Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,941 --> 00:00:09,941
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:10,941 --> 00:00:16,941
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:17,941 --> 00:00:22,941
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:23,941 --> 00:00:27,941
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:28,941 --> 00:00:34,941
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:37,484 --> 00:00:40,489
SRT project
ha tradotto per voi:
7
00:00:41,155 --> 00:00:45,108
CATTIVE ACQUE
8
00:00:49,997 --> 00:00:56,997
Traduzione: Evgenij, Kratistos,
Spery92, Ulquiorra [SRT project]
9
00:00:57,997 --> 00:01:00,997
Revisione: Ulquiorra [SRT project]
10
00:01:42,789 --> 00:01:45,139
Proprieta' privata
Vietato l'accesso
11
00:01:50,848 --> 00:01:53,798
- Ti do una spinta se vuoi.
- Non mi serve il tuo aiuto.
12
00:01:53,898 --> 00:01:55,598
Diamine, ti ha superato.
13
00:01:56,541 --> 00:01:57,937
- Passami le birre.
- Tieni.
14
00:01:58,037 --> 00:01:59,737
- Prese?
- Ok, andiamo!
15
00:02:00,463 --> 00:02:02,337
Ok. Ok.
16
00:02:03,187 --> 00:02:04,609
Aspetta, aspetta!
Le birre.
17
00:02:04,709 --> 00:02:06,359
Prendile. Prendile. Su.
18
00:02:08,003 --> 00:02:09,353
Maledette scarpe!
19
00:02:26,552 --> 00:02:28,802
- Vieni, non e' fredda!
- Su, dai!
20
00:02:30,791 --> 00:02:33,191
Guarda, puoi anche
lavarti i capelli!
21
00:02:33,827 --> 00:02:35,727
Li ho lavati il mese scorso.
22
00:02:39,042 --> 00:02:40,415
- Ehi.
- Ehi, su!
23
00:02:40,515 --> 00:02:41,315
Derek?
24
00:02:44,846 --> 00:02:47,519
Laura, Keith, venire qui!
Guardate cosa ho trovato.
25
00:02:47,619 --> 00:02:48,898
- Porca vacca.
- Cos'e'?
26
00:02:48,998 --> 00:02:51,003
- Porca vacca?
- Che cazzo fate?
27
00:02:51,103 --> 00:02:53,074
Andatevene via subito!
28
00:02:53,258 --> 00:02:54,108
Cristo!
29
00:02:54,621 --> 00:02:55,721
Su, dai, su!
30
00:02:59,192 --> 00:03:00,592
Maledetti ragazzi.
31
00:03:08,927 --> 00:03:10,946
Servizio di contenimento
32
00:03:18,181 --> 00:03:19,881
Spegni la luce, stupido!
33
00:03:51,018 --> 00:03:53,612
Basato sull'articolo
del New York Times Magazine
34
00:03:53,712 --> 00:03:56,754
"L'avvocato che divento'
l'incubo peggiore della DuPont"
35
00:03:56,854 --> 00:03:58,204
di Nathaniel Rich
36
00:04:28,526 --> 00:04:31,491
Steve della Dow,
Ted della Union Carbide...
37
00:04:31,746 --> 00:04:34,690
Jerry della Exxon
e Andy della Allied.
38
00:04:35,708 --> 00:04:37,564
Benvenuti alla Taft Law.
39
00:04:38,750 --> 00:04:41,600
Prima di iniziare,
un po' di faccende di casa.
40
00:04:41,854 --> 00:04:45,501
Voi tutti conoscete questo giovane
come lo zelante socio della Taft
41
00:04:45,601 --> 00:04:47,251
che negli ultimi 8 anni
42
00:04:48,352 --> 00:04:50,513
si e' occupato
della legge dei Superfondi.
43
00:04:50,613 --> 00:04:52,268
Non pago per queste pulizie.
44
00:04:52,368 --> 00:04:54,768
Mi fa piacere poi
condividere con voi
45
00:04:55,281 --> 00:04:58,403
che solo settimana scorsa, Rob
Bilott e' stato accolto come socio
46
00:04:58,503 --> 00:05:00,919
qui alla Taft,
Stettinius e Hollister.
47
00:05:01,019 --> 00:05:01,769
Bene.
48
00:05:04,439 --> 00:05:07,289
Buongiorno. Taft Law.
Un attimo. Glielo passo.
49
00:05:10,341 --> 00:05:11,891
Buongiorno. Taft Law.
50
00:05:12,533 --> 00:05:14,133
Un attimo, per favore.
51
00:05:17,700 --> 00:05:20,550
E' l'ufficio del governatore
che chiama per...
52
00:05:20,805 --> 00:05:22,505
chiede del signor Burke.
53
00:05:25,048 --> 00:05:26,312
La posso aiutare?
54
00:05:26,412 --> 00:05:28,931
Wilbur Tennant,
devo vedere Robbie Bilott.
55
00:05:29,031 --> 00:05:31,140
La protezione ambientale
ha pagato tutto,
56
00:05:31,240 --> 00:05:35,040
vista la storia del vostro cliente,
e' una possibilita' concreta.
57
00:05:35,325 --> 00:05:37,925
- Glielo ricordero'.
- Bene. Scheda 12.
58
00:05:38,603 --> 00:05:41,172
- Middletown...
- Lo so, chiedo scusa,
59
00:05:41,966 --> 00:05:44,316
- ma non se ne andranno.
- Chi sono?
60
00:05:44,994 --> 00:05:45,994
Non lo so.
61
00:05:46,217 --> 00:05:47,767
Dicono di conoscerla.
62
00:05:53,521 --> 00:05:54,721
Robert Bilott?
63
00:05:56,503 --> 00:05:57,203
Si'.
64
00:05:58,595 --> 00:06:02,045
Lo chiamano sotterramento.
Una discarica, ecco che cos'e'!
65
00:06:02,280 --> 00:06:04,847
A me e a mio fratello dissero niente
prodotti chimici, solo spazzatura,
66
00:06:04,947 --> 00:06:07,902
ma non siamo stupidi.
Ho girato io stesso dei video.
67
00:06:08,002 --> 00:06:10,810
Ho tutte le prove. Avvelenano
il torrente, mi uccidono gli animali.
68
00:06:10,910 --> 00:06:13,203
- Sono nel mezzo di un meeting.
- Allora voglio un avvocato.
69
00:06:13,303 --> 00:06:15,911
Nessuno a Parkersburg ha le palle
per occuparsi del mio caso.
70
00:06:16,011 --> 00:06:17,581
Rob. Vuole che torni dentro.
71
00:06:17,681 --> 00:06:20,791
Hanno una paura fottuta della DuPont.
Be', io non ho paura di nessuno.
72
00:06:20,891 --> 00:06:24,681
Ok, Kathleen e' la mia assistente.
Le dara' una lista di avvocati.
73
00:06:24,825 --> 00:06:27,375
E' per questo
che ho chiamato sua nonna.
74
00:06:28,600 --> 00:06:29,350
Cosa?
75
00:06:29,463 --> 00:06:32,263
Il mio vicino mi ha detto:
chiama Alma White.
76
00:06:32,395 --> 00:06:35,895
Suo nipote e' un elegante
avvocato ambientale a Cincinnati.
77
00:06:40,839 --> 00:06:44,129
Signore, sono un avvocato
difensore societario.
78
00:06:44,595 --> 00:06:47,138
- Quindi?
- Difendo le industrie chimiche.
79
00:06:47,238 --> 00:06:49,187
Be', ora puo' difendere me.
80
00:06:49,521 --> 00:06:50,221
Rob!
81
00:06:51,681 --> 00:06:52,981
30 secondi, Tom.
82
00:06:54,461 --> 00:06:56,482
- Mi spiace, signor...
- Tennant.
83
00:06:56,582 --> 00:06:58,234
le posso offrire
una raccomandazione,
84
00:06:58,334 --> 00:07:01,021
ma non vedo proprio
come potrei aiutarla.
85
00:07:01,121 --> 00:07:03,364
Puo' iniziare a guardare
quei nastri, ad esempio.
86
00:07:03,464 --> 00:07:05,029
Oh, andiamo, Earl.
87
00:07:05,129 --> 00:07:07,868
Mi spiace, io...
le auguro buona fortuna.
88
00:07:07,968 --> 00:07:10,118
Non mi servono gli auguri,
ma il tuo aiuto!
89
00:07:10,218 --> 00:07:10,918
Rob!
90
00:07:14,081 --> 00:07:14,731
Su.
91
00:07:22,358 --> 00:07:24,599
Non voglio discutere
l'analisi generale,
92
00:07:24,699 --> 00:07:27,611
dico solo che
qualsiasi cosa decidiamo...
93
00:07:33,277 --> 00:07:34,577
Grazie, signori.
94
00:07:36,932 --> 00:07:38,282
Sai dove andiamo?
95
00:07:38,916 --> 00:07:40,668
C'e' un posto
proprio all'angolo.
96
00:07:40,768 --> 00:07:43,168
- Si'?
- Di cosa diavolo si trattava?
97
00:07:43,997 --> 00:07:46,293
- Conosce mia nonna.
- Davvero?
98
00:07:46,741 --> 00:07:49,091
Be', mia madre
e' della Virginia Occidentale.
99
00:07:49,521 --> 00:07:51,278
Viene da una cittadina,
Parkersburg.
100
00:07:51,378 --> 00:07:53,747
Non noi. Mio...
mio padre era nell'aeronautica.
101
00:07:53,847 --> 00:07:56,192
Ci siamo spostati parecchio,
ma passavamo li' le estati.
102
00:07:56,292 --> 00:07:58,842
- Su, Terp. Offri tu.
- Certo che si'.
103
00:08:00,433 --> 00:08:02,733
Puoi essere
della Virginia Occidentale, Rob.
104
00:08:03,275 --> 00:08:04,925
Non lo diro' a nessuno.
105
00:08:10,213 --> 00:08:12,588
Ok, signori,
e' della Morton.
106
00:08:14,295 --> 00:08:17,095
Ti degni ancora
di mangiare coi piccoli soci?
107
00:08:19,191 --> 00:08:20,891
Guidi un'auto americana?
108
00:08:22,322 --> 00:08:26,755
Il sindacato della Taft-Hartley?
In pratica l'abbiamo inventato noi.
109
00:08:27,046 --> 00:08:27,746
Noi?
110
00:08:28,161 --> 00:08:31,193
Conosco poi uno stimato socio
che guida ancora auto americane.
111
00:08:31,293 --> 00:08:34,432
- Anche dei veri rottami.
- Ok, si', ma le colleziona.
112
00:08:34,532 --> 00:08:37,789
E' diverso, come il suo college e
la facolta' di legge senza nome.
113
00:08:37,889 --> 00:08:39,029
- Senza offesa.
- Hai sentito?
114
00:08:39,129 --> 00:08:40,902
Ehi, andate avanti voi, ok?
115
00:08:41,002 --> 00:08:43,411
- Non volevo insinuare niente.
- No, devo fare una telefonata.
116
00:08:43,511 --> 00:08:46,711
- Ok, ci vediamo la'.
- Ok, ti terremo un pesciolino.
117
00:08:48,777 --> 00:08:51,472
- Sei proprio uno stronzo.
- Karla, scherzavo.
118
00:08:51,572 --> 00:08:52,923
- Gia'.
- Scherziamo sempre.
119
00:08:53,023 --> 00:08:54,873
Oh, si'. Siete due burloni.
120
00:09:04,411 --> 00:09:07,455
Risponde
l'abitazione di Alma White.
121
00:09:07,815 --> 00:09:10,065
Al momento
non posso rispondere...
122
00:09:10,749 --> 00:09:13,849
Sta bene. A dire il vero
stasera e' tornato presto.
123
00:09:14,328 --> 00:09:16,128
Digli: "Ti saluto, socio".
124
00:09:16,555 --> 00:09:17,998
Dice che ti saluta, socio.
125
00:09:18,098 --> 00:09:19,769
Lo rivedremo ancora la domenica?
126
00:09:19,869 --> 00:09:21,885
Si', puo' ancora venire
alle cene domenicali, mamma.
127
00:09:21,985 --> 00:09:24,004
E' un socio, non
il presidente degli Stati Uniti.
128
00:09:24,104 --> 00:09:25,976
Faro'... hai tu
il mio stampo da ciambella?
129
00:09:26,076 --> 00:09:28,128
- Te l'ho ridato.
- Dov'e'? Ho guardato nei cassetti.
130
00:09:28,228 --> 00:09:30,980
E' nella credenza a destra,
nella plastica. Si'.
131
00:09:31,080 --> 00:09:33,725
- Oh, ragazzi.
- Ok, be', ci siamo appena seduti.
132
00:09:33,825 --> 00:09:34,640
Ok, cara.
133
00:09:34,740 --> 00:09:36,838
- Devo andare.
- Un bacio a Rob e Teddy.
134
00:09:36,938 --> 00:09:38,477
Ok, a domenica.
Salutami papa'.
135
00:09:38,577 --> 00:09:39,427
A dopo.
136
00:09:39,642 --> 00:09:43,253
Puoi fare finta di essere sorpreso
per la torta? Vuole che sia speciale.
137
00:09:43,353 --> 00:09:45,234
Oh, sono arrivati
i campioni di granito.
138
00:09:45,334 --> 00:09:47,879
Puoi passarli a prendere
domani quando torni a casa?
139
00:09:47,979 --> 00:09:48,679
Rob?
140
00:09:48,906 --> 00:09:49,906
Oh, certo.
141
00:09:56,711 --> 00:09:57,711
Stai bene?
142
00:09:58,128 --> 00:09:59,060
Si'.
143
00:10:00,097 --> 00:10:02,988
Benedici, Signore, noi e i doni
che riceviamo dalla tua generosita'
144
00:10:03,088 --> 00:10:04,662
per Cristo
nostro Signore. Amen.
145
00:10:04,762 --> 00:10:07,112
Grazie, Dio,
per la nostra famiglia.
146
00:10:36,261 --> 00:10:39,507
Benvenuti in Virginia Occidentale
147
00:11:05,918 --> 00:11:06,768
Grazie.
148
00:11:46,852 --> 00:11:48,052
Ciao, nonnina.
149
00:11:48,691 --> 00:11:51,128
Che sorpresa!
150
00:11:53,368 --> 00:11:55,626
Ho provato a chiamarti,
ma non rispondevi.
151
00:11:55,726 --> 00:11:58,326
Be', mi conosci.
Le mie povere ginocchia.
152
00:11:59,882 --> 00:12:01,790
Che ci fai qui?
153
00:12:03,734 --> 00:12:06,584
E' venuto...
a trovarmi un allevatore.
154
00:12:09,269 --> 00:12:10,519
Wilbur Tennant?
155
00:12:11,072 --> 00:12:12,122
Lo conosci?
156
00:12:12,322 --> 00:12:15,359
Non siamo amici,
se e' questo che vuoi dire.
157
00:12:17,027 --> 00:12:20,332
Inez Graham possedeva
la fattoria confinante con la sua.
158
00:12:20,432 --> 00:12:23,182
Ci portavo te e Beth
quando eravate piccoli.
159
00:12:24,252 --> 00:12:25,252
E' quella?
160
00:12:42,225 --> 00:12:43,775
Tu cavalcavi un pony.
161
00:12:45,620 --> 00:12:47,070
Adoravo quel posto.
162
00:12:48,121 --> 00:12:50,521
Ci vidi
per la prima volta una mucca.
163
00:12:51,130 --> 00:12:52,580
Imparai a mungerla.
164
00:12:53,051 --> 00:12:54,737
Mi ricordo
che stavi seduto la' per ore
165
00:12:54,837 --> 00:12:57,487
finche' non ne restava
nemmeno una goccia.
166
00:12:57,860 --> 00:12:59,360
Ero proprio come te.
167
00:13:00,921 --> 00:13:01,671
Ecco.
168
00:13:04,243 --> 00:13:05,743
Allora, lo aiuterai?
169
00:13:25,950 --> 00:13:28,250
Sotterramento autorizzato
"Dry run"
170
00:13:28,350 --> 00:13:30,681
solo personale
della "Washington Works"
171
00:13:30,781 --> 00:13:32,713
Sotterramento "Dry run"
172
00:13:55,769 --> 00:13:57,319
Se vieni dalla valle,
173
00:13:58,294 --> 00:14:00,294
la discarica e' sulla collina.
174
00:14:03,041 --> 00:14:05,202
Da quando ho iniziato
a lamentarmi del torrente,
175
00:14:05,302 --> 00:14:08,202
hanno messo delle palizzate.
E' tutto ostruito.
176
00:14:13,749 --> 00:14:15,049
Salve, sono Rob.
177
00:14:15,666 --> 00:14:16,516
Sandra.
178
00:14:18,253 --> 00:14:19,203
Lo stato,
179
00:14:19,379 --> 00:14:22,479
qualsiasi veterinario
abbia chiamato a Parkersburg,
180
00:14:23,450 --> 00:14:25,495
non rispondono
alle mie telefonate.
181
00:14:25,595 --> 00:14:27,160
Quasi mordessi
la mano che ci nutre.
182
00:14:27,260 --> 00:14:29,810
- No, grazie. Ho gia'...
- E' un fegato.
183
00:14:29,910 --> 00:14:33,860
Com'e' grosso. Non ne ho mai visto
uno cosi' grande. Piu' del cuore.
184
00:14:34,001 --> 00:14:35,445
E' di una delle sue mucche?
185
00:14:35,545 --> 00:14:36,795
Guarda i denti.
186
00:14:39,458 --> 00:14:40,908
Neri come la notte.
187
00:14:41,279 --> 00:14:42,029
Ecco.
188
00:14:45,292 --> 00:14:47,592
Lo zoccolo e' ritorto
su se stesso.
189
00:14:47,835 --> 00:14:50,935
Meta' dei miei vitelli
sono nati con zoccoli cosi'.
190
00:14:53,392 --> 00:14:55,585
Tumore, ho tagliato
la schiena di una giovenca.
191
00:14:55,685 --> 00:14:57,335
Lo vorresti nel piatto?
192
00:15:01,702 --> 00:15:03,152
Cosa dovrei vedere?
193
00:15:04,332 --> 00:15:05,782
Sei cieco, ragazzo?
194
00:15:06,374 --> 00:15:09,024
Le rocce sono bianche
come i miei capelli.
195
00:15:10,104 --> 00:15:13,354
Sono decolorate! Sono
prodotti chimici, te lo dico io.
196
00:15:14,280 --> 00:15:17,813
I miei animali bevono quest'acqua.
Ci si rinfrescano dentro.
197
00:15:17,913 --> 00:15:20,652
Poi gli vengono quelle dannate
piaghe, i loro occhi morti.
198
00:15:20,752 --> 00:15:22,194
Chiamami pazzo.
199
00:15:22,836 --> 00:15:25,086
Animali che
mi mangiavano in mano.
200
00:15:30,478 --> 00:15:31,928
Dove sono le altre?
201
00:15:34,033 --> 00:15:34,833
Vieni.
202
00:15:47,280 --> 00:15:49,480
All'inizio le seppellivo.
Ognuna.
203
00:15:49,792 --> 00:15:51,342
Sono la mia famiglia.
204
00:15:52,102 --> 00:15:55,652
Poi sono diventate tante
che le ho accatastate e bruciate...
205
00:15:58,609 --> 00:16:00,876
Quante ne ha perse?
206
00:16:01,406 --> 00:16:03,905
190.
207
00:16:05,547 --> 00:16:07,657
190 vacche?
208
00:16:07,757 --> 00:16:10,307
Poi vienimi a dire
che e' tutto normale.
209
00:16:17,142 --> 00:16:20,896
Questo sotterramento
non e' sempre stato qui?
210
00:16:21,605 --> 00:16:25,984
No. Mio fratello Jim scavava
fossi su agli impianti della DuPont.
211
00:16:26,234 --> 00:16:28,612
Si ammalo'
e non pote' piu' farlo.
212
00:16:28,904 --> 00:16:32,504
Un giorno si offrirono di comperare
la terra fino alla valle.
213
00:16:33,200 --> 00:16:35,341
Promisero niente
prodotti chimici.
214
00:16:35,441 --> 00:16:38,021
Suppongo che
abbia contattato la DuPont.
215
00:16:38,121 --> 00:16:39,939
La DuPont,
lo stato, i federali.
216
00:16:40,039 --> 00:16:42,339
Ho chiamato tutti
dozzine di volte.
217
00:16:43,132 --> 00:16:46,282
- E' venuta la protezione ambientale.
- Oh, davvero?
218
00:16:46,470 --> 00:16:48,824
- Per fare rapporto.
- Cosa hanno detto?
219
00:16:48,924 --> 00:16:50,974
Pensi che me lo faranno sapere?
220
00:17:16,243 --> 00:17:17,229
Ok.
221
00:17:21,568 --> 00:17:23,618
Ha fatto cosi' tutto il giorno.
222
00:17:24,014 --> 00:17:25,666
Ok, vai avanti.
223
00:17:30,924 --> 00:17:33,774
Certo, con papa'
sei uno splendido angioletto.
224
00:17:35,732 --> 00:17:39,110
- Hai preso le piastrelle?
- Oh, scusa. No.
225
00:17:40,430 --> 00:17:41,130
Rob.
226
00:17:43,624 --> 00:17:46,242
Oggi non sono andato in citta'.
Mi spiace.
227
00:17:46,342 --> 00:17:49,009
Cosa vuol dire
che non sei andato in citta'?
228
00:17:49,109 --> 00:17:51,309
Sono dovuto andare
a Parkersburg.
229
00:17:51,933 --> 00:17:55,133
Parkersburg? Perche'
sei dovuto andare a Parkersburg?
230
00:17:55,673 --> 00:17:57,623
Ci vive un possibile cliente.
231
00:17:58,426 --> 00:17:59,776
In Virginia Occidentale?
232
00:18:00,362 --> 00:18:02,162
Che razza di caso sarebbe?
233
00:18:02,551 --> 00:18:05,851
E' un allevatore. Conosce
mia nonna. Non bene ma...
234
00:18:06,167 --> 00:18:07,617
Quindi l'hai vista?
235
00:18:09,474 --> 00:18:11,529
- C'era tua madre?
- Oh, dai, Sarah.
236
00:18:11,629 --> 00:18:14,266
Non me la sono svignata
per vedere mia madre.
237
00:18:14,366 --> 00:18:17,616
- Allora perche' te la sei svignata?
- Non l'ho fatto.
238
00:18:19,656 --> 00:18:23,356
Il nostro oratore stasera e'
ben noto alla famiglia della Taft.
239
00:18:23,941 --> 00:18:25,291
Phillip Donnelly.
240
00:18:25,692 --> 00:18:26,892
Phil, per noi,
241
00:18:27,161 --> 00:18:30,361
lavora come consulente
aziendale interno alla DuPont.
242
00:18:30,692 --> 00:18:34,342
Non solo una delle piu' rispettate
aziende chimiche americane,
243
00:18:35,047 --> 00:18:38,214
ma uno dei pochi
giganti dell'industria che
244
00:18:38,416 --> 00:18:41,366
- la Taft non rappresenta.
- Non ancora, almeno!
245
00:18:41,721 --> 00:18:43,903
Questo e' lo spirito, James.
246
00:18:45,100 --> 00:18:48,944
Stasera abbiamo invitato Phil non
solo per mostrargli cosa si perde,
247
00:18:49,044 --> 00:18:52,315
ma per sentire come un rinomato
capo della nostra industria
248
00:18:52,839 --> 00:18:54,289
riesce a rimanerlo.
249
00:18:54,882 --> 00:18:57,182
Diamo il benvenuto
a Phil Donnelly.
250
00:19:00,204 --> 00:19:02,523
- Augurami buona fortuna.
- Dacci dentro, Phil!
251
00:19:02,623 --> 00:19:03,433
Grazie.
252
00:19:03,533 --> 00:19:07,045
Alla DuPont, non produciamo
soltanto prodotti chimici,
253
00:19:07,145 --> 00:19:09,074
li produciamo per le persone,
254
00:19:09,174 --> 00:19:11,554
per rendergli la vita migliore.
255
00:19:12,029 --> 00:19:13,129
Piu' felice.
256
00:19:13,595 --> 00:19:14,645
Piu' lunga.
257
00:19:15,406 --> 00:19:16,626
E' per questo che
258
00:19:16,726 --> 00:19:18,051
"una vita migliore
259
00:19:18,151 --> 00:19:19,801
"attraverso la chimica"
260
00:19:20,493 --> 00:19:22,793
non e' solo
uno slogan alla DuPont.
261
00:19:24,123 --> 00:19:25,473
E' il nostro DNA.
262
00:19:30,816 --> 00:19:32,572
- Ehi, Rob.
- Ciao, Phil.
263
00:19:32,672 --> 00:19:35,073
- E' vero cosa mi ha detto Tom?
- Si', e' vero.
264
00:19:35,173 --> 00:19:37,617
- Be', sono fortunati ad averti.
- Grazie, Phil.
265
00:19:37,717 --> 00:19:39,874
Come dico sempre
ai miei soci piu' giovani,
266
00:19:39,974 --> 00:19:41,819
tenete la testa bassa
e lavorate.
267
00:19:41,919 --> 00:19:42,769
Grazie.
268
00:19:43,505 --> 00:19:46,099
Phil, ti posso fare
una domanda un po' strana?
269
00:19:46,199 --> 00:19:46,999
Spara.
270
00:19:47,558 --> 00:19:50,188
Il nome Wilbur Tennant
ti dice niente?
271
00:19:51,374 --> 00:19:53,474
- Tennet, hai detto?
- Tennant.
272
00:19:53,784 --> 00:19:55,051
No. Non che ricordi.
273
00:19:55,151 --> 00:19:57,762
Il signor Tennant e'
un allevatore della Virginia Occidentale.
274
00:19:57,862 --> 00:20:01,110
La sua proprieta' confina con uno
dei vostri sotterramenti, Dry Run.
275
00:20:01,210 --> 00:20:02,754
Le sue vacche si sono ammalate.
276
00:20:02,854 --> 00:20:05,116
Lui pensa che sia forse
a causa delle fuoriuscite
277
00:20:05,216 --> 00:20:06,980
dal sotterramento
nel suo torrente.
278
00:20:07,080 --> 00:20:08,938
Mi prendi in giro?
Come l'hai saputo?
279
00:20:09,038 --> 00:20:12,171
- Ehi, Phil!
- E' un allevatore. Lui...
280
00:20:12,940 --> 00:20:14,840
Mia nonna e' di Parkersburg.
281
00:20:15,060 --> 00:20:17,257
Davvero? Washington Works.
Grande fabbrica.
282
00:20:17,357 --> 00:20:19,717
- Giusto. Conosce i Tennant.
- Quindi hai la nonna alle costole?
283
00:20:19,817 --> 00:20:21,967
Qualcosa del genere.
Comunque...
284
00:20:22,969 --> 00:20:26,469
la protezione ambientale
e' andata a vedere. Mi chiedevo...
285
00:20:26,664 --> 00:20:28,960
- Come si chiama il sotterramento?
- Dry Run.
286
00:20:29,060 --> 00:20:30,310
Dry Run. Dry...
287
00:20:30,915 --> 00:20:33,006
mi torna in mente qualcosa
ora che me ne parli.
288
00:20:33,106 --> 00:20:35,119
Dovremmo averci mandato
qualcuno a vedere.
289
00:20:35,219 --> 00:20:37,353
Se ricordo bene,
hanno fatto dei controlli.
290
00:20:37,453 --> 00:20:39,557
Dev'essere cosi'.
Vorrei condividere
291
00:20:39,657 --> 00:20:42,601
i risultati col signor Tennant,
per aiutarlo a calmarsi.
292
00:20:42,701 --> 00:20:45,619
Assolutamente. Quando torno
a Wilmington, ci do un'occhiata.
293
00:20:45,719 --> 00:20:48,424
- Grazie, Phil. Te ne sono grato.
- Felice di aiutarti.
294
00:20:48,524 --> 00:20:52,024
Adesso prendiamo da bere
e brindiamo a te, amico mio. A te.
295
00:20:52,803 --> 00:20:53,453
Ok.
296
00:21:02,193 --> 00:21:03,442
Signor Tennant!
297
00:21:11,123 --> 00:21:12,373
Signor Tennant,
298
00:21:12,847 --> 00:21:14,147
Ho il resoconto.
299
00:21:16,357 --> 00:21:17,707
Figli di puttana!
300
00:21:18,064 --> 00:21:19,964
Chi cazzo pensano di essere?
301
00:21:20,195 --> 00:21:22,180
- Chi gliene da' il diritto?
- E' una valutazione.
302
00:21:22,280 --> 00:21:25,145
Valutaz... E' un lavoro
del cavolo, ecco cos'e'.
303
00:21:26,075 --> 00:21:29,302
Allevo animali da
tutta la vita. Da sempre!
304
00:21:29,662 --> 00:21:32,524
L'hai letta. Dimmi
se ti sembra la mia fattoria.
305
00:21:32,624 --> 00:21:34,674
- Signor Tennant...
- Leggila!
306
00:21:37,462 --> 00:21:39,989
"L'indagine sulla salute
dell'allevamento ha mostrato
307
00:21:40,089 --> 00:21:42,739
"carenze nella gestione
dell'allevamento."
308
00:21:43,092 --> 00:21:44,042
"Tra cui:
309
00:21:44,682 --> 00:21:46,132
"scarsa nutrizione,
310
00:21:46,374 --> 00:21:50,955
"cure veterinarie inadeguate
e mancanza di trappole per insetti."
311
00:21:51,055 --> 00:21:52,405
Vedi insetti qui?
312
00:21:53,812 --> 00:21:55,012
Sta nevicando.
313
00:21:55,112 --> 00:21:57,762
Non riesci a smettere
di difenderli, vero?
314
00:21:59,108 --> 00:22:02,198
Potrebbe trattarsi di parassiti.
Hanno consultato un veterinario.
315
00:22:02,298 --> 00:22:04,198
Che veterinario?
Di DuPont?
316
00:22:07,116 --> 00:22:10,729
Guardati. Li' che mandi giu'
qualsiasi cosa ti rifilino.
317
00:22:10,829 --> 00:22:13,279
Non tiri fuori
la verita' dalle balle.
318
00:22:14,624 --> 00:22:16,071
Hai almeno
guardato le cassette?
319
00:22:16,171 --> 00:22:18,371
Signore, sto tentando di aiutarla!
320
00:22:19,012 --> 00:22:19,946
Silenzio.
321
00:22:20,046 --> 00:22:22,396
- Cerco di aiutarla.
- Non muoverti.
322
00:22:30,370 --> 00:22:32,553
Calmati. Calma.
323
00:22:36,104 --> 00:22:37,254
Entra dentro.
324
00:22:37,878 --> 00:22:38,928
Lentamente.
325
00:23:04,855 --> 00:23:06,205
Scusami, ragazza.
326
00:23:30,575 --> 00:23:31,935
Gesu'.
327
00:24:26,923 --> 00:24:29,450
Avete bisogno di qualcosa
per andare su di giri ora?
328
00:24:29,550 --> 00:24:31,500
Be'... che ne dite di questa?
329
00:24:35,348 --> 00:24:39,961
# Quasi un paradiso,
la Virginia Occidentale #
330
00:24:41,104 --> 00:24:46,843
# I Monti Blue Ridge,
il fiume Shenandoah #
331
00:24:42,630 --> 00:24:45,328
{\an8}CENTRO RICREATIVO DUPONT
332
00:24:48,361 --> 00:24:53,224
# La vita qui e' vecchia,
piu' vecchia degli alberi #
333
00:24:53,449 --> 00:24:58,396
# Piu' giovane delle montagne
soffiando come una brezza #
334
00:24:58,663 --> 00:25:03,943
# Strade di campagna,
portatemi a casa #
335
00:25:04,419 --> 00:25:07,030
# Al luogo... #
336
00:25:07,463 --> 00:25:10,074
# A cui appartengo #
337
00:25:10,341 --> 00:25:12,911
# Virginia Occidentale... #
338
00:25:13,219 --> 00:25:15,788
# Mamma montagna #
339
00:25:16,180 --> 00:25:18,207
# Portatemi a casa... ##
340
00:25:18,533 --> 00:25:21,283
gli occhi di questa mucca
sono annebbiati
341
00:25:21,410 --> 00:25:23,667
dall'occhio rosa,
come lo definiranno.
342
00:25:23,767 --> 00:25:26,799
Comunque i suoi occhi
sono sprofondati nel cranio.
343
00:25:26,899 --> 00:25:29,928
Come se... fosse cieca
per mano di un succiacapre.
344
00:25:27,271 --> 00:25:29,569
{\an8}Ndt: Tipo di uccello
345
00:25:31,779 --> 00:25:36,351
E l'apriro' per capire
cosa l'ha fatta morire.
346
00:25:37,160 --> 00:25:38,937
Perche' la stavo
nutrendo a sufficienza...
347
00:25:39,037 --> 00:25:42,357
al punto che sarebbe dovuta
ingrassare invece di dimagrire.
348
00:25:42,457 --> 00:25:44,357
Ecco come sono i suoi denti.
349
00:25:46,669 --> 00:25:48,619
Questa e' l'arcata superiore.
350
00:25:48,863 --> 00:25:53,364
Ma questa cosa non l'ho
mai vista in tutta la mia vita.
351
00:25:54,802 --> 00:25:56,877
Anche il veterinario
ha ammesso...
352
00:25:56,977 --> 00:26:00,077
di non aver mai visto niente
di simile in vita sua.
353
00:26:09,776 --> 00:26:10,726
Quindi...
354
00:26:11,088 --> 00:26:11,888
che...
355
00:26:12,563 --> 00:26:13,951
proponi di fare?
356
00:26:14,566 --> 00:26:19,004
Presentare un reclamo, vedere che
salta fuori in quell'interramento.
357
00:26:19,952 --> 00:26:22,602
- Vuoi far causa A DuPont?
- In modo mirato.
358
00:26:23,122 --> 00:26:26,760
- Disputa sulla proprieta'. E' routine.
- Non roba di routine. Non qui.
359
00:26:26,860 --> 00:26:29,342
Lo so, ma Tom,
se solo lo vedessi.
360
00:26:29,442 --> 00:26:33,615
La sua fattoria e' un cimitero.
C'e' qualcosa di davvero sbagliato.
361
00:26:33,715 --> 00:26:36,176
Quindi dovrebbe assumere
un avvocato del posto.
362
00:26:36,276 --> 00:26:39,176
Nessuno lo fara'.
Hanno tutti paura di DuPont.
363
00:26:39,276 --> 00:26:42,083
- Be', cosa te lo fa pensare?
- Noi conosciamo DuPont.
364
00:26:42,183 --> 00:26:43,671
Vorranno sapere
365
00:26:43,771 --> 00:26:46,379
se qualcuno dei loro
sta incasinando qualcosa.
366
00:26:46,479 --> 00:26:49,549
Oh, q-quindi ci
ringrazieranno per fargli causa.
367
00:26:49,649 --> 00:26:51,317
Meglio noi che l'EPA.
368
00:26:49,676 --> 00:26:51,339
{\an8}[NdT: Agenzia per la protezione dell'ambiente]
369
00:26:51,439 --> 00:26:53,845
Insomma, i nuovi soci
devono portare lavoro, no?
370
00:26:54,146 --> 00:26:56,417
Quindi il tuo allevatore
puo' sganciare 275 dollari all'ora?
371
00:26:56,517 --> 00:26:58,445
Sara' in percentuale.
372
00:26:59,033 --> 00:27:01,978
Gesu'. Che siamo ora,
raccoglitori di coupon?
373
00:27:02,269 --> 00:27:05,922
E' una piccola questione per
un amico di famiglia. Sara' breve.
374
00:27:07,125 --> 00:27:10,775
- Aiutare un tipo che ne ha bisogno.
- Chi? L'allevatore o te?
375
00:27:31,163 --> 00:27:33,013
Chirurgico. Mi hai sentito?
376
00:27:33,158 --> 00:27:34,758
Assolutamente. Grazie.
377
00:27:36,955 --> 00:27:39,803
Dai, Rob.
Certo che ti avrei risposto.
378
00:27:40,032 --> 00:27:42,731
Anche se lo ammetto
ero un po' sorpreso.
379
00:27:43,077 --> 00:27:46,022
Insomma, essere citati in giudizio
dallo studio legale Taft.
380
00:27:46,122 --> 00:27:48,903
Non e' da tutti i giorni.
O qualsiasi giorno, francamente.
381
00:27:49,003 --> 00:27:50,353
Lo so. Mi spiace.
382
00:27:50,514 --> 00:27:53,975
Senti, tu ed io siamo amici.
E' una questione di second'ordine.
383
00:27:54,075 --> 00:27:56,166
Non c'e' bisogno
di complicare le cose.
384
00:27:56,266 --> 00:28:00,132
Grazie, sono completamente
d'accordo. Si', ti metto in vivavoce.
385
00:28:02,223 --> 00:28:05,573
Quindi vuoi sapere se
abbiamo violato i nostri permessi.
386
00:28:05,795 --> 00:28:07,145
Si', praticamente.
387
00:28:07,393 --> 00:28:09,921
Ok, allora. Faro' inviare
ai nostri ragazzi qualsiasi cosa...
388
00:28:10,021 --> 00:28:12,423
riguardi rifiuti
pericolosi a Dry Run.
389
00:28:12,523 --> 00:28:15,692
E stavolta gli diro'...
di sbrigarsi. Che ne pensi?
390
00:28:15,952 --> 00:28:19,365
- Grazie. Fantastico.
- E non stressarti. Ti perdono.
391
00:28:19,749 --> 00:28:20,899
Grazie, Phil.
392
00:28:23,772 --> 00:28:26,433
Un anno dall'inizio del caso Tennant
393
00:28:42,845 --> 00:28:44,365
Hai portato
la tua auto in ufficio?
394
00:28:44,465 --> 00:28:46,765
Mi serviva un bagagliaio piu' grande.
395
00:28:47,009 --> 00:28:47,859
Perche'?
396
00:28:48,332 --> 00:28:51,382
Alcune nuove scoperte
riguardanti il caso Tennant.
397
00:28:51,585 --> 00:28:55,591
Oh, sei partito prima di me.
Sei cosi' veloce! Whoa.
398
00:28:55,691 --> 00:28:57,468
Bravo bambino.
399
00:28:57,722 --> 00:29:00,422
Rob si sta perdendo
una giornata splendida.
400
00:29:00,529 --> 00:29:03,683
La legge e' un'amante gelosa, mamma.
Significa che marca il territorio.
401
00:29:03,783 --> 00:29:05,022
Andiamo laggiu'!
402
00:29:05,484 --> 00:29:08,288
Grande! Grazie!
Ecco che intendo, proprio li'!
403
00:29:10,504 --> 00:29:12,183
{\an3}Fusti in alluminio
da 210 litri
404
00:29:12,283 --> 00:29:14,833
Ok. Andiamo. Ancora uno,
ancora uno. Ok.
405
00:29:33,187 --> 00:29:34,213
Poli...
406
00:29:34,481 --> 00:29:35,548
e'...
407
00:29:50,173 --> 00:29:52,035
INTENDEVI:
"POA Procura degli Avvocati?"
408
00:29:52,456 --> 00:29:53,721
No.
409
00:29:59,956 --> 00:30:01,240
NESSUN RISULTATO PER P-F-O-A
410
00:30:01,340 --> 00:30:04,242
{\an8}- Come sta il mio civilista preferito?
- Ehi, mi dai una mano?
411
00:30:04,342 --> 00:30:06,704
{\an8}Sei una semplice discarica,
nient'altro che immondizia.
412
00:30:06,804 --> 00:30:08,704
{\an8}Sembri la mia prima ragazza.
413
00:30:09,969 --> 00:30:13,920
{\an8}Perche' fai richiesta
per recipienti da 210 litri?
414
00:30:14,395 --> 00:30:16,745
{\an8}Cospirazione.
Fusti di dimensione standard.
415
00:30:16,845 --> 00:30:19,304
Cenere, sottoprodotti
della cenere, tubi di
416
00:30:19,404 --> 00:30:21,886
vetro, plastica, cartacce.
E' solo immondizia.
417
00:30:21,986 --> 00:30:24,995
L'accatasti in un camion, la
spedisci via. Non la infili nei fusti.
418
00:30:25,095 --> 00:30:27,725
- Quindi hanno dei rifiuti liquidi.
- Non pericolosi.
419
00:30:27,825 --> 00:30:31,229
O avrebbero dovuto segnalarlo.
Quindi che sta uccidendo le mucche?
420
00:30:31,329 --> 00:30:33,819
- Non la carta e la cenere.
- Be', magari un errore umano.
421
00:30:33,919 --> 00:30:36,525
Stanno gettando qualcosa li'
che non sanno che e' tossico.
422
00:30:36,625 --> 00:30:40,488
Kim, e' DuPont. Sanno di piu'
di quanto ne sappia l'EPA.
423
00:30:40,755 --> 00:30:42,735
Tutti ne sanno
di piu' dell'EPA.
424
00:30:42,835 --> 00:30:46,235
Altrimenti perche' ci lascerebbero
regolamentare da soli?
425
00:30:47,219 --> 00:30:47,969
Cosa?
426
00:30:48,621 --> 00:30:49,721
Lo facciamo?
427
00:30:50,097 --> 00:30:51,297
Facciamo cosa?
428
00:30:52,841 --> 00:30:56,008
L'EPA ha iniziato a regolamentare
le sostanze chimiche nel '76.
429
00:30:56,108 --> 00:30:56,808
Si'?
430
00:30:56,908 --> 00:30:59,650
Si sono occupati della tutela di
ogni sostanza chimica esistente,
431
00:30:59,750 --> 00:31:00,959
non pericolosa,
432
00:31:01,059 --> 00:31:04,720
a meno che non sapessero che era
pericolosa o una societa' glielo dicesse.
433
00:31:04,820 --> 00:31:07,515
- Stiamo dicendo la stessa cosa.
- No, invece. Sto dicendo
434
00:31:07,615 --> 00:31:11,113
e se la societa'
non gliel'avesse detto?
435
00:31:12,828 --> 00:31:13,528
E se
436
00:31:14,573 --> 00:31:17,265
la ragione per cui Phil Donnelly
ha acconsentito alla scoperta
437
00:31:17,365 --> 00:31:20,065
di qualcosa di pericoloso
e' perche' lui sa
438
00:31:20,844 --> 00:31:22,495
che qualunque cosa ci sia
in quell'interramento
439
00:31:22,595 --> 00:31:24,180
non e' nemmeno
regolamentato.
440
00:31:24,280 --> 00:31:26,987
Ok, ora sembri
un avvocato civile.
441
00:31:27,551 --> 00:31:30,288
- Ho una riunione.
- Ehi, oh, aspetta un attimo.
442
00:31:30,388 --> 00:31:34,179
Hai mai sentito di questo,
uhm... PFOA?
443
00:31:35,101 --> 00:31:35,751
No.
444
00:31:36,435 --> 00:31:39,630
Sai, ne parlano qui, ma
non riesco a trovare nulla al riguardo
445
00:31:39,730 --> 00:31:42,758
nella letteratura. Non so
nemmeno se e' una sostanza chimica.
446
00:31:42,858 --> 00:31:44,058
Chiedi a Phil.
447
00:31:45,148 --> 00:31:46,248
Be', grazie.
448
00:31:46,529 --> 00:31:49,008
Come ho detto, il signor Donnelly
e' ancora fuori citta'.
449
00:31:49,108 --> 00:31:51,906
Ho chiamato la scorsa settimana,
ho lasciato 2 messaggi e
450
00:31:52,006 --> 00:31:55,018
- non ho avuto sue notizie.
- Mi sincerero' di farla richiamare.
451
00:31:55,118 --> 00:31:56,418
Ok. Maledizione.
452
00:31:57,873 --> 00:32:00,630
I tuoi biglietti per la cena
della Chemical Alliance.
453
00:32:00,730 --> 00:32:04,330
E no, l'abito scuro non e'
della stessa tinta della cravatta.
454
00:32:05,120 --> 00:32:06,520
Lui non partecipa?
455
00:32:36,871 --> 00:32:40,024
Non so se Rob gliel'ha detto,
ma ero receptionist al Taft
456
00:32:40,124 --> 00:32:41,629
- prima della scuola di legge.
- Davvero?
457
00:32:41,729 --> 00:32:43,569
Ma be', penso che
il Bilott giusto sia finito li'.
458
00:32:43,669 --> 00:32:45,404
Harold, non
ti sbarazzerai di me.
459
00:32:45,504 --> 00:32:47,449
- Con permesso.
- Certo, era...
460
00:32:47,549 --> 00:32:49,631
- E' bello vederti.
- Quand'e' il...
461
00:32:49,992 --> 00:32:51,786
E' divertente.
462
00:32:52,636 --> 00:32:54,839
Immediatamente,
ho visto un po' di me in Rob.
463
00:32:54,939 --> 00:32:57,189
- Oh!
- Una pecora nera all'altra.
464
00:32:57,671 --> 00:33:00,167
- Mio padre era un operaio montatore.
- Davvero?
465
00:33:00,267 --> 00:33:01,517
Hai visto Phil?
466
00:33:02,682 --> 00:33:03,332
No.
467
00:33:04,601 --> 00:33:07,851
- Quindi sei un avvocatessa?
- Oh, mi sto riprendendo.
468
00:33:08,194 --> 00:33:10,679
Ho rappresentato i datori di lavoro
nelle controversie relative agli operai.
469
00:33:10,779 --> 00:33:13,265
Ma adesso sto
a casa con nostro figlio.
470
00:33:13,365 --> 00:33:15,965
Be', e' cio' che
accade alle avvocatesse.
471
00:33:16,660 --> 00:33:18,145
Vado a salutare la gente
di Dow. Li hai visti?
472
00:33:18,245 --> 00:33:19,647
No, sto cercando Phil.
473
00:33:19,747 --> 00:33:21,232
Ti ho detto che
mi hanno mandato del lavoro?
474
00:33:21,332 --> 00:33:24,777
- Dow? E' fantastico!
- Solo un piccolo progetto. Una prova.
475
00:33:24,877 --> 00:33:28,155
Ma se li colpisco, ti immagini
se Dow diventa cliente?
476
00:33:29,347 --> 00:33:31,097
Oh, n-non per me, grazie.
477
00:33:31,675 --> 00:33:32,775
Non sarai...
478
00:33:35,184 --> 00:33:36,134
Io, uh...
479
00:33:37,447 --> 00:33:39,038
Sei... Lei e'...
480
00:33:39,370 --> 00:33:40,220
Sono...
481
00:33:41,101 --> 00:33:44,053
Aspettero' il piu' a lungo possibile
per dirlo all'ufficio. Ovviamente.
482
00:33:44,153 --> 00:33:45,631
Ci scusate per un momento?
483
00:33:45,731 --> 00:33:47,716
Queste avvocatesse
necessitano di un colloquio privato.
484
00:33:47,816 --> 00:33:49,260
- Certo.
- No. No.
485
00:33:49,360 --> 00:33:52,660
- Firmera' la busta paga. Sii gentile.
- Non lasciarmi.
486
00:33:53,989 --> 00:33:57,039
- Congratulazioni.
- Lo so. Non riesco a crederci.
487
00:34:02,331 --> 00:34:03,281
Mi scusi.
488
00:34:13,182 --> 00:34:14,326
Rob, come stai?
489
00:34:14,426 --> 00:34:15,661
Phil, ho cercato
di contattarti.
490
00:34:15,761 --> 00:34:17,663
Sono cosi' spiacente, il viaggiare.
Che ne dici se ti chiamo domani?
491
00:34:17,763 --> 00:34:19,540
Avremo bisogno di
ampliare la scoperta
492
00:34:19,640 --> 00:34:22,140
in quell'interramento,
pericolosa o no.
493
00:34:25,563 --> 00:34:26,563
Scusatemi.
494
00:34:27,697 --> 00:34:29,049
Mi prendi in giro?
495
00:34:29,149 --> 00:34:29,799
No.
496
00:34:32,653 --> 00:34:34,805
Penso che qualsiasi cosa
stia provocando dei problemi li'
497
00:34:34,905 --> 00:34:38,155
non sia qualcosa che l'EPA
regolamenti o sappia farlo.
498
00:34:38,850 --> 00:34:39,415
Che?
499
00:34:39,515 --> 00:34:42,745
Sto vedendo delle cose
nei tuoi documenti che non capisco.
500
00:34:42,845 --> 00:34:45,232
Stai vedendo dei fantasmi,
ecco che stai vedendo, e francamente
501
00:34:45,332 --> 00:34:46,650
ti stai comportando da stronzo.
502
00:34:46,750 --> 00:34:48,402
Ok, allora aiutami.
503
00:34:48,502 --> 00:34:49,820
Insomma, cosi'.
504
00:34:49,920 --> 00:34:53,196
Insomma, cos'e' il PFOA?
505
00:34:53,917 --> 00:34:55,067
Per cosa sta?
506
00:34:57,434 --> 00:34:58,234
Gesu'.
507
00:34:58,793 --> 00:35:01,540
Stai facendo
una dannata caccia alle streghe.
508
00:35:01,640 --> 00:35:04,050
Vuoi buttare
la tua carriera nel cesso
509
00:35:04,150 --> 00:35:05,261
per un qualche mandriano?
510
00:35:05,361 --> 00:35:06,932
Fa' pure.
Ho finito di aiutarti.
511
00:35:07,032 --> 00:35:09,676
Phil, devo insistere
nell'ampliare la scoperta.
512
00:35:09,776 --> 00:35:11,426
- Fammi causa!
- Uh...
513
00:35:12,038 --> 00:35:14,220
- lo sto gia' facendo.
- Benvenuti tutti
514
00:35:14,320 --> 00:35:17,808
alla quattordicesima
cena di gala...
515
00:35:17,908 --> 00:35:20,458
- Vaffanculo!
- della Chemical Alliance.
516
00:35:22,647 --> 00:35:23,697
Campagnolo!
517
00:35:26,999 --> 00:35:29,902
Che il divertimento
abbia dunque inizio!
518
00:35:50,939 --> 00:35:51,939
Mi spiace.
519
00:35:52,608 --> 00:35:55,358
Non sei l'unico ad
aver fatto dei sacrifici.
520
00:36:01,515 --> 00:36:04,515
Spero solo che tu sappia
quello che stai facendo.
521
00:36:09,844 --> 00:36:11,855
Sai la differenza tra
gli affari e il piacere, vero?
522
00:36:11,955 --> 00:36:15,605
Quindi perche' diavolo dovresti
avviare conversazioni d'affari
523
00:36:15,709 --> 00:36:17,859
ad una cerimonia ufficiale, Tom?
524
00:36:18,489 --> 00:36:20,952
Sta nascondendo qualcosa.
Hai visto la sua reazione.
525
00:36:21,052 --> 00:36:22,902
Si', io e tutti i presenti.
526
00:36:23,012 --> 00:36:24,757
Taft rivaleggia con DuPont.
527
00:36:24,857 --> 00:36:26,792
Otterro' un'ordinanza
e li obblighero'
528
00:36:26,892 --> 00:36:28,212
a dirmi cosa c'e'
in quell'interramento.
529
00:36:28,312 --> 00:36:30,588
Gesu' Cristo! Ora li vuoi
portare davvero in tribunale.
530
00:36:30,688 --> 00:36:32,759
E mi servira' un consulente
locale in Virginia Occidentale.
531
00:36:32,859 --> 00:36:34,335
Che e' successo
alla roba di routine?
532
00:36:34,435 --> 00:36:36,585
- Chiedi a Phil Donnelly.
- Dio!
533
00:36:37,347 --> 00:36:39,197
Certo che mi ricordo di te.
534
00:36:39,878 --> 00:36:42,062
Si', l'ultima volta che ti ho visto
penso che Phil Donnelly stesse
535
00:36:42,162 --> 00:36:44,312
cercando di farti uscire con noi.
536
00:36:44,679 --> 00:36:45,429
Gia'.
537
00:36:48,497 --> 00:36:49,397
Tu cosa?
538
00:37:03,429 --> 00:37:04,879
- Prego.
- Grazie.
539
00:37:11,019 --> 00:37:12,919
- Buongiorno.
- Buongiorno.
540
00:37:15,566 --> 00:37:17,666
- Buongiorno, Larry.
- 'giorno.
541
00:37:23,782 --> 00:37:25,582
'giorno, signorina Claire.
542
00:37:26,180 --> 00:37:27,530
La vedo in forma.
543
00:37:27,944 --> 00:37:30,744
Se lo risparmi
per il giudice, signor Winter.
544
00:37:33,500 --> 00:37:35,903
Sta facendo
causa a DuPont.
545
00:37:38,046 --> 00:37:39,196
Si', signora.
546
00:37:39,717 --> 00:37:41,367
Lei rappresenta DuPont.
547
00:37:41,597 --> 00:37:43,452
Il mio vecchio ufficio lo faceva.
548
00:37:43,552 --> 00:37:45,952
Ho lavorato per
un po' per conto mio.
549
00:37:46,685 --> 00:37:47,885
Buona fortuna.
550
00:37:52,478 --> 00:37:54,755
Volevo farti sapere
personalmente che
551
00:37:54,855 --> 00:37:58,205
che la tua scoperta
ordinata dal tribunale e' in arrivo.
552
00:37:58,464 --> 00:37:59,614
Grazie, Phil.
553
00:38:00,083 --> 00:38:01,983
No, il piacere e' tutto mio.
554
00:38:04,448 --> 00:38:05,398
Scoperta.
555
00:38:21,500 --> 00:38:22,900
Figlio di puttana.
556
00:38:23,000 --> 00:38:25,450
Nessuna ammissione
di responsabilita'.
557
00:38:26,364 --> 00:38:27,964
E un accordo di non...
558
00:38:30,390 --> 00:38:32,740
non divulgazione di
tutti i termini.
559
00:38:34,645 --> 00:38:36,195
Scusatemi un momento.
560
00:38:51,085 --> 00:38:51,935
Grazie.
561
00:38:53,115 --> 00:38:54,857
Dio Cristo!
562
00:38:56,023 --> 00:38:58,023
- Ma che diavolo...
- Grazie.
563
00:38:59,169 --> 00:39:00,119
al mondo?
564
00:39:00,461 --> 00:39:02,525
Immagino mi stia
prendendo in giro.
565
00:39:02,625 --> 00:39:03,375
Gia'.
566
00:39:05,186 --> 00:39:07,009
Nessuno puo' analizzare 'sta roba.
Nemmeno in un milione d'anni.
567
00:39:07,109 --> 00:39:10,559
Gia', sono abbastanza sicuro
che l'abbiano messo in conto.
568
00:39:11,640 --> 00:39:14,090
- Oh, Dio! Dannazione!
- Oh, Dio, Rob!
569
00:39:19,194 --> 00:39:22,494
- Qui, lascia...
- No, no, no, non dovresti essere qui.
570
00:39:23,569 --> 00:39:26,539
- Sei sicuro?
- Sicuro. Grazie comunque.
571
00:39:27,239 --> 00:39:27,989
Gia'.
572
00:39:29,783 --> 00:39:30,983
Buona fortuna.
573
00:39:44,616 --> 00:39:47,466
Buon Natale dal Washington Works
DICEMBRE 1957
574
00:39:52,347 --> 00:39:53,707
1957.
575
00:40:58,372 --> 00:41:00,822
Ehi, Sally,
come sei messa la' dietro?
576
00:41:03,176 --> 00:41:05,576
- Ehi, Bobby. Come...
- Che prendete?
577
00:41:07,094 --> 00:41:08,094
Il solito.
578
00:41:09,880 --> 00:41:12,280
Uova sopra
bacon e polenta integrale.
579
00:41:13,379 --> 00:41:14,379
Lo stesso.
580
00:41:19,184 --> 00:41:21,584
Me ne servono due
su polenta, fritte.
581
00:41:22,032 --> 00:41:25,184
Allevatore insoddisfatto fa causa
alla maggior azienda in citta'
582
00:41:30,987 --> 00:41:32,237
Wilbur Tennant.
583
00:41:32,364 --> 00:41:34,427
Non e' in ufficio.
Posso lasciare un messaggio?
584
00:41:34,527 --> 00:41:36,935
- Ne ho lasciati parecchi.
- Lo so, signor Tennant,
585
00:41:37,035 --> 00:41:39,225
ma non puo' venire
al telefono in questo momento.
586
00:41:39,325 --> 00:41:40,875
Pretendo dei servizi!
587
00:41:41,088 --> 00:41:44,438
- Gli faro' sapere che ha chiamato.
- Per l'amor di Dio.
588
00:41:45,915 --> 00:41:48,374
Si sta abituando a stare
da mamma e papa'?
589
00:41:48,474 --> 00:41:50,156
Conosci la nonna.
Le manca casa sua.
590
00:41:50,256 --> 00:41:52,512
- Cosa?
- Le manca casa sua.
591
00:41:53,566 --> 00:41:54,953
La linea prende male.
592
00:41:55,053 --> 00:41:57,473
Ho detto che alla nonna
manca la sua casa.
593
00:41:57,573 --> 00:41:58,832
Ok, puoi...
594
00:41:59,439 --> 00:42:02,439
- Posso parlarle?
- Lei e mamma sono dal dottore.
595
00:42:02,740 --> 00:42:05,339
- Puoi dire a nonna che ho chiamato?
- Rob, ti sento a tratti.
596
00:42:05,439 --> 00:42:06,506
E anche alla mamma?
597
00:42:06,606 --> 00:42:08,806
- Riproviamo domenica.
- Va bene.
598
00:42:16,947 --> 00:42:17,747
"C-8."
599
00:42:22,380 --> 00:42:24,391
E' uguale al PFOA?
600
00:42:24,491 --> 00:42:26,703
Sai che sembri matto, vero?
601
00:42:26,934 --> 00:42:29,649
Qual era il nome di
quel tipo che hai portato dal...
602
00:42:29,749 --> 00:42:32,908
- Che tipo?
- L'esperto di chimica.
603
00:42:33,091 --> 00:42:35,591
- Quello che fa i modelli.
- Gillespie.
604
00:42:38,055 --> 00:42:39,005
Ecco qua.
605
00:42:40,094 --> 00:42:40,944
Grazie.
606
00:42:41,517 --> 00:42:43,617
Kim Burke
aveva una nota spese.
607
00:42:43,920 --> 00:42:46,420
Oh, mi scusi. Non
e' quel tipo di caso.
608
00:42:46,940 --> 00:42:50,926
Conosce qualcosa
chiamato "PFOA"?
609
00:42:52,820 --> 00:42:53,470
No.
610
00:42:56,537 --> 00:42:57,683
- No.
- No.
611
00:42:58,450 --> 00:43:03,021
Recentemente ho letto
qualcosa sui PFOS, credo.
612
00:43:03,121 --> 00:43:05,983
- Sembra correlato.
- E che cos'era?
613
00:43:06,766 --> 00:43:09,569
Fluorocarburo
a catena lunga, sintetico.
614
00:43:10,796 --> 00:43:14,021
Mi scusi. Andavo piuttosto
male in chimica a scuola.
615
00:43:14,926 --> 00:43:16,493
Figliolo, lei si occupa
del settore sbagliato.
616
00:43:16,593 --> 00:43:17,843
Non me lo dica.
617
00:43:18,593 --> 00:43:19,329
Quindi?
618
00:43:19,429 --> 00:43:21,879
Quindi sintetico, ok?
Fatto dall'uomo.
619
00:43:22,933 --> 00:43:24,083
Frankenstein.
620
00:43:24,930 --> 00:43:25,530
E?
621
00:43:26,645 --> 00:43:28,406
Il fluorocarburo a catena lunga
622
00:43:28,506 --> 00:43:30,632
e' una sequenza di atomi
di carbonio, piu' un fluoruro.
623
00:43:31,983 --> 00:43:35,679
Ok. In laboratorio si prende
un atomo di carbonio
624
00:43:35,862 --> 00:43:38,932
e si aggiunge
un altro atomo di carbonio.
625
00:43:39,574 --> 00:43:40,774
E poi un altro
626
00:43:41,433 --> 00:43:43,333
e un altro ancora... Guardi.
627
00:43:44,621 --> 00:43:47,179
Sta facendo una catena, giusto?
628
00:43:50,350 --> 00:43:52,400
- Giusto?
- Potrebbe essere...
629
00:43:53,221 --> 00:43:55,115
Otto?
Otto atomi di carbonio?
630
00:43:55,215 --> 00:43:58,472
Be', certo. Si', in laboratorio
si puo' fare quasi tutto.
631
00:43:58,572 --> 00:44:01,580
E perche' si dovrebbe?
Fare questo, intendo.
632
00:44:03,801 --> 00:44:06,013
Be', una catena come quella
e' praticamente indistruttibile,
633
00:44:06,113 --> 00:44:07,405
biochimicamente parlando.
634
00:44:07,505 --> 00:44:10,397
Quindi, uh, per uso
industriale, immagino.
635
00:44:11,286 --> 00:44:12,786
La 3M ce l'ha fatta.
636
00:44:11,315 --> 00:44:12,770
{\an8}[NdT: un'azienda multinazionale statunitense]
637
00:44:13,151 --> 00:44:15,501
Non lo fanno piu'.
Per quanto ne so.
638
00:44:15,750 --> 00:44:18,500
- Perche' hanno smesso?
- Non l'hanno detto.
639
00:44:20,915 --> 00:44:21,765
E se...
640
00:44:23,563 --> 00:44:24,863
e se la bevesse?
641
00:44:27,626 --> 00:44:28,426
Berla?
642
00:44:29,583 --> 00:44:31,727
- Non si beve.
- Be' e se l'avesse fatto?
643
00:44:31,827 --> 00:44:34,977
- Pronti per ordinare?
- Si', penso che vorrei un...
644
00:44:35,140 --> 00:44:36,690
Ma se l'avesse fatto?
645
00:44:37,549 --> 00:44:40,349
E' come dire:
"E se ingoiassi un pneumatico?"
646
00:44:41,770 --> 00:44:44,470
Non so. Vuole essere
il tipo che lo scopre?
647
00:44:45,923 --> 00:44:47,323
Sandwich al tonno.
648
00:45:06,294 --> 00:45:11,108
Iniziamo con l'inno 452
dei nostri innari.
649
00:45:11,335 --> 00:45:14,152
# "Eccomi, Signore." #
# Per favore, in piedi. #
650
00:45:17,505 --> 00:45:21,952
# "Io, il Signore del mare e
del cielo, #
651
00:45:22,135 --> 00:45:26,456
# "Ho sentito mia gente piangere. #
652
00:45:27,134 --> 00:45:31,169
# "Tutti coloro che abitano
nel buio e il peccato, #
653
00:45:31,938 --> 00:45:35,132
# "La mia mano salvera'." ##
654
00:45:37,552 --> 00:45:38,552
Fa rumore?
655
00:45:39,778 --> 00:45:41,278
Asteroide in arrivo.
656
00:45:42,228 --> 00:45:43,378
Rimani cosi'.
657
00:45:44,516 --> 00:45:46,476
Sei pronto a sparare?
658
00:45:59,854 --> 00:46:01,658
Te lo tolgo.
659
00:46:03,875 --> 00:46:06,096
DENTI DIVERTENTI
660
00:46:32,653 --> 00:46:34,691
Ha detto
che aveva il fluoruro?
661
00:46:34,791 --> 00:46:36,401
Cosa?
Signor Bilott, e' domenica.
662
00:46:36,501 --> 00:46:40,251
Quella sostanza chimica,
ha detto che aveva un atomo di fluoruro.
663
00:46:40,834 --> 00:46:43,658
E' un fluorocarburo, quindi si'.
Da qualche parte lungo la catena...
664
00:46:43,842 --> 00:46:46,119
Avendolo bevuto,
che farebbe ai denti?
665
00:46:46,303 --> 00:46:48,409
Non mi dica non dovrebbe,
se l'avessi fatto.
666
00:46:48,509 --> 00:46:51,124
Se ne bevesse molto,
che farebbe ai denti?
667
00:46:51,224 --> 00:46:53,501
Be', in piccole quantita'
indurirebbe i denti.
668
00:46:53,601 --> 00:46:58,239
Ma troppo li macchierebbe.
Li farebbe diventare perfino neri.
669
00:46:59,895 --> 00:47:02,645
Posso dunque tornare
dalla mia famiglia ora?
670
00:47:06,185 --> 00:47:07,885
Cosa? Dove stai andando?
671
00:47:08,121 --> 00:47:10,671
- E' nella loro acqua.
- Cosa? Che cosa?
672
00:47:28,295 --> 00:47:30,473
1996, C-8 scaricato nell'Ohio
673
00:47:30,841 --> 00:47:33,091
Livelli di C-8 misurati
nel sistema idrico pubblico{\an8}
674
00:47:30,956 --> 00:47:32,932
Wood County, Virginia Occidentale
675
00:47:48,266 --> 00:47:50,216
Da quanto tempo
ha la tosse?
676
00:47:51,117 --> 00:47:53,603
Un paio...
un paio di mesi.
677
00:47:54,245 --> 00:47:55,146
Un anno.
678
00:47:55,745 --> 00:47:56,495
Fuma?
679
00:47:57,240 --> 00:47:57,890
No.
680
00:48:00,143 --> 00:48:02,793
Tiri su la manica.
Preleveremo del sangue.
681
00:48:16,723 --> 00:48:19,723
- Pensavo l'avessi lasciato dentro.
- L'ho fatto.
682
00:48:24,260 --> 00:48:25,310
Oh, tesoro.
683
00:48:35,275 --> 00:48:37,175
Hai spostato tu questa roba?
684
00:48:37,340 --> 00:48:38,090
Cosa?
685
00:48:38,299 --> 00:48:40,449
- Hai toccato questa roba?
- No!
686
00:48:45,837 --> 00:48:47,087
Sono stati qui.
687
00:48:48,634 --> 00:48:49,884
Sono stati qui!
688
00:49:18,634 --> 00:49:19,934
Che e' successo?
689
00:49:21,523 --> 00:49:22,873
Lavatevi le mani.
690
00:49:31,784 --> 00:49:32,584
Papa'?
691
00:49:35,641 --> 00:49:37,441
- Che cos'e'?
- Silenzio.
692
00:49:46,907 --> 00:49:50,053
Questa e' la mia terra,
maledetti! Andate via da qui!
693
00:49:50,944 --> 00:49:51,846
Via!
694
00:49:53,523 --> 00:49:54,432
Via!
695
00:49:56,242 --> 00:49:59,979
Sandra, ragazze, andate avanti!
Andate! Entrate! Entrate!
696
00:50:02,316 --> 00:50:03,400
Vi conosco!
697
00:50:18,352 --> 00:50:23,169
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
698
00:50:23,936 --> 00:50:29,395
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
699
00:50:55,057 --> 00:50:57,466
TEFLON
700
00:51:27,798 --> 00:51:31,166
{\an8}La Padella Felice!
Manterra' smagliante il suo sorriso!
701
00:51:28,209 --> 00:51:30,819
Rivestita col Teflon
702
00:52:15,924 --> 00:52:16,624
Rob?
703
00:52:42,735 --> 00:52:46,062
- Porca miseria, Rob!
- Cosa?
704
00:52:46,162 --> 00:52:48,949
Pensavo che qualcuno stesse
facendo irruzione, per l'amor di Dio!
705
00:52:49,049 --> 00:52:50,400
No, sono solo io.
706
00:52:50,583 --> 00:52:53,283
Rob, devi dirmi che
diavolo sta succedendo.
707
00:52:55,913 --> 00:52:57,513
Ci stanno avvelenando.
708
00:53:00,009 --> 00:53:01,327
- Rob.
- Cosa?
709
00:53:01,511 --> 00:53:05,081
Sul serio. DuPont ci sta
consapevolmente avvelenando.
710
00:53:05,264 --> 00:53:07,458
Intendi l'allevatore.
La sua terra.
711
00:53:08,436 --> 00:53:09,436
Tutti noi.
712
00:53:11,807 --> 00:53:14,007
Per piacere, non
guardarmi cosi'.
713
00:53:14,777 --> 00:53:16,977
Hanno gia'
avvelenato il bambino.
714
00:53:18,413 --> 00:53:20,763
- No. Non voglio ascoltare.
- Sarah.
715
00:53:21,144 --> 00:53:22,994
Smettila! Falla finita, ok?
716
00:53:23,777 --> 00:53:26,352
Ti ascolti?
Ti comporti come un pazzo.
717
00:53:26,539 --> 00:53:29,578
Facendo a pezzi il nostro pavimento.
Spaventandomi a morte.
718
00:53:29,678 --> 00:53:32,233
So che e' il mio lavoro
supportarti, ma cio' non significa
719
00:53:32,333 --> 00:53:34,736
che tu possa venire
a casa nostra, in famiglia
720
00:53:34,836 --> 00:53:37,739
e dire che il nostro bambino
e' stato avvelenato. No!
721
00:53:37,839 --> 00:53:40,283
Mi dispiace.
Posso spiegare, per favore?
722
00:53:40,383 --> 00:53:42,183
- Spiegare cosa?
- Tutto.
723
00:53:42,993 --> 00:53:46,914
E se penserai che sono ancora
matto, mollero' tutto. Giuro su Dio.
724
00:53:49,798 --> 00:53:50,898
Te lo giuro.
725
00:54:07,531 --> 00:54:10,131
C'e' una sostanza chimica
fatta dall'uomo
726
00:54:11,205 --> 00:54:14,112
che e' stata inventata
durante "Il Progetto Manhattan".
727
00:54:11,614 --> 00:54:14,060
{\an8}[NdT: programma di ricerca e
sviluppo in ambito militare]
728
00:54:14,667 --> 00:54:17,467
Respingeva gli elementi,
soprattutto l'acqua.
729
00:54:17,820 --> 00:54:19,806
Quindi la usarono
per creare il primo
730
00:54:19,906 --> 00:54:22,116
rivestimento
impermeabile per carri armati.
731
00:54:22,216 --> 00:54:23,576
Era indistruttibile.
732
00:54:23,676 --> 00:54:25,246
Poi alcune aziende pensarono,
733
00:54:25,346 --> 00:54:27,826
"Ehi, perche' solo
il campo di battaglia?"
734
00:54:27,932 --> 00:54:31,782
"Perche' non portiamo questa sostanza
nelle case degli americani?"
735
00:54:31,998 --> 00:54:33,998
- Rob e' qui.
- Ok. Perfetto.
736
00:54:34,384 --> 00:54:35,934
Ti puo' ricevere ora.
737
00:54:39,317 --> 00:54:41,667
La DuPont era
una di quelle aziende.
738
00:54:42,967 --> 00:54:46,117
Quindi hanno preso
questa sostanza chimica, il PFOA.
739
00:54:46,297 --> 00:54:48,247
L'hanno rinominata
come C-8.
740
00:54:48,938 --> 00:54:51,521
Ed hanno creato
il loro rivestimento impermeabile,
741
00:54:51,621 --> 00:54:54,221
ma non per i carri armati.
Per le padelle.
742
00:54:55,971 --> 00:54:57,671
L'hanno chiamato Teflon.
743
00:54:58,211 --> 00:55:01,531
Un simbolo splendente
dell'ingegnosita' americana,
744
00:55:01,810 --> 00:55:04,011
fatto proprio qui
negli Stati Uniti,
745
00:55:04,111 --> 00:55:06,611
a Parkersburg,
in Virginia Occidentale.
746
00:55:08,082 --> 00:55:10,832
Ma sin dall'inizio,
c'era qualcosa di sbagliato.
747
00:55:11,058 --> 00:55:14,008
Gli uomini e
i lavoratori che facevano il Teflon
748
00:55:14,185 --> 00:55:16,587
avevano nausea, febbre.
749
00:55:16,771 --> 00:55:18,721
DuPont voleva sapere perche'.
750
00:55:18,997 --> 00:55:21,510
Quindi striarono
le sigarette col Teflon.
751
00:55:21,610 --> 00:55:24,906
Dissero ad un gruppo
di lavoratori, "Ehi, fumate queste."
752
00:55:25,006 --> 00:55:27,906
I lavoratori fecero
quello che gli venne detto.
753
00:55:28,392 --> 00:55:31,792
Quasi tutti quegli uomini
vennero ricoverati in ospedale.
754
00:55:34,975 --> 00:55:36,357
E' il 1962.
755
00:55:37,074 --> 00:55:40,862
A un anno dal lancio del Teflon,
DuPont gia' lo sapeva.
756
00:55:41,656 --> 00:55:45,206
La polvere veniva rilasciata
nell'aria tramite le ciminiere.
757
00:55:46,132 --> 00:55:48,536
I residui gettati nell'Ohio.
758
00:55:48,719 --> 00:55:52,832
Oppure, uh, stipati in fusti
e gettati nel Chesapeake.
759
00:55:53,724 --> 00:55:55,924
Ma poi i fusti
comparvero a riva.
760
00:55:56,480 --> 00:55:58,796
Quindi DuPont inizio'
a scavare delle fosse
761
00:55:58,896 --> 00:56:00,840
nei terreni dello stabilimento
di Washington Works.
762
00:56:00,940 --> 00:56:03,140
E in quelle fosse
hanno scaricato
763
00:56:03,276 --> 00:56:06,826
migliaia di tonnellate
di residui e polveri tossiche di C-8.
764
00:56:07,321 --> 00:56:10,057
Uno degli uomini che
hanno assunto per scavare quelle fosse
765
00:56:10,157 --> 00:56:12,657
era Jim,
il fratello di Wilbur Tennant.
766
00:56:13,755 --> 00:56:16,705
Ma non erano gli unici
a coprire le loro tracce.
767
00:56:16,823 --> 00:56:20,318
La 3M, che ha sperimentato per prima
queste sostanze per Scotchgard,
768
00:56:20,418 --> 00:56:22,218
le testava sulle scimmie...
769
00:56:22,432 --> 00:56:24,280
La maggior parte
delle scimmie morirono.
770
00:56:24,380 --> 00:56:26,741
Non era come
se DuPont non sapesse poiche'
771
00:56:26,841 --> 00:56:29,641
loro stavano facendo
i propri test sui ratti.
772
00:56:30,146 --> 00:56:32,396
Guardavano i loro organi gonfiarsi.
773
00:56:32,930 --> 00:56:34,930
Poi i ratti avevano il cancro.
774
00:56:35,445 --> 00:56:38,961
Facevano dei test sui ratti
gravidi, li guardavano partorire
775
00:56:39,061 --> 00:56:41,354
piccoli con gli occhi deformi.
776
00:56:42,133 --> 00:56:45,676
Quindi levarono tutte le giovani
donne dalla catena del Teflon
777
00:56:45,776 --> 00:56:47,776
e non gli dissero mai perche'.
778
00:56:51,390 --> 00:56:55,937
Il lavoro di Sue Bailey era di
raschiare enormi vasche d'acciaio
779
00:56:56,120 --> 00:56:59,065
dove tenevano il C-8 liquido.
Era incinta.
780
00:56:59,624 --> 00:57:01,609
- Ti amo!
- La smetti?
781
00:57:03,836 --> 00:57:08,199
Ha dato vita ad un bambino
con una narice ed un occhio deformi.
782
00:57:08,299 --> 00:57:11,849
Ricordi come DuPont aveva visto
quelle deformita' nei ratti?
783
00:57:14,999 --> 00:57:15,533
Dio.
784
00:57:15,633 --> 00:57:16,883
E i suoi occhi?
785
00:57:17,236 --> 00:57:19,210
Azzurri. Come tutti i neonati.
786
00:57:19,310 --> 00:57:21,671
Ma sono normali,
le palpebre, le pupille?
787
00:57:21,771 --> 00:57:25,132
Signor Bilott, si rilassi.
E' perfetto.
788
00:57:26,025 --> 00:57:28,094
Ehi. Ciao, Charlie.
789
00:57:28,277 --> 00:57:30,847
Quindi Sue va da DuPont.
790
00:57:30,947 --> 00:57:34,347
Gli dice, "Perche' mi ha rimossa
dalla catena del Teflon?"
791
00:57:34,592 --> 00:57:39,021
"Il C-8 ha fatto nascere il
mio bambino cosi'?". Le dicono di no.
792
00:57:39,205 --> 00:57:43,442
Poi tutte le sue cartelle di quando
lavorava alla catena spariscono.
793
00:57:43,671 --> 00:57:48,239
Un anno dopo, rimettono
tutte le donne alla catena del Teflon
794
00:57:48,483 --> 00:57:51,193
e non dicono nulla.
795
00:57:57,807 --> 00:57:58,857
Lui e' qui.
796
00:58:03,154 --> 00:58:04,654
DuPont sapeva tutto.
797
00:58:05,773 --> 00:58:09,218
Sapevano che il C-8
che immettevano nell'aria
798
00:58:09,318 --> 00:58:11,304
e che hanno seppellito
per decenni
799
00:58:11,404 --> 00:58:12,972
provocava il cancro.
800
00:58:13,155 --> 00:58:16,809
Sapevano che i loro lavoratori
si ammalavano di cancro.
801
00:58:16,993 --> 00:58:19,993
Sapevano che anche
i consumatori venivano esposti
802
00:58:20,121 --> 00:58:23,437
e non solo per il Teflon.
Nelle vernici,
803
00:58:23,916 --> 00:58:28,112
nei tessuti, negli,
uh, impermeabili, negli stivali.
804
00:58:29,839 --> 00:58:31,198
Fino ad oggi...
805
00:58:33,342 --> 00:58:36,209
Per 40 anni sapevi
che il C-8 era veleno.
806
00:58:37,555 --> 00:58:41,055
Sapevi che "La Padella Felice"
era una bomba ad orologeria.
807
00:58:41,559 --> 00:58:43,509
E sapevi esattamente perche'.
808
00:58:44,270 --> 00:58:46,589
Perche' il C-8
resta dentro di noi per sempre.
809
00:58:46,689 --> 00:58:49,589
I nostri corpi
non sono in grado di abbatterlo.
810
00:58:50,031 --> 00:58:54,096
E sapendo tutto questo,
non hai comunque fatto nulla perche'
811
00:58:54,780 --> 00:58:56,357
fare qualcosa,
812
00:58:58,002 --> 00:59:00,853
"avrebbe essenzialmente messo
la redditivita' a lungo termine
813
00:59:00,953 --> 00:59:04,401
"del segmento di
questo prodotto a rischio."
814
00:59:07,822 --> 00:59:09,672
Stavi facendo troppi soldi.
815
00:59:10,946 --> 00:59:14,446
Un miliardo di dollari
l'anno di profitti, solo nel Teflon.
816
00:59:15,426 --> 00:59:18,955
E quindi hai pompato
milioni di chili in piu'
817
00:59:19,055 --> 00:59:22,375
di C-8 tossico
nell'aria, nell'acqua
818
00:59:22,475 --> 00:59:25,675
cosi' tanto che lo potevi
in realta' veder schiumare.
819
00:59:26,312 --> 00:59:31,607
Il C-8 era ovunque. Non ti era
rimasto piu' nulla da contaminare.
820
00:59:35,905 --> 00:59:37,955
Finche' non sono andati da Jim.
821
00:59:38,789 --> 00:59:42,889
Sapevano che era malato e necessitava
di soldi, loro volevano la terra.
822
00:59:43,079 --> 00:59:46,273
E quando l'hanno avuta,
hanno dissotterrato tutto il C-8,
823
00:59:46,373 --> 00:59:49,068
da ogni singola fossa
a Washington Works.
824
00:59:49,251 --> 00:59:52,697
6 milioni di chili
di residui tossici di C-8
825
00:59:52,797 --> 00:59:55,997
e l'hanno gettato di nuovo.
Questa volta proprio li'.
826
00:59:56,175 --> 00:59:58,925
A pochi passi
dal tuo torrente, da casa tua.
827
01:00:00,066 --> 01:00:02,716
{\an8}Ecco cos'hanno
bevuto le tue mucche, Earl.
828
01:00:07,590 --> 01:00:09,040
{\an8}Sbattili in galera.
829
01:00:09,814 --> 01:00:11,590
{\an8}Tutti quei maledetti,
proprio in galera.
830
01:00:11,690 --> 01:00:12,853
{\an8}Lo capisco, credimi.
831
01:00:12,953 --> 01:00:16,137
{\an8}Ma questa e' una causa civile.
Il massimo per cui sperare sono i danni.
832
01:00:16,237 --> 01:00:19,913
{\an8}Non voglio i soldi!
Tutto il dannato mondo deve...
833
01:00:26,659 --> 01:00:29,959
- deve vedere che hanno fatto.
- Hai ragione. Dovrebbe.
834
01:00:31,168 --> 01:00:33,168
E mi spiace
che non accadra'.
835
01:00:34,797 --> 01:00:37,450
Ma vorrebbe dire
andare a processo
836
01:00:37,550 --> 01:00:40,036
e provare che il C-8
ha ucciso le tue mucche.
837
01:00:40,136 --> 01:00:42,747
E ogni scienziato che
sa qualcosa di tutto cio'
838
01:00:42,847 --> 01:00:44,874
lavora gia'
per queste aziende chimiche.
839
01:00:44,974 --> 01:00:47,324
Non si tratta
di un incidente, Earl.
840
01:00:47,977 --> 01:00:53,132
Earl, queste aziende hanno
tutti i soldi possibili immaginabili
841
01:00:53,232 --> 01:00:54,717
e li useranno. Credimi.
842
01:00:54,817 --> 01:00:56,467
Lo so. Ero uno di loro.
843
01:00:58,028 --> 01:00:59,678
Sei ancora uno di loro.
844
01:01:03,576 --> 01:01:07,897
Non puoi essere serio.
Sai cos'ho messo a rischio?
845
01:01:07,997 --> 01:01:11,150
Vuoi un premio? Una qualche medaglia
perche' per una volta nella vita
846
01:01:11,250 --> 01:01:13,200
hai preso le parti dei buoni?
847
01:01:14,086 --> 01:01:17,531
Spiacente, niente premio. Avrai solo
la tua parte di soldi insanguinati.
848
01:01:17,631 --> 01:01:20,826
- E dormi sonni tranquilli stanotte.
- Parlane con la tua famiglia.
849
01:01:20,926 --> 01:01:23,162
Non solo le mie mucche
sono state avvelenate.
850
01:01:23,262 --> 01:01:25,628
Con che pensi
abbia vissuto la mia famiglia?
851
01:01:25,728 --> 01:01:28,667
Wilbur, per favore.
852
01:01:30,409 --> 01:01:31,659
Vattene da qui!
853
01:01:33,985 --> 01:01:37,676
Riparti da zero. Da' alla tua famiglia
la possibilita' di combattere!
854
01:01:37,776 --> 01:01:39,476
Troppo tardi per quello.
855
01:01:42,698 --> 01:01:45,148
Ce l'abbiamo,
Sandra ed io. Il cancro.
856
01:01:46,798 --> 01:01:48,248
Sorpresa, sorpresa.
857
01:02:11,935 --> 01:02:13,334
IN VENDITA
858
01:02:44,671 --> 01:02:45,971
Da questa parte.
859
01:02:52,559 --> 01:02:53,759
Com'e' andata?
860
01:02:56,613 --> 01:02:57,713
Che succede?
861
01:02:58,662 --> 01:02:59,362
Rob?
862
01:03:00,901 --> 01:03:02,101
Rob, che c'e'?
863
01:03:07,866 --> 01:03:10,066
Che e' successo?
Che e' successo?
864
01:03:10,202 --> 01:03:12,052
Oh, tesoro, tesoro, tesoro.
865
01:03:14,006 --> 01:03:16,056
Hai visto un uomo
che soffriva
866
01:03:18,043 --> 01:03:20,863
e hai fatto una cosa cristiana.
L'hai aiutato.
867
01:03:20,963 --> 01:03:25,284
Come? Come?
O muore senza soldi
868
01:03:25,551 --> 01:03:28,495
o lascia che DuPont saccheggi
la sua comunita'.
869
01:03:28,595 --> 01:03:30,295
Come puo' esser d'aiuto?
870
01:03:34,351 --> 01:03:35,501
Devi dormire.
871
01:03:48,167 --> 01:03:52,467
Non riesco a credere che un dannato
accordo mettera' a tacere tutto questo.
872
01:03:53,688 --> 01:03:56,288
Hai letto
i loro accordi di riservatezza?
873
01:03:57,501 --> 01:03:59,801
Hai scoperto
una minaccia pubblica.
874
01:04:00,461 --> 01:04:02,613
Questo va oltre la legge.
875
01:04:02,796 --> 01:04:05,074
Tutto cio' che... tutto cio' che
conosco e' la legge.
876
01:04:05,174 --> 01:04:07,200
Bene. Allora fa' l'avvocato.
877
01:04:08,018 --> 01:04:09,536
Conosci DuPont meglio
di chiunque altro.
878
01:04:09,636 --> 01:04:11,386
A cosa non hanno pensato?
879
01:04:46,742 --> 01:04:49,900
Agenzia Governativa Ambientale
880
01:04:50,275 --> 01:04:52,093
Dipartimento di Giustizia
881
01:04:55,771 --> 01:04:57,804
Dipartimento della Salute
e dei Servizi Umani
882
01:04:58,035 --> 01:04:59,622
Pericolo per la salute pubblica
883
01:05:07,493 --> 01:05:08,575
IMMINENTE
884
01:05:10,823 --> 01:05:12,823
Dio. Gesu',
Maria e Giuseppe.
885
01:05:13,283 --> 01:05:14,184
Che cos'e'?
886
01:05:14,284 --> 01:05:17,104
Uh, un promemoria
e 136 prove materiali.
887
01:05:50,112 --> 01:05:52,612
Wil, Sandra,
questa e' la vostra copia.
888
01:06:04,406 --> 01:06:06,656
FUGA DI DOCUMENTI
889
01:06:12,676 --> 01:06:16,330
L'EPA ha annunciato l'udienza pubblica
su questo gruppo di sostanze chimiche
890
01:06:16,430 --> 01:06:19,006
- di cui mi sono occupato.
- L'ho saputo da Tucker.
891
01:06:19,106 --> 01:06:21,418
- Tucker della Monsanto?
- Union Carbide ora.
892
01:06:21,518 --> 01:06:22,503
Mi ha detto,
"E' vero
893
01:06:22,603 --> 01:06:24,129
"che un avvocato di
Taft ha inviato una rubrica telefonica
894
01:06:24,229 --> 01:06:25,589
"piena di documenti
riservati di DuPont
895
01:06:25,689 --> 01:06:27,166
"all'intero governo federale?"
896
01:06:27,266 --> 01:06:29,927
Documenti interni,
non confidenziali. E' molto diverso.
897
01:06:30,027 --> 01:06:32,096
- Quindi testimonierai.
- Ho firmato per testimoniare.
898
01:06:32,196 --> 01:06:33,180
E poi vengo a sapere
899
01:06:33,280 --> 01:06:35,265
che DuPont ha presentato
un'istanza di ricorso
900
01:06:35,365 --> 01:06:38,018
per impedirmi di testimoniare,
per volare a Washington,
901
01:06:38,118 --> 01:06:39,103
perfino per rispondere al telefono.
902
01:06:39,203 --> 01:06:40,270
Chiedono il divieto
a discuterne pubblicamente.
903
01:06:40,370 --> 01:06:42,106
Si'! E' cio' a cui siamo contro.
904
01:06:42,206 --> 01:06:43,440
- Gesu'.
- David.
905
01:06:43,540 --> 01:06:44,525
Dai, Tom.
Che ti aspettavi?
906
01:06:44,625 --> 01:06:45,609
Dove siamo?
907
01:06:45,709 --> 01:06:47,611
Be', il giudice
ha rifiutato il divieto
908
01:06:47,711 --> 01:06:49,571
quindi prendero'
un volo lunedi'.
909
01:06:49,671 --> 01:06:50,721
Fantastico.
910
01:06:51,361 --> 01:06:53,034
Lo vedremo su C-SPAN.
911
01:06:52,202 --> 01:06:54,966
{\an8}[NdT: C-SPAN e' un canale di politica]
912
01:06:55,469 --> 01:06:56,954
Rifai una cosa del genere
913
01:06:57,054 --> 01:06:59,754
e serviro' le tue palle
a DuPont io stesso.
914
01:07:01,301 --> 01:07:02,451
Fuori di qui.
915
01:07:05,521 --> 01:07:07,371
Buona fortuna a Washington.
916
01:07:08,148 --> 01:07:09,248
Grazie, Tom.
917
01:07:09,860 --> 01:07:11,482
Questo materiale...
918
01:07:12,455 --> 01:07:15,159
e' un perfluoro
o PFOA.
919
01:07:15,807 --> 01:07:19,368
Conosciuto anche
come FC-143,
920
01:07:20,327 --> 01:07:23,580
acido perfluoroottanoico.
921
01:07:23,820 --> 01:07:25,270
E' stato dimostrato
922
01:07:25,824 --> 01:07:28,178
dalle ricerche
della stessa DuPont
923
01:07:29,461 --> 01:07:31,470
che il PFOA C-8
924
01:07:32,750 --> 01:07:36,360
possa minacciare
la salute degli esseri umani.
925
01:07:37,094 --> 01:07:38,665
Chiediamo...
926
01:07:39,019 --> 01:07:41,711
a questa organizzazione
di fare qualcosa.
927
01:07:57,615 --> 01:07:59,671
Parkersburg, Virginia Occidentale
928
01:07:59,771 --> 01:08:03,270
Casa di Joe e Darlene Kiger
929
01:08:03,370 --> 01:08:05,689
...le elezioni
presidenziali per decenni.
930
01:08:05,789 --> 01:08:07,941
Basta guardare
gli ultimi sondaggi.
931
01:08:08,041 --> 01:08:10,486
Hai dimenticato di pagare
la bolletta dell'acqua?
932
01:08:10,586 --> 01:08:11,336
Cosa?
933
01:08:11,912 --> 01:08:14,912
Hai dimenticato di pagare
la bolletta dell'acqua?
934
01:08:15,549 --> 01:08:16,199
No.
935
01:08:17,620 --> 01:08:19,020
Abbiamo un avviso.
936
01:08:19,679 --> 01:08:20,679
Cosa dice?
937
01:08:23,109 --> 01:08:25,834
"Il PFOA e' una sostanza
chimica persistente
938
01:08:25,934 --> 01:08:27,477
"a smaltimento molto lungo
939
01:08:27,577 --> 01:08:30,730
"dal flusso sanguigno
di chi ne e' stato esposto.
940
01:08:31,440 --> 01:08:33,175
"L'azienda DuPont ha avvertito
941
01:08:33,275 --> 01:08:36,512
"la societa' dell'acqua di Lubeck
che piccole concentrazioni
942
01:08:36,612 --> 01:08:39,262
"sono state rilevate
nei pozzi della zona.
943
01:08:39,656 --> 01:08:41,040
"La DuPont ha
informato le autorita'
944
01:08:41,140 --> 01:08:43,940
"che e' certa che
tali livelli siano sicuri."
945
01:08:45,203 --> 01:08:46,803
Che diavolo significa?
946
01:08:48,962 --> 01:08:51,276
Lo scorso autunno
e' arrivata una lettera.
947
01:08:51,376 --> 01:08:53,654
Non riuscivo a capire,
quindi ho fatto delle chiamate.
948
01:08:53,754 --> 01:08:56,573
Avevo detto a Joe di non
stuzzicare il can che dorme.
949
01:08:56,673 --> 01:08:59,673
Non e' come se non
sapessimo cos'abbiamo firmato.
950
01:09:00,594 --> 01:09:01,744
Cosa intende?
951
01:09:02,471 --> 01:09:04,371
Oh, prima di Joe ero sposata
952
01:09:05,282 --> 01:09:07,182
con un chimico della DuPont.
953
01:09:07,643 --> 01:09:09,419
Il lavoro dei sogni.
Pagavano molto bene.
954
01:09:09,519 --> 01:09:12,391
E gli extra!
Regali senza motivo.
955
01:09:12,606 --> 01:09:14,795
Ricevevamo questo catalogo.
Bastava scegliere,
956
01:09:14,895 --> 01:09:16,595
tutto cio' che volevamo.
957
01:09:17,027 --> 01:09:18,277
E piccole cose.
958
01:09:18,403 --> 01:09:20,050
Lui portava
a casa un detersivo,
959
01:09:20,150 --> 01:09:21,473
questa polvere miracolosa.
960
01:09:21,573 --> 01:09:23,600
La mettevi in lavatrice
o in lavastoviglie,
961
01:09:23,700 --> 01:09:25,950
puliva cosi' bene
da non crederci.
962
01:09:26,743 --> 01:09:29,106
Un giorno torna a casa e dice:
963
01:09:29,206 --> 01:09:31,081
"Non posso piu' portare
quella roba a casa."
964
01:09:31,181 --> 01:09:33,132
"Perche'?"
Non me l'ha mai detto.
965
01:09:33,232 --> 01:09:35,432
Poi si e' ammalato
per settimane.
966
01:09:36,317 --> 01:09:38,865
Influenza da Teflon,
la chiamavano i ragazzi.
967
01:09:38,965 --> 01:09:41,165
Sapevamo che
qualcosa non andava.
968
01:09:41,626 --> 01:09:42,376
Ma...
969
01:09:42,486 --> 01:09:44,544
questa casa,
l'abbiamo comprata solo
970
01:09:44,644 --> 01:09:47,583
mostrando alla banca il tesserino
di mio marito della DuPont.
971
01:09:47,683 --> 01:09:51,033
Abbiamo mandato entrambi
i figli al college. Ingegneria.
972
01:09:53,221 --> 01:09:55,549
In questa citta' non lo fai
senza pagarne un prezzo.
973
01:09:55,649 --> 01:09:58,427
Mio fratello Kenny
non ne conosceva il prezzo.
974
01:09:58,527 --> 01:10:00,570
Assunto dalla DuPont a 19 anni.
975
01:10:00,796 --> 01:10:03,348
E' morto sul tavolo
operatorio due anni dopo.
976
01:10:03,448 --> 01:10:06,348
- Colite ulcerosa.
- Proprio come Dan Schiller.
977
01:10:06,659 --> 01:10:07,709
Chi e' Dan?
978
01:10:08,011 --> 01:10:11,064
Un chimico della DuPont.
Lavorava col mio ex-marito.
979
01:10:11,164 --> 01:10:13,900
E Roger, come si chiamava?
980
01:10:14,000 --> 01:10:15,658
Wilkins, il caposquadra.
981
01:10:15,758 --> 01:10:17,690
Steven Gellar, Randy Field.
982
01:10:17,963 --> 01:10:20,574
Randy aveva il cancro
ai reni. E' sopravvissuto.
983
01:10:20,674 --> 01:10:23,336
- Sua moglie no.
- No, June lo aveva alla tiroide.
984
01:10:23,436 --> 01:10:25,086
Doveva essere curabile.
985
01:10:25,262 --> 01:10:26,580
Non l'hanno preso in tempo.
986
01:10:26,680 --> 01:10:28,880
Ma lo hanno preso
nei suoi figli.
987
01:10:31,181 --> 01:10:33,045
I suoi figli sono nati sani?
988
01:10:33,145 --> 01:10:35,145
- Si'. Si', lo erano.
- Bene.
989
01:10:35,288 --> 01:10:36,038
Ma...
990
01:10:36,970 --> 01:10:38,470
volevamo il terzo...
991
01:10:38,874 --> 01:10:40,552
e non riuscivamo.
Sono andata dal medico.
992
01:10:40,652 --> 01:10:43,452
Ha detto: "Devi fare
un'isterectomia. Subito."
993
01:10:45,409 --> 01:10:46,391
Mi dispiace.
994
01:10:46,491 --> 01:10:47,941
Sfortuna, immagino.
995
01:10:49,786 --> 01:10:50,986
Avevo 36 anni.
996
01:10:52,759 --> 01:10:53,909
Signor Kiger,
997
01:10:54,226 --> 01:10:56,826
potrei avere una copia
di quella lettera?
998
01:11:08,597 --> 01:11:09,997
Cos'hai alla mano?
999
01:11:11,125 --> 01:11:12,575
Niente. E' a posto.
1000
01:11:18,106 --> 01:11:19,530
Oh, Rob?
1001
01:11:22,110 --> 01:11:23,710
Rob, che stai facendo?
1002
01:11:25,552 --> 01:11:28,016
Non e' gia' abbastanza
avvelenare queste persone?
1003
01:11:28,116 --> 01:11:29,518
Devono anche ingannarle?
1004
01:11:29,618 --> 01:11:31,144
Ok, calmati. Va bene?
1005
01:11:31,244 --> 01:11:32,938
La DuPont ha scritto la lettera!
1006
01:11:33,038 --> 01:11:34,981
- Non l'autorita' idrica.
- Come lo sai?
1007
01:11:35,081 --> 01:11:37,693
Pensi che non sappia riconoscere
una lettera della DuPont ormai?
1008
01:11:37,793 --> 01:11:39,143
Va bene. Va bene.
1009
01:11:39,660 --> 01:11:40,510
Cristo!
1010
01:11:40,610 --> 01:11:42,279
Sono malvagi, Sarah.
1011
01:11:42,631 --> 01:11:44,267
Sono malvagi, cazzo!
1012
01:11:44,747 --> 01:11:46,196
Cos'e' cazzo?
1013
01:11:47,761 --> 01:11:48,711
Perfetto.
1014
01:11:48,970 --> 01:11:50,706
Non e' niente, tesoro.
Niente. Oh, Dio.
1015
01:11:50,806 --> 01:11:52,457
Mi dispiace.
Mi dispiace, tesoro.
1016
01:11:52,557 --> 01:11:53,917
Puoi dare il biberon
a Charlie, per favore?
1017
01:11:54,017 --> 01:11:55,985
- Dov'e'?
- E' nella borsa.
1018
01:11:56,747 --> 01:11:59,172
- Cos'e' questo?
- Viene da mia nonna.
1019
01:11:59,272 --> 01:12:01,472
Era nella cassetta
delle lettere.
1020
01:12:01,705 --> 01:12:03,885
- "Risarcimento medico (ora e per sempre)"?
- Ecco qui.
1021
01:12:03,985 --> 01:12:05,689
"Ora e per sempre."
Non e' quel...
1022
01:12:05,789 --> 01:12:06,639
Quel...
1023
01:12:07,364 --> 01:12:09,464
Monitoraggio medico.
E' quel...
1024
01:12:10,965 --> 01:12:13,584
Non avevi detto
che non sarebbe passato?
1025
01:12:15,705 --> 01:12:16,755
Buongiorno.
1026
01:12:17,573 --> 01:12:18,473
Ragazzi.
1027
01:12:25,006 --> 01:12:27,909
La nostra parte civile principale
e' il signor Joe Kiger.
1028
01:12:28,009 --> 01:12:31,209
La nostra parte civile potenziale,
se i soci sono d'accordo.
1029
01:12:31,680 --> 01:12:33,999
Il signor Joe Kiger,
un insegnante di ginnastica
1030
01:12:34,099 --> 01:12:36,433
di Parkersburg,
Virginia Occidentale.
1031
01:12:36,533 --> 01:12:38,219
A nome...
1032
01:12:38,319 --> 01:12:40,797
dei 70 mila residenti,
1033
01:12:40,897 --> 01:12:43,759
le cui acque sono state
consciamente avvelenate dalla DuPont
1034
01:12:43,859 --> 01:12:45,177
durante gli ultimi 40 anni.
1035
01:12:45,277 --> 01:12:46,261
Una causa collettiva?
1036
01:12:46,361 --> 01:12:47,512
Lascialo finire.
1037
01:12:47,612 --> 01:12:49,347
I Kiger sono stati avvisati
1038
01:12:49,447 --> 01:12:52,768
dalla societa' idrica locale
che la DuPont aveva rilevato
1039
01:12:52,868 --> 01:12:56,646
piccole concentrazioni di C-8
nelle loro riserve d'acqua,
1040
01:12:56,746 --> 01:12:58,190
ma di non preoccuparsi
1041
01:12:58,290 --> 01:13:01,517
perche' quei valori
erano sicuri.
1042
01:13:01,751 --> 01:13:04,301
Perche'? Perche'
lo sosteneva la DuPont.
1043
01:13:09,009 --> 01:13:11,578
Questo e' cio' che
la DuPont considera sicuro.
1044
01:13:11,678 --> 01:13:14,164
E' l'equivalente
di una goccia d'acqua
1045
01:13:14,264 --> 01:13:16,333
in una piscina olimpica.
1046
01:13:16,433 --> 01:13:18,919
In altre parole,
anche una traccia di C-8
1047
01:13:19,019 --> 01:13:20,921
rende l'acqua pericolosa.
1048
01:13:21,021 --> 01:13:23,340
Ma la DuPont ha detto
alla societa' idrica:
1049
01:13:23,440 --> 01:13:24,466
"Non preoccupatevi,
1050
01:13:24,566 --> 01:13:26,551
"nei vostri pozzi
ce n'e' perfino meno."
1051
01:13:26,651 --> 01:13:28,720
- Peccato fosse una menzogna.
- Una menzogna?
1052
01:13:28,820 --> 01:13:31,431
Si'. La DuPont ha condotto
dei test in segreto
1053
01:13:31,531 --> 01:13:32,849
su questi pozzi per decenni.
1054
01:13:32,949 --> 01:13:35,894
Sapevano di aver
contaminato quei pozzi
1055
01:13:35,994 --> 01:13:38,556
fino a 6 volte quel livello.
1056
01:13:38,997 --> 01:13:41,666
E grazie al caso Tennant,
ora lo sappiamo anche noi.
1057
01:13:41,766 --> 01:13:42,666
Aspetta.
1058
01:13:42,766 --> 01:13:44,361
Tutto questo non
e' regolato, giusto?
1059
01:13:44,461 --> 01:13:45,987
Per quanto riguarda l'EPA,
1060
01:13:46,087 --> 01:13:48,114
potrebbero anche
essere petali di rosa.
1061
01:13:48,214 --> 01:13:50,450
L'EPA non ha decretato
uno standard, e' vero,
1062
01:13:50,550 --> 01:13:52,250
Ma la DuPont l'ha fatto.
1063
01:13:52,427 --> 01:13:55,247
E cio' che la legge esige
per vincere un caso come questo
1064
01:13:55,347 --> 01:13:57,582
e' dimostrare che
la DuPont ha superato
1065
01:13:57,682 --> 01:14:00,335
i livelli che essa stessa
considerava sicuri.
1066
01:14:00,435 --> 01:14:01,628
Autoregolamentazione.
1067
01:14:01,728 --> 01:14:03,588
- Se cio' che dici e' corretto...
- Lo e'.
1068
01:14:03,688 --> 01:14:06,938
perche' la DuPont avrebbe
avvisato la societa' idrica?
1069
01:14:07,150 --> 01:14:08,962
Mi sembra che loro
1070
01:14:09,062 --> 01:14:10,762
siano una buona azienda qui.
1071
01:14:10,862 --> 01:14:13,712
E' il lasso di tempo
che si ha per fare causa.
1072
01:14:14,282 --> 01:14:15,559
Un anno dal momento
1073
01:14:15,659 --> 01:14:18,562
in cui ti rendi conto che
l'acqua e' stata contaminata.
1074
01:14:18,662 --> 01:14:20,720
Sembra che questa lettera
1075
01:14:20,820 --> 01:14:23,709
dica alle persone che
l'acqua e' sicura. In realta'
1076
01:14:23,809 --> 01:14:25,986
li avvisa che non lo e'.
1077
01:14:26,086 --> 01:14:28,029
La DuPont ha avviato
il conto alla rovescia.
1078
01:14:28,129 --> 01:14:28,929
Furbo.
1079
01:14:30,018 --> 01:14:30,949
Noi l'avremmo consigliato.
1080
01:14:31,049 --> 01:14:33,076
E' stata inviata 11 mesi fa.
1081
01:14:33,176 --> 01:14:35,568
Quando si sono accorti
che sapevamo.
1082
01:14:36,247 --> 01:14:38,498
Entro 30 giorni
saranno a casa, liberi.
1083
01:14:38,598 --> 01:14:41,167
Quindi questo e'
il caso proposto in breve.
1084
01:14:41,267 --> 01:14:43,003
Ma c'e' qualcos'altro
da considerare.
1085
01:14:43,103 --> 01:14:44,053
Tu credi?
1086
01:14:44,646 --> 01:14:45,346
Rob.
1087
01:14:45,814 --> 01:14:48,598
Il C-8 si bioaccumula.
Cresce dentro di noi.
1088
01:14:49,109 --> 01:14:51,659
Alcuni della parte in causa
che non sono malati oggi
1089
01:14:52,654 --> 01:14:54,097
si ammaleranno domani.
1090
01:14:54,197 --> 01:14:56,933
Ci serve un modo
di proteggerli nel futuro.
1091
01:14:57,033 --> 01:14:59,525
Gesu', Tom! Se stai pensando
di usare il monitoraggio medico...
1092
01:14:59,625 --> 01:15:01,479
Aspetta. Aspetta.
1093
01:15:01,579 --> 01:15:05,191
Il monitoraggio medico ora
e' un risarcimento concesso
1094
01:15:05,291 --> 01:15:06,484
nelle corti
della Virginia Occidentale.
1095
01:15:06,584 --> 01:15:08,528
- Oh, per favore.
- Ascoltiamolo.
1096
01:15:08,628 --> 01:15:11,281
Stabilisce che se una compagnia
espone una comunita'
1097
01:15:11,381 --> 01:15:12,991
a qualcosa di nocivo,
1098
01:15:13,091 --> 01:15:16,286
deve monitorare la salute di quella
comunita' a tempo indeterminato.
1099
01:15:16,386 --> 01:15:17,397
Avete capito?
1100
01:15:17,497 --> 01:15:20,248
Stai creando responsabilita'
dalla sola esposizione.
1101
01:15:20,348 --> 01:15:22,042
E' una cosa senza precedenti.
1102
01:15:22,142 --> 01:15:24,252
Esatto! E' il motivo per
cui neanche 6 mesi fa
1103
01:15:24,352 --> 01:15:26,021
abbiamo combattuto
con le unghie e con i denti.
1104
01:15:26,121 --> 01:15:28,798
E avete perso. I nostri
clienti hanno il diritto
1105
01:15:28,898 --> 01:15:30,717
di appellarsi alla legge.
1106
01:15:30,817 --> 01:15:32,676
Potenziali clienti.
1107
01:15:37,490 --> 01:15:38,390
Va bene.
1108
01:15:39,156 --> 01:15:42,337
Io ti conosco, Rob.
So la passione che ci metti.
1109
01:15:43,163 --> 01:15:45,415
Hai ottenuto un ottimo
accordo per il tuo allevatore.
1110
01:15:45,515 --> 01:15:47,165
Dovresti esserne fiero.
1111
01:15:47,652 --> 01:15:51,363
E forse in quanto nuovo
socio a questo tavolo,
1112
01:15:51,463 --> 01:15:52,989
dovrei essere piu' cauto.
1113
01:15:53,089 --> 01:15:53,839
Ma...
1114
01:15:54,787 --> 01:15:57,210
quello che sta proponendo qui e'...
1115
01:15:57,802 --> 01:16:00,038
niente meno che un ricatto
1116
01:16:00,138 --> 01:16:03,124
- ad un'iconica azienda americana.
- Non rappresentiamo la DuPont.
1117
01:16:03,224 --> 01:16:05,274
No, tu non rappresenti nessuno.
1118
01:16:06,978 --> 01:16:08,797
E' questo che siamo diventati?
1119
01:16:08,897 --> 01:16:11,633
Avvocati di parti civili.
Inseguitori di ambulanze.
1120
01:16:11,733 --> 01:16:13,635
Perche' non lo ammetti?
Rob, tu vuoi rivoltarti.
1121
01:16:13,735 --> 01:16:15,731
Prendere tutto cio' che sai
1122
01:16:15,945 --> 01:16:18,348
su come agiscono
le compagnie chimiche
1123
01:16:18,448 --> 01:16:20,892
e usarlo contro la DuPont.
Come un informatore.
1124
01:16:20,992 --> 01:16:22,077
- Basta cosi'.
- Non e' vero?
1125
01:16:22,177 --> 01:16:23,520
- Va bene!
- Non e' vero?
1126
01:16:23,620 --> 01:16:25,220
- Non e' vero?
- Si'.
1127
01:16:25,538 --> 01:16:28,942
Bene, io... io dico di votare
1128
01:16:29,042 --> 01:16:31,152
e decidere se continuare
1129
01:16:31,252 --> 01:16:32,737
o no secondo la tradizione
1130
01:16:32,837 --> 01:16:35,156
che ha distinto questa
organizzazione dalle altre...
1131
01:16:35,256 --> 01:16:38,284
Ok, sono io che gestisco
questa riunione. Va bene?
1132
01:16:38,384 --> 01:16:39,434
Hai capito?
1133
01:16:40,386 --> 01:16:42,038
Qualcuno ha
almeno letto le prove
1134
01:16:42,138 --> 01:16:43,988
che ha raccolto quest'uomo?
1135
01:16:44,432 --> 01:16:47,082
La negligenza intenzionale,
la corruzione?
1136
01:16:48,186 --> 01:16:49,186
Leggetele!
1137
01:16:49,979 --> 01:16:52,636
E poi ditemi se dovremmo
starcene qui seduti!
1138
01:16:52,736 --> 01:16:53,990
Questo
1139
01:16:54,090 --> 01:16:57,220
e' il motivo per cui
gli americani odiano gli avvocati.
1140
01:16:57,320 --> 01:17:00,348
Questo e' lo schifo che
alimenta i Ralph Nader del mondo.
1141
01:17:00,448 --> 01:17:02,998
Noi dovremmo voler
inchiodare la DuPont.
1142
01:17:04,035 --> 01:17:05,035
Tutti noi!
1143
01:17:06,079 --> 01:17:08,273
Il business americano
e' migliore, signori.
1144
01:17:08,373 --> 01:17:10,984
E quando non lo e', dovremmo
farli tornare in carreggiata.
1145
01:17:11,084 --> 01:17:13,784
Cosi' si costruisce
la fiducia nel sistema.
1146
01:17:14,546 --> 01:17:17,346
Diciamo sempre che
le aziende sono persone.
1147
01:17:18,341 --> 01:17:20,236
Be', queste persone
1148
01:17:20,336 --> 01:17:22,336
hanno oltrepassato il confine!
1149
01:17:22,929 --> 01:17:24,529
Che vadano al diavolo!
1150
01:17:28,309 --> 01:17:29,794
Potra' sorprendere
1151
01:17:29,894 --> 01:17:32,797
gli avvocati
aziendali come voi,
1152
01:17:32,897 --> 01:17:34,758
ma la legge e'
molto piu' che inondare
1153
01:17:34,858 --> 01:17:36,426
l'altra parte
con le scartoffie.
1154
01:17:36,526 --> 01:17:39,721
Da dove siedo io,
bisogna toccare le persone.
1155
01:17:40,488 --> 01:17:42,390
Queste ragazze
gestiscono le chiamate
1156
01:17:42,490 --> 01:17:44,642
dai partecipanti
alle cause collettive.
1157
01:17:44,742 --> 01:17:47,203
E ce ne sono
migliaia per ogni caso.
1158
01:17:47,829 --> 01:17:50,899
Ed e' qui che
conosciamo il loro dolore.
1159
01:17:50,999 --> 01:17:52,449
Non e' vero, Hazel?
1160
01:17:53,300 --> 01:17:55,904
Si'. Lo sentiamo ogni giorno
1161
01:17:56,004 --> 01:17:59,157
e il mio lavoro e' fare in modo
che anche la giuria lo senta.
1162
01:17:59,257 --> 01:18:01,629
Non per pieta', ma per paura.
1163
01:18:02,302 --> 01:18:04,621
Qualsiasi cosa sia
successa al mio cliente,
1164
01:18:04,721 --> 01:18:06,514
quel giurato deve pensare:
1165
01:18:07,557 --> 01:18:09,167
"Sarebbe potuto
succedere a me."
1166
01:18:09,267 --> 01:18:10,668
Continua a ripeterlo.
1167
01:18:10,768 --> 01:18:12,921
Una parte per miliardo.
Una parte per miliardo.
1168
01:18:13,021 --> 01:18:15,423
Sono i loro documenti,
i loro scienziati.
1169
01:18:15,523 --> 01:18:16,549
Certo.
1170
01:18:16,649 --> 01:18:19,052
Hanno impostato quello
standard, ci devono convivere.
1171
01:18:19,152 --> 01:18:21,137
Si', penso possiamo
rilassarci, Rob,
1172
01:18:21,237 --> 01:18:24,474
non e' possibile che vincano
con una mozione di rigetto.
1173
01:18:24,574 --> 01:18:25,974
E' una formalita'.
1174
01:18:26,492 --> 01:18:28,942
Non ha senso.
Oggi avremo il processo.
1175
01:18:30,694 --> 01:18:32,394
Va bene, ci vediamo li'.
1176
01:18:36,961 --> 01:18:38,311
Io non la berrei.
1177
01:18:41,883 --> 01:18:42,633
Earl.
1178
01:18:45,130 --> 01:18:46,130
Come stai?
1179
01:18:47,222 --> 01:18:48,272
Ancora qui.
1180
01:18:50,174 --> 01:18:51,674
C'e' qualcosa, vero?
1181
01:18:52,810 --> 01:18:54,316
Si', c'e' qualcosa.
1182
01:18:55,563 --> 01:18:57,313
E' bello vederti, Robbie.
1183
01:19:00,485 --> 01:19:02,085
Non permettere loro...
1184
01:19:03,238 --> 01:19:04,338
di zittirti.
1185
01:19:06,449 --> 01:19:08,597
Non lo faro'. Promesso.
1186
01:19:09,702 --> 01:19:11,052
Tutto il mondo...
1187
01:19:12,705 --> 01:19:13,805
deve sapere.
1188
01:19:16,542 --> 01:19:17,942
Lo sapranno, Earl.
1189
01:19:18,797 --> 01:19:19,897
Lo sapranno.
1190
01:19:21,339 --> 01:19:22,289
Ehi, Rob?
1191
01:19:22,540 --> 01:19:23,390
E' ora.
1192
01:19:26,594 --> 01:19:27,975
Devo andare.
1193
01:19:44,779 --> 01:19:46,389
Siamo qui per
una mozione della difesa
1194
01:19:46,489 --> 01:19:50,118
per rigettare il caso portato
dal signor Kiger ed altri.
1195
01:19:51,369 --> 01:19:52,069
Ora,
1196
01:19:53,171 --> 01:19:55,321
chi di voi e'
il signor Wallace?
1197
01:19:55,832 --> 01:19:57,442
Edward Wallace,
Vostro Onore,
1198
01:19:57,542 --> 01:20:00,069
a nome di E.I. DuPont de
Nemours and Company,
1199
01:20:00,169 --> 01:20:01,654
meglio nota come DuPont.
1200
01:20:01,754 --> 01:20:03,239
Si', ne ho sentito parlare.
1201
01:20:03,339 --> 01:20:05,239
- La sua mozione.
- Grazie.
1202
01:20:06,009 --> 01:20:10,059
Vostro Onore, siamo qui oggi per
via di un'invenzione americana unica.
1203
01:20:10,638 --> 01:20:11,638
Il Teflon.
1204
01:20:12,098 --> 01:20:14,792
Dal 1961, il Teflon ha
liberato le casalinghe...
1205
01:20:14,892 --> 01:20:15,655
No, no, no.
1206
01:20:15,755 --> 01:20:17,921
Mi scusi. Addetti
attivita' domestiche...
1207
01:20:18,021 --> 01:20:20,298
Questa e' l'aula di
un tribunale, signor Wallace.
1208
01:20:20,398 --> 01:20:22,348
Non il canale dello shopping.
1209
01:20:24,319 --> 01:20:26,419
La parte civile sostiene
che la DuPont
1210
01:20:26,504 --> 01:20:29,246
non ha rispettato
i suoi standard di sicurezza
1211
01:20:29,346 --> 01:20:32,496
rispetto al livello di C-8
nella rete idrica locale.
1212
01:20:33,166 --> 01:20:35,116
E' irrilevante, Vostro Onore.
1213
01:20:35,340 --> 01:20:38,777
Le chiediamo di respingerla visto
che l'unico standard importante
1214
01:20:38,877 --> 01:20:41,579
e' quello che il governo
eletto ritiene sicuro.
1215
01:20:41,679 --> 01:20:42,612
No se non viene regolato.
1216
01:20:42,712 --> 01:20:44,711
E' compito del governo
fare questi accertamenti,
1217
01:20:44,811 --> 01:20:46,846
- non di una qualsiasi impresa.
- E' una trappola.
1218
01:20:46,946 --> 01:20:49,154
- Non possono tornare...
- Ho capito.
1219
01:20:49,254 --> 01:20:51,042
C'e' qualche problema,
signor Deitzler?
1220
01:20:51,142 --> 01:20:52,898
Chiedo scusa, Vostro Onore, ma
1221
01:20:52,998 --> 01:20:56,501
la DuPont ha tenuto nascosto
al governo i pericoli
1222
01:20:56,737 --> 01:20:58,977
di questo composto
ormai da parecchio tempo
1223
01:20:59,077 --> 01:21:01,343
e le chiedono di scagionarli
1224
01:21:01,546 --> 01:21:03,913
perche' hanno avuto successo
con la loro strategia.
1225
01:21:04,013 --> 01:21:06,063
Il governo
non disciplina il C-8.
1226
01:21:06,163 --> 01:21:07,693
In realta', non e' vero.
1227
01:21:07,793 --> 01:21:10,765
No, no. Il gruppo di lavoro
per il C-8 nella Virginia Occidentale
1228
01:21:10,865 --> 01:21:12,936
ha appena pubblicato
uno standard.
1229
01:21:13,036 --> 01:21:16,513
Oggi con noi, c'e' il pubblico
ufficiale che ha guidato lo sforzo,
1230
01:21:16,613 --> 01:21:18,663
la dottoressa Mary Sue Kimball.
1231
01:21:20,751 --> 01:21:23,111
Dottoressa Kimball,
come membro anziano
1232
01:21:23,211 --> 01:21:25,507
del Dipartimento Statale
di Protezione Ambientale,
1233
01:21:25,607 --> 01:21:27,242
non e' infatti, suo compito
1234
01:21:27,342 --> 01:21:30,142
- proteggere i cittadini...
- Signor Wallace.
1235
01:21:30,526 --> 01:21:32,076
Vado dritto al punto.
1236
01:21:33,340 --> 01:21:35,950
Qual e' il livello di C-8 che lo
Stato della Virginia Occidentale
1237
01:21:36,050 --> 01:21:37,674
ha stabilito essere sicuro
1238
01:21:37,774 --> 01:21:38,943
nell'acqua potabile?
1239
01:21:39,043 --> 01:21:41,051
Lo vediamo variare
da una parte per miliardo a?
1240
01:21:41,151 --> 01:21:41,764
- 5.
- 10?
1241
01:21:41,864 --> 01:21:43,909
150 parti per miliardo.
1242
01:21:45,158 --> 01:21:47,803
- Benvenuti in Virginia Occidentale.
- I livelli registrati nei pozzi
1243
01:21:47,903 --> 01:21:50,853
di tutti i 6 distretti idrici
qui rappresentati,
1244
01:21:51,416 --> 01:21:53,735
si trovano al di sotto
di questo livello massimo?
1245
01:21:53,835 --> 01:21:55,135
Ben al di sotto.
1246
01:21:55,776 --> 01:21:58,026
Nulla da aggiungere,
Vostro Onore.
1247
01:21:58,143 --> 01:21:59,731
Il suo testimone, signor Deitzler.
1248
01:21:59,831 --> 01:22:02,638
Chi fa parte del gruppo di lavoro?
DuPont, certo, ma chi altri?
1249
01:22:02,738 --> 01:22:04,951
- Chi ha analizzato l'acqua? Quando?
- Signor Deitzler?
1250
01:22:05,051 --> 01:22:07,383
- Un attimo, giudice.
- Le dimensioni del campione?
1251
01:22:07,483 --> 01:22:09,883
- Dovremmo poter vedere...
- E uno...
1252
01:22:11,108 --> 01:22:12,410
e due...
1253
01:22:12,588 --> 01:22:14,038
Dottoressa Kimball,
1254
01:22:14,400 --> 01:22:16,039
chi erano i membri di questa
1255
01:22:16,139 --> 01:22:18,095
setta che chiama "gruppo
di lavoro per il C-8"?
1256
01:22:18,195 --> 01:22:19,195
Obiezione.
1257
01:22:20,175 --> 01:22:22,225
Ci vada piano, signor Deitzler.
1258
01:22:23,204 --> 01:22:24,872
Vada avanti,
dottoressa Kimball.
1259
01:22:24,972 --> 01:22:26,380
Funzionari dell'agenzia,
1260
01:22:26,480 --> 01:22:29,980
rappresentanti della comunita'
scientifica, investitori.
1261
01:22:30,131 --> 01:22:31,842
Investitori? Quali?
1262
01:22:31,942 --> 01:22:33,883
Oh, aspetti,
mi lasci indovinare.
1263
01:22:33,983 --> 01:22:35,483
Fa rima con vaporon?
1264
01:22:36,661 --> 01:22:38,479
DuPont
e' un investitore. Si'.
1265
01:22:38,579 --> 01:22:41,956
Capisco, quindi non le sembra
strano, nell'imminenza
1266
01:22:42,361 --> 01:22:44,061
di una causa collettiva,
1267
01:22:44,288 --> 01:22:45,888
in cui DuPont potrebbe
1268
01:22:46,197 --> 01:22:49,247
essere considerato
responsabile di aver avvelenato
1269
01:22:49,469 --> 01:22:52,769
questa comunita', la facciano
venire qui all'improvviso
1270
01:22:53,332 --> 01:22:57,237
per ribaltare decenni della loro
cosiddetta scienza sbandierata?
1271
01:22:58,270 --> 01:23:00,106
E' falso.
Io non lavoro per DuPont.
1272
01:23:00,206 --> 01:23:02,056
Non ho detto che lo faccia,
1273
01:23:02,429 --> 01:23:04,256
ma vedremo fra un mese.
1274
01:23:04,356 --> 01:23:06,340
- Vostro Onore...
- Francamente, aveva intenzione
1275
01:23:06,440 --> 01:23:11,119
di dire a questa comunita' che
possono bere 150 volte piu' C-8?
1276
01:23:11,219 --> 01:23:13,050
Su, gente, tutto in un sorso.
1277
01:23:13,150 --> 01:23:16,450
- Francamente, giudice...
- Ok, signor Deitzler, basta.
1278
01:23:17,613 --> 01:23:21,198
Presenteremo il nuovo standard
alla prossima udienza pubblica.
1279
01:23:21,298 --> 01:23:24,207
Presenteremo.
Oh, sembra quasi una festa.
1280
01:23:25,092 --> 01:23:26,092
Ci saremo!
1281
01:23:27,164 --> 01:23:29,717
Acqua pulita
1282
01:23:30,979 --> 01:23:34,349
I loro standard di sicurezza
sono tutta una farsa.
1283
01:23:34,977 --> 01:23:36,619
Grazie alla decisione
del giudice,
1284
01:23:36,719 --> 01:23:38,621
potremo presentarci
in tribunale.
1285
01:23:38,721 --> 01:23:39,914
Certo che si'!
1286
01:23:40,014 --> 01:23:42,296
Perche' se lo Stato
della Virginia Occidentale
1287
01:23:42,396 --> 01:23:44,168
non impedira'
alla DuPont Corporation
1288
01:23:44,268 --> 01:23:46,668
letteralmente
di avvelenare i suoi cittadini,
1289
01:23:46,768 --> 01:23:49,724
allora li fermeremo
noi cittadini.
1290
01:23:52,222 --> 01:23:54,222
Buonasera e benvenuti a 20/20.
1291
01:23:54,704 --> 01:23:58,663
Ricopre le pentole che usate
perche' il cibo non si attacchi.
1292
01:23:59,006 --> 01:24:01,709
Protegge il tappeto
su cui gattona vostro figlio.
1293
01:24:01,809 --> 01:24:03,309
Mi manca il tappeto.
1294
01:24:04,113 --> 01:24:06,277
La vostra crema,
anche i vostri trucchi.
1295
01:24:06,377 --> 01:24:08,380
Stiamo parlando del Teflon.
1296
01:24:08,480 --> 01:24:11,181
Questa sera la nostra
indagine 20/20 rivela
1297
01:24:11,489 --> 01:24:15,183
informazioni allarmanti
su questo utilizzatissimo materiale.
1298
01:24:15,633 --> 01:24:18,161
E' davvero allarmante, Barbara.
Io cucino con il Teflon.
1299
01:24:18,261 --> 01:24:21,081
Non sapevo, prima di guardare questo
servizio che stiamo per vedere
1300
01:24:21,181 --> 01:24:22,830
che se il Teflon
e' caldo abbastanza...
1301
01:24:22,930 --> 01:24:25,042
Milioni di persone
ce l'hanno in casa.
1302
01:24:23,438 --> 01:24:26,048
{\an8}Pericolo nascosto
1303
01:24:25,142 --> 01:24:26,305
Il Teflon e' noto...
1304
01:24:26,405 --> 01:24:29,601
Una sostanza usata in vestiti,
nelle auto e nelle lenti a contatto.
1305
01:24:29,701 --> 01:24:32,551
Si trovano gia' nel sangue
di molti americani.
1306
01:24:32,707 --> 01:24:34,457
Adesso, gli scienziati...
1307
01:24:36,253 --> 01:24:39,516
Milioni di case in tutta l'Australia.
Il Teflon, un antiaderente...
1308
01:24:39,616 --> 01:24:42,728
L'agenzia di protezione
ambientale ha annunciato oggi
1309
01:24:42,828 --> 01:24:46,564
di aver aperto un riesame
prioritario sul composto C-8,
1310
01:24:46,664 --> 01:24:49,241
attualmente soggetto
di un'azione legale collettiva
1311
01:24:49,341 --> 01:24:51,652
contro il gigante
della chimica DuPont.
1312
01:24:51,752 --> 01:24:52,452
Joe!
1313
01:24:54,463 --> 01:24:57,144
Joe! Oh, mio Dio!
Joe, aspetta!
1314
01:24:57,628 --> 01:25:00,428
Aspetta i vigili del fuoco,
ti prego, tesoro!
1315
01:25:01,059 --> 01:25:02,393
Ti prego, non fare follie!
1316
01:25:02,493 --> 01:25:05,026
Ha scatenato panico di massa
fra i consumatori cinesi.
1317
01:25:05,126 --> 01:25:07,710
Buttate via le vostre padelle
antiaderenti, molti esperti...
1318
01:25:07,810 --> 01:25:10,004
Le vostre pentole
vi fanno ammalare?
1319
01:25:10,104 --> 01:25:11,915
E' questa la domanda posta...
1320
01:25:12,015 --> 01:25:14,685
Strumenti da cucina
coperti di Teflon.
1321
01:25:15,693 --> 01:25:17,068
La casa era vuota.
1322
01:25:17,168 --> 01:25:18,818
Appartiene a mio padre.
1323
01:25:19,156 --> 01:25:21,069
Non so come
possa essersi appiccato.
1324
01:25:21,169 --> 01:25:22,469
Si chiama Kiger?
1325
01:25:24,196 --> 01:25:26,996
Pensa che qualcuno
possa aver sbagliato casa?
1326
01:25:34,923 --> 01:25:37,323
Tutto questo baccano
e' una scemenza.
1327
01:25:38,944 --> 01:25:41,795
Il Teflon e' sicurissimo
per cucinare.
1328
01:25:42,221 --> 01:25:44,936
Per questo abbiamo fondato
la lotta per la cucina sana,
1329
01:25:45,036 --> 01:25:46,738
per mettere in chiaro le cose
1330
01:25:46,838 --> 01:25:47,538
e...
1331
01:25:47,911 --> 01:25:50,561
Oltre a essere
completamente innocuo, poi,
1332
01:25:50,729 --> 01:25:51,779
e' anche...
1333
01:25:58,953 --> 01:25:59,803
Capito.
1334
01:26:03,149 --> 01:26:04,549
La metta in fondo.
1335
01:27:09,220 --> 01:27:10,291
Stiamo registrando.
1336
01:27:10,391 --> 01:27:14,285
Questa e' la deposizione filmata
di Charles O. Holliday Jr,
1337
01:27:14,385 --> 01:27:17,222
ripresa dalla parte civile
nel caso Kiger e altri
1338
01:27:17,398 --> 01:27:20,574
contro la E.I. DuPont
de Nemours e Company.
1339
01:27:20,750 --> 01:27:22,250
Alzi la mano destra.
1340
01:27:23,168 --> 01:27:25,806
Giura di dire la verita'
e null'altro che la verita'?
1341
01:27:25,906 --> 01:27:26,856
Lo giuro.
1342
01:27:28,560 --> 01:27:30,510
Per favore, dica il suo nome.
1343
01:27:31,235 --> 01:27:32,885
Charles O. Holliday Jr.
1344
01:27:33,442 --> 01:27:34,192
Ed...
1345
01:27:34,911 --> 01:27:36,661
e' attualmente impiegato?
1346
01:27:37,786 --> 01:27:38,486
Si'.
1347
01:27:39,369 --> 01:27:40,769
Che lavoro svolge?
1348
01:27:42,340 --> 01:27:45,590
Sono presidente e capo
esecutivo della DuPont Company.
1349
01:27:46,922 --> 01:27:50,822
Nell'ultimo rapporto della DuPont
alla commissione titoli e scambi,
1350
01:27:51,647 --> 01:27:52,747
lei afferma:
1351
01:27:53,104 --> 01:27:56,003
"Basandosi su oltre
50 anni di esperienza industriale
1352
01:27:56,103 --> 01:27:58,353
"e approfonditi
studi scientifici,
1353
01:27:58,514 --> 01:28:02,473
"la DuPont crede che non
esistano prove che il PFOA causi
1354
01:28:02,573 --> 01:28:06,450
"effetti nocivi sulla salute
umana o danneggi l'ambiente".
1355
01:28:07,074 --> 01:28:09,156
Lei ha firmato quel documento
legale, e' corretto?
1356
01:28:09,256 --> 01:28:12,073
Non ricordo l'esatta dichiarazione,
ma mi sembra corretto.
1357
01:28:12,173 --> 01:28:13,433
E' a conoscenza
1358
01:28:13,533 --> 01:28:16,020
che la DuPont possiede,
fra la sua documentazione,
1359
01:28:16,120 --> 01:28:20,540
studi che risalgono agli anni '70
che affermano il contrario?
1360
01:28:21,552 --> 01:28:22,652
Che il PFOA,
1361
01:28:23,093 --> 01:28:26,442
o C-8, come viene chiamato, ha
effetti potenzialmente pericolosi
1362
01:28:26,542 --> 01:28:28,912
- per la salute umana?
- Non conosco bene
1363
01:28:29,012 --> 01:28:30,619
gli studi
che abbiamo in archivio.
1364
01:28:30,719 --> 01:28:32,369
Allora glieli presento.
1365
01:28:32,777 --> 01:28:34,227
Documento numero 9.
1366
01:28:39,478 --> 01:28:42,320
Ha appena ricevuto
il documento numero 9.
1367
01:28:44,043 --> 01:28:47,339
- Vede la data 13 marzo 1979?
- Si'.
1368
01:28:47,439 --> 01:28:49,839
- Vede il logo DuPont in alto?
- Si'.
1369
01:28:50,257 --> 01:28:52,807
Vede questa parola evidenziata?
1370
01:28:53,313 --> 01:28:55,513
- Si'.
- Me la legge, per favore?
1371
01:28:55,829 --> 01:28:56,929
"Recettori".
1372
01:28:57,493 --> 01:29:00,443
Sa a cosa si riferisce
questa parola: recettori?
1373
01:29:02,965 --> 01:29:04,578
In questo contesto, no.
1374
01:29:04,678 --> 01:29:06,428
Significa "esseri umani".
1375
01:29:06,911 --> 01:29:08,791
La DuPont si riferisce
agli uomini e alle donne
1376
01:29:08,891 --> 01:29:12,220
che la sua societa'
ha esposto al C-8 come recettori.
1377
01:29:12,888 --> 01:29:14,991
In questi recettori,
1378
01:29:15,317 --> 01:29:17,376
i vostri scienziati
hanno trovato
1379
01:29:17,476 --> 01:29:21,530
"presenza significativamente
piu' alta di allergia endocrina
1380
01:29:21,926 --> 01:29:25,313
"e disordine metabolico", cito,
nonche', cito:
1381
01:29:25,550 --> 01:29:28,469
"aumento del rischio
di sviluppare problemi epatici".
1382
01:29:28,569 --> 01:29:29,969
- Lo vede?
- Si'.
1383
01:29:32,261 --> 01:29:35,261
Inoltre troviamo
infertilita' a causa del Teflon,
1384
01:29:35,703 --> 01:29:37,938
casi di leucemia.
1385
01:29:38,113 --> 01:29:40,257
Troviamo maggiore
incidenza del cancro.
1386
01:29:40,357 --> 01:29:42,443
Alla vescica, ai reni,
alla bocca, alla faringe.
1387
01:29:42,543 --> 01:29:44,343
Il prossimo paragrafo. 78.
1388
01:29:45,222 --> 01:29:47,814
Vede l'intestazione?
Vede la data? La vede?
1389
01:29:47,914 --> 01:29:50,315
Documento numero 96.
Documento numero 53.
1390
01:29:50,415 --> 01:29:52,298
Vorrei passare
alle malformazioni neonatali.
1391
01:29:52,398 --> 01:29:53,715
Siamo qui da 7 ore.
1392
01:29:53,815 --> 01:29:56,615
Signor Holliday,
e' a conoscenza che nel 1981
1393
01:29:56,776 --> 01:30:00,526
la 3M ha comunicato alla DuPont
di aver condotto studi sui ratti
1394
01:30:00,633 --> 01:30:02,042
e che questi hanno rivelato
1395
01:30:02,142 --> 01:30:05,944
{\an8}che una prolungata esposizione al
C-8 puo' causare deformita' facciali?
1396
01:30:06,044 --> 01:30:07,652
{\an8}Non ne sono a conoscenza.
1397
01:30:07,752 --> 01:30:11,021
{\an8}Che mi dice degli studi della
DuPont che mostrano lo stesso
1398
01:30:11,121 --> 01:30:12,271
{\an8}sugli uomini?
1399
01:30:15,622 --> 01:30:16,872
{\an8}Ecco uno studio
1400
01:30:17,205 --> 01:30:19,562
della DuPont
sulle gravidanze del 1981.
1401
01:30:19,662 --> 01:30:22,862
- Le pare un documento della DuPont?
- Sembra di si'.
1402
01:30:24,382 --> 01:30:27,932
E' a conoscenza che la DuPont
ha negato che un simile studio
1403
01:30:28,191 --> 01:30:29,841
sia mai stato condotto?
1404
01:30:32,005 --> 01:30:34,509
Non conosco dichiarazioni specifiche
che siano state fatte in merito.
1405
01:30:34,609 --> 01:30:38,112
Sette donne incinte,
tutte impiegate della DuPont,
1406
01:30:38,532 --> 01:30:40,482
tutte della catena del Teflon.
1407
01:30:41,354 --> 01:30:43,204
Vede cosa c'e' scritto qui?
1408
01:30:43,668 --> 01:30:47,380
Cito: "Bambino,
4 mesi, una narice,
1409
01:30:47,959 --> 01:30:49,959
- "patologia oculare".
- Si'.
1410
01:30:50,286 --> 01:30:52,896
Due delle 7 donne,
circa il 30 percento,
1411
01:30:52,996 --> 01:30:55,296
hanno partorito
bambini che avevano
1412
01:30:55,419 --> 01:30:57,396
le stesse deformita'
di cui la vostra societa'
1413
01:30:57,496 --> 01:31:00,146
- era gia' a conoscenza.
- Abbiamo finito.
1414
01:31:01,898 --> 01:31:02,798
Signore.
1415
01:31:04,397 --> 01:31:06,897
I suoi genitori
l'hanno chiamato Bucky.
1416
01:31:09,994 --> 01:31:11,144
Bucky Bailey.
1417
01:31:13,320 --> 01:31:15,170
E' lui il vostro ricettore.
1418
01:31:24,038 --> 01:31:25,488
Ora abbiamo finito.
1419
01:33:02,409 --> 01:33:06,105
L'Agenzia di Protezione Ambientale
ha applicato la piu' grande multa
1420
01:33:06,205 --> 01:33:10,005
nella storia dell'agenzia contro
il gigante della chimica DuPont.
1421
01:33:10,501 --> 01:33:13,947
L'Agenzia ha concluso che la societa'
ha omesso di denunciare i pericoli
1422
01:33:14,047 --> 01:33:17,542
per la salute del C-8
utilizzato per produrre il Teflon.
1423
01:33:18,242 --> 01:33:21,972
La DuPont paghera' all'agenzia
16 milioni e mezzo di dollari.
1424
01:33:23,347 --> 01:33:27,147
Ogni anno guadagna un miliardo
di dollari di profitti dal Teflon.
1425
01:33:31,935 --> 01:33:34,329
Mediazione in corso: silenzio
1426
01:33:34,570 --> 01:33:35,670
Riassumendo:
1427
01:33:35,977 --> 01:33:39,292
abbiamo accettato che la DuPont
ripulisca le riserve idriche locali.
1428
01:33:39,392 --> 01:33:43,492
Installera' sistemi di infiltrazione
in tutti e sei i distretti idrici.
1429
01:33:43,700 --> 01:33:47,463
Inoltre, la DuPont paghera' 70
milioni alla parte in causa.
1430
01:33:47,563 --> 01:33:50,463
Tre giorni dei guadagni
sulla catena del Teflon.
1431
01:33:50,675 --> 01:33:53,028
Quindi rimane
il problema piu' grande.
1432
01:33:53,128 --> 01:33:54,737
Il monitoraggio medico.
1433
01:33:54,837 --> 01:33:58,224
Abbiamo accettato di istituire
un comitato scientifico indipendente
1434
01:33:58,324 --> 01:34:00,074
formato da tre scienziati
1435
01:34:00,262 --> 01:34:03,112
che non hanno alcun rapporto
con le due parti.
1436
01:34:03,411 --> 01:34:06,857
Questo comitato indipendente
studiera' la parte in causa
1437
01:34:06,957 --> 01:34:09,380
per determinare
se l'esposizione al C-8
1438
01:34:09,480 --> 01:34:13,230
abbia portato un aumento dei casi
di malattia in questa regione.
1439
01:34:13,647 --> 01:34:16,467
Se il comitato trova che esistano
probabili connessioni scientifiche
1440
01:34:16,567 --> 01:34:18,417
a una particolare malattia,
1441
01:34:18,769 --> 01:34:21,194
sara' monitorata
la salute di tutti i querelanti
1442
01:34:21,294 --> 01:34:23,544
per quella malattia,
perennemente,
1443
01:34:24,074 --> 01:34:25,674
a carico della DuPont,
1444
01:34:25,846 --> 01:34:27,296
fino a 235 milioni.
1445
01:34:27,694 --> 01:34:30,367
Ogni membro della parte in causa
che sviluppera' quella malattia
1446
01:34:30,467 --> 01:34:33,017
potra' fare causa
alla DuPont per danni.
1447
01:34:34,127 --> 01:34:35,177
Comunque...
1448
01:34:35,753 --> 01:34:39,553
se il comitato non stabilira'
probabili connessioni scientifiche,
1449
01:34:40,318 --> 01:34:42,716
il caso sara' chiuso.
Niente monitoraggi,
1450
01:34:42,816 --> 01:34:45,516
niente azioni legali
con nessuna eccezione.
1451
01:34:45,969 --> 01:34:46,643
Bene.
1452
01:34:46,743 --> 01:34:50,193
Signori, ora siete ufficialmente
nelle mani della scienza.
1453
01:34:51,106 --> 01:34:52,092
Be'...
1454
01:34:52,883 --> 01:34:55,883
non avrei mai detto
che fossi un tipo da Mai Tai.
1455
01:34:56,316 --> 01:34:59,049
- E' festoso.
- Non avrei detto neppure quello.
1456
01:34:59,149 --> 01:35:00,964
Abbiamo qualcosa
da festeggiare.
1457
01:35:01,064 --> 01:35:02,214
Si'? Davvero?
1458
01:35:04,072 --> 01:35:04,872
Senti,
1459
01:35:05,354 --> 01:35:07,851
come sappiamo
se quel comitato provera'
1460
01:35:07,951 --> 01:35:11,151
che e' stata la DuPont
a far ammalare quelle persone?
1461
01:35:11,456 --> 01:35:13,872
Non sono uno scienziato,
ma so anch'io che servirebbero
1462
01:35:13,972 --> 01:35:16,472
tantissimi dati medici,
per non parlare
1463
01:35:16,866 --> 01:35:18,487
di migliaia
di campioni di sangue e...
1464
01:35:18,587 --> 01:35:20,611
di persone
che non si fidano di noi.
1465
01:35:20,711 --> 01:35:22,909
"Ehi, ragazzi, vi vogliamo
infilzare con degli aghi.
1466
01:35:23,009 --> 01:35:24,659
"Non vi importa, vero"?
1467
01:35:25,411 --> 01:35:27,311
Conosco queste persone, sai?
1468
01:35:28,463 --> 01:35:30,713
Prenderanno i soldi
e scapperanno.
1469
01:35:30,997 --> 01:35:32,228
Tu non lo faresti?
1470
01:35:32,328 --> 01:35:36,822
Penso che vogliano
piu' dei soldi. Penso che...
1471
01:35:38,115 --> 01:35:40,665
che vogliano sapere
se si ammaleranno o no.
1472
01:35:40,765 --> 01:35:43,936
O se hanno del C-8
nel sangue e cosa fara'
1473
01:35:44,036 --> 01:35:45,936
a loro e alle loro famiglie.
1474
01:35:47,342 --> 01:35:49,692
Quindi dovremo fidarci
che verranno?
1475
01:35:50,008 --> 01:35:51,608
Credici, ma controlla.
1476
01:35:52,339 --> 01:35:53,839
Cosa vuoi dire, Rob?
1477
01:35:54,786 --> 01:35:55,486
Be',
1478
01:35:55,947 --> 01:35:57,547
vieni a fare un esame.
1479
01:35:59,994 --> 01:36:01,894
Dacci un campione di sangue.
1480
01:36:02,053 --> 01:36:04,003
Poi ti daremo il tuo assegno.
1481
01:36:06,874 --> 01:36:09,079
Ripensandoci,
fai anche a me un Mai Tai.
1482
01:36:09,179 --> 01:36:10,779
Per tutti, per favore.
1483
01:36:11,473 --> 01:36:13,180
- Rob Bilott.
- Si'.
1484
01:36:13,646 --> 01:36:15,496
Da dove l'hai tirata fuori?
1485
01:36:16,145 --> 01:36:18,583
L'acqua potabile sicura
e' vitale per tutti noi.
1486
01:36:18,683 --> 01:36:21,640
Per questo gli scienziati
devono sapere se il composto C-8
1487
01:36:21,740 --> 01:36:23,398
causa qualche
problema di salute.
1488
01:36:23,498 --> 01:36:25,198
Da oggi, li puoi aiutare
1489
01:36:25,409 --> 01:36:28,209
completando un questionario
sulla salute e...
1490
01:36:30,242 --> 01:36:31,725
Oh, dai!
1491
01:36:31,825 --> 01:36:34,004
Il furgoncino medico
e' in centro. Be' e tu?
1492
01:36:34,104 --> 01:36:36,604
- Ti farai controllare il sangue?
- No.
1493
01:36:36,826 --> 01:36:38,098
Detesto gli aghi.
1494
01:36:38,198 --> 01:36:39,998
Sono 400 dollari, ragazzo.
1495
01:36:40,989 --> 01:36:41,889
Davvero?
1496
01:36:42,783 --> 01:36:45,133
Ho attirato
la tua attenzione, vero?
1497
01:36:46,367 --> 01:36:48,955
Controllo del sangue per il C-8
1498
01:37:12,814 --> 01:37:16,210
Ok. Ok. Va bene. Va bene.
1499
01:37:16,788 --> 01:37:18,309
Si'. Funzionera'.
1500
01:37:18,409 --> 01:37:19,709
Li portiamo qui.
1501
01:37:21,476 --> 01:37:24,041
Preleviamo il sangue,
gli diamo un assegno.
1502
01:37:24,141 --> 01:37:25,991
- 400 dollari?
- A ognuno.
1503
01:37:26,409 --> 01:37:28,159
Girano un sacco di soldi.
1504
01:37:28,437 --> 01:37:30,167
Quanti ne ha portati,
signorina LuAnn?
1505
01:37:30,267 --> 01:37:32,517
Mio marito,
i miei tre figli e io.
1506
01:37:32,745 --> 01:37:33,945
2.000 dollari.
1507
01:37:34,334 --> 01:37:36,834
- Non malaccio prima di Natale.
- Gia'.
1508
01:37:38,082 --> 01:37:39,882
Pero' non troverete nulla.
1509
01:37:40,289 --> 01:37:42,339
Alla DuPont sono brave persone.
1510
01:37:42,515 --> 01:37:43,415
Vedrete.
1511
01:37:47,064 --> 01:37:48,414
Gigi, Gigi, Gigi!
1512
01:37:48,603 --> 01:37:50,953
Tocca a te mettere
in cima l'angelo.
1513
01:37:52,147 --> 01:37:54,634
Fallo tu tesoro.
Gigi e' troppo stanco.
1514
01:37:54,734 --> 01:37:57,334
Perche' non ti fai
aiutare dallo zio Ben?
1515
01:37:57,695 --> 01:38:00,482
- Ooh.
- Mamma, stai bene?
1516
01:38:00,582 --> 01:38:01,282
Si'.
1517
01:38:01,555 --> 01:38:03,151
Sul serio, e' una grande cosa.
1518
01:38:03,251 --> 01:38:05,153
Ti faranno socia quest'anno.
Ne sono sicuro.
1519
01:38:05,253 --> 01:38:07,391
Be', sara' meglio per loro. Cioe'...
1520
01:38:07,491 --> 01:38:08,991
Mamma, vieni a vedere!
1521
01:38:09,091 --> 01:38:10,158
Ehi tesoro, hai appeso l'addobbo?
1522
01:38:10,258 --> 01:38:12,329
- Rob, puoi rispondere?
- Fammi vedere.
1523
01:38:12,429 --> 01:38:13,553
Ok, arrivo.
1524
01:38:17,715 --> 01:38:18,542
Pronto?
1525
01:38:18,642 --> 01:38:21,003
- Rob, sei seduto?
- Larry, cosa succede?
1526
01:38:21,103 --> 01:38:24,506
- Sessantanove mila.
- Sessantanove mila cosa?
1527
01:38:24,606 --> 01:38:27,814
Sessantanove mila persone hanno fatto
il prelievo. Sessantanove mila!
1528
01:38:27,914 --> 01:38:30,050
Ti rendi conto
di quanti dati si tratta?
1529
01:38:30,150 --> 01:38:31,437
E' quello di cui avevamo
bisogno, Rob! Ci siamo!
1530
01:38:31,537 --> 01:38:33,932
- Oh, mio Dio.
- Avevi assolutamente ragione, amico.
1531
01:38:34,032 --> 01:38:35,434
- Buon Natale!
- Grazie!
1532
01:38:35,534 --> 01:38:37,019
- Ci puoi scommettere.
- Grazie!
1533
01:38:37,119 --> 01:38:38,869
Ci sentiamo molto presto.
1534
01:38:40,257 --> 01:38:42,065
- Ehi, chi era?
- Non ci crederai.
1535
01:38:42,165 --> 01:38:44,776
- Papa', indovina cos'ho appena fatto?
- Cosa? Cos'hai appena fatto?
1536
01:38:44,876 --> 01:38:46,676
Ho messo l'angelo in cima.
1537
01:38:46,795 --> 01:38:48,155
- Si'?
- Lo zio Ben mi ha sollevato.
1538
01:38:48,255 --> 01:38:50,866
Ah si'? Cosi'? Oh!
1539
01:38:51,165 --> 01:38:54,086
- Buon Natale a tutti!
- Buon Natale!
1540
01:39:06,380 --> 01:39:09,245
11 anni dall'inizio del caso Tennant
1541
01:39:09,598 --> 01:39:13,706
Siamo riuniti qui oggi in memoria
di Wilbur Earl Tennant.
1542
01:39:14,681 --> 01:39:17,731
"Il Signore e' il mio pastore:
non manco di nulla;
1543
01:39:18,231 --> 01:39:20,745
"su pascoli erbosi mi fa riposare
1544
01:39:21,352 --> 01:39:26,068
"ad acque tranquille mi conduce.
Mi rinfranca,
1545
01:39:26,168 --> 01:39:29,654
"mi guida per il giusto cammino,
1546
01:39:29,754 --> 01:39:31,923
"per amore del suo nome..."
1547
01:40:04,634 --> 01:40:06,108
Veloci, tutti quanti.
Mostarda o ketchup?
1548
01:40:06,208 --> 01:40:08,564
Teddy, per la decima volta,
e' il mio ketchup.
1549
01:40:08,664 --> 01:40:11,446
- Charlie, non cominciare.
- Cosa? E' mio. L'ho preso io.
1550
01:40:11,546 --> 01:40:14,196
- Lui ha il suo, ok?
- Sei quell'avvocato.
1551
01:40:14,591 --> 01:40:15,491
Finisci.
1552
01:40:17,385 --> 01:40:19,185
Mio fratello e' Dale Lamb.
1553
01:40:19,547 --> 01:40:21,902
Hai preso il suo sangue.
Hai detto che lo avresti aiutato.
1554
01:40:22,002 --> 01:40:24,418
Si', infatti. Ci... ci stiamo
lavorando. Lo giuro.
1555
01:40:24,518 --> 01:40:25,468
E' morto.
1556
01:40:27,743 --> 01:40:29,243
Cancro ai testicoli.
1557
01:40:31,603 --> 01:40:34,553
Ha lasciato tre ragazzini
piu' giovani dei tuoi.
1558
01:40:39,569 --> 01:40:41,519
Ma tu goditi la tua famiglia.
1559
01:40:43,858 --> 01:40:45,063
Ok. Tutti in piedi.
1560
01:40:45,163 --> 01:40:47,563
- Non ho finito.
- Ho detto in piedi.
1561
01:40:55,692 --> 01:40:59,023
Citta' di Parkersburg
Ufficio di collocamento
1562
01:41:25,585 --> 01:41:29,249
Be', Darlene non puo' neanche
uscire senza essere molestata!
1563
01:41:30,680 --> 01:41:34,280
Innanzitutto ci danno la colpa
per aver fatto causa a DuPont,
1564
01:41:34,514 --> 01:41:37,614
e ora ci odiano perche'
la causa non da' risultati!
1565
01:41:37,987 --> 01:41:40,887
- Mi dispiace, Joe...
- Be', non e' abbastanza!
1566
01:41:41,239 --> 01:41:44,623
E si chiedono perche'
diavolo ci vogliano 4 anni
1567
01:41:44,887 --> 01:41:48,502
per analizzare uno schifoso campione
di sangue, e non li biasimo!
1568
01:41:48,758 --> 01:41:52,714
Ci siamo fidati di te, Rob.
Ti abbiamo dato fiducia.
1569
01:41:52,814 --> 01:41:55,364
- Lo so, Joe. Sono davvero...
- Va bene?
1570
01:41:59,654 --> 01:42:03,725
Non c'e' un qualche tipo di
relazione sullo stato di avanzamento?
1571
01:42:03,930 --> 01:42:07,130
Qualunque cosa che io possa
condividere con la gente?
1572
01:42:07,288 --> 01:42:09,648
Voglio dire, loro...
stanno aspettando.
1573
01:42:09,748 --> 01:42:11,149
Mi dispiace, signor Bilott.
1574
01:42:11,249 --> 01:42:12,984
Il comitato e' ancora
fermo al processo
1575
01:42:13,084 --> 01:42:14,986
di analisi dei dati complessi
e alla realizzazione di un modello
1576
01:42:15,086 --> 01:42:17,839
da migliaia di campioni
e referti medici.
1577
01:42:18,050 --> 01:42:20,900
Mi dispiace davvero.
Puo' aspettare un attimo?
1578
01:42:31,473 --> 01:42:33,623
Charlie, non giocare con il cibo.
1579
01:42:35,236 --> 01:42:36,686
Cos'e' una battona?
1580
01:42:38,444 --> 01:42:39,944
Dove l'hai imparato?
1581
01:42:40,195 --> 01:42:43,345
Lui mi ha detto che
Maria Maddalena era una battona.
1582
01:42:44,744 --> 01:42:47,852
- Cosa? Lo era.
- Dovresti dire prostituta.
1583
01:42:48,080 --> 01:42:50,355
E poi ha trovato Dio
1584
01:42:50,455 --> 01:42:53,855
ed e' diventata una dei discepoli
piu' ferventi di Gesu'.
1585
01:42:55,031 --> 01:42:56,861
Vedi? Stavo solo
insegnandogli la Bibbia.
1586
01:42:56,961 --> 01:42:59,761
Non ce la faccio oggi.
Quindi tutti in piedi.
1587
01:43:00,121 --> 01:43:01,371
Tutti in piedi!
1588
01:43:09,571 --> 01:43:12,121
- Possiamo ancora permettercela?
- Cosa?
1589
01:43:13,561 --> 01:43:15,061
La scuola cattolica.
1590
01:43:30,743 --> 01:43:33,943
Mio fratello e' tornato
in riabilitazione. Lo sapevi?
1591
01:43:35,840 --> 01:43:37,140
No, mi dispiace.
1592
01:43:37,775 --> 01:43:38,775
Oggi e'...
1593
01:43:40,486 --> 01:43:43,659
Oggi e' il primo giorno
di chemioterapia della mamma.
1594
01:43:43,759 --> 01:43:44,538
Mi sono dimenticato.
1595
01:43:44,638 --> 01:43:47,088
Perche' non riguarda
il tuo caso, Rob.
1596
01:43:47,512 --> 01:43:48,612
In macchina!
1597
01:43:48,805 --> 01:43:50,705
- Cavoli.
- Ok, che cavolo.
1598
01:43:56,186 --> 01:43:59,931
Teddy ha falsificato la mia firma e
Tony ha lasciato il football. Tony.
1599
01:44:00,031 --> 01:44:02,107
Ma come dovresti
fare a saperlo, giusto?
1600
01:44:02,207 --> 01:44:04,095
Perche' tutto quello
che vedi, tutto quello...
1601
01:44:04,195 --> 01:44:07,895
Tu... I ragazzi ti hanno sempre
visto ossessionato da questo...
1602
01:44:12,275 --> 01:44:13,875
Mi sono mai lamentata?
1603
01:44:17,962 --> 01:44:20,528
Di' qualcosa per l'amor di Dio, Rob!
1604
01:44:20,720 --> 01:44:21,370
No.
1605
01:44:22,189 --> 01:44:23,274
- No?
- No.
1606
01:44:23,374 --> 01:44:24,024
No.
1607
01:44:25,508 --> 01:44:27,635
Perche' sapevo che
avevi bisogno di qualcosa.
1608
01:44:27,735 --> 01:44:30,372
Qualche connessione...
Qualcosa.
1609
01:44:30,472 --> 01:44:31,172
E...
1610
01:44:32,161 --> 01:44:33,958
quindi ho ingoiato il rospo.
1611
01:44:34,058 --> 01:44:38,004
Ma se vuoi iniziar a fare i conti,
se vuoi cominciare con
1612
01:44:38,104 --> 01:44:40,504
"Oh, possiamo permetterci, " allora...
1613
01:44:43,619 --> 01:44:44,869
Non lo so, Rob.
1614
01:44:46,154 --> 01:44:49,072
I ragazzi possono permettersi un padre
che non mette due parole insieme?
1615
01:44:49,172 --> 01:44:51,518
Il nostro matrimonio
puo' permettersi 13 anni di...
1616
01:44:51,618 --> 01:44:53,018
13 anni di questo?
1617
01:44:56,294 --> 01:44:59,394
Che ne dici, Rob? Vuoi parlarne?
Delle nostre vite?
1618
01:45:04,184 --> 01:45:05,384
Ovviamente no.
1619
01:45:07,260 --> 01:45:09,810
Diro' alla mamma
che hai chiesto di lei.
1620
01:45:12,180 --> 01:45:15,924
Cosa caspita sta facendo il comitato?
Perche' riceviamo ancora fatture?
1621
01:45:16,024 --> 01:45:17,738
Spese generali. Uh...
1622
01:45:18,269 --> 01:45:19,521
Avvocato locale.
1623
01:45:19,621 --> 01:45:22,006
- Il call center di Harry...
- 1000 dollari all'ora.
1624
01:45:22,106 --> 01:45:24,269
Era... era un esperto tecnico.
1625
01:45:24,628 --> 01:45:26,437
Dovevamo digitalizzare i documenti
1626
01:45:26,537 --> 01:45:28,722
quando DuPont ha cominciato
a fare pressioni a Washington...
1627
01:45:28,822 --> 01:45:30,515
Questo e' un problema
di Washington, non nostro.
1628
01:45:30,615 --> 01:45:32,491
Ecco perche' li hai coinvolti.
Il tuo promemoria.
1629
01:45:32,591 --> 01:45:35,103
Andava bene, Tom.
Va bene. 16 milioni.
1630
01:45:35,203 --> 01:45:38,022
Non... non e' niente per
queste persone. Sono spicci.
1631
01:45:38,122 --> 01:45:40,500
Si', ma se vengono accusati
di occultamento, fine dei giochi.
1632
01:45:40,600 --> 01:45:41,655
{\an8}Dipartimento di Giustizia
1633
01:45:40,625 --> 01:45:41,817
Hai detto che
la Giustizia stava investigando.
1634
01:45:41,917 --> 01:45:42,867
Non piu'.
1635
01:45:43,468 --> 01:45:45,339
- Cosa?
- Hanno lasciato cadere le indagini.
1636
01:45:45,439 --> 01:45:48,389
- Hanno... cosa?
- Hanno lasciato. Senza motivi.
1637
01:45:50,783 --> 01:45:53,967
Tom, il nostro governo
e' vincolato da DuPont.
1638
01:45:55,080 --> 01:45:57,830
Questo caso e' l'unica
speranza che abbiamo.
1639
01:45:58,036 --> 01:46:00,295
Loro lo sanno e stanno
cercando di renderlo il piu' costoso
1640
01:46:00,395 --> 01:46:03,495
possibile in modo
da costringerti a farmi smettere.
1641
01:46:05,434 --> 01:46:07,934
- Dimmi solo per quanto ancora.
- Io...
1642
01:46:08,319 --> 01:46:11,781
Non... non posso.
Io... vorrei.
1643
01:46:13,366 --> 01:46:14,642
- Tom, io...
- Stai bene?
1644
01:46:14,742 --> 01:46:16,269
Um, sto bene. Solo...
1645
01:46:16,369 --> 01:46:20,705
Rob, sono un socio amministrativo
ora. Ho un'azienda da gestire.
1646
01:46:21,399 --> 01:46:25,214
Lo so. E Tom, credo che ci
pagheranno un mucchio di soldi...
1647
01:46:25,314 --> 01:46:27,214
Credi che sia qui per soldi?
1648
01:46:27,338 --> 01:46:28,448
- No, io...
- Pensi che io sia...
1649
01:46:28,548 --> 01:46:33,156
Permettendoti di trascinare la nostra
reputazione in questo tritacarne
1650
01:46:33,256 --> 01:46:35,156
per un qualche risarcimento?
1651
01:46:37,244 --> 01:46:39,893
Io... non so perche' lo stai facendo.
1652
01:46:44,432 --> 01:46:46,424
Rob, ascolta, mi dispiace,
1653
01:46:46,524 --> 01:46:49,260
ma dovro' farti
un altro taglio di stipendio.
1654
01:46:49,360 --> 01:46:51,610
Tom, e' il...
e' il quarto taglio.
1655
01:46:53,378 --> 01:46:55,141
Ho solo un terzo ora.
1656
01:46:55,241 --> 01:46:58,541
Non hai clienti. Nessuno
rispondera' alle tue chiamate.
1657
01:46:59,412 --> 01:47:03,458
Cosa dovrei fare?
Sono dalla tua parte, ma...
1658
01:47:03,878 --> 01:47:04,578
Rob?
1659
01:47:05,838 --> 01:47:08,112
Amy? Amy!
1660
01:47:08,380 --> 01:47:10,198
- Kathleen!
- Chiama aiuto!
1661
01:47:10,298 --> 01:47:12,033
- Kathleen!
- Chiama aiuto!
1662
01:47:12,133 --> 01:47:13,768
Rob! Rob!
1663
01:47:24,451 --> 01:47:26,548
Sembra che dovremmo... cancellare
1664
01:47:26,648 --> 01:47:29,298
il mio appuntamento
delle 4 con Jerry e...
1665
01:47:29,859 --> 01:47:32,428
Non lo so.
Stiamo aspettando di scoprirlo.
1666
01:47:32,528 --> 01:47:33,778
E' stato, uh...
1667
01:47:36,921 --> 01:47:39,452
Assicurati che Jerry lo sappia...
1668
01:47:40,977 --> 01:47:42,377
Io... devo andare.
1669
01:47:43,367 --> 01:47:44,691
- Signora Bilott?
- Si'.
1670
01:47:44,791 --> 01:47:47,787
Crediamo che suo
marito abbia avuto un AIT.
1671
01:47:48,086 --> 01:47:50,280
Un attacco ischemico transitorio.
1672
01:47:50,523 --> 01:47:52,585
L'afflusso di sangue al cervello
viene temporaneamente bloccato,
1673
01:47:52,685 --> 01:47:54,685
imitando i sintomi i un ictus.
1674
01:47:56,302 --> 01:47:59,817
Uh, mi scusi. Un AIT?
Non e' stato breve.
1675
01:48:00,622 --> 01:48:02,876
E' andato avanti per un po'.
1676
01:48:03,124 --> 01:48:04,774
Che mi dice del veleno?
1677
01:48:05,040 --> 01:48:05,990
Mi scusi?
1678
01:48:06,824 --> 01:48:09,124
Qualcuno potrebbe averlo avvelenato?
1679
01:48:09,262 --> 01:48:11,776
No, signora Bilott.
E' neurologico.
1680
01:48:13,221 --> 01:48:14,923
Ha appena detto
che non era un ictus.
1681
01:48:15,023 --> 01:48:16,598
Be', non questa volta.
1682
01:48:16,698 --> 01:48:18,241
- Che cosa significa?
- Be', significa
1683
01:48:18,341 --> 01:48:20,351
- che deve prendere i suoi farmaci.
- Mmm-hmm.
1684
01:48:20,451 --> 01:48:23,751
E deve ridurre tutte le fonti
di stress nella sua vita.
1685
01:48:24,629 --> 01:48:26,900
E' sotto enorme pressione al lavoro.
1686
01:48:27,000 --> 01:48:30,343
Be', questo deve cambiare.
Ma e' giovane.
1687
01:48:30,443 --> 01:48:32,643
Non dovrebbe avere questi episodi.
1688
01:48:33,381 --> 01:48:35,181
E' sedato, a puo' vederlo.
1689
01:48:35,466 --> 01:48:38,016
- Verifichero' domani.
- Grazie. Grazie.
1690
01:48:46,187 --> 01:48:48,650
Ti daro' un po' di privacy.
1691
01:48:50,919 --> 01:48:53,651
Qualsiasi cosa ti serva, chiamami.
1692
01:48:57,092 --> 01:49:00,592
Mi serve che tu smetta di farlo
sentire come un fallimento.
1693
01:49:06,262 --> 01:49:10,241
Immagino lo stress che
la tua famiglia stia sopportando.
1694
01:49:10,341 --> 01:49:13,591
Per favore, non parlarmi
come se fossi solo la moglie.
1695
01:49:17,485 --> 01:49:20,735
Rob ti ha mai detto dei
suoi trasferimento da bambino?
1696
01:49:21,904 --> 01:49:23,150
Io...
1697
01:49:23,250 --> 01:49:25,255
Dieci volte prima del diploma.
1698
01:49:25,355 --> 01:49:27,921
Niente amici,
nessun legame, niente...
1699
01:49:28,158 --> 01:49:30,458
Solo lui, sua sorella, la sua gente.
1700
01:49:32,222 --> 01:49:34,922
Poi sono arrivata
io e sei arrivato tu e...
1701
01:49:36,994 --> 01:49:39,472
La Taft, non e' solo un lavoro.
1702
01:49:39,844 --> 01:49:40,994
Per lui e'...
1703
01:49:42,000 --> 01:49:42,900
e' casa.
1704
01:49:46,356 --> 01:49:49,056
E lui era disposto
a rischiare tutto questo
1705
01:49:49,202 --> 01:49:52,352
per uno sconosciuto che
aveva bisogno del suo aiuto.
1706
01:49:53,342 --> 01:49:54,042
Ora,
1707
01:49:54,943 --> 01:49:58,006
io e te possiamo
non sapere cosa sia,
1708
01:50:00,554 --> 01:50:02,254
ma non e' un fallimento.
1709
01:50:36,805 --> 01:50:40,842
# Signore, hai cercato nel mio cuore #
1710
01:50:41,333 --> 01:50:46,383
# E tu sai quando
riposo e quando agisco #
1711
01:50:46,883 --> 01:50:49,959
# La tua mano e' su di me #
1712
01:50:50,059 --> 01:50:53,521
# Mi protegge dalla morte #
1713
01:50:53,816 --> 01:50:58,818
# Mi protegge dal male #
1714
01:51:00,736 --> 01:51:08,326
# Oh, Signore, so che sei vicino #
1715
01:51:11,662 --> 01:51:16,235
# Rimanendo sempre #
1716
01:51:16,335 --> 01:51:19,505
# Al mio fianco ##
1717
01:51:46,741 --> 01:51:48,504
Ehi, sai il risultato?
1718
01:51:50,328 --> 01:51:51,378
La partita?
1719
01:51:52,448 --> 01:51:54,398
Scusa, la mia radio e' rotta.
1720
01:51:55,784 --> 01:51:56,584
Scusa.
1721
01:51:57,251 --> 01:51:59,403
Non ti preoccupare.
Sara' una sorpresa.
1722
01:51:59,503 --> 01:52:01,503
Bucky, andiamo.
Faremo tardi.
1723
01:52:02,956 --> 01:52:04,106
Buona serata.
1724
01:53:46,314 --> 01:53:48,787
Ehi, Rob, Bill Leary.
Non ci siamo incontrati.
1725
01:53:48,887 --> 01:53:51,239
Sono il nuovo cassiere di Indianapolis.
1726
01:53:51,339 --> 01:53:54,889
Ascolta, dobbiamo parlare
di ore non pagate e di rimborsi...
1727
01:54:11,610 --> 01:54:13,460
- Pronto?
- Signor Bilott?
1728
01:54:14,640 --> 01:54:15,340
Si'?
1729
01:54:15,765 --> 01:54:19,366
Immagino di dover cominciare
con lo scusarmi per averci messo...
1730
01:54:19,466 --> 01:54:21,459
be', 7 anni per chiamarla.
1731
01:54:21,559 --> 01:54:23,659
- Chi e'?
- Oh, si' certamente.
1732
01:54:23,814 --> 01:54:27,662
- Sono la dottoressa Karen Frank del...
- Comitato scientifico?
1733
01:54:29,074 --> 01:54:33,091
Di nuovo, mi dispiace di averla fatta
attendere cosi' tanto, signor Bilott.
1734
01:54:33,191 --> 01:54:36,144
- Ma c'erano cosi' tanti dati...
- Per favore, dottoressa, la prego,
1735
01:54:36,244 --> 01:54:39,480
puo'...
Vorrei solo sapere cos'e' successo?
1736
01:54:39,580 --> 01:54:42,371
Che sta succedendo?
Cos'ha scoperto?
1737
01:54:42,706 --> 01:54:46,195
Si'. Gia' ha fornito una quantita'
di dati senza precedenti.
1738
01:54:46,295 --> 01:54:49,645
Il piu' grande studio
epidemiologico della storia umana.
1739
01:54:50,049 --> 01:54:54,120
E' innegabile. Abbiamo collegato
l'esposizione prolungata al C-8
1740
01:54:54,220 --> 01:54:57,514
a sei categorie di malattie gravi.
1741
01:55:02,690 --> 01:55:05,815
Carcinoma renale,
cancro ai testicoli...
1742
01:55:06,399 --> 01:55:08,899
malattia della tiroide,
preeclampsia...
1743
01:55:09,450 --> 01:55:11,987
colesterolo alto, colite ulcerosa.
1744
01:55:13,322 --> 01:55:17,118
3.635 persone della parte in causa
hanno gia' queste malattie.
1745
01:55:17,762 --> 01:55:19,712
Molti altri le svilupperanno.
1746
01:55:21,995 --> 01:55:25,151
Grazie a lei l'intera parte
in causa verra' monitorata...
1747
01:55:25,251 --> 01:55:28,801
e quelli che si ammalano
possono richiedere un risarcimento.
1748
01:55:30,114 --> 01:55:32,614
Ha fatto una buona
cosa, signor Bilott.
1749
01:55:33,289 --> 01:55:34,189
Davvero.
1750
01:55:36,688 --> 01:55:37,538
Grazie.
1751
01:57:31,094 --> 01:57:31,794
Rob?
1752
01:57:33,654 --> 01:57:34,954
Cos'e' successo?
1753
01:57:39,009 --> 01:57:39,709
Rob?
1754
01:57:42,559 --> 01:57:44,559
Alla DuPont stanno rinnegando.
1755
01:57:46,821 --> 01:57:49,103
- Quale parte?
- Tutta.
1756
01:57:50,180 --> 01:57:51,971
Stanno violando il nostro accordo.
1757
01:57:52,071 --> 01:57:53,549
Rifiutando il comitato scientifico.
1758
01:57:53,649 --> 01:57:57,139
Combatteranno
ogni reclamo in tribunale.
1759
01:57:57,315 --> 01:58:00,815
Migliaia di reclami. Le persone,
i malati, si arrenderanno.
1760
01:58:01,362 --> 01:58:03,091
Non possono combattere DuPont!
1761
01:58:03,191 --> 01:58:05,421
Come possono tornare indietro...
1762
01:58:05,749 --> 01:58:07,980
- Sarah.
- Non possono ritrattare tutto.
1763
01:58:08,080 --> 01:58:09,356
Sono un colosso dell'industria.
1764
01:58:09,456 --> 01:58:10,691
Possono fare
quel cavolo che gli pare.
1765
01:58:10,791 --> 01:58:11,942
Non importa altro.
1766
01:58:12,042 --> 01:58:13,569
Possono combattere contro
di te tutto quello che vogliono.
1767
01:58:13,669 --> 01:58:15,321
Non ti toglie quello che hai fatto!
1768
01:58:15,421 --> 01:58:18,674
Certo che si'.
E' esattamente quello che fa!
1769
01:58:20,217 --> 01:58:22,328
Vogliono mostrare
al mondo che e' inutile combattere.
1770
01:58:22,428 --> 01:58:25,206
Senti, tutti, anche lui non
riesce a decifrare il labirinto
1771
01:58:25,306 --> 01:58:27,306
e ha contribuito a costruirlo!
1772
01:58:27,559 --> 01:58:29,351
Il sistema e' manipolato!
1773
01:58:30,644 --> 01:58:32,505
Vogliono farci
pensare che ci proteggera',
1774
01:58:32,605 --> 01:58:33,672
ma e' una bugia.
1775
01:58:33,772 --> 01:58:36,072
Noi ci proteggiamo. Lo facciamo noi.
1776
01:58:36,231 --> 01:58:37,381
Nessun altro.
1777
01:58:39,031 --> 01:58:41,680
Non le aziende.
Non gli scienziati.
1778
01:58:41,780 --> 01:58:43,351
Non il governo. Noi.
1779
01:58:46,863 --> 01:58:50,063
Un allevatore con la quarta
superiore me lo ha detto.
1780
01:58:52,458 --> 01:58:56,741
Il primo giorno, lo sapeva
e ho pensato che fosse pazzo.
1781
01:59:04,041 --> 01:59:05,191
Non e' folle?
1782
01:59:10,186 --> 01:59:10,836
No.
1783
02:00:18,472 --> 02:00:19,446
Tutti in piedi.
1784
02:00:19,546 --> 02:00:22,250
L'onorevole Timothy Burg,
Giudice Distrettuale degli Stati Uniti
1785
02:00:22,350 --> 02:00:24,450
per il distretto
meridionale dell'Ohio presiede.
1786
02:00:24,550 --> 02:00:27,119
Questo tribunale e' ora in sessione
a norma dell'aggiornamento.
1787
02:00:27,219 --> 02:00:28,912
Udite, udite, udite.
1788
02:00:29,012 --> 02:00:31,540
Tutte le persone che hanno
rapporti con questa onorevole corte
1789
02:00:31,640 --> 02:00:34,646
si avvicinino, prestino la loro
attenzione e saranno ascoltati.
1790
02:00:34,746 --> 02:00:37,846
Dio salvi gli Stati Uniti
e questa onorevole corte.
1791
02:00:38,196 --> 02:00:39,006
Per favore, sedetevi.
1792
02:00:39,106 --> 02:00:42,127
E siamo qui questa mattina
per un processo con giuria.
1793
02:00:42,227 --> 02:00:46,613
Quindi, 3.535 reclami.
1794
02:00:47,156 --> 02:00:49,391
Al ritmo di quattro
o cinque casi all'anno,
1795
02:00:49,491 --> 02:00:52,091
probabilmente
saremo ancora qui fino a...
1796
02:00:52,578 --> 02:00:55,822
Be', fino all'anno 2890.
Se siamo fortunati.
1797
02:00:56,582 --> 02:00:58,442
Immagino che sia meglio cominciare.
1798
02:00:58,542 --> 02:01:01,342
Signora Johnson,
il suo avvocato e' presente?
1799
02:01:01,754 --> 02:01:04,698
Buongiorno Vostro Onore.
Rob Bilott per la parte civile.
1800
02:01:04,798 --> 02:01:06,721
Oh, ancora qui eh?
1801
02:01:07,843 --> 02:01:08,893
Ancora qui.
1802
02:01:09,594 --> 02:01:13,690
Nel primo di questi casi, Rob ha vinto
un premio di 1,6 milioni di dollari.
1803
02:01:13,790 --> 02:01:16,992
Nel secondo: 5,6 milioni di dollari.
1804
02:01:18,168 --> 02:01:20,755
Nel terzo: 12,5 milioni di dollari.
1805
02:01:21,859 --> 02:01:26,401
DuPont ha finalmente pagato tutti e
3.535 casi con 670,7 milioni di dollari.
1806
02:01:27,939 --> 02:01:31,878
Il PFOA si crede sia nel sangue
di praticamente ogni essere vivente
1807
02:01:33,968 --> 02:01:36,253
...incluso il 99% delle persone.
1808
02:01:39,260 --> 02:01:41,187
Oggi, come risultato
del lavoro di Rob,
1809
02:01:41,432 --> 02:01:43,395
c'e' un crescente movimento
per bandire il PFOA
1810
02:01:43,495 --> 02:01:45,534
e investigare su oltre
600 PFAS collegati
1811
02:01:45,634 --> 02:01:48,305
...quasi tutti non regolamentati.
1812
02:01:51,756 --> 02:01:54,906
E dopo piu' di 20 anni
dal caso di Wilbur Tennant...
1813
02:01:55,887 --> 02:01:58,087
Rob Billot sta ancora combattendo.
1814
02:02:03,916 --> 02:02:08,755
Un'altra traduzione
di SRT project
1815
02:02:09,370 --> 02:02:14,164
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1816
02:02:14,947 --> 02:02:19,764
Traduzione: Evgenij, Kratistos,
Spery92, Ulquiorra [SRT project]
1817
02:02:20,582 --> 02:02:25,979
Revisione: Ulquiorra [SRT project]
1818
02:02:26,789 --> 02:02:31,632
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1819
02:02:32,213 --> 02:02:36,866
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1820
02:02:37,649 --> 02:02:42,452
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1821
02:02:43,147 --> 02:02:48,197
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
141436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.