --> 00:09:39,790
Where are we today?
217
00:09:39,840 --> 00:09:41,950
Who am I, your secretary?
Look it up. See you then.
218
00:09:42,000 --> 00:09:43,680
All right. Thanks. Bye.
219
00:10:00,080 --> 00:10:02,070
Evidence summaries?
220
00:10:02,120 --> 00:10:04,190
Yep, tabbed and bullet-pointed.
221
00:10:04,240 --> 00:10:05,470
And what about his previous?
222
00:10:05,520 --> 00:10:07,870
- All relevant, unfortunately.
- Mm-hm.
223
00:10:07,920 --> 00:10:09,990
How are you going for this mock trial?
224
00:10:10,040 --> 00:10:11,390
Not going to cock it up, are you?
225
00:10:11,440 --> 00:10:13,910
Don't think so. Pretty
confident, if I'm honest.
226
00:10:13,960 --> 00:10:16,350
Really? Unusually swaggering of you.
227
00:10:16,400 --> 00:10:17,910
How's your cross?
228
00:10:17,960 --> 00:10:20,670
My cross-examination is...
pretty good, actually.
229
00:10:20,720 --> 00:10:23,670
"Pretty good" not good enough.
It's the only thing that matters.
230
00:10:23,720 --> 00:10:26,670
- Ask me where I got this tarte tatin.
- Where did you get the tarte tatin?
231
00:10:26,720 --> 00:10:30,110
Wrong. Keep the questions closed.
Control the info. Ask again.
232
00:10:30,160 --> 00:10:32,350
You didn't buy that tarte tatin, did you?
233
00:10:32,400 --> 00:10:34,750
- No. - Did you steal it
from the Chambers fridge?
234
00:10:34,800 --> 00:10:37,160
Yes, yes, I did. Good.
235
00:10:38,920 --> 00:10:40,310
Mm!
236
00:10:40,360 --> 00:10:43,990
Cross-examination is
all about the mentality.
237
00:10:44,040 --> 00:10:46,150
The other side are
trying to bake something.
238
00:10:46,200 --> 00:10:48,830
It's your job to smash the
eggs and piss in the sugar.
239
00:10:48,880 --> 00:10:51,670
You've got to really
want to fuck things up.
240
00:10:51,720 --> 00:10:53,830
First rule is to listen.
241
00:10:53,880 --> 00:10:56,470
80% of witnesses will screw themselves.
242
00:10:56,520 --> 00:10:58,710
Just watch me today.
243
00:10:58,760 --> 00:11:00,990
So, let's get this straight.
244
00:11:01,040 --> 00:11:04,870
A scooter screeches up outside the
Sunglasses Hut, a man jumps off,
245
00:11:04,920 --> 00:11:07,670
smashes the window with a
hammer and grabs fistfuls of...?
246
00:11:07,720 --> 00:11:09,110
Sunglasses.
247
00:11:09,160 --> 00:11:10,630
Ray-Bans, Persol.
248
00:11:10,680 --> 00:11:12,990
You were close enough to see the brands?
249
00:11:13,040 --> 00:11:14,950
I thought you were across the road.
250
00:11:15,000 --> 00:11:16,670
Well, I was just giving examples.
251
00:11:16,720 --> 00:11:18,870
I mean, they could have been Ray-Bans.
252
00:11:18,920 --> 00:11:21,270
Well, that's good enough, isn't it?
253
00:11:21,320 --> 00:11:24,470
If they don't do it themselves,
just ask them irrelevant stuff.
254
00:11:24,520 --> 00:11:26,190
Which hand was the hammer in?
255
00:11:26,240 --> 00:11:27,910
The right, I think.
256
00:11:27,960 --> 00:11:29,950
Cross-reference it. Stuff starts to build.
257
00:11:30,000 --> 00:11:32,150
The left. He had his helmet in the right.
258
00:11:32,200 --> 00:11:34,110
So what did he grab the sunglasses with?
259
00:11:34,160 --> 00:11:36,510
He must have scooped them into his helmet.
260
00:11:36,560 --> 00:11:38,550
He left his helmet on his motorbike.
261
00:11:38,600 --> 00:11:41,190
They're playing the tape
over and over in their head,
262
00:11:41,240 --> 00:11:44,150
and it's faded as fuck and they're
pretending like it's Blu-ray.
263
00:11:44,200 --> 00:11:46,510
You can't be sure he had the helmet on.
264
00:11:46,560 --> 00:11:47,990
No, I'm certain he did.
265
00:11:48,040 --> 00:11:49,920
So you recognised him how?
266
00:11:52,920 --> 00:11:55,310
I mean, it will take you
ages to get that good,
267
00:11:55,360 --> 00:11:58,640
but once the mind-set
clicks, plain sailing.
268
00:12:06,000 --> 00:12:08,070
OK, so that's the case strategy.
269
00:12:08,120 --> 00:12:11,680
I'd suggest that I do the opening
note and maybe you speak second.
270
00:12:13,200 --> 00:12:15,310
- Great.
- OK.
271
00:12:15,360 --> 00:12:18,150
Except, actually, Will, would
you mind if I didn't speak?
272
00:12:18,200 --> 00:12:20,750
Come on, Pia. You've got
to get out of this funk,
273
00:12:20,800 --> 00:12:24,670
seize the day. You know, plus,
if you don't speak, we will lose.
274
00:12:24,720 --> 00:12:26,270
We'll lose anyway.
275
00:12:26,320 --> 00:12:27,990
No-one likes me, Will.
276
00:12:28,040 --> 00:12:29,430
I work hard, I'm nice to everyone,
277
00:12:29,480 --> 00:12:31,430
but it's like Ancient
Greek camp all over again,
278
00:12:31,480 --> 00:12:34,230
except this time I don't
know what I've done wrong.
279
00:12:34,280 --> 00:12:36,590
No... No, neither do I.
280
00:12:36,640 --> 00:12:40,400
If someone told me what I'd
done, then maybe I could fix it.
281
00:12:41,840 --> 00:12:42,880
I mean...
282
00:12:44,200 --> 00:12:46,350
.. who can say? Er, you know?
283
00:12:46,400 --> 00:12:48,070
And the thing is we all make mistakes,
284
00:12:48,120 --> 00:12:49,990
but whatever we've done
wrong, it's fixable.
285
00:12:50,040 --> 00:12:53,910
So perhaps you can fix it this
afternoon with your performance.
286
00:12:53,960 --> 00:12:56,950
- Whatever we've done wrong
is fixable. - That's it.
287
00:12:57,000 --> 00:13:00,870
As in, whatever you've done wrong,
because I haven't done anything.
288
00:13:00,920 --> 00:13:03,190
All right, losers? I'm vocally warm,
289
00:13:03,240 --> 00:13:05,270
I've probed every flaw in your argument
290
00:13:05,320 --> 00:13:07,430
and I've memorised a shitload of quotes.
291
00:13:07,480 --> 00:13:09,990
- Seen Liam?
- Right behind you.
292
00:13:10,040 --> 00:13:11,230
Ready to rock?
293
00:13:11,280 --> 00:13:13,310
You bet we are. Aren't we, Pia?
294
00:13:13,360 --> 00:13:16,110
Better watch out, Liam,
she is psychopumped.
295
00:13:16,160 --> 00:13:17,830
In fact, better eat two dinners,
296
00:13:17,880 --> 00:13:19,870
cos she's going to slice
you a new arsehole.
297
00:13:19,920 --> 00:13:22,310
Well, I'm sure we'll all
be great in our own way.
298
00:13:22,360 --> 00:13:25,350
The important thing to remember
is, this is a huge privilege.
299
00:13:25,400 --> 00:13:27,270
Fuck me. You banged the wife.
300
00:13:27,320 --> 00:13:30,030
No, not "bang". Not "bang", Danielle.
301
00:13:30,080 --> 00:13:32,280
We walked home, we talked...
302
00:13:33,520 --> 00:13:37,950
.. and eventually, as the moon
shone in on her suburban studio...
303
00:13:38,000 --> 00:13:40,430
Oh, screw it, I'm in love.
304
00:13:40,480 --> 00:13:43,670
- You bell-end.
- No, I'm not going to respond to that.
305
00:13:43,720 --> 00:13:47,590
Instead, I'm going to wish you
this feeling I have right now,
306
00:13:47,640 --> 00:13:50,590
because I'm a new Liam, and I feel alive.
307
00:13:52,640 --> 00:13:53,310
Oh, my God.
308
00:13:53,360 --> 00:13:55,270
Liam, what are you doing?
We're on in two hours.
309
00:13:55,320 --> 00:13:57,390
I'm sorry. Look, take
mine. I don't need it.
310
00:13:57,440 --> 00:13:58,630
No, I don't... Don't do that.
311
00:13:58,680 --> 00:14:00,990
- Please stop doing that.
- Please stop.
312
00:14:01,040 --> 00:14:03,640
It's fine. I'll just... go home, I guess.
313
00:14:34,320 --> 00:14:37,040
Ness? Is that you?
314
00:14:38,160 --> 00:14:40,070
Yeah, I'm in here.
315
00:14:40,120 --> 00:14:42,350
You working from home today?
316
00:14:42,400 --> 00:14:44,590
I've got to get a new
suit for the mock trial.
317
00:14:44,640 --> 00:14:46,990
Liam spilt all this bollocks on me.
318
00:14:47,040 --> 00:14:48,560
Hey!
319
00:14:49,520 --> 00:14:51,600
Hey, what's the matter?
320
00:14:53,560 --> 00:14:55,470
Will...
321
00:14:55,520 --> 00:14:57,680
.. where did you stay in Bath?
322
00:15:00,680 --> 00:15:02,480
A Travelodge.
323
00:15:03,560 --> 00:15:05,840
Danielle said you'd been to a spa.
324
00:15:07,120 --> 00:15:09,550
Travelodges don't have spas.
325
00:15:09,600 --> 00:15:12,800
And when I told Pia I was your
girlfriend, she said, "Which one?"
326
00:15:13,760 --> 00:15:15,150
What the fuck, Will?
327
00:15:15,200 --> 00:15:16,630
There's been a mistake.
328
00:15:16,680 --> 00:15:20,030
Yeah, I hope so, because the way
it's looking, you are lying to me.
329
00:15:20,080 --> 00:15:23,230
- I'm not lying to you.
- What the hell is happening, then?
330
00:15:23,280 --> 00:15:24,480
OK, just...
331
00:15:25,640 --> 00:15:28,240
.. talk me through what
Danielle said, please.
332
00:15:29,400 --> 00:15:31,830
- Why? - Just walk me
through it, beat by beat,
333
00:15:31,880 --> 00:15:33,910
if that's OK.
334
00:15:33,960 --> 00:15:38,350
Er... I said you must enjoy hotel living,
335
00:15:38,400 --> 00:15:40,710
and she said you loved the spa.
336
00:15:40,760 --> 00:15:42,390
OK, good, she said that, did she?
337
00:15:42,440 --> 00:15:46,150
And you assumed she meant a hotel
spa, like with saunas and Jacuzzis.
338
00:15:46,200 --> 00:15:47,750
I know what a spa is, Will.
339
00:15:47,800 --> 00:15:49,710
But she just said spa.
340
00:15:49,760 --> 00:15:51,430
Correct? So I put it to you
341
00:15:51,480 --> 00:15:54,230
that there is the kind of spa
that you find in a fancy hotel
342
00:15:54,280 --> 00:15:57,550
but there is also the kind of Spar
which is a small supermarket chain
343
00:15:57,600 --> 00:15:59,550
where I might go to get a meal.
344
00:15:59,600 --> 00:16:01,230
Don't you dare.
345
00:16:01,280 --> 00:16:04,070
Go over what she said again, then.
346
00:16:04,120 --> 00:16:07,150
I said you enjoyed the hotel.
347
00:16:07,200 --> 00:16:10,310
She said, "Loved the spa, apparently."
348
00:16:10,360 --> 00:16:11,830
OK, great, so you made a joke about
349
00:16:11,880 --> 00:16:13,630
how I was staying in a shit Travelodge,
350
00:16:13,680 --> 00:16:16,990
and then she made a joke about how
I had to get my dinner in a Spar...
351
00:16:17,040 --> 00:16:18,600
.. I would suggest.
352
00:16:22,120 --> 00:16:24,350
OK...
353
00:16:24,400 --> 00:16:25,790
But Pia said...
354
00:16:25,840 --> 00:16:27,390
You said you were Will's girlfriend,
355
00:16:27,440 --> 00:16:31,310
- correct? - Yes. - And
then Pia said, "Which one?"
356
00:16:31,360 --> 00:16:32,560
- Yes.
- Yeah?
357
00:16:33,840 --> 00:16:36,830
Do you know how many Wills
there are in Chambers?
358
00:16:36,880 --> 00:16:38,430
- No.
- Four.
359
00:16:38,480 --> 00:16:40,390
Four Williams.
360
00:16:40,440 --> 00:16:42,590
So, which do you think is more likely,
361
00:16:42,640 --> 00:16:45,190
that Pia was asking you
which Will you meant,
362
00:16:45,240 --> 00:16:47,510
or that she was telling you to your face
363
00:16:47,560 --> 00:16:49,310
that I have another girlfriend?
364
00:16:49,360 --> 00:16:51,440
Because she'd have to be a fucking moron!
365
00:16:56,720 --> 00:16:58,710
Shit!
366
00:16:58,760 --> 00:17:00,920
I have been worrying all day.
367
00:17:03,160 --> 00:17:05,400
- Oh, I'm so sorry!
- I'm sorry.
368
00:17:41,400 --> 00:17:44,510
Your Honour, I call Phillip Newport.
369
00:17:44,560 --> 00:17:46,600
Thank you, Mr Newport.
370
00:17:49,640 --> 00:17:52,910
I, Phillip Newport, swear by Almighty God
371
00:17:52,960 --> 00:17:56,710
that the evidence I shall give
will be the truth, the whole truth
372
00:17:56,760 --> 00:17:59,350
and nothing but the truth.
373
00:17:59,400 --> 00:18:01,190
Tell the court what happened.
374
00:18:01,240 --> 00:18:03,910
When Dieter told me he'd been
embezzling from the company,
375
00:18:03,960 --> 00:18:05,070
I said I'd go to the police.
376
00:18:05,120 --> 00:18:06,350
He went doolally,
377
00:18:06,400 --> 00:18:08,550
grabbed a golf club, went for me.
378
00:18:08,600 --> 00:18:10,270
I defended myself with a glass...
379
00:18:10,320 --> 00:18:12,590
.. and I stabbed him.
380
00:18:12,640 --> 00:18:14,150
And your wife saw all this?
381
00:18:14,200 --> 00:18:16,790
She arrived just as the fight
started, saw the whole thing.
382
00:18:16,840 --> 00:18:18,270
Afterwards, she ran to get help.
383
00:18:18,320 --> 00:18:19,670
She couldn't use her phone?
384
00:18:19,720 --> 00:18:21,910
No. Our house phone
385
00:18:21,960 --> 00:18:23,630
was down, and mobile phones
386
00:18:23,680 --> 00:18:26,110
don't exist in this scenario.
387
00:18:26,160 --> 00:18:28,360
Yes. Thank you.
388
00:18:33,680 --> 00:18:35,630
Mr Newport, your neighbour says that
389
00:18:35,680 --> 00:18:37,670
he saw your wife's car returning home
390
00:18:37,720 --> 00:18:40,190
ten minutes later than you claim.
391
00:18:40,240 --> 00:18:42,190
You're relying on your wife's evidence,
392
00:18:42,240 --> 00:18:45,110
but she wasn't even there when
the crime was committed, was she?
393
00:18:45,160 --> 00:18:46,710
She was. I saw her with my own eyes.
394
00:18:46,760 --> 00:18:49,150
I put it to you that you
killed Dieter in a violent rage
395
00:18:49,200 --> 00:18:51,230
and when your wife arrived
home, you lied to her
396
00:18:51,280 --> 00:18:53,070
so she would stand by you.
397
00:18:53,120 --> 00:18:55,320
Only a snake would lie
to the woman he loves.
398
00:18:57,680 --> 00:19:00,870
Well, I'm... suggesting
to you, Mr Newport,
399
00:19:00,920 --> 00:19:03,190
that you did lie, so are you a snake?
400
00:19:03,240 --> 00:19:06,480
I am not that kind of
faithless, cowardly vermin.
401
00:19:12,120 --> 00:19:13,160
Yes. Erm...
402
00:19:15,400 --> 00:19:18,240
Well, very good.
403
00:19:19,200 --> 00:19:20,800
Is that it?
404
00:19:22,200 --> 00:19:23,790
Yeah.
405
00:19:23,840 --> 00:19:26,600
OK. Five-minute break.
406
00:19:29,560 --> 00:19:31,630
Didn't feel right to push any further.
407
00:19:31,680 --> 00:19:33,870
You're going to have to go
after the wife quite hard.
408
00:19:33,920 --> 00:19:35,390
What?
409
00:19:35,440 --> 00:19:37,680
Pia, you can do this.
410
00:19:44,120 --> 00:19:45,520
Hello, hello!
411
00:19:46,480 --> 00:19:47,840
Hey there, Liam. Erm...
412
00:19:49,080 --> 00:19:52,390
So, I'm going to be doing your
examination in chief in a bit.
413
00:19:52,440 --> 00:19:54,080
Sounds rude. Isn't.
414
00:19:55,120 --> 00:19:56,830
Although after last night...
415
00:19:56,880 --> 00:19:58,750
Liam, listen.
416
00:19:58,800 --> 00:20:01,110
Sorry to do this before your trial,
417
00:20:01,160 --> 00:20:04,110
but can we just... can
we forget last night?
418
00:20:04,160 --> 00:20:05,990
And do it all over again
419
00:20:06,040 --> 00:20:07,830
- as if it was fresh and new.
- No.
420
00:20:07,880 --> 00:20:11,230
Erm, I mean just forget about it.
421
00:20:11,280 --> 00:20:13,430
I was in character and on a high,
422
00:20:13,480 --> 00:20:17,030
and sometimes you just...
you just get carried away.
423
00:20:17,080 --> 00:20:18,120
Oh.
424
00:20:19,120 --> 00:20:20,320
OK.
425
00:20:21,440 --> 00:20:23,070
Of course, yeah. No worries.
426
00:20:23,120 --> 00:20:24,870
I mean, I was... I was carried away, too.
427
00:20:24,920 --> 00:20:28,350
It was... It was very unprofessional.
428
00:20:28,400 --> 00:20:29,870
I mean, you have a husband.
429
00:20:29,920 --> 00:20:31,950
No, I don't have a husband.
430
00:20:32,000 --> 00:20:33,830
It's acting.
431
00:20:33,880 --> 00:20:37,510
Yes. Acting. Got it.
432
00:20:37,560 --> 00:20:40,870
Sorry. The point is
that I am more than fine
433
00:20:40,920 --> 00:20:42,800
just forgetting about last night.
434
00:20:43,920 --> 00:20:45,000
We met.
435
00:20:46,000 --> 00:20:47,480
We had great sex.
436
00:20:51,920 --> 00:20:53,630
Yes.
437
00:20:53,680 --> 00:20:58,520
And that is a precious memory
that we can hold on to for ever.
438
00:21:02,760 --> 00:21:04,590
- I'll see you in court.
- Yeah.
439
00:21:04,640 --> 00:21:05,790
- OK.
- OK.
440
00:21:05,840 --> 00:21:07,320
- Bye-bye.
- Bye-bye.
441
00:21:22,320 --> 00:21:24,430
Anything left for a Head of Chambers?
442
00:21:24,480 --> 00:21:25,600
Oh! Sure.
443
00:21:27,480 --> 00:21:30,320
Clean glass, is it? Nothing
your boyfriend's shot in?
444
00:22:30,160 --> 00:22:34,230
I heard shouting as I
pulled into the drive.
445
00:22:34,280 --> 00:22:37,190
Our front door leads
straight to the front room,
446
00:22:37,240 --> 00:22:40,550
and there I saw Dieter
pinning down my husband.
447
00:22:40,600 --> 00:22:44,710
Dieter backed away and picked
up the golf club, then...
448
00:22:44,760 --> 00:22:49,880
.. stabbing and... screaming and... blood.
449
00:22:51,720 --> 00:22:53,480
My husband white and pale...
450
00:22:54,440 --> 00:22:55,880
.. and his friend...
451
00:22:57,280 --> 00:22:58,830
.. dead.
452
00:22:58,880 --> 00:23:00,360
Thank you, Mrs Newport.
453
00:23:05,440 --> 00:23:08,350
You say Dieter pinned your husband
down then grabbed the golf club?
454
00:23:08,400 --> 00:23:11,430
But in your statement you say
Dieter already had the golf club.
455
00:23:11,480 --> 00:23:12,830
Maybe I remembered it wrong.
456
00:23:12,880 --> 00:23:14,590
You came in through the front door.
457
00:23:14,640 --> 00:23:16,550
Did you use your keys to get in?
458
00:23:16,600 --> 00:23:18,190
Yes. Yes, I think I did.
459
00:23:18,240 --> 00:23:19,710
And yet neither of these men
460
00:23:19,760 --> 00:23:22,150
noticed the noise of
you entering the room.
461
00:23:22,200 --> 00:23:24,310
- Well, maybe the door
was on the latch. - Oh!
462
00:23:24,360 --> 00:23:26,110
Well, now we have two versions.
463
00:23:26,160 --> 00:23:27,670
Latch or key.
464
00:23:27,720 --> 00:23:29,270
Have a think. Which is the lie?
465
00:23:29,320 --> 00:23:31,590
Your Honour, counsel is
intimidating the witness.
466
00:23:31,640 --> 00:23:33,950
Excuse me, I am well within
Code of Conduct Rule 7.1
467
00:23:34,000 --> 00:23:36,400
and you know it, so siddown!
468
00:23:40,880 --> 00:23:43,790
Why can't you give a consistent
description of the attack?
469
00:23:43,840 --> 00:23:46,390
Erm... maybe I've gone
over it so much in my head
470
00:23:46,440 --> 00:23:48,470
that I've added things I didn't see.
471
00:23:48,520 --> 00:23:50,360
Maybe I did get there a little later.
472
00:23:51,480 --> 00:23:54,840
"Maybe I did get there a little later."
473
00:23:57,440 --> 00:23:59,080
No further questions.
474
00:24:00,280 --> 00:24:01,320
Shit.
475
00:24:02,760 --> 00:24:03,960
Oh, my God.
476
00:24:05,320 --> 00:24:07,190
Oh, my God!
477
00:24:07,240 --> 00:24:09,430
A... A few more questions?
478
00:24:09,480 --> 00:24:11,080
Yes, of course.
479
00:24:12,160 --> 00:24:14,670
Dieter's house is just round
the corner from yours.
480
00:24:14,720 --> 00:24:16,950
A few minutes' walk. Correct?
481
00:24:17,000 --> 00:24:19,350
- Correct.
- Right, so, there is
482
00:24:19,400 --> 00:24:21,670
one way you could have
been there for the killing
483
00:24:21,720 --> 00:24:25,220
and your neighbour could have seen
your car pull up ten minutes later.
484
00:24:26,680 --> 00:24:29,750
You could have arrived the
first time with Dieter.
485
00:24:31,600 --> 00:24:34,310
- That's ridiculous.
- You arrived with Dieter, ready to flee
486
00:24:34,360 --> 00:24:35,830
when he'd disposed of your husband.
487
00:24:35,880 --> 00:24:37,590
But when Dieter met his end instead,
488
00:24:37,640 --> 00:24:40,750
you fetched your car
to cover your tracks...
489
00:24:40,800 --> 00:24:42,950
- No, that's not true.
- .. because when the police track
490
00:24:43,000 --> 00:24:45,790
that embezzled money, they're going
to find an offshore bank account
491
00:24:45,840 --> 00:24:48,670
in your name, aren't they, Mrs Newport?
492
00:24:48,720 --> 00:24:49,760
Yes.
493
00:24:50,720 --> 00:24:52,760
Yes. It's true.
494
00:24:54,000 --> 00:24:55,590
Dieter and I were lovers.
495
00:24:55,640 --> 00:24:57,630
It's the only way we could
be free to be together.
496
00:24:57,680 --> 00:24:58,870
Harlot!
497
00:24:58,920 --> 00:25:00,710
Maybe.
498
00:25:00,760 --> 00:25:02,710
Or maybe you're a wily seductress
499
00:25:02,760 --> 00:25:04,110
so desperate for money
500
00:25:04,160 --> 00:25:06,190
you slept with your
husband's defence counsel,
501
00:25:06,240 --> 00:25:09,510
hoping love would blind him
to your tissue of lies.
502
00:25:09,560 --> 00:25:11,190
Why would you mention that?
503
00:25:11,240 --> 00:25:14,710
- Oh, right, so that wasn't part of it.
- No, of course it wasn't.
504
00:25:14,760 --> 00:25:17,070
- You slept with him?
- Oh, what's your problem?
505
00:25:17,120 --> 00:25:18,710
You're not even married.
506
00:25:18,760 --> 00:25:22,630
We're going out. We were going to
move in together, you little prick!
507
00:25:22,680 --> 00:25:25,630
- Hey, Danielle.
- Shit!
508
00:25:25,680 --> 00:25:28,160
Oh, I am so sorry!
509
00:25:30,280 --> 00:25:33,150
Order in court.
510
00:25:33,200 --> 00:25:34,390
Beat you like a dead horse!
511
00:25:34,440 --> 00:25:35,470
Order!
512
00:25:35,520 --> 00:25:37,880
Why don't I have a bloody gavel?
513
00:25:41,720 --> 00:25:43,510
Well, that was intense.
514
00:25:43,560 --> 00:25:46,590
I really thought she was the one, guys,
515
00:25:46,640 --> 00:25:49,030
the one to... grow old with me...
516
00:25:49,080 --> 00:25:51,150
.. type up my memoirs...
517
00:25:51,200 --> 00:25:52,440
.. feed the setters.
518
00:25:53,560 --> 00:25:56,280
Yeah, we've all been on a journey.
519
00:25:57,600 --> 00:26:00,040
I think my foot is
bleeding inside my shoe.
520
00:26:01,240 --> 00:26:02,550
Hi, guys.
521
00:26:02,600 --> 00:26:04,630
Eileen said she really loved my cross.
522
00:26:04,680 --> 00:26:07,670
She asked me to work on a
big fraud case with her.
523
00:26:07,720 --> 00:26:09,830
See you at the pub?
524
00:26:09,880 --> 00:26:10,920
OK.
525
00:26:12,560 --> 00:26:15,150
I've got to shake myself out of this,
526
00:26:15,200 --> 00:26:16,710
see if my dad wants a game of squash.
527
00:26:16,760 --> 00:26:18,510
All's back to normal, then.
528
00:26:18,560 --> 00:26:20,120
Looks like it.
529
00:26:22,120 --> 00:26:24,230
You all right?
530
00:26:24,280 --> 00:26:26,000
Yeah.
531
00:27:08,480 --> 00:27:11,150
- Hello?
- Hey. News on the smash-and-grab.
532
00:27:11,200 --> 00:27:14,750
They found CCTV. They're
going guilty in the morning.
533
00:27:14,800 --> 00:27:16,790
Oh. Er, sorry to hear that.
534
00:27:16,840 --> 00:27:18,590
Yeah, what can you do?
535
00:27:18,640 --> 00:27:21,560
Sometimes the truth worms
its way out in spite of you.
536
00:27:22,520 --> 00:27:23,560
Yeah.
537
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
- Guess it does.
- See you tomorrow.
39766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.