All language subtitles for Dark Waters 2019 HDRip WEBDL sub ita .SRT project
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,941 --> 00:00:09,941
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:10,941 --> 00:00:16,941
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:17,941 --> 00:00:22,941
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:23,941 --> 00:00:27,941
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:28,941 --> 00:00:34,941
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:37,484 --> 00:00:40,489
SRT project
ha tradotto per voi:
7
00:00:41,155 --> 00:00:45,108
CATTIVE ACQUE
8
00:00:49,997 --> 00:00:56,997
Traduzione: Evgenij, Kratistos,
Spery92, Ulquiorra [SRT project]
9
00:00:57,997 --> 00:01:00,997
Revisione: Ulquiorra [SRT project]
10
00:01:42,789 --> 00:01:45,139
Proprieta' privata
Vietato l'accesso
11
00:01:50,848 --> 00:01:53,798
- Ti do una spinta se vuoi.
- Non mi serve il tuo aiuto.
12
00:01:53,898 --> 00:01:55,598
Diamine, ti ha superato.
13
00:01:56,541 --> 00:01:57,937
- Passami le birre.
- Tieni.
14
00:01:58,037 --> 00:01:59,737
- Prese?
- Ok, andiamo!
15
00:02:00,463 --> 00:02:02,337
Ok. Ok.
16
00:02:03,187 --> 00:02:04,609
Aspetta, aspetta!
Le birre.
17
00:02:04,709 --> 00:02:06,359
Prendile. Prendile. Su.
18
00:02:08,003 --> 00:02:09,353
Maledette scarpe!
19
00:02:26,552 --> 00:02:28,802
- Vieni, non e' fredda!
- Su, dai!
20
00:02:30,791 --> 00:02:33,191
Guarda, puoi anche
lavarti i capelli!
21
00:02:33,827 --> 00:02:35,727
Li ho lavati il mese scorso.
22
00:02:39,042 --> 00:02:40,415
- Ehi.
- Ehi, su!
23
00:02:40,515 --> 00:02:41,315
Derek?
24
00:02:44,846 --> 00:02:47,519
Laura, Keith, venire qui!
Guardate cosa ho trovato.
25
00:02:47,619 --> 00:02:48,898
- Porca vacca.
- Cos'e'?
26
00:02:48,998 --> 00:02:51,003
- Porca vacca?
- Che cazzo fate?
27
00:02:51,103 --> 00:02:53,074
Andatevene via subito!
28
00:02:53,258 --> 00:02:54,108
Cristo!
29
00:02:54,621 --> 00:02:55,721
Su, dai, su!
30
00:02:59,192 --> 00:03:00,592
Maledetti ragazzi.
31
00:03:08,927 --> 00:03:10,946
Servizio di contenimento
32
00:03:18,181 --> 00:03:19,881
Spegni la luce, stupido!
33
00:03:51,018 --> 00:03:53,612
Basato sull'articolo
del New York Times Magazine
34
00:03:53,712 --> 00:03:56,754
"L'avvocato che divento'
l'incubo peggiore della DuPont"
35
00:03:56,854 --> 00:03:58,204
di Nathaniel Rich
36
00:04:28,526 --> 00:04:31,491
Steve della Dow,
Ted della Union Carbide...
37
00:04:31,746 --> 00:04:34,690
Jerry della Exxon
e Andy della Allied.
38
00:04:35,708 --> 00:04:37,564
Benvenuti alla Taft Law.
39
00:04:38,750 --> 00:04:41,600
Prima di iniziare,
un po' di faccende di casa.
40
00:04:41,854 --> 00:04:45,501
Voi tutti conoscete questo giovane
come lo zelante socio della Taft
41
00:04:45,601 --> 00:04:47,251
che negli ultimi 8 anni
42
00:04:48,352 --> 00:04:50,513
si e' occupato
della legge dei Superfondi.
43
00:04:50,613 --> 00:04:52,268
Non pago per queste pulizie.
44
00:04:52,368 --> 00:04:54,768
Mi fa piacere poi
condividere con voi
45
00:04:55,281 --> 00:04:58,403
che solo settimana scorsa, Rob
Bilott e' stato accolto come socio
46
00:04:58,503 --> 00:05:00,919
qui alla Taft,
Stettinius e Hollister.
47
00:05:01,019 --> 00:05:01,769
Bene.
48
00:05:04,439 --> 00:05:07,289
Buongiorno. Taft Law.
Un attimo. Glielo passo.
49
00:05:10,341 --> 00:05:11,891
Buongiorno. Taft Law.
50
00:05:12,533 --> 00:05:14,133
Un attimo, per favore.
51
00:05:17,700 --> 00:05:20,550
E' l'ufficio del governatore
che chiama per...
52
00:05:20,805 --> 00:05:22,505
chiede del signor Burke.
53
00:05:25,048 --> 00:05:26,312
La posso aiutare?
54
00:05:26,412 --> 00:05:28,931
Wilbur Tennant,
devo vedere Robbie Bilott.
55
00:05:29,031 --> 00:05:31,140
La protezione ambientale
ha pagato tutto,
56
00:05:31,240 --> 00:05:35,040
vista la storia del vostro cliente,
e' una possibilita' concreta.
57
00:05:35,325 --> 00:05:37,925
- Glielo ricordero'.
- Bene. Scheda 12.
58
00:05:38,603 --> 00:05:41,172
- Middletown...
- Lo so, chiedo scusa,
59
00:05:41,966 --> 00:05:44,316
- ma non se ne andranno.
- Chi sono?
60
00:05:44,994 --> 00:05:45,994
Non lo so.
61
00:05:46,217 --> 00:05:47,767
Dicono di conoscerla.
62
00:05:53,521 --> 00:05:54,721
Robert Bilott?
63
00:05:56,503 --> 00:05:57,203
Si'.
64
00:05:58,595 --> 00:06:02,045
Lo chiamano sotterramento.
Una discarica, ecco che cos'e'!
65
00:06:02,280 --> 00:06:04,847
A me e a mio fratello dissero niente
prodotti chimici, solo spazzatura,
66
00:06:04,947 --> 00:06:07,902
ma non siamo stupidi.
Ho girato io stesso dei video.
67
00:06:08,002 --> 00:06:10,810
Ho tutte le prove. Avvelenano
il torrente, mi uccidono gli animali.
68
00:06:10,910 --> 00:06:13,203
- Sono nel mezzo di un meeting.
- Allora voglio un avvocato.
69
00:06:13,303 --> 00:06:15,911
Nessuno a Parkersburg ha le palle
per occuparsi del mio caso.
70
00:06:16,011 --> 00:06:17,581
Rob. Vuole che torni dentro.
71
00:06:17,681 --> 00:06:20,791
Hanno una paura fottuta della DuPont.
Be', io non ho paura di nessuno.
72
00:06:20,891 --> 00:06:24,681
Ok, Kathleen e' la mia assistente.
Le dara' una lista di avvocati.
73
00:06:24,825 --> 00:06:27,375
E' per questo
che ho chiamato sua nonna.
74
00:06:28,600 --> 00:06:29,350
Cosa?
75
00:06:29,463 --> 00:06:32,263
Il mio vicino mi ha detto:
chiama Alma White.
76
00:06:32,395 --> 00:06:35,895
Suo nipote e' un elegante
avvocato ambientale a Cincinnati.
77
00:06:40,839 --> 00:06:44,129
Signore, sono un avvocato
difensore societario.
78
00:06:44,595 --> 00:06:47,138
- Quindi?
- Difendo le industrie chimiche.
79
00:06:47,238 --> 00:06:49,187
Be', ora puo' difendere me.
80
00:06:49,521 --> 00:06:50,221
Rob!
81
00:06:51,681 --> 00:06:52,981
30 secondi, Tom.
82
00:06:54,461 --> 00:06:56,482
- Mi spiace, signor...
- Tennant.
83
00:06:56,582 --> 00:06:58,234
le posso offrire
una raccomandazione,
84
00:06:58,334 --> 00:07:01,021
ma non vedo proprio
come potrei aiutarla.
85
00:07:01,121 --> 00:07:03,364
Puo' iniziare a guardare
quei nastri, ad esempio.
86
00:07:03,464 --> 00:07:05,029
Oh, andiamo, Earl.
87
00:07:05,129 --> 00:07:07,868
Mi spiace, io...
le auguro buona fortuna.
88
00:07:07,968 --> 00:07:10,118
Non mi servono gli auguri,
ma il tuo aiuto!
89
00:07:10,218 --> 00:07:10,918
Rob!
90
00:07:14,081 --> 00:07:14,731
Su.
91
00:07:22,358 --> 00:07:24,599
Non voglio discutere
l'analisi generale,
92
00:07:24,699 --> 00:07:27,611
dico solo che
qualsiasi cosa decidiamo...
93
00:07:33,277 --> 00:07:34,577
Grazie, signori.
94
00:07:36,932 --> 00:07:38,282
Sai dove andiamo?
95
00:07:38,916 --> 00:07:40,668
C'e' un posto
proprio all'angolo.
96
00:07:40,768 --> 00:07:43,168
- Si'?
- Di cosa diavolo si trattava?
97
00:07:43,997 --> 00:07:46,293
- Conosce mia nonna.
- Davvero?
98
00:07:46,741 --> 00:07:49,091
Be', mia madre
e' della Virginia Occidentale.
99
00:07:49,521 --> 00:07:51,278
Viene da una cittadina,
Parkersburg.
100
00:07:51,378 --> 00:07:53,747
Non noi. Mio...
mio padre era nell'aeronautica.
101
00:07:53,847 --> 00:07:56,192
Ci siamo spostati parecchio,
ma passavamo li' le estati.
102
00:07:56,292 --> 00:07:58,842
- Su, Terp. Offri tu.
- Certo che si'.
103
00:08:00,433 --> 00:08:02,733
Puoi essere
della Virginia Occidentale, Rob.
104
00:08:03,275 --> 00:08:04,925
Non lo diro' a nessuno.
105
00:08:10,213 --> 00:08:12,588
Ok, signori,
e' della Morton.
106
00:08:14,295 --> 00:08:17,095
Ti degni ancora
di mangiare coi piccoli soci?
107
00:08:19,191 --> 00:08:20,891
Guidi un'auto americana?
108
00:08:22,322 --> 00:08:26,755
Il sindacato della Taft-Hartley?
In pratica l'abbiamo inventato noi.
109
00:08:27,046 --> 00:08:27,746
Noi?
110
00:08:28,161 --> 00:08:31,193
Conosco poi uno stimato socio
che guida ancora auto americane.
111
00:08:31,293 --> 00:08:34,432
- Anche dei veri rottami.
- Ok, si', ma le colleziona.
112
00:08:34,532 --> 00:08:37,789
E' diverso, come il suo college e
la facolta' di legge senza nome.
113
00:08:37,889 --> 00:08:39,029
- Senza offesa.
- Hai sentito?
114
00:08:39,129 --> 00:08:40,902
Ehi, andate avanti voi, ok?
115
00:08:41,002 --> 00:08:43,411
- Non volevo insinuare niente.
- No, devo fare una telefonata.
116
00:08:43,511 --> 00:08:46,711
- Ok, ci vediamo la'.
- Ok, ti terremo un pesciolino.
117
00:08:48,777 --> 00:08:51,472
- Sei proprio uno stronzo.
- Karla, scherzavo.
118
00:08:51,572 --> 00:08:52,923
- Gia'.
- Scherziamo sempre.
119
00:08:53,023 --> 00:08:54,873
Oh, si'. Siete due burloni.
120
00:09:04,411 --> 00:09:07,455
Risponde
l'abitazione di Alma White.
121
00:09:07,815 --> 00:09:10,065
Al momento
non posso rispondere...
122
00:09:10,749 --> 00:09:13,849
Sta bene. A dire il vero
stasera e' tornato presto.
123
00:09:14,328 --> 00:09:16,128
Digli: "Ti saluto, socio".
124
00:09:16,555 --> 00:09:17,998
Dice che ti saluta, socio.
125
00:09:18,098 --> 00:09:19,769
Lo rivedremo ancora la domenica?
126
00:09:19,869 --> 00:09:21,885
Si', puo' ancora venire
alle cene domenicali, mamma.
127
00:09:21,985 --> 00:09:24,004
E' un socio, non
il presidente degli Stati Uniti.
128
00:09:24,104 --> 00:09:25,976
Faro'... hai tu
il mio stampo da ciambella?
129
00:09:26,076 --> 00:09:28,128
- Te l'ho ridato.
- Dov'e'? Ho guardato nei cassetti.
130
00:09:28,228 --> 00:09:30,980
E' nella credenza a destra,
nella plastica. Si'.
131
00:09:31,080 --> 00:09:33,725
- Oh, ragazzi.
- Ok, be', ci siamo appena seduti.
132
00:09:33,825 --> 00:09:34,640
Ok, cara.
133
00:09:34,740 --> 00:09:36,838
- Devo andare.
- Un bacio a Rob e Teddy.
134
00:09:36,938 --> 00:09:38,477
Ok, a domenica.
Salutami papa'.
135
00:09:38,577 --> 00:09:39,427
A dopo.
136
00:09:39,642 --> 00:09:43,253
Puoi fare finta di essere sorpreso
per la torta? Vuole che sia speciale.
137
00:09:43,353 --> 00:09:45,234
Oh, sono arrivati
i campioni di granito.
138
00:09:45,334 --> 00:09:47,879
Puoi passarli a prendere
domani quando torni a casa?
139
00:09:47,979 --> 00:09:48,679
Rob?
140
00:09:48,906 --> 00:09:49,906
Oh, certo.
141
00:09:56,711 --> 00:09:57,711
Stai bene?
142
00:09:58,128 --> 00:09:59,060
Si'.
143
00:10:00,097 --> 00:10:02,988
Benedici, Signore, noi e i doni
che riceviamo dalla tua generosita'
144
00:10:03,088 --> 00:10:04,662
per Cristo
nostro Signore. Amen.
145
00:10:04,762 --> 00:10:07,112
Grazie, Dio,
per la nostra famiglia.
146
00:10:36,261 --> 00:10:39,507
Benvenuti in Virginia Occidentale
147
00:11:05,918 --> 00:11:06,768
Grazie.
148
00:11:46,852 --> 00:11:48,052
Ciao, nonnina.
149
00:11:48,691 --> 00:11:51,128
Che sorpresa!
150
00:11:53,368 --> 00:11:55,626
Ho provato a chiamarti,
ma non rispondevi.
151
00:11:55,726 --> 00:11:58,326
Be', mi conosci.
Le mie povere ginocchia.
152
00:11:59,882 --> 00:12:01,790
Che ci fai qui?
153
00:12:03,734 --> 00:12:06,584
E' venuto...
a trovarmi un allevatore.
154
00:12:09,269 --> 00:12:10,519
Wilbur Tennant?
155
00:12:11,072 --> 00:12:12,122
Lo conosci?
156
00:12:12,322 --> 00:12:15,359
Non siamo amici,
se e' questo che vuoi dire.
157
00:12:17,027 --> 00:12:20,332
Inez Graham possedeva
la fattoria confinante con la sua.
158
00:12:20,432 --> 00:12:23,182
Ci portavo te e Beth
quando eravate piccoli.
159
00:12:24,252 --> 00:12:25,252
E' quella?
160
00:12:42,225 --> 00:12:43,775
Tu cavalcavi un pony.
161
00:12:45,620 --> 00:12:47,070
Adoravo quel posto.
162
00:12:48,121 --> 00:12:50,521
Ci vidi
per la prima volta una mucca.
163
00:12:51,130 --> 00:12:52,580
Imparai a mungerla.
164
00:12:53,051 --> 00:12:54,737
Mi ricordo
che stavi seduto la' per ore
165
00:12:54,837 --> 00:12:57,487
finche' non ne restava
nemmeno una goccia.
166
00:12:57,860 --> 00:12:59,360
Ero proprio come te.
167
00:13:00,921 --> 00:13:01,671
Ecco.
168
00:13:04,243 --> 00:13:05,743
Allora, lo aiuterai?
169
00:13:25,950 --> 00:13:28,250
Sotterramento autorizzato
"Dry run"
170
00:13:28,350 --> 00:13:30,681
solo personale
della "Washington Works"
171
00:13:30,781 --> 00:13:32,713
Sotterramento "Dry run"
172
00:13:55,769 --> 00:13:57,319
Se vieni dalla valle,
173
00:13:58,294 --> 00:14:00,294
la discarica e' sulla collina.
174
00:14:03,041 --> 00:14:05,202
Da quando ho iniziato
a lamentarmi del torrente,
175
00:14:05,302 --> 00:14:08,202
hanno messo delle palizzate.
E' tutto ostruito.
176
00:14:13,749 --> 00:14:15,049
Salve, sono Rob.
177
00:14:15,666 --> 00:14:16,516
Sandra.
178
00:14:18,253 --> 00:14:19,203
Lo stato,
179
00:14:19,379 --> 00:14:22,479
qualsiasi veterinario
abbia chiamato a Parkersburg,
180
00:14:23,450 --> 00:14:25,495
non rispondono
alle mie telefonate.
181
00:14:25,595 --> 00:14:27,160
Quasi mordessi
la mano che ci nutre.
182
00:14:27,260 --> 00:14:29,810
- No, grazie. Ho gia'...
- E' un fegato.
183
00:14:29,910 --> 00:14:33,860
Com'e' grosso. Non ne ho mai visto
uno cosi' grande. Piu' del cuore.
184
00:14:34,001 --> 00:14:35,445
E' di una delle sue mucche?
185
00:14:35,545 --> 00:14:36,795
Guarda i denti.
186
00:14:39,458 --> 00:14:40,908
Neri come la notte.
187
00:14:41,279 --> 00:14:42,029
Ecco.
188
00:14:45,292 --> 00:14:47,592
Lo zoccolo e' ritorto
su se stesso.
189
00:14:47,835 --> 00:14:50,935
Meta' dei miei vitelli
sono nati con zoccoli cosi'.
190
00:14:53,392 --> 00:14:55,585
Tumore, ho tagliato
la schiena di una giovenca.
191
00:14:55,685 --> 00:14:57,335
Lo vorresti nel piatto?
192
00:15:01,702 --> 00:15:03,152
Cosa dovrei vedere?
193
00:15:04,332 --> 00:15:05,782
Sei cieco, ragazzo?
194
00:15:06,374 --> 00:15:09,024
Le rocce sono bianche
come i miei capelli.
195
00:15:10,104 --> 00:15:13,354
Sono decolorate! Sono
prodotti chimici, te lo dico io.
196
00:15:14,280 --> 00:15:17,813
I miei animali bevono quest'acqua.
Ci si rinfrescano dentro.
197
00:15:17,913 --> 00:15:20,652
Poi gli vengono quelle dannate
piaghe, i loro occhi morti.
198
00:15:20,752 --> 00:15:22,194
Chiamami pazzo.
199
00:15:22,836 --> 00:15:25,086
Animali che
mi mangiavano in mano.
200
00:15:30,478 --> 00:15:31,928
Dove sono le altre?
201
00:15:34,033 --> 00:15:34,833
Vieni.
202
00:15:47,280 --> 00:15:49,480
All'inizio le seppellivo.
Ognuna.
203
00:15:49,792 --> 00:15:51,342
Sono la mia famiglia.
204
00:15:52,102 --> 00:15:55,652
Poi sono diventate tante
che le ho accatastate e bruciate...
205
00:15:58,609 --> 00:16:00,876
Quante ne ha perse?
206
00:16:01,406 --> 00:16:03,905
190.
207
00:16:05,547 --> 00:16:07,657
190 vacche?
208
00:16:07,757 --> 00:16:10,307
Poi vienimi a dire
che e' tutto normale.
209
00:16:17,142 --> 00:16:20,896
Questo sotterramento
non e' sempre stato qui?
210
00:16:21,605 --> 00:16:25,984
No. Mio fratello Jim scavava
fossi su agli impianti della DuPont.
211
00:16:26,234 --> 00:16:28,612
Si ammalo'
e non pote' piu' farlo.
212
00:16:28,904 --> 00:16:32,504
Un giorno si offrirono di comperare
la terra fino alla valle.
213
00:16:33,200 --> 00:16:35,341
Promisero niente
prodotti chimici.
214
00:16:35,441 --> 00:16:38,021
Suppongo che
abbia contattato la DuPont.
215
00:16:38,121 --> 00:16:39,939
La DuPont,
lo stato, i federali.
216
00:16:40,039 --> 00:16:42,339
Ho chiamato tutti
dozzine di volte.
217
00:16:43,132 --> 00:16:46,282
- E' venuta la protezione ambientale.
- Oh, davvero?
218
00:16:46,470 --> 00:16:48,824
- Per fare rapporto.
- Cosa hanno detto?
219
00:16:48,924 --> 00:16:50,974
Pensi che me lo faranno sapere?
220
00:17:16,243 --> 00:17:17,229
Ok.
221
00:17:21,568 --> 00:17:23,618
Ha fatto cosi' tutto il giorno.
222
00:17:24,014 --> 00:17:25,666
Ok, vai avanti.
223
00:17:30,924 --> 00:17:33,774
Certo, con papa'
sei uno splendido angioletto.
224
00:17:35,732 --> 00:17:39,110
- Hai preso le piastrelle?
- Oh, scusa. No.
225
00:17:40,430 --> 00:17:41,130
Rob.
226
00:17:43,624 --> 00:17:46,242
Oggi non sono andato in citta'.
Mi spiace.
227
00:17:46,342 --> 00:17:49,009
Cosa vuol dire
che non sei andato in citta'?
228
00:17:49,109 --> 00:17:51,309
Sono dovuto andare
a Parkersburg.
229
00:17:51,933 --> 00:17:55,133
Parkersburg? Perche'
sei dovuto andare a Parkersburg?
230
00:17:55,673 --> 00:17:57,623
Ci vive un possibile cliente.
231
00:17:58,426 --> 00:17:59,776
In Virginia Occidentale?
232
00:18:00,362 --> 00:18:02,162
Che razza di caso sarebbe?
233
00:18:02,551 --> 00:18:05,851
E' un allevatore. Conosce
mia nonna. Non bene ma...
234
00:18:06,167 --> 00:18:07,617
Quindi l'hai vista?
235
00:18:09,474 --> 00:18:11,529
- C'era tua madre?
- Oh, dai, Sarah.
236
00:18:11,629 --> 00:18:14,266
Non me la sono svignata
per vedere mia madre.
237
00:18:14,366 --> 00:18:17,616
- Allora perche' te la sei svignata?
- Non l'ho fatto.
238
00:18:19,656 --> 00:18:23,356
Il nostro oratore stasera e'
ben noto alla famiglia della Taft.
239
00:18:23,941 --> 00:18:25,291
Phillip Donnelly.
240
00:18:25,692 --> 00:18:26,892
Phil, per noi,
241
00:18:27,161 --> 00:18:30,361
lavora come consulente
aziendale interno alla DuPont.
242
00:18:30,692 --> 00:18:34,342
Non solo una delle piu' rispettate
aziende chimiche americane,
243
00:18:35,047 --> 00:18:38,214
ma uno dei pochi
giganti dell'industria che
244
00:18:38,416 --> 00:18:41,366
- la Taft non rappresenta.
- Non ancora, almeno!
245
00:18:41,721 --> 00:18:43,903
Questo e' lo spirito, James.
246
00:18:45,100 --> 00:18:48,944
Stasera abbiamo invitato Phil non
solo per mostrargli cosa si perde,
247
00:18:49,044 --> 00:18:52,315
ma per sentire come un rinomato
capo della nostra industria
248
00:18:52,839 --> 00:18:54,289
riesce a rimanerlo.
249
00:18:54,882 --> 00:18:57,182
Diamo il benvenuto
a Phil Donnelly.
250
00:19:00,204 --> 00:19:02,523
- Augurami buona fortuna.
- Dacci dentro, Phil!
251
00:19:02,623 --> 00:19:03,433
Grazie.
252
00:19:03,533 --> 00:19:07,045
Alla DuPont, non produciamo
soltanto prodotti chimici,
253
00:19:07,145 --> 00:19:09,074
li produciamo per le persone,
254
00:19:09,174 --> 00:19:11,554
per rendergli la vita migliore.
255
00:19:12,029 --> 00:19:13,129
Piu' felice.
256
00:19:13,595 --> 00:19:14,645
Piu' lunga.
257
00:19:15,406 --> 00:19:16,626
E' per questo che
258
00:19:16,726 --> 00:19:18,051
"una vita migliore
259
00:19:18,151 --> 00:19:19,801
"attraverso la chimica"
260
00:19:20,493 --> 00:19:22,793
non e' solo
uno slogan alla DuPont.
261
00:19:24,123 --> 00:19:25,473
E' il nostro DNA.
262
00:19:30,816 --> 00:19:32,572
- Ehi, Rob.
- Ciao, Phil.
263
00:19:32,672 --> 00:19:35,073
- E' vero cosa mi ha detto Tom?
- Si', e' vero.
264
00:19:35,173 --> 00:19:37,617
- Be', sono fortunati ad averti.
- Grazie, Phil.
265
00:19:37,717 --> 00:19:39,874
Come dico sempre
ai miei soci piu' giovani,
266
00:19:39,974 --> 00:19:41,819
tenete la testa bassa
e lavorate.
267
00:19:41,919 --> 00:19:42,769
Grazie.
268
00:19:43,505 --> 00:19:46,099
Phil, ti posso fare
una domanda un po' strana?
269
00:19:46,199 --> 00:19:46,999
Spara.
270
00:19:47,558 --> 00:19:50,188
Il nome Wilbur Tennant
ti dice niente?
271
00:19:51,374 --> 00:19:53,474
- Tennet, hai detto?
- Tennant.
272
00:19:53,784 --> 00:19:55,051
No. Non che ricordi.
273
00:19:55,151 --> 00:19:57,762
Il signor Tennant e'
un allevatore della Virginia Occidentale.
274
00:19:57,862 --> 00:20:01,110
La sua proprieta' confina con uno
dei vostri sotterramenti, Dry Run.
275
00:20:01,210 --> 00:20:02,754
Le sue vacche si sono ammalate.
276
00:20:02,854 --> 00:20:05,116
Lui pensa che sia forse
a causa delle fuoriuscite
277
00:20:05,216 --> 00:20:06,980
dal sotterramento
nel suo torrente.
278
00:20:07,080 --> 00:20:08,938
Mi prendi in giro?
Come l'hai saputo?
279
00:20:09,038 --> 00:20:12,171
- Ehi, Phil!
- E' un allevatore. Lui...
280
00:20:12,940 --> 00:20:14,840
Mia nonna e' di Parkersburg.
281
00:20:15,060 --> 00:20:17,257
Davvero? Washington Works.
Grande fabbrica.
282
00:20:17,357 --> 00:20:19,717
- Giusto. Conosce i Tennant.
- Quindi hai la nonna alle costole?
283
00:20:19,817 --> 00:20:21,967
Qualcosa del genere.
Comunque...
284
00:20:22,969 --> 00:20:26,469
la protezione ambientale
e' andata a vedere. Mi chiedevo...
285
00:20:26,664 --> 00:20:28,960
- Come si chiama il sotterramento?
- Dry Run.
286
00:20:29,060 --> 00:20:30,310
Dry Run. Dry...
287
00:20:30,915 --> 00:20:33,006
mi torna in mente qualcosa
ora che me ne parli.
288
00:20:33,106 --> 00:20:35,119
Dovremmo averci mandato
qualcuno a vedere.
289
00:20:35,219 --> 00:20:37,353
Se ricordo bene,
hanno fatto dei controlli.
290
00:20:37,453 --> 00:20:39,557
Dev'essere cosi'.
Vorrei condividere
291
00:20:39,657 --> 00:20:42,601
i risultati col signor Tennant,
per aiutarlo a calmarsi.
292
00:20:42,701 --> 00:20:45,619
Assolutamente. Quando torno
a Wilmington, ci do un'occhiata.
293
00:20:45,719 --> 00:20:48,424
- Grazie, Phil. Te ne sono grato.
- Felice di aiutarti.
294
00:20:48,524 --> 00:20:52,024
Adesso prendiamo da bere
e brindiamo a te, amico mio. A te.
295
00:20:52,803 --> 00:20:53,453
Ok.
296
00:21:02,193 --> 00:21:03,442
Signor Tennant!
297
00:21:11,123 --> 00:21:12,373
Signor Tennant,
298
00:21:12,847 --> 00:21:14,147
Ho il resoconto.
299
00:21:16,357 --> 00:21:17,707
Figli di puttana!
300
00:21:18,064 --> 00:21:19,964
Chi cazzo pensano di essere?
301
00:21:20,195 --> 00:21:22,180
- Chi gliene da' il diritto?
- E' una valutazione.
302
00:21:22,280 --> 00:21:25,145
Valutaz... E' un lavoro
del cavolo, ecco cos'e'.
303
00:21:26,075 --> 00:21:29,302
Allevo animali da
tutta la vita. Da sempre!
304
00:21:29,662 --> 00:21:32,524
L'hai letta. Dimmi
se ti sembra la mia fattoria.
305
00:21:32,624 --> 00:21:34,674
- Signor Tennant...
- Leggila!
306
00:21:37,462 --> 00:21:39,989
"L'indagine sulla salute
dell'allevamento ha mostrato
307
00:21:40,089 --> 00:21:42,739
"carenze nella gestione
dell'allevamento."
308
00:21:43,092 --> 00:21:44,042
"Tra cui:
309
00:21:44,682 --> 00:21:46,132
"scarsa nutrizione,
310
00:21:46,374 --> 00:21:50,955
"cure veterinarie inadeguate
e mancanza di trappole per insetti."
311
00:21:51,055 --> 00:21:52,405
Vedi insetti qui?
312
00:21:53,812 --> 00:21:55,012
Sta nevicando.
313
00:21:55,112 --> 00:21:57,762
Non riesci a smettere
di difenderli, vero?
314
00:21:59,108 --> 00:22:02,198
Potrebbe trattarsi di parassiti.
Hanno consultato un veterinario.
315
00:22:02,298 --> 00:22:04,198
Che veterinario?
Di DuPont?
316
00:22:07,116 --> 00:22:10,729
Guardati. Li' che mandi giu'
qualsiasi cosa ti rifilino.
317
00:22:10,829 --> 00:22:13,279
Non tiri fuori
la verita' dalle balle.
318
00:22:14,624 --> 00:22:16,071
Hai almeno
guardato le cassette?
319
00:22:16,171 --> 00:22:18,371
Signore, sto tentando di aiutarla!
320
00:22:19,012 --> 00:22:19,946
Silenzio.
321
00:22:20,046 --> 00:22:22,396
- Cerco di aiutarla.
- Non muoverti.
322
00:22:30,370 --> 00:22:32,553
Calmati. Calma.
323
00:22:36,104 --> 00:22:37,254
Entra dentro.
324
00:22:37,878 --> 00:22:38,928
Lentamente.
325
00:23:04,855 --> 00:23:06,205
Scusami, ragazza.
326
00:23:30,575 --> 00:23:31,935
Gesu'.
327
00:24:26,923 --> 00:24:29,450
Avete bisogno di qualcosa
per andare su di giri ora?
328
00:24:29,550 --> 00:24:31,500
Be'... che ne dite di questa?
329
00:24:35,348 --> 00:24:39,961
# Quasi un paradiso,
la Virginia Occidentale #
330
00:24:41,104 --> 00:24:46,843
# I Monti Blue Ridge,
il fiume Shenandoah #
331
00:24:42,630 --> 00:24:45,328
{\an8}CENTRO RICREATIVO DUPONT
332
00:24:48,361 --> 00:24:53,224
# La vita qui e' vecchia,
piu' vecchia degli alberi #
333
00:24:53,449 --> 00:24:58,396
# Piu' giovane delle montagne
soffiando come una brezza #
334
00:24:58,663 --> 00:25:03,943
# Strade di campagna,
portatemi a casa #
335
00:25:04,419 --> 00:25:07,030
# Al luogo... #
336
00:25:07,463 --> 00:25:10,074
# A cui appartengo #
337
00:25:10,341 --> 00:25:12,911
# Virginia Occidentale... #
338
00:25:13,219 --> 00:25:15,788
# Mamma montagna #
339
00:25:16,180 --> 00:25:18,207
# Portatemi a casa... ##
340
00:25:18,533 --> 00:25:21,283
gli occhi di questa mucca
sono annebbiati
341
00:25:21,410 --> 00:25:23,667
dall'occhio rosa,
come lo definiranno.
342
00:25:23,767 --> 00:25:26,799
Comunque i suoi occhi
sono sprofondati nel cranio.
343
00:25:26,899 --> 00:25:29,928
Come se... fosse cieca
per mano di un succiacapre.
344
00:25:27,271 --> 00:25:29,569
{\an8}Ndt: Tipo di uccello
345
00:25:31,779 --> 00:25:36,351
E l'apriro' per capire
cosa l'ha fatta morire.
346
00:25:37,160 --> 00:25:38,937
Perche' la stavo
nutrendo a sufficienza...
347
00:25:39,037 --> 00:25:42,357
al punto che sarebbe dovuta
ingrassare invece di dimagrire.
348
00:25:42,457 --> 00:25:44,357
Ecco come sono i suoi denti.
349
00:25:46,669 --> 00:25:48,619
Questa e' l'arcata superiore.
350
00:25:48,863 --> 00:25:53,364
Ma questa cosa non l'ho
mai vista in tutta la mia vita.
351
00:25:54,802 --> 00:25:56,877
Anche il veterinario
ha ammesso...
352
00:25:56,977 --> 00:26:00,077
di non aver mai visto niente
di simile in vita sua.
353
00:26:09,776 --> 00:26:10,726
Quindi...
354
00:26:11,088 --> 00:26:11,888
che...
355
00:26:12,563 --> 00:26:13,951
proponi di fare?
356
00:26:14,566 --> 00:26:19,004
Presentare un reclamo, vedere che
salta fuori in quell'interramento.
357
00:26:19,952 --> 00:26:22,602
- Vuoi far causa A DuPont?
- In modo mirato.
358
00:26:23,122 --> 00:26:26,760
- Disputa sulla proprieta'. E' routine.
- Non roba di routine. Non qui.
359
00:26:26,860 --> 00:26:29,342
Lo so, ma Tom,
se solo lo vedessi.
360
00:26:29,442 --> 00:26:33,615
La sua fattoria e' un cimitero.
C'e' qualcosa di davvero sbagliato.
361
00:26:33,715 --> 00:26:36,176
Quindi dovrebbe assumere
un avvocato del posto.
362
00:26:36,276 --> 00:26:39,176
Nessuno lo fara'.
Hanno tutti paura di DuPont.
363
00:26:39,276 --> 00:26:42,083
- Be', cosa te lo fa pensare?
- Noi conosciamo DuPont.
364
00:26:42,183 --> 00:26:43,671
Vorranno sapere
365
00:26:43,771 --> 00:26:46,379
se qualcuno dei loro
sta incasinando qualcosa.
366
00:26:46,479 --> 00:26:49,549
Oh, q-quindi ci
ringrazieranno per fargli causa.
367
00:26:49,649 --> 00:26:51,317
Meglio noi che l'EPA.
368
00:26:49,676 --> 00:26:51,339
{\an8}[NdT: Agenzia per la protezione dell'ambiente]
369
00:26:51,439 --> 00:26:53,845
Insomma, i nuovi soci
devono portare lavoro, no?
370
00:26:54,146 --> 00:26:56,417
Quindi il tuo allevatore
puo' sganciare 275 dollari all'ora?
371
00:26:56,517 --> 00:26:58,445
Sara' in percentuale.
372
00:26:59,033 --> 00:27:01,978
Gesu'. Che siamo ora,
raccoglitori di coupon?
373
00:27:02,269 --> 00:27:05,922
E' una piccola questione per
un amico di famiglia. Sara' breve.
374
00:27:07,125 --> 00:27:10,775
- Aiutare un tipo che ne ha bisogno.
- Chi? L'allevatore o te?
375
00:27:31,163 --> 00:27:33,013
Chirurgico. Mi hai sentito?
376
00:27:33,158 --> 00:27:34,758
Assolutamente. Grazie.
377
00:27:36,955 --> 00:27:39,803
Dai, Rob.
Certo che ti avrei risposto.
378
00:27:40,032 --> 00:27:42,731
Anche se lo ammetto
ero un po' sorpreso.
379
00:27:43,077 --> 00:27:46,022
Insomma, essere citati in giudizio
dallo studio legale Taft.
380
00:27:46,122 --> 00:27:48,903
Non e' da tutti i giorni.
O qualsiasi giorno, francamente.
381
00:27:49,003 --> 00:27:50,353
Lo so. Mi spiace.
382
00:27:50,514 --> 00:27:53,975
Senti, tu ed io siamo amici.
E' una questione di second'ordine.
383
00:27:54,075 --> 00:27:56,166
Non c'e' bisogno
di complicare le cose.
384
00:27:56,266 --> 00:28:00,132
Grazie, sono completamente
d'accordo. Si', ti metto in vivavoce.
385
00:28:02,223 --> 00:28:05,573
Quindi vuoi sapere se
abbiamo violato i nostri permessi.
386
00:28:05,795 --> 00:28:07,145
Si', praticamente.
387
00:28:07,393 --> 00:28:09,921
Ok, allora. Faro' inviare
ai nostri ragazzi qualsiasi cosa...
388
00:28:10,021 --> 00:28:12,423
riguardi rifiuti
pericolosi a Dry Run.
389
00:28:12,523 --> 00:28:15,692
E stavolta gli diro'...
di sbrigarsi. Che ne pensi?
390
00:28:15,952 --> 00:28:19,365
- Grazie. Fantastico.
- E non stressarti. Ti perdono.
391
00:28:19,749 --> 00:28:20,899
Grazie, Phil.
392
00:28:23,772 --> 00:28:26,433
Un anno dall'inizio del caso Tennant
393
00:28:42,845 --> 00:28:44,365
Hai portato
la tua auto in ufficio?
394
00:28:44,465 --> 00:28:46,765
Mi serviva un bagagliaio piu' grande.
395
00:28:47,009 --> 00:28:47,859
Perche'?
396
00:28:48,332 --> 00:28:51,382
Alcune nuove scoperte
riguardanti il caso Tennant.
397
00:28:51,585 --> 00:28:55,591
Oh, sei partito prima di me.
Sei cosi' veloce! Whoa.
398
00:28:55,691 --> 00:28:57,468
Bravo bambino.
399
00:28:57,722 --> 00:29:00,422
Rob si sta perdendo
una giornata splendida.
400
00:29:00,529 --> 00:29:03,683
La legge e' un'amante gelosa, mamma.
Significa che marca il territorio.
401
00:29:03,783 --> 00:29:05,022
Andiamo laggiu'!
402
00:29:05,484 --> 00:29:08,288
Grande! Grazie!
Ecco che intendo, proprio li'!
403
00:29:10,504 --> 00:29:12,183
{\an3}Fusti in alluminio
da 210 litri
404
00:29:12,283 --> 00:29:14,833
Ok. Andiamo. Ancora uno,
ancora uno. Ok.
405
00:29:33,187 --> 00:29:34,213
Poli...
406
00:29:34,481 --> 00:29:35,548
e'...
407
00:29:50,173 --> 00:29:52,035
INTENDEVI:
"POA Procura degli Avvocati?"
408
00:29:52,456 --> 00:29:53,721
No.
409
00:29:59,956 --> 00:30:01,240
NESSUN RISULTATO PER P-F-O-A
410
00:30:01,340 --> 00:30:04,242
{\an8}- Come sta il mio civilista preferito?
- Ehi, mi dai una mano?
411
00:30:04,342 --> 00:30:06,704
{\an8}Sei una semplice discarica,
nient'altro che immondizia.
412
00:30:06,804 --> 00:30:08,704
{\an8}Sembri la mia prima ragazza.
413
00:30:09,969 --> 00:30:13,920
{\an8}Perche' fai richiesta
per recipienti da 210 litri?
414
00:30:14,395 --> 00:30:16,745
{\an8}Cospirazione.
Fusti di dimensione standard.
415
00:30:16,845 --> 00:30:19,304
Cenere, sottoprodotti
della cenere, tubi di
416
00:30:19,404 --> 00:30:21,886
vetro, plastica, cartacce.
E' solo immondizia.
417
00:30:21,986 --> 00:30:24,995
L'accatasti in un camion, la
spedisci via. Non la infili nei fusti.
418
00:30:25,095 --> 00:30:27,725
- Quindi hanno dei rifiuti liquidi.
- Non pericolosi.
419
00:30:27,825 --> 00:30:31,229
O avrebbero dovuto segnalarlo.
Quindi che sta uccidendo le mucche?
420
00:30:31,329 --> 00:30:33,819
- Non la carta e la cenere.
- Be', magari un errore umano.
421
00:30:33,919 --> 00:30:36,525
Stanno gettando qualcosa li'
che non sanno che e' tossico.
422
00:30:36,625 --> 00:30:40,488
Kim, e' DuPont. Sanno di piu'
di quanto ne sappia l'EPA.
423
00:30:40,755 --> 00:30:42,735
Tutti ne sanno
di piu' dell'EPA.
424
00:30:42,835 --> 00:30:46,235
Altrimenti perche' ci lascerebbero
regolamentare da soli?
425
00:30:47,219 --> 00:30:47,969
Cosa?
426
00:30:48,621 --> 00:30:49,721
Lo facciamo?
427
00:30:50,097 --> 00:30:51,297
Facciamo cosa?
428
00:30:52,841 --> 00:30:56,008
L'EPA ha iniziato a regolamentare
le sostanze chimiche nel '76.
429
00:30:56,108 --> 00:30:56,808
Si'?
430
00:30:56,908 --> 00:30:59,650
Si sono occupati della tutela di
ogni sostanza chimica esistente,
431
00:30:59,750 --> 00:31:00,959
non pericolosa,
432
00:31:01,059 --> 00:31:04,720
a meno che non sapessero che era
pericolosa o una societa' glielo dicesse.
433
00:31:04,820 --> 00:31:07,515
- Stiamo dicendo la stessa cosa.
- No, invece. Sto dicendo
434
00:31:07,615 --> 00:31:11,113
e se la societa'
non gliel'avesse detto?
435
00:31:12,828 --> 00:31:13,528
E se
436
00:31:14,573 --> 00:31:17,265
la ragione per cui Phil Donnelly
ha acconsentito alla scoperta
437
00:31:17,365 --> 00:31:20,065
di qualcosa di pericoloso
e' perche' lui sa
438
00:31:20,844 --> 00:31:22,495
che qualunque cosa ci sia
in quell'interramento
439
00:31:22,595 --> 00:31:24,180
non e' nemmeno
regolamentato.
440
00:31:24,280 --> 00:31:26,987
Ok, ora sembri
un avvocato civile.
441
00:31:27,551 --> 00:31:30,288
- Ho una riunione.
- Ehi, oh, aspetta un attimo.
442
00:31:30,388 --> 00:31:34,179
Hai mai sentito di questo,
uhm... PFOA?
443
00:31:35,101 --> 00:31:35,751
No.
444
00:31:36,435 --> 00:31:39,630
Sai, ne parlano qui, ma
non riesco a trovare nulla al riguardo
445
00:31:39,730 --> 00:31:42,758
nella letteratura. Non so
nemmeno se e' una sostanza chimica.
446
00:31:42,858 --> 00:31:44,058
Chiedi a Phil.
447
00:31:45,148 --> 00:31:46,248
Be', grazie.
448
00:31:46,529 --> 00:31:49,008
Come ho detto, il signor Donnelly
e' ancora fuori citta'.
449
00:31:49,108 --> 00:31:51,906
Ho chiamato la scorsa settimana,
ho lasciato 2 messaggi e
450
00:31:52,006 --> 00:31:55,018
- non ho avuto sue notizie.
- Mi sincerero' di farla richiamare.
451
00:31:55,118 --> 00:31:56,418
Ok. Maledizione.
452
00:31:57,873 --> 00:32:00,630
I tuoi biglietti per la cena
della Chemical Alliance.
453
00:32:00,730 --> 00:32:04,330
E no, l'abito scuro non e'
della stessa tinta della cravatta.
454
00:32:05,120 --> 00:32:06,520
Lui non partecipa?
455
00:32:36,871 --> 00:32:40,024
Non so se Rob gliel'ha detto,
ma ero receptionist al Taft
456
00:32:40,124 --> 00:32:41,629
- prima della scuola di legge.
- Davvero?
457
00:32:41,729 --> 00:32:43,569
Ma be', penso che
il Bilott giusto sia finito li'.
458
00:32:43,669 --> 00:32:45,404
Harold, non
ti sbarazzerai di me.
459
00:32:45,504 --> 00:32:47,449
- Con permesso.
- Certo, era...
460
00:32:47,549 --> 00:32:49,631
- E' bello vederti.
- Quand'e' il...
461
00:32:49,992 --> 00:32:51,786
E' divertente.
462
00:32:52,636 --> 00:32:54,839
Immediatamente,
ho visto un po' di me in Rob.
463
00:32:54,939 --> 00:32:57,189
- Oh!
- Una pecora nera all'altra.
464
00:32:57,671 --> 00:33:00,167
- Mio padre era un operaio montatore.
- Davvero?
465
00:33:00,267 --> 00:33:01,517
Hai visto Phil?
466
00:33:02,682 --> 00:33:03,332
No.
467
00:33:04,601 --> 00:33:07,851
- Quindi sei un avvocatessa?
- Oh, mi sto riprendendo.
468
00:33:08,194 --> 00:33:10,679
Ho rappresentato i datori di lavoro
nelle controversie relative agli operai.
469
00:33:10,779 --> 00:33:13,265
Ma adesso sto
a casa con nostro figlio.
470
00:33:13,365 --> 00:33:15,965
Be', e' cio' che
accade alle avvocatesse.
471
00:33:16,660 --> 00:33:18,145
Vado a salutare la gente
di Dow. Li hai visti?
472
00:33:18,245 --> 00:33:19,647
No, sto cercando Phil.
473
00:33:19,747 --> 00:33:21,232
Ti ho detto che
mi hanno mandato del lavoro?
474
00:33:21,332 --> 00:33:24,777
- Dow? E' fantastico!
- Solo un piccolo progetto. Una prova.
475
00:33:24,877 --> 00:33:28,155
Ma se li colpisco, ti immagini
se Dow diventa cliente?
476
00:33:29,347 --> 00:33:31,097
Oh, n-non per me, grazie.
477
00:33:31,675 --> 00:33:32,775
Non sarai...
478
00:33:35,184 --> 00:33:36,134
Io, uh...
479
00:33:37,447 --> 00:33:39,038
Sei... Lei e'...
480
00:33:39,370 --> 00:33:40,220
Sono...
481
00:33:41,101 --> 00:33:44,053
Aspettero' il piu' a lungo possibile
per dirlo all'ufficio. Ovviamente.
482
00:33:44,153 --> 00:33:45,631
Ci scusate per un momento?
483
00:33:45,731 --> 00:33:47,716
Queste avvocatesse
necessitano di un colloquio privato.
484
00:33:47,816 --> 00:33:49,260
- Certo.
- No. No.
485
00:33:49,360 --> 00:33:52,660
- Firmera' la busta paga. Sii gentile.
- Non lasciarmi.
486
00:33:53,989 --> 00:33:57,039
- Congratulazioni.
- Lo so. Non riesco a crederci.
487
00:34:02,331 --> 00:34:03,281
Mi scusi.
488
00:34:13,182 --> 00:34:14,326
Rob, come stai?
489
00:34:14,426 --> 00:34:15,661
Phil, ho cercato
di contattarti.
490
00:34:15,761 --> 00:34:17,663
Sono cosi' spiacente, il viaggiare.
Che ne dici se ti chiamo domani?
491
00:34:17,763 --> 00:34:19,540
Avremo bisogno di
ampliare la scoperta
492
00:34:19,640 --> 00:34:22,140
in quell'interramento,
pericolosa o no.
493
00:34:25,563 --> 00:34:26,563
Scusatemi.
494
00:34:27,697 --> 00:34:29,049
Mi prendi in giro?
495
00:34:29,149 --> 00:34:29,799
No.
496
00:34:32,653 --> 00:34:34,805
Penso che qualsiasi cosa
stia provocando dei problemi li'
497
00:34:34,905 --> 00:34:38,155
non sia qualcosa che l'EPA
regolamenti o sappia farlo.
498
00:34:38,850 --> 00:34:39,415
Che?
499
00:34:39,515 --> 00:34:42,745
Sto vedendo delle cose
nei tuoi documenti che non capisco.
500
00:34:42,845 --> 00:34:45,232
Stai vedendo dei fantasmi,
ecco che stai vedendo, e francamente
501
00:34:45,332 --> 00:34:46,650
ti stai comportando da stronzo.
502
00:34:46,750 --> 00:34:48,402
Ok, allora aiutami.
503
00:34:48,502 --> 00:34:49,820
Insomma, cosi'.
504
00:34:49,920 --> 00:34:53,196
Insomma, cos'e' il PFOA?
505
00:34:53,917 --> 00:34:55,067
Per cosa sta?
506
00:34:57,434 --> 00:34:58,234
Gesu'.
507
00:34:58,793 --> 00:35:01,540
Stai facendo
una dannata caccia alle streghe.
508
00:35:01,640 --> 00:35:04,050
Vuoi buttare
la tua carriera nel cesso
509
00:35:04,150 --> 00:35:05,261
per un qualche mandriano?
510
00:35:05,361 --> 00:35:06,932
Fa' pure.
Ho finito di aiutarti.
511
00:35:07,032 --> 00:35:09,676
Phil, devo insistere
nell'ampliare la scoperta.
512
00:35:09,776 --> 00:35:11,426
- Fammi causa!
- Uh...
513
00:35:12,038 --> 00:35:14,220
- lo sto gia' facendo.
- Benvenuti tutti
514
00:35:14,320 --> 00:35:17,808
alla quattordicesima
cena di gala...
515
00:35:17,908 --> 00:35:20,458
- Vaffanculo!
- della Chemical Alliance.
516
00:35:22,647 --> 00:35:23,697
Campagnolo!
517
00:35:26,999 --> 00:35:29,902
Che il divertimento
abbia dunque inizio!
518
00:35:50,939 --> 00:35:51,939
Mi spiace.
519
00:35:52,608 --> 00:35:55,358
Non sei l'unico ad
aver fatto dei sacrifici.
520
00:36:01,515 --> 00:36:04,515
Spero solo che tu sappia
quello che stai facendo.
521
00:36:09,844 --> 00:36:11,855
Sai la differenza tra
gli affari e il piacere, vero?
522
00:36:11,955 --> 00:36:15,605
Quindi perche' diavolo dovresti
avviare conversazioni d'affari
523
00:36:15,709 --> 00:36:17,859
ad una cerimonia ufficiale, Tom?
524
00:36:18,489 --> 00:36:20,952
Sta nascondendo qualcosa.
Hai visto la sua reazione.
525
00:36:21,052 --> 00:36:22,902
Si', io e tutti i presenti.
526
00:36:23,012 --> 00:36:24,757
Taft rivaleggia con DuPont.
527
00:36:24,857 --> 00:36:26,792
Otterro' un'ordinanza
e li obblighero'
528
00:36:26,892 --> 00:36:28,212
a dirmi cosa c'e'
in quell'interramento.
529
00:36:28,312 --> 00:36:30,588
Gesu' Cristo! Ora li vuoi
portare davvero in tribunale.
530
00:36:30,688 --> 00:36:32,759
E mi servira' un consulente
locale in Virginia Occidentale.
531
00:36:32,859 --> 00:36:34,335
Che e' successo
alla roba di routine?
532
00:36:34,435 --> 00:36:36,585
- Chiedi a Phil Donnelly.
- Dio!
533
00:36:37,347 --> 00:36:39,197
Certo che mi ricordo di te.
534
00:36:39,878 --> 00:36:42,062
Si', l'ultima volta che ti ho visto
penso che Phil Donnelly stesse
535
00:36:42,162 --> 00:36:44,312
cercando di farti uscire con noi.
536
00:36:44,679 --> 00:36:45,429
Gia'.
537
00:36:48,497 --> 00:36:49,397
Tu cosa?
538
00:37:03,429 --> 00:37:04,879
- Prego.
- Grazie.
539
00:37:11,019 --> 00:37:12,919
- Buongiorno.
- Buongiorno.
540
00:37:15,566 --> 00:37:17,666
- Buongiorno, Larry.
- 'giorno.
541
00:37:23,782 --> 00:37:25,582
'giorno, signorina Claire.
542
00:37:26,180 --> 00:37:27,530
La vedo in forma.
543
00:37:27,944 --> 00:37:30,744
Se lo risparmi
per il giudice, signor Winter.
544
00:37:33,500 --> 00:37:35,903
Sta facendo
causa a DuPont.
545
00:37:38,046 --> 00:37:39,196
Si', signora.
546
00:37:39,717 --> 00:37:41,367
Lei rappresenta DuPont.
547
00:37:41,597 --> 00:37:43,452
Il mio vecchio ufficio lo faceva.
548
00:37:43,552 --> 00:37:45,952
Ho lavorato per
un po' per conto mio.
549
00:37:46,685 --> 00:37:47,885
Buona fortuna.
550
00:37:52,478 --> 00:37:54,755
Volevo farti sapere
personalmente che
551
00:37:54,855 --> 00:37:58,205
che la tua scoperta
ordinata dal tribunale e' in arrivo.
552
00:37:58,464 --> 00:37:59,614
Grazie, Phil.
553
00:38:00,083 --> 00:38:01,983
No, il piacere e' tutto mio.
554
00:38:04,448 --> 00:38:05,398
Scoperta.
555
00:38:21,500 --> 00:38:22,900
Figlio di puttana.
556
00:38:23,000 --> 00:38:25,450
Nessuna ammissione
di responsabilita'.
557
00:38:26,364 --> 00:38:27,964
E un accordo di non...
558
00:38:30,390 --> 00:38:32,740
non divulgazione di
tutti i termini.
559
00:38:34,645 --> 00:38:36,195
Scusatemi un momento.
560
00:38:51,085 --> 00:38:51,935
Grazie.
561
00:38:53,115 --> 00:38:54,857
Dio Cristo!
562
00:38:56,023 --> 00:38:58,023
- Ma che diavolo...
- Grazie.
563
00:38:59,169 --> 00:39:00,119
al mondo?
564
00:39:00,461 --> 00:39:02,525
Immagino mi stia
prendendo in giro.
565
00:39:02,625 --> 00:39:03,375
Gia'.
566
00:39:05,186 --> 00:39:07,009
Nessuno puo' analizzare 'sta roba.
Nemmeno in un milione d'anni.
567
00:39:07,109 --> 00:39:10,559
Gia', sono abbastanza sicuro
che l'abbiano messo in conto.
568
00:39:11,640 --> 00:39:14,090
- Oh, Dio! Dannazione!
- Oh, Dio, Rob!
569
00:39:19,194 --> 00:39:22,494
- Qui, lascia...
- No, no, no, non dovresti essere qui.
570
00:39:23,569 --> 00:39:26,539
- Sei sicuro?
- Sicuro. Grazie comunque.
571
00:39:27,239 --> 00:39:27,989
Gia'.
572
00:39:29,783 --> 00:39:30,983
Buona fortuna.
573
00:39:44,616 --> 00:39:47,466
Buon Natale dal Washington Works
DICEMBRE 1957
574
00:39:52,347 --> 00:39:53,707
1957.
575
00:40:58,372 --> 00:41:00,822
Ehi, Sally,
come sei messa la' dietro?
576
00:41:03,176 --> 00:41:05,576
- Ehi, Bobby. Come...
- Che prendete?
577
00:41:07,094 --> 00:41:08,094
Il solito.
578
00:41:09,880 --> 00:41:12,280
Uova sopra
bacon e polenta integrale.
579
00:41:13,379 --> 00:41:14,379
Lo stesso.
580
00:41:19,184 --> 00:41:21,584
Me ne servono due
su polenta, fritte.
581
00:41:22,032 --> 00:41:25,184
Allevatore insoddisfatto fa causa
alla maggior azienda in citta'
582
00:41:30,987 --> 00:41:32,237
Wilbur Tennant.
583
00:41:32,364 --> 00:41:34,427
Non e' in ufficio.
Posso lasciare un messaggio?
584
00:41:34,527 --> 00:41:36,935
- Ne ho lasciati parecchi.
- Lo so, signor Tennant,
585
00:41:37,035 --> 00:41:39,225
ma non puo' venire
al telefono in questo momento.
586
00:41:39,325 --> 00:41:40,875
Pretendo dei servizi!
587
00:41:41,088 --> 00:41:44,438
- Gli faro' sapere che ha chiamato.
- Per l'amor di Dio.
588
00:41:45,915 --> 00:41:48,374
Si sta abituando a stare
da mamma e papa'?
589
00:41:48,474 --> 00:41:50,156
Conosci la nonna.
Le manca casa sua.
590
00:41:50,256 --> 00:41:52,512
- Cosa?
- Le manca casa sua.
591
00:41:53,566 --> 00:41:54,953
La linea prende male.
592
00:41:55,053 --> 00:41:57,473
Ho detto che alla nonna
manca la sua casa.
593
00:41:57,573 --> 00:41:58,832
Ok, puoi...
594
00:41:59,439 --> 00:42:02,439
- Posso parlarle?
- Lei e mamma sono dal dottore.
595
00:42:02,740 --> 00:42:05,339
- Puoi dire a nonna che ho chiamato?
- Rob, ti sento a tratti.
596
00:42:05,439 --> 00:42:06,506
E anche alla mamma?
597
00:42:06,606 --> 00:42:08,806
- Riproviamo domenica.
- Va bene.
598
00:42:16,947 --> 00:42:17,747
"C-8."
599
00:42:22,380 --> 00:42:24,391
E' uguale al PFOA?
600
00:42:24,491 --> 00:42:26,703
Sai che sembri matto, vero?
601
00:42:26,934 --> 00:42:29,649
Qual era il nome di
quel tipo che hai portato dal...
602
00:42:29,749 --> 00:42:32,908
- Che tipo?
- L'esperto di chimica.
603
00:42:33,091 --> 00:42:35,591
- Quello che fa i modelli.
- Gillespie.
604
00:42:38,055 --> 00:42:39,005
Ecco qua.
605
00:42:40,094 --> 00:42:40,944
Grazie.
606
00:42:41,517 --> 00:42:43,617
Kim Burke
aveva una nota spese.
607
00:42:43,920 --> 00:42:46,420
Oh, mi scusi. Non
e' quel tipo di caso.
608
00:42:46,940 --> 00:42:50,926
Conosce qualcosa
chiamato "PFOA"?
609
00:42:52,820 --> 00:42:53,470
No.
610
00:42:56,537 --> 00:42:57,683
- No.
- No.
611
00:42:58,450 --> 00:43:03,021
Recentemente ho letto
qualcosa sui PFOS, credo.
612
00:43:03,121 --> 00:43:05,983
- Sembra correlato.
- E che cos'era?
613
00:43:06,766 --> 00:43:09,569
Fluorocarburo
a catena lunga, sintetico.
614
00:43:10,796 --> 00:43:14,021
Mi scusi. Andavo piuttosto
male in chimica a scuola.
615
00:43:14,926 --> 00:43:16,493
Figliolo, lei si occupa
del settore sbagliato.
616
00:43:16,593 --> 00:43:17,843
Non me lo dica.
617
00:43:18,593 --> 00:43:19,329
Quindi?
618
00:43:19,429 --> 00:43:21,879
Quindi sintetico, ok?
Fatto dall'uomo.
619
00:43:22,933 --> 00:43:24,083
Frankenstein.
620
00:43:24,930 --> 00:43:25,530
E?
621
00:43:26,645 --> 00:43:28,406
Il fluorocarburo a catena lunga
622
00:43:28,506 --> 00:43:30,632
e' una sequenza di atomi
di carbonio, piu' un fluoruro.
623
00:43:31,983 --> 00:43:35,679
Ok. In laboratorio si prende
un atomo di carbonio
624
00:43:35,862 --> 00:43:38,932
e si aggiunge
un altro atomo di carbonio.
625
00:43:39,574 --> 00:43:40,774
E poi un altro
626
00:43:41,433 --> 00:43:43,333
e un altro ancora... Guardi.
627
00:43:44,621 --> 00:43:47,179
Sta facendo una catena, giusto?
628
00:43:50,350 --> 00:43:52,400
- Giusto?
- Potrebbe essere...
629
00:43:53,221 --> 00:43:55,115
Otto?
Otto atomi di carbonio?
630
00:43:55,215 --> 00:43:58,472
Be', certo. Si', in laboratorio
si puo' fare quasi tutto.
631
00:43:58,572 --> 00:44:01,580
E perche' si dovrebbe?
Fare questo, intendo.
632
00:44:03,801 --> 00:44:06,013
Be', una catena come quella
e' praticamente indistruttibile,
633
00:44:06,113 --> 00:44:07,405
biochimicamente parlando.
634
00:44:07,505 --> 00:44:10,397
Quindi, uh, per uso
industriale, immagino.
635
00:44:11,286 --> 00:44:12,786
La 3M ce l'ha fatta.
636
00:44:11,315 --> 00:44:12,770
{\an8}[NdT: un'azienda multinazionale statunitense]
637
00:44:13,151 --> 00:44:15,501
Non lo fanno piu'.
Per quanto ne so.
638
00:44:15,750 --> 00:44:18,500
- Perche' hanno smesso?
- Non l'hanno detto.
639
00:44:20,915 --> 00:44:21,765
E se...
640
00:44:23,563 --> 00:44:24,863
e se la bevesse?
641
00:44:27,626 --> 00:44:28,426
Berla?
642
00:44:29,583 --> 00:44:31,727
- Non si beve.
- Be' e se l'avesse fatto?
643
00:44:31,827 --> 00:44:34,977
- Pronti per ordinare?
- Si', penso che vorrei un...
644
00:44:35,140 --> 00:44:36,690
Ma se l'avesse fatto?
645
00:44:37,549 --> 00:44:40,349
E' come dire:
"E se ingoiassi un pneumatico?"
646
00:44:41,770 --> 00:44:44,470
Non so. Vuole essere
il tipo che lo scopre?
647
00:44:45,923 --> 00:44:47,323
Sandwich al tonno.
648
00:45:06,294 --> 00:45:11,108
Iniziamo con l'inno 452
dei nostri innari.
649
00:45:11,335 --> 00:45:14,152
# "Eccomi, Signore." #
# Per favore, in piedi. #
650
00:45:17,505 --> 00:45:21,952
# "Io, il Signore del mare e
del cielo, #
651
00:45:22,135 --> 00:45:26,456
# "Ho sentito mia gente piangere. #
652
00:45:27,134 --> 00:45:31,169
# "Tutti coloro che abitano
nel buio e il peccato, #
653
00:45:31,938 --> 00:45:35,132
# "La mia mano salvera'." ##
654
00:45:37,552 --> 00:45:38,552
Fa rumore?
655
00:45:39,778 --> 00:45:41,278
Asteroide in arrivo.
656
00:45:42,228 --> 00:45:43,378
Rimani cosi'.
657
00:45:44,516 --> 00:45:46,476
Sei pronto a sparare?
658
00:45:59,854 --> 00:46:01,658
Te lo tolgo.
659
00:46:03,875 --> 00:46:06,096
DENTI DIVERTENTI
660
00:46:32,653 --> 00:46:34,691
Ha detto
che aveva il fluoruro?
661
00:46:34,791 --> 00:46:36,401
Cosa?
Signor Bilott, e' domenica.
662
00:46:36,501 --> 00:46:40,251
Quella sostanza chimica,
ha detto che aveva un atomo di fluoruro.
663
00:46:40,834 --> 00:46:43,658
E' un fluorocarburo, quindi si'.
Da qualche parte lungo la catena...
664
00:46:43,842 --> 00:46:46,119
Avendolo bevuto,
che farebbe ai denti?
665
00:46:46,303 --> 00:46:48,409
Non mi dica non dovrebbe,
se l'avessi fatto.
666
00:46:48,509 --> 00:46:51,124
Se ne bevesse molto,
che farebbe ai denti?
667
00:46:51,224 --> 00:46:53,501
Be', in piccole quantita'
indurirebbe i denti.
668
00:46:53,601 --> 00:46:58,239
Ma troppo li macchierebbe.
Li farebbe diventare perfino neri.
669
00:46:59,895 --> 00:47:02,645
Posso dunque tornare
dalla mia famiglia ora?
670
00:47:06,185 --> 00:47:07,885
Cosa? Dove stai andando?
671
00:47:08,121 --> 00:47:10,671
- E' nella loro acqua.
- Cosa? Che cosa?
672
00:47:28,295 --> 00:47:30,473
1996, C-8 scaricato nell'Ohio
673
00:47:30,841 --> 00:47:33,091
Livelli di C-8 misurati
nel sistema idrico pubblico{\an8}
674
00:47:30,956 --> 00:47:32,932
Wood County, Virginia Occidentale
675
00:47:48,266 --> 00:47:50,216
Da quanto tempo
ha la tosse?
676
00:47:51,117 --> 00:47:53,603
Un paio...
un paio di mesi.
677
00:47:54,245 --> 00:47:55,146
Un anno.
678
00:47:55,745 --> 00:47:56,495
Fuma?
679
00:47:57,240 --> 00:47:57,890
No.
680
00:48:00,143 --> 00:48:02,793
Tiri su la manica.
Preleveremo del sangue.
681
00:48:16,723 --> 00:48:19,723
- Pensavo l'avessi lasciato dentro.
- L'ho fatto.
682
00:48:24,260 --> 00:48:25,310
Oh, tesoro.
683
00:48:35,275 --> 00:48:37,175
Hai spostato tu questa roba?
684
00:48:37,340 --> 00:48:38,090
Cosa?
685
00:48:38,299 --> 00:48:40,449
- Hai toccato questa roba?
- No!
686
00:48:45,837 --> 00:48:47,087
Sono stati qui.
687
00:48:48,634 --> 00:48:49,884
Sono stati qui!
688
00:49:18,634 --> 00:49:19,934
Che e' successo?
689
00:49:21,523 --> 00:49:22,873
Lavatevi le mani.
690
00:49:31,784 --> 00:49:32,584
Papa'?
691
00:49:35,641 --> 00:49:37,441
- Che cos'e'?
- Silenzio.
692
00:49:46,907 --> 00:49:50,053
Questa e' la mia terra,
maledetti! Andate via da qui!
693
00:49:50,944 --> 00:49:51,846
Via!
694
00:49:53,523 --> 00:49:54,432
Via!
695
00:49:56,242 --> 00:49:59,979
Sandra, ragazze, andate avanti!
Andate! Entrate! Entrate!
696
00:50:02,316 --> 00:50:03,400
Vi conosco!
697
00:50:18,352 --> 00:50:23,169
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
698
00:50:23,936 --> 00:50:29,395
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
699
00:50:55,057 --> 00:50:57,466
TEFLON
700
00:51:27,798 --> 00:51:31,166
{\an8}La Padella Felice!
Manterra' smagliante il suo sorriso!
701
00:51:28,209 --> 00:51:30,819
Rivestita col Teflon
702
00:52:15,924 --> 00:52:16,624
Rob?
703
00:52:42,735 --> 00:52:46,062
- Porca miseria, Rob!
- Cosa?
704
00:52:46,162 --> 00:52:48,949
Pensavo che qualcuno stesse
facendo irruzione, per l'amor di Dio!
705
00:52:49,049 --> 00:52:50,400
No, sono solo io.
706
00:52:50,583 --> 00:52:53,283
Rob, devi dirmi che
diavolo sta succedendo.
707
00:52:55,913 --> 00:52:57,513
Ci stanno avvelenando.
708
00:53:00,009 --> 00:53:01,327
- Rob.
- Cosa?
709
00:53:01,511 --> 00:53:05,081
Sul serio. DuPont ci sta
consapevolmente avvelenando.
710
00:53:05,264 --> 00:53:07,458
Intendi l'allevatore.
La sua terra.
711
00:53:08,436 --> 00:53:09,436
Tutti noi.
712
00:53:11,807 --> 00:53:14,007
Per piacere, non
guardarmi cosi'.
713
00:53:14,777 --> 00:53:16,977
Hanno gia'
avvelenato il bambino.
714
00:53:18,413 --> 00:53:20,763
- No. Non voglio ascoltare.
- Sarah.
715
00:53:21,144 --> 00:53:22,994
Smettila! Falla finita, ok?
716
00:53:23,777 --> 00:53:26,352
Ti ascolti?
Ti comporti come un pazzo.
717
00:53:26,539 --> 00:53:29,578
Facendo a pezzi il nostro pavimento.
Spaventandomi a morte.
718
00:53:29,678 --> 00:53:32,233
So che e' il mio lavoro
supportarti, ma cio' non significa
719
00:53:32,333 --> 00:53:34,736
che tu possa venire
a casa nostra, in famiglia
720
00:53:34,836 --> 00:53:37,739
e dire che il nostro bambino
e' stato avvelenato. No!
721
00:53:37,839 --> 00:53:40,283
Mi dispiace.
Posso spiegare, per favore?
722
00:53:40,383 --> 00:53:42,183
- Spiegare cosa?
- Tutto.
723
00:53:42,993 --> 00:53:46,914
E se penserai che sono ancora
matto, mollero' tutto. Giuro su Dio.
724
00:53:49,798 --> 00:53:50,898
Te lo giuro.
725
00:54:07,531 --> 00:54:10,131
C'e' una sostanza chimica
fatta dall'uomo
726
00:54:11,205 --> 00:54:14,112
che e' stata inventata
durante "Il Progetto Manhattan".
727
00:54:11,614 --> 00:54:14,060
{\an8}[NdT: programma di ricerca e
sviluppo in ambito militare]
728
00:54:14,667 --> 00:54:17,467
Respingeva gli elementi,
soprattutto l'acqua.
729
00:54:17,820 --> 00:54:19,806
Quindi la usarono
per creare il primo
730
00:54:19,906 --> 00:54:22,116
rivestimento
impermeabile per carri armati.
731
00:54:22,216 --> 00:54:23,576
Era indistruttibile.
732
00:54:23,676 --> 00:54:25,246
Poi alcune aziende pensarono,
733
00:54:25,346 --> 00:54:27,826
"Ehi, perche' solo
il campo di battaglia?"
734
00:54:27,932 --> 00:54:31,782
"Perche' non portiamo questa sostanza
nelle case degli americani?"
735
00:54:31,998 --> 00:54:33,998
- Rob e' qui.
- Ok. Perfetto.
736
00:54:34,384 --> 00:54:35,934
Ti puo' ricevere ora.
737
00:54:39,317 --> 00:54:41,667
La DuPont era
una di quelle aziende.
738
00:54:42,967 --> 00:54:46,117
Quindi hanno preso
questa sostanza chimica, il PFOA.
739
00:54:46,297 --> 00:54:48,247
L'hanno rinominata
come C-8.
740
00:54:48,938 --> 00:54:51,521
Ed hanno creato
il loro rivestimento impermeabile,
741
00:54:51,621 --> 00:54:54,221
ma non per i carri armati.
Per le padelle.
742
00:54:55,971 --> 00:54:57,671
L'hanno chiamato Teflon.
743
00:54:58,211 --> 00:55:01,531
Un simbolo splendente
dell'ingegnosita' americana,
744
00:55:01,810 --> 00:55:04,011
fatto proprio qui
negli Stati Uniti,
745
00:55:04,111 --> 00:55:06,611
a Parkersburg,
in Virginia Occidentale.
746
00:55:08,082 --> 00:55:10,832
Ma sin dall'inizio,
c'era qualcosa di sbagliato.
747
00:55:11,058 --> 00:55:14,008
Gli uomini e
i lavoratori che facevano il Teflon
748
00:55:14,185 --> 00:55:16,587
avevano nausea, febbre.
749
00:55:16,771 --> 00:55:18,721
DuPont voleva sapere perche'.
750
00:55:18,997 --> 00:55:21,510
Quindi striarono
le sigarette col Teflon.
751
00:55:21,610 --> 00:55:24,906
Dissero ad un gruppo
di lavoratori, "Ehi, fumate queste."
752
00:55:25,006 --> 00:55:27,906
I lavoratori fecero
quello che gli venne detto.
753
00:55:28,392 --> 00:55:31,792
Quasi tutti quegli uomini
vennero ricoverati in ospedale.
754
00:55:34,975 --> 00:55:36,357
E' il 1962.
755
00:55:37,074 --> 00:55:40,862
A un anno dal lancio del Teflon,
DuPont gia' lo sapeva.
756
00:55:41,656 --> 00:55:45,206
La polvere veniva rilasciata
nell'aria tramite le ciminiere.
757
00:55:46,132 --> 00:55:48,536
I residui gettati nell'Ohio.
758
00:55:48,719 --> 00:55:52,832
Oppure, uh, stipati in fusti
e gettati nel Chesapeake.
759
00:55:53,724 --> 00:55:55,924
Ma poi i fusti
comparvero a riva.
760
00:55:56,480 --> 00:55:58,796
Quindi DuPont inizio'
a scavare delle fosse
761
00:55:58,896 --> 00:56:00,840
nei terreni dello stabilimento
di Washington Works.
762
00:56:00,940 --> 00:56:03,140
E in quelle fosse
hanno scaricato
763
00:56:03,276 --> 00:56:06,826
migliaia di tonnellate
di residui e polveri tossiche di C-8.
764
00:56:07,321 --> 00:56:10,057
Uno degli uomini che
hanno assunto per scavare quelle fosse
765
00:56:10,157 --> 00:56:12,657
era Jim,
il fratello di Wilbur Tennant.
766
00:56:13,755 --> 00:56:16,705
Ma non erano gli unici
a coprire le loro tracce.
767
00:56:16,823 --> 00:56:20,318
La 3M, che ha sperimentato per prima
queste sostanze per Scotchgard,
768
00:56:20,418 --> 00:56:22,218
le testava sulle scimmie...
769
00:56:22,432 --> 00:56:24,280
La maggior parte
delle scimmie morirono.
770
00:56:24,380 --> 00:56:26,741
Non era come
se DuPont non sapesse poiche'
771
00:56:26,841 --> 00:56:29,641
loro stavano facendo
i propri test sui ratti.
772
00:56:30,146 --> 00:56:32,396
Guardavano i loro organi gonfiarsi.
773
00:56:32,930 --> 00:56:34,930
Poi i ratti avevano il cancro.
774
00:56:35,445 --> 00:56:38,961
Facevano dei test sui ratti
gravidi, li guardavano partorire
775
00:56:39,061 --> 00:56:41,354
piccoli con gli occhi deformi.
776
00:56:42,133 --> 00:56:45,676
Quindi levarono tutte le giovani
donne dalla catena del Teflon
777
00:56:45,776 --> 00:56:47,776
e non gli dissero mai perche'.
778
00:56:51,390 --> 00:56:55,937
Il lavoro di Sue Bailey era di
raschiare enormi vasche d'acciaio
779
00:56:56,120 --> 00:56:59,065
dove tenevano il C-8 liquido.
Era incinta.
780
00:56:59,624 --> 00:57:01,609
- Ti amo!
- La smetti?
781
00:57:03,836 --> 00:57:08,199
Ha dato vita ad un bambino
con una narice ed un occhio deformi.
782
00:57:08,299 --> 00:57:11,849
Ricordi come DuPont aveva visto
quelle deformita' nei ratti?
783
00:57:14,999 --> 00:57:15,533
Dio.
784
00:57:15,633 --> 00:57:16,883
E i suoi occhi?
785
00:57:17,236 --> 00:57:19,210
Azzurri. Come tutti i neonati.
786
00:57:19,310 --> 00:57:21,671
Ma sono normali,
le palpebre, le pupille?
787
00:57:21,771 --> 00:57:25,132
Signor Bilott, si rilassi.
E' perfetto.
788
00:57:26,025 --> 00:57:28,094
Ehi. Ciao, Charlie.
789
00:57:28,277 --> 00:57:30,847
Quindi Sue va da DuPont.
790
00:57:30,947 --> 00:57:34,347
Gli dice, "Perche' mi ha rimossa
dalla catena del Teflon?"
791
00:57:34,592 --> 00:57:39,021
"Il C-8 ha fatto nascere il
mio bambino cosi'?". Le dicono di no.
792
00:57:39,205 --> 00:57:43,442
Poi tutte le sue cartelle di quando
lavorava alla catena spariscono.
793
00:57:43,671 --> 00:57:48,239
Un anno dopo, rimettono
tutte le donne alla catena del Teflon
794
00:57:48,483 --> 00:57:51,193
e non dicono nulla.
795
00:57:57,807 --> 00:57:58,857
Lui e' qui.
796
00:58:03,154 --> 00:58:04,654
DuPont sapeva tutto.
797
00:58:05,773 --> 00:58:09,218
Sapevano che il C-8
che immettevano nell'aria
798
00:58:09,318 --> 00:58:11,304
e che hanno seppellito
per decenni
799
00:58:11,404 --> 00:58:12,972
provocava il cancro.
800
00:58:13,155 --> 00:58:16,809
Sapevano che i loro lavoratori
si ammalavano di cancro.
801
00:58:16,993 --> 00:58:19,993
Sapevano che anche
i consumatori venivano esposti
802
00:58:20,121 --> 00:58:23,437
e non solo per il Teflon.
Nelle vernici,
803
00:58:23,916 --> 00:58:28,112
nei tessuti, negli,
uh, impermeabili, negli stivali.
804
00:58:29,839 --> 00:58:31,198
Fino ad oggi...
805
00:58:33,342 --> 00:58:36,209
Per 40 anni sapevi
che il C-8 era veleno.
806
00:58:37,555 --> 00:58:41,055
Sapevi che "La Padella Felice"
era una bomba ad orologeria.
807
00:58:41,559 --> 00:58:43,509
E sapevi esattamente perche'.
808
00:58:44,270 --> 00:58:46,589
Perche' il C-8
resta dentro di noi per sempre.
809
00:58:46,689 --> 00:58:49,589
I nostri corpi
non sono in grado di abbatterlo.
810
00:58:50,031 --> 00:58:54,096
E sapendo tutto questo,
non hai comunque fatto nulla perche'
811
00:58:54,780 --> 00:58:56,357
fare qualcosa,
812
00:58:58,002 --> 00:59:00,853
"avrebbe essenzialmente messo
la redditivita' a lungo termine
813
00:59:00,953 --> 00:59:04,401
"del segmento di
questo prodotto a rischio."
814
00:59:07,822 --> 00:59:09,672
Stavi facendo troppi soldi.
815
00:59:10,946 --> 00:59:14,446
Un miliardo di dollari
l'anno di profitti, solo nel Teflon.
816
00:59:15,426 --> 00:59:18,955
E quindi hai pompato
milioni di chili in piu'
817
00:59:19,055 --> 00:59:22,375
di C-8 tossico
nell'aria, nell'acqua
818
00:59:22,475 --> 00:59:25,675
cosi' tanto che lo potevi
in realta' veder schiumare.
819
00:59:26,312 --> 00:59:31,607
Il C-8 era ovunque. Non ti era
rimasto piu' nulla da contaminare.
820
00:59:35,905 --> 00:59:37,955
Finche' non sono andati da Jim.
821
00:59:38,789 --> 00:59:42,889
Sapevano che era malato e necessitava
di soldi, loro volevano la terra.
822
00:59:43,079 --> 00:59:46,273
E quando l'hanno avuta,
hanno dissotterrato tutto il C-8,
823
00:59:46,373 --> 00:59:49,068
da ogni singola fossa
a Washington Works.
824
00:59:49,251 --> 00:59:52,697
6 milioni di chili
di residui tossici di C-8
825
00:59:52,797 --> 00:59:55,997
e l'hanno gettato di nuovo.
Questa volta proprio li'.
826
00:59:56,175 --> 00:59:58,925
A pochi passi
dal tuo torrente, da casa tua.
827
01:00:00,066 --> 01:00:02,716
{\an8}Ecco cos'hanno
bevuto le tue mucche, Earl.
828
01:00:07,590 --> 01:00:09,040
{\an8}Sbattili in galera.
829
01:00:09,814 --> 01:00:11,590
{\an8}Tutti quei maledetti,
proprio in galera.
830
01:00:11,690 --> 01:00:12,853
{\an8}Lo capisco, credimi.
831
01:00:12,953 --> 01:00:16,137
{\an8}Ma questa e' una causa civile.
Il massimo per cui sperare sono i danni.
832
01:00:16,237 --> 01:00:19,913
{\an8}Non voglio i soldi!
Tutto il dannato mondo deve...
833
01:00:26,659 --> 01:00:29,959
- deve vedere che hanno fatto.
- Hai ragione. Dovrebbe.
834
01:00:31,168 --> 01:00:33,168
E mi spiace
che non accadra'.
835
01:00:34,797 --> 01:00:37,450
Ma vorrebbe dire
andare a processo
836
01:00:37,550 --> 01:00:40,036
e provare che il C-8
ha ucciso le tue mucche.
837
01:00:40,136 --> 01:00:42,747
E ogni scienziato che
sa qualcosa di tutto cio'
838
01:00:42,847 --> 01:00:44,874
lavora gia'
per queste aziende chimiche.
839
01:00:44,974 --> 01:00:47,324
Non si tratta
di un incidente, Earl.
840
01:00:47,977 --> 01:00:53,132
Earl, queste aziende hanno
tutti i soldi possibili immaginabili
841
01:00:53,232 --> 01:00:54,717
e li useranno. Credimi.
842
01:00:54,817 --> 01:00:56,467
Lo so. Ero uno di loro.
843
01:00:58,028 --> 01:00:59,678
Sei ancora uno di loro.
844
01:01:03,576 --> 01:01:07,897
Non puoi essere serio.
Sai cos'ho messo a rischio?
845
01:01:07,997 --> 01:01:11,150
Vuoi un premio? Una qualche medaglia
perche' per una volta nella vita
846
01:01:11,250 --> 01:01:13,200
hai preso le parti dei buoni?
847
01:01:14,086 --> 01:01:17,531
Spiacente, niente premio. Avrai solo
la tua parte di soldi insanguinati.
848
01:01:17,631 --> 01:01:20,826
- E dormi sonni tranquilli stanotte.
- Parlane con la tua famiglia.
849
01:01:20,926 --> 01:01:23,162
Non solo le mie mucche
sono state avvelenate.
850
01:01:23,262 --> 01:01:25,628
Con che pensi
abbia vissuto la mia famiglia?
851
01:01:25,728 --> 01:01:28,667
Wilbur, per favore.
852
01:01:30,409 --> 01:01:31,659
Vattene da qui!
853
01:01:33,985 --> 01:01:37,676
Riparti da zero. Da' alla tua famiglia
la possibilita' di combattere!
854
01:01:37,776 --> 01:01:39,476
Troppo tardi per quello.
855
01:01:42,698 --> 01:01:45,148
Ce l'abbiamo,
Sandra ed io. Il cancro.
856
01:01:46,798 --> 01:01:48,248
Sorpresa, sorpresa.
857
01:02:11,935 --> 01:02:13,334
IN VENDITA
858
01:02:44,671 --> 01:02:45,971
Da questa parte.
859
01:02:52,559 --> 01:02:53,759
Com'e' andata?
860
01:02:56,613 --> 01:02:57,713
Che succede?
861
01:02:58,662 --> 01:02:59,362
Rob?
862
01:03:00,901 --> 01:03:02,101
Rob, che c'e'?
863
01:03:07,866 --> 01:03:10,066
Che e' successo?
Che e' successo?
864
01:03:10,202 --> 01:03:12,052
Oh, tesoro, tesoro, tesoro.
865
01:03:14,006 --> 01:03:16,056
Hai visto un uomo
che soffriva
866
01:03:18,043 --> 01:03:20,863
e hai fatto una cosa cristiana.
L'hai aiutato.
867
01:03:20,963 --> 01:03:25,284
Come? Come?
O muore senza soldi
868
01:03:25,551 --> 01:03:28,495
o lascia che DuPont saccheggi
la sua comunita'.
869
01:03:28,595 --> 01:03:30,295
Come puo' esser d'aiuto?
870
01:03:34,351 --> 01:03:35,501
Devi dormire.
871
01:03:48,167 --> 01:03:52,467
Non riesco a credere che un dannato
accordo mettera' a tacere tutto questo.
872
01:03:53,688 --> 01:03:56,288
Hai letto
i loro accordi di riservatezza?
873
01:03:57,501 --> 01:03:59,801
Hai scoperto
una minaccia pubblica.
874
01:04:00,461 --> 01:04:02,613
Questo va oltre la legge.
875
01:04:02,796 --> 01:04:05,074
Tutto cio' che... tutto cio' che
conosco e' la legge.
876
01:04:05,174 --> 01:04:07,200
Bene. Allora fa' l'avvocato.
877
01:04:08,018 --> 01:04:09,536
Conosci DuPont meglio
di chiunque altro.
878
01:04:09,636 --> 01:04:11,386
A cosa non hanno pensato?
879
01:04:46,742 --> 01:04:49,900
Agenzia Governativa Ambientale
880
01:04:50,275 --> 01:04:52,093
Dipartimento di Giustizia
881
01:04:55,771 --> 01:04:57,804
Dipartimento della Salute
e dei Servizi Umani
882
01:04:58,035 --> 01:04:59,622
Pericolo per la salute pubblica
883
01:05:07,493 --> 01:05:08,575
IMMINENTE
884
01:05:10,823 --> 01:05:12,823
Dio. Gesu',
Maria e Giuseppe.
885
01:05:13,283 --> 01:05:14,184
Che cos'e'?
886
01:05:14,284 --> 01:05:17,104
Uh, un promemoria
e 136 prove materiali.
887
01:05:50,112 --> 01:05:52,612
Wil, Sandra,
questa e' la vostra copia.
888
01:06:04,406 --> 01:06:06,656
FUGA DI DOCUMENTI
889
01:06:12,676 --> 01:06:16,330
L'EPA ha annunciato l'udienza pubblica
su questo gruppo di sostanze chimiche
890
01:06:16,430 --> 01:06:19,006
- di cui mi sono occupato.
- L'ho saputo da Tucker.
891
01:06:19,106 --> 01:06:21,418
- Tucker della Monsanto?
- Union Carbide ora.
892
01:06:21,518 --> 01:06:22,503
Mi ha detto,
"E' vero
893
01:06:22,603 --> 01:06:24,129
"che un avvocato di
Taft ha inviato una rubrica telefonica
894
01:06:24,229 --> 01:06:25,589
"piena di documenti
riservati di DuPont
895
01:06:25,689 --> 01:06:27,166
"all'intero governo federale?"
896
01:06:27,266 --> 01:06:29,927
Documenti interni,
non confidenziali. E' molto diverso.
897
01:06:30,027 --> 01:06:32,096
- Quindi testimonierai.
- Ho firmato per testimoniare.
898
01:06:32,196 --> 01:06:33,180
E poi vengo a sapere
899
01:06:33,280 --> 01:06:35,265
che DuPont ha presentato
un'istanza di ricorso
900
01:06:35,365 --> 01:06:38,018
per impedirmi di testimoniare,
per volare a Washington,
901
01:06:38,118 --> 01:06:39,103
perfino per rispondere al telefono.
902
01:06:39,203 --> 01:06:40,270
Chiedono il divieto
a discuterne pubblicamente.
903
01:06:40,370 --> 01:06:42,106
Si'! E' cio' a cui siamo contro.
904
01:06:42,206 --> 01:06:43,440
- Gesu'.
- David.
905
01:06:43,540 --> 01:06:44,525
Dai, Tom.
Che ti aspettavi?
906
01:06:44,625 --> 01:06:45,609
Dove siamo?
907
01:06:45,709 --> 01:06:47,611
Be', il giudice
ha rifiutato il divieto
908
01:06:47,711 --> 01:06:49,571
quindi prendero'
un volo lunedi'.
909
01:06:49,671 --> 01:06:50,721
Fantastico.
910
01:06:51,361 --> 01:06:53,034
Lo vedremo su C-SPAN.
911
01:06:52,202 --> 01:06:54,966
{\an8}[NdT: C-SPAN e' un canale di politica]
912
01:06:55,469 --> 01:06:56,954
Rifai una cosa del genere
913
01:06:57,054 --> 01:06:59,754
e serviro' le tue palle
a DuPont io stesso.
914
01:07:01,301 --> 01:07:02,451
Fuori di qui.
915
01:07:05,521 --> 01:07:07,371
Buona fortuna a Washington.
916
01:07:08,148 --> 01:07:09,248
Grazie, Tom.
917
01:07:09,860 --> 01:07:11,482
Questo materiale...
918
01:07:12,455 --> 01:07:15,159
e' un perfluoro
o PFOA.
919
01:07:15,807 --> 01:07:19,368
Conosciuto anche
come FC-143,
920
01:07:20,327 --> 01:07:23,580
acido perfluoroottanoico.
921
01:07:23,820 --> 01:07:25,270
E' stato dimostrato
922
01:07:25,824 --> 01:07:28,178
dalle ricerche
della stessa DuPont
923
01:07:29,461 --> 01:07:31,470
che il PFOA C-8
924
01:07:32,750 --> 01:07:36,360
possa minacciare
la salute degli esseri umani.
925
01:07:37,094 --> 01:07:38,665
Chiediamo...
926
01:07:39,019 --> 01:07:41,711
a questa organizzazione
di fare qualcosa.
927
01:07:57,615 --> 01:07:59,671
Parkersburg, Virginia Occidentale
928
01:07:59,771 --> 01:08:03,270
Casa di Joe e Darlene Kiger
929
01:08:03,370 --> 01:08:05,689
...le elezioni
presidenziali per decenni.
930
01:08:05,789 --> 01:08:07,941
Basta guardare
gli ultimi sondaggi.
931
01:08:08,041 --> 01:08:10,486
Hai dimenticato di pagare
la bolletta dell'acqua?
932
01:08:10,586 --> 01:08:11,336
Cosa?
933
01:08:11,912 --> 01:08:14,912
Hai dimenticato di pagare
la bolletta dell'acqua?
934
01:08:15,549 --> 01:08:16,199
No.
935
01:08:17,620 --> 01:08:19,020
Abbiamo un avviso.
936
01:08:19,679 --> 01:08:20,679
Cosa dice?
937
01:08:23,109 --> 01:08:25,834
"Il PFOA e' una sostanza
chimica persistente
938
01:08:25,934 --> 01:08:27,477
"a smaltimento molto lungo
939
01:08:27,577 --> 01:08:30,730
"dal flusso sanguigno
di chi ne e' stato esposto.
940
01:08:31,440 --> 01:08:33,175
"L'azienda DuPont ha avvertito
941
01:08:33,275 --> 01:08:36,512
"la societa' dell'acqua di Lubeck
che piccole concentrazioni
942
01:08:36,612 --> 01:08:39,262
"sono state rilevate
nei pozzi della zona.
943
01:08:39,656 --> 01:08:41,040
"La DuPont ha
informato le autorita'
944
01:08:41,140 --> 01:08:43,940
"che e' certa che
tali livelli siano sicuri."
945
01:08:45,203 --> 01:08:46,803
Che diavolo significa?
946
01:08:48,962 --> 01:08:51,276
Lo scorso autunno
e' arrivata una lettera.
947
01:08:51,376 --> 01:08:53,654
Non riuscivo a capire,
quindi ho fatto delle chiamate.
948
01:08:53,754 --> 01:08:56,573
Avevo detto a Joe di non
stuzzicare il can che dorme.
949
01:08:56,673 --> 01:08:59,673
Non e' come se non
sapessimo cos'abbiamo firmato.
950
01:09:00,594 --> 01:09:01,744
Cosa intende?
951
01:09:02,471 --> 01:09:04,371
Oh, prima di Joe ero sposata
952
01:09:05,282 --> 01:09:07,182
con un chimico della DuPont.
953
01:09:07,643 --> 01:09:09,419
Il lavoro dei sogni.
Pagavano molto bene.
954
01:09:09,519 --> 01:09:12,391
E gli extra!
Regali senza motivo.
955
01:09:12,606 --> 01:09:14,795
Ricevevamo questo catalogo.
Bastava scegliere,
956
01:09:14,895 --> 01:09:16,595
tutto cio' che volevamo.
957
01:09:17,027 --> 01:09:18,277
E piccole cose.
958
01:09:18,403 --> 01:09:20,050
Lui portava
a casa un detersivo,
959
01:09:20,150 --> 01:09:21,473
questa polvere miracolosa.
960
01:09:21,573 --> 01:09:23,600
La mettevi in lavatrice
o in lavastoviglie,
961
01:09:23,700 --> 01:09:25,950
puliva cosi' bene
da non crederci.
962
01:09:26,743 --> 01:09:29,106
Un giorno torna a casa e dice:
963
01:09:29,206 --> 01:09:31,081
"Non posso piu' portare
quella roba a casa."
964
01:09:31,181 --> 01:09:33,132
"Perche'?"
Non me l'ha mai detto.
965
01:09:33,232 --> 01:09:35,432
Poi si e' ammalato
per settimane.
966
01:09:36,317 --> 01:09:38,865
Influenza da Teflon,
la chiamavano i ragazzi.
967
01:09:38,965 --> 01:09:41,165
Sapevamo che
qualcosa non andava.
968
01:09:41,626 --> 01:09:42,376
Ma...
969
01:09:42,486 --> 01:09:44,544
questa casa,
l'abbiamo comprata solo
970
01:09:44,644 --> 01:09:47,583
mostrando alla banca il tesserino
di mio marito della DuPont.
971
01:09:47,683 --> 01:09:51,033
Abbiamo mandato entrambi
i figli al college. Ingegneria.
972
01:09:53,221 --> 01:09:55,549
In questa citta' non lo fai
senza pagarne un prezzo.
973
01:09:55,649 --> 01:09:58,427
Mio fratello Kenny
non ne conosceva il prezzo.
974
01:09:58,527 --> 01:10:00,570
Assunto dalla DuPont a 19 anni.
975
01:10:00,796 --> 01:10:03,348
E' morto sul tavolo
operatorio due anni dopo.
976
01:10:03,448 --> 01:10:06,348
- Colite ulcerosa.
- Proprio come Dan Schiller.
977
01:10:06,659 --> 01:10:07,709
Chi e' Dan?
978
01:10:08,011 --> 01:10:11,064
Un chimico della DuPont.
Lavorava col mio ex-marito.
979
01:10:11,164 --> 01:10:13,900
E Roger, come si chiamava?
980
01:10:14,000 --> 01:10:15,658
Wilkins, il caposquadra.
981
01:10:15,758 --> 01:10:17,690
Steven Gellar, Randy Field.
982
01:10:17,963 --> 01:10:20,574
Randy aveva il cancro
ai reni. E' sopravvissuto.
983
01:10:20,674 --> 01:10:23,336
- Sua moglie no.
- No, June lo aveva alla tiroide.
984
01:10:23,436 --> 01:10:25,086
Doveva essere curabile.
985
01:10:25,262 --> 01:10:26,580
Non l'hanno preso in tempo.
986
01:10:26,680 --> 01:10:28,880
Ma lo hanno preso
nei suoi figli.
987
01:10:31,181 --> 01:10:33,045
I suoi figli sono nati sani?
988
01:10:33,145 --> 01:10:35,145
- Si'. Si', lo erano.
- Bene.
989
01:10:35,288 --> 01:10:36,038
Ma...
990
01:10:36,970 --> 01:10:38,470
volevamo il terzo...
991
01:10:38,874 --> 01:10:40,552
e non riuscivamo.
Sono andata dal medico.
992
01:10:40,652 --> 01:10:43,452
Ha detto: "Devi fare
un'isterectomia. Subito."
993
01:10:45,409 --> 01:10:46,391
Mi dispiace.
994
01:10:46,491 --> 01:10:47,941
Sfortuna, immagino.
995
01:10:49,786 --> 01:10:50,986
Avevo 36 anni.
996
01:10:52,759 --> 01:10:53,909
Signor Kiger,
997
01:10:54,226 --> 01:10:56,826
potrei avere una copia
di quella lettera?
998
01:11:08,597 --> 01:11:09,997
Cos'hai alla mano?
999
01:11:11,125 --> 01:11:12,575
Niente. E' a posto.
1000
01:11:18,106 --> 01:11:19,530
Oh, Rob?
1001
01:11:22,110 --> 01:11:23,710
Rob, che stai facendo?
1002
01:11:25,552 --> 01:11:28,016
Non e' gia' abbastanza
avvelenare queste persone?
1003
01:11:28,116 --> 01:11:29,518
Devono anche ingannarle?
1004
01:11:29,618 --> 01:11:31,144
Ok, calmati. Va bene?
1005
01:11:31,244 --> 01:11:32,938
La DuPont ha scritto la lettera!
1006
01:11:33,038 --> 01:11:34,981
- Non l'autorita' idrica.
- Come lo sai?
1007
01:11:35,081 --> 01:11:37,693
Pensi che non sappia riconoscere
una lettera della DuPont ormai?
1008
01:11:37,793 --> 01:11:39,143
Va bene. Va bene.
1009
01:11:39,660 --> 01:11:40,510
Cristo!
1010
01:11:40,610 --> 01:11:42,279
Sono malvagi, Sarah.
1011
01:11:42,631 --> 01:11:44,267
Sono malvagi, cazzo!
1012
01:11:44,747 --> 01:11:46,196
Cos'e' cazzo?
1013
01:11:47,761 --> 01:11:48,711
Perfetto.
1014
01:11:48,970 --> 01:11:50,706
Non e' niente, tesoro.
Niente. Oh, Dio.
1015
01:11:50,806 --> 01:11:52,457
Mi dispiace.
Mi dispiace, tesoro.
1016
01:11:52,557 --> 01:11:53,917
Puoi dare il biberon
a Charlie, per favore?
1017
01:11:54,017 --> 01:11:55,985
- Dov'e'?
- E' nella borsa.
1018
01:11:56,747 --> 01:11:59,172
- Cos'e' questo?
- Viene da mia nonna.
1019
01:11:59,272 --> 01:12:01,472
Era nella cassetta
delle lettere.
1020
01:12:01,705 --> 01:12:03,885
- "Risarcimento medico (ora e per sempre)"?
- Ecco qui.
1021
01:12:03,985 --> 01:12:05,689
"Ora e per sempre."
Non e' quel...
1022
01:12:05,789 --> 01:12:06,639
Quel...
1023
01:12:07,364 --> 01:12:09,464
Monitoraggio medico.
E' quel...
1024
01:12:10,965 --> 01:12:13,584
Non avevi detto
che non sarebbe passato?
1025
01:12:15,705 --> 01:12:16,755
Buongiorno.
1026
01:12:17,573 --> 01:12:18,473
Ragazzi.
1027
01:12:25,006 --> 01:12:27,909
La nostra parte civile principale
e' il signor Joe Kiger.
1028
01:12:28,009 --> 01:12:31,209
La nostra parte civile potenziale,
se i soci sono d'accordo.
1029
01:12:31,680 --> 01:12:33,999
Il signor Joe Kiger,
un insegnante di ginnastica
1030
01:12:34,099 --> 01:12:36,433
di Parkersburg,
Virginia Occidentale.
1031
01:12:36,533 --> 01:12:38,219
A nome...
1032
01:12:38,319 --> 01:12:40,797
dei 70 mila residenti,
1033
01:12:40,897 --> 01:12:43,759
le cui acque sono state
consciamente avvelenate dalla DuPont
1034
01:12:43,859 --> 01:12:45,177
durante gli ultimi 40 anni.
1035
01:12:45,277 --> 01:12:46,261
Una causa collettiva?
1036
01:12:46,361 --> 01:12:47,512
Lascialo finire.
1037
01:12:47,612 --> 01:12:49,347
I Kiger sono stati avvisati
1038
01:12:49,447 --> 01:12:52,768
dalla societa' idrica locale
che la DuPont aveva rilevato
1039
01:12:52,868 --> 01:12:56,646
piccole concentrazioni di C-8
nelle loro riserve d'acqua,
1040
01:12:56,746 --> 01:12:58,190
ma di non preoccuparsi
1041
01:12:58,290 --> 01:13:01,517
perche' quei valori
erano sicuri.
1042
01:13:01,751 --> 01:13:04,301
Perche'? Perche'
lo sosteneva la DuPont.
1043
01:13:09,009 --> 01:13:11,578
Questo e' cio' che
la DuPont considera sicuro.
1044
01:13:11,678 --> 01:13:14,164
E' l'equivalente
di una goccia d'acqua
1045
01:13:14,264 --> 01:13:16,333
in una piscina olimpica.
1046
01:13:16,433 --> 01:13:18,919
In altre parole,
anche una traccia di C-8
1047
01:13:19,019 --> 01:13:20,921
rende l'acqua pericolosa.
1048
01:13:21,021 --> 01:13:23,340
Ma la DuPont ha detto
alla societa' idrica:
1049
01:13:23,440 --> 01:13:24,466
"Non preoccupatevi,
1050
01:13:24,566 --> 01:13:26,551
"nei vostri pozzi
ce n'e' perfino meno."
1051
01:13:26,651 --> 01:13:28,720
- Peccato fosse una menzogna.
- Una menzogna?
1052
01:13:28,820 --> 01:13:31,431
Si'. La DuPont ha condotto
dei test in segreto
1053
01:13:31,531 --> 01:13:32,849
su questi pozzi per decenni.
1054
01:13:32,949 --> 01:13:35,894
Sapevano di aver
contaminato quei pozzi
1055
01:13:35,994 --> 01:13:38,556
fino a 6 volte quel livello.
1056
01:13:38,997 --> 01:13:41,666
E grazie al caso Tennant,
ora lo sappiamo anche noi.
1057
01:13:41,766 --> 01:13:42,666
Aspetta.
1058
01:13:42,766 --> 01:13:44,361
Tutto questo non
e' regolato, giusto?
1059
01:13:44,461 --> 01:13:45,987
Per quanto riguarda l'EPA,
1060
01:13:46,087 --> 01:13:48,114
potrebbero anche
essere petali di rosa.
1061
01:13:48,214 --> 01:13:50,450
L'EPA non ha decretato
uno standard, e' vero,
1062
01:13:50,550 --> 01:13:52,250
Ma la DuPont l'ha fatto.
1063
01:13:52,427 --> 01:13:55,247
E cio' che la legge esige
per vincere un caso come questo
1064
01:13:55,347 --> 01:13:57,582
e' dimostrare che
la DuPont ha superato
1065
01:13:57,682 --> 01:14:00,335
i livelli che essa stessa
considerava sicuri.
1066
01:14:00,435 --> 01:14:01,628
Autoregolamentazione.
1067
01:14:01,728 --> 01:14:03,588
- Se cio' che dici e' corretto...
- Lo e'.
1068
01:14:03,688 --> 01:14:06,938
perche' la DuPont avrebbe
avvisato la societa' idrica?
1069
01:14:07,150 --> 01:14:08,962
Mi sembra che loro
1070
01:14:09,062 --> 01:14:10,762
siano una buona azienda qui.
1071
01:14:10,862 --> 01:14:13,712
E' il lasso di tempo
che si ha per fare causa.
1072
01:14:14,282 --> 01:14:15,559
Un anno dal momento
1073
01:14:15,659 --> 01:14:18,562
in cui ti rendi conto che
l'acqua e' stata contaminata.
1074
01:14:18,662 --> 01:14:20,720
Sembra che questa lettera
1075
01:14:20,820 --> 01:14:23,709
dica alle persone che
l'acqua e' sicura. In realta'
1076
01:14:23,809 --> 01:14:25,986
li avvisa che non lo e'.
1077
01:14:26,086 --> 01:14:28,029
La DuPont ha avviato
il conto alla rovescia.
1078
01:14:28,129 --> 01:14:28,929
Furbo.
1079
01:14:30,018 --> 01:14:30,949
Noi l'avremmo consigliato.
1080
01:14:31,049 --> 01:14:33,076
E' stata inviata 11 mesi fa.
1081
01:14:33,176 --> 01:14:35,568
Quando si sono accorti
che sapevamo.
1082
01:14:36,247 --> 01:14:38,498
Entro 30 giorni
saranno a casa, liberi.
1083
01:14:38,598 --> 01:14:41,167
Quindi questo e'
il caso proposto in breve.
1084
01:14:41,267 --> 01:14:43,003
Ma c'e' qualcos'altro
da considerare.
1085
01:14:43,103 --> 01:14:44,053
Tu credi?
1086
01:14:44,646 --> 01:14:45,346
Rob.
1087
01:14:45,814 --> 01:14:48,598
Il C-8 si bioaccumula.
Cresce dentro di noi.
1088
01:14:49,109 --> 01:14:51,659
Alcuni della parte in causa
che non sono malati oggi
1089
01:14:52,654 --> 01:14:54,097
si ammaleranno domani.
1090
01:14:54,197 --> 01:14:56,933
Ci serve un modo
di proteggerli nel futuro.
1091
01:14:57,033 --> 01:14:59,525
Gesu', Tom! Se stai pensando
di usare il monitoraggio medico...
1092
01:14:59,625 --> 01:15:01,479
Aspetta. Aspetta.
1093
01:15:01,579 --> 01:15:05,191
Il monitoraggio medico ora
e' un risarcimento concesso
1094
01:15:05,291 --> 01:15:06,484
nelle corti
della Virginia Occidentale.
1095
01:15:06,584 --> 01:15:08,528
- Oh, per favore.
- Ascoltiamolo.
1096
01:15:08,628 --> 01:15:11,281
Stabilisce che se una compagnia
espone una comunita'
1097
01:15:11,381 --> 01:15:12,991
a qualcosa di nocivo,
1098
01:15:13,091 --> 01:15:16,286
deve monitorare la salute di quella
comunita' a tempo indeterminato.
1099
01:15:16,386 --> 01:15:17,397
Avete capito?
1100
01:15:17,497 --> 01:15:20,248
Stai creando responsabilita'
dalla sola esposizione.
1101
01:15:20,348 --> 01:15:22,042
E' una cosa senza precedenti.
1102
01:15:22,142 --> 01:15:24,252
Esatto! E' il motivo per
cui neanche 6 mesi fa
1103
01:15:24,352 --> 01:15:26,021
abbiamo combattuto
con le unghie e con i denti.
1104
01:15:26,121 --> 01:15:28,798
E avete perso. I nostri
clienti hanno il diritto
1105
01:15:28,898 --> 01:15:30,717
di appellarsi alla legge.
1106
01:15:30,817 --> 01:15:32,676
Potenziali clienti.
1107
01:15:37,490 --> 01:15:38,390
Va bene.
1108
01:15:39,156 --> 01:15:42,337
Io ti conosco, Rob.
So la passione che ci metti.
1109
01:15:43,163 --> 01:15:45,415
Hai ottenuto un ottimo
accordo per il tuo allevatore.
1110
01:15:45,515 --> 01:15:47,165
Dovresti esserne fiero.
1111
01:15:47,652 --> 01:15:51,363
E forse in quanto nuovo
socio a questo tavolo,
1112
01:15:51,463 --> 01:15:52,989
dovrei essere piu' cauto.
1113
01:15:53,089 --> 01:15:53,839
Ma...
1114
01:15:54,787 --> 01:15:57,210
quello che sta proponendo qui e'...
1115
01:15:57,802 --> 01:16:00,038
niente meno che un ricatto
1116
01:16:00,138 --> 01:16:03,124
- ad un'iconica azienda americana.
- Non rappresentiamo la DuPont.
1117
01:16:03,224 --> 01:16:05,274
No, tu non rappresenti nessuno.
1118
01:16:06,978 --> 01:16:08,797
E' questo che siamo diventati?
1119
01:16:08,897 --> 01:16:11,633
Avvocati di parti civili.
Inseguitori di ambulanze.
1120
01:16:11,733 --> 01:16:13,635
Perche' non lo ammetti?
Rob, tu vuoi rivoltarti.
1121
01:16:13,735 --> 01:16:15,731
Prendere tutto cio' che sai
1122
01:16:15,945 --> 01:16:18,348
su come agiscono
le compagnie chimiche
1123
01:16:18,448 --> 01:16:20,892
e usarlo contro la DuPont.
Come un informatore.
1124
01:16:20,992 --> 01:16:22,077
- Basta cosi'.
- Non e' vero?
1125
01:16:22,177 --> 01:16:23,520
- Va bene!
- Non e' vero?
1126
01:16:23,620 --> 01:16:25,220
- Non e' vero?
- Si'.
1127
01:16:25,538 --> 01:16:28,942
Bene, io... io dico di votare
1128
01:16:29,042 --> 01:16:31,152
e decidere se continuare
1129
01:16:31,252 --> 01:16:32,737
o no secondo la tradizione
1130
01:16:32,837 --> 01:16:35,156
che ha distinto questa
organizzazione dalle altre...
1131
01:16:35,256 --> 01:16:38,284
Ok, sono io che gestisco
questa riunione. Va bene?
1132
01:16:38,384 --> 01:16:39,434
Hai capito?
1133
01:16:40,386 --> 01:16:42,038
Qualcuno ha
almeno letto le prove
1134
01:16:42,138 --> 01:16:43,988
che ha raccolto quest'uomo?
1135
01:16:44,432 --> 01:16:47,082
La negligenza intenzionale,
la corruzione?
1136
01:16:48,186 --> 01:16:49,186
Leggetele!
1137
01:16:49,979 --> 01:16:52,636
E poi ditemi se dovremmo
starcene qui seduti!
1138
01:16:52,736 --> 01:16:53,990
Questo
1139
01:16:54,090 --> 01:16:57,220
e' il motivo per cui
gli americani odiano gli avvocati.
1140
01:16:57,320 --> 01:17:00,348
Questo e' lo schifo che
alimenta i Ralph Nader del mondo.
1141
01:17:00,448 --> 01:17:02,998
Noi dovremmo voler
inchiodare la DuPont.
1142
01:17:04,035 --> 01:17:05,035
Tutti noi!
1143
01:17:06,079 --> 01:17:08,273
Il business americano
e' migliore, signori.
1144
01:17:08,373 --> 01:17:10,984
E quando non lo e', dovremmo
farli tornare in carreggiata.
1145
01:17:11,084 --> 01:17:13,784
Cosi' si costruisce
la fiducia nel sistema.
1146
01:17:14,546 --> 01:17:17,346
Diciamo sempre che
le aziende sono persone.
1147
01:17:18,341 --> 01:17:20,236
Be', queste persone
1148
01:17:20,336 --> 01:17:22,336
hanno oltrepassato il confine!
1149
01:17:22,929 --> 01:17:24,529
Che vadano al diavolo!
1150
01:17:28,309 --> 01:17:29,794
Potra' sorprendere
1151
01:17:29,894 --> 01:17:32,797
gli avvocati
aziendali come voi,
1152
01:17:32,897 --> 01:17:34,758
ma la legge e'
molto piu' che inondare
1153
01:17:34,858 --> 01:17:36,426
l'altra parte
con le scartoffie.
1154
01:17:36,526 --> 01:17:39,721
Da dove siedo io,
bisogna toccare le persone.
1155
01:17:40,488 --> 01:17:42,390
Queste ragazze
gestiscono le chiamate
1156
01:17:42,490 --> 01:17:44,642
dai partecipanti
alle cause collettive.
1157
01:17:44,742 --> 01:17:47,203
E ce ne sono
migliaia per ogni caso.
1158
01:17:47,829 --> 01:17:50,899
Ed e' qui che
conosciamo il loro dolore.
1159
01:17:50,999 --> 01:17:52,449
Non e' vero, Hazel?
1160
01:17:53,300 --> 01:17:55,904
Si'. Lo sentiamo ogni giorno
1161
01:17:56,004 --> 01:17:59,157
e il mio lavoro e' fare in modo
che anche la giuria lo senta.
1162
01:17:59,257 --> 01:18:01,629
Non per pieta', ma per paura.
1163
01:18:02,302 --> 01:18:04,621
Qualsiasi cosa sia
successa al mio cliente,
1164
01:18:04,721 --> 01:18:06,514
quel giurato deve pensare:
1165
01:18:07,557 --> 01:18:09,167
"Sarebbe potuto
succedere a me."
1166
01:18:09,267 --> 01:18:10,668
Continua a ripeterlo.
1167
01:18:10,768 --> 01:18:12,921
Una parte per miliardo.
Una parte per miliardo.
1168
01:18:13,021 --> 01:18:15,423
Sono i loro documenti,
i loro scienziati.
1169
01:18:15,523 --> 01:18:16,549
Certo.
1170
01:18:16,649 --> 01:18:19,052
Hanno impostato quello
standard, ci devono convivere.
1171
01:18:19,152 --> 01:18:21,137
Si', penso possiamo
rilassarci, Rob,
1172
01:18:21,237 --> 01:18:24,474
non e' possibile che vincano
con una mozione di rigetto.
1173
01:18:24,574 --> 01:18:25,974
E' una formalita'.
1174
01:18:26,492 --> 01:18:28,942
Non ha senso.
Oggi avremo il processo.
1175
01:18:30,694 --> 01:18:32,394
Va bene, ci vediamo li'.
1176
01:18:36,961 --> 01:18:38,311
Io non la berrei.
1177
01:18:41,883 --> 01:18:42,633
Earl.
1178
01:18:45,130 --> 01:18:46,130
Come stai?
1179
01:18:47,222 --> 01:18:48,272
Ancora qui.
1180
01:18:50,174 --> 01:18:51,674
C'e' qualcosa, vero?
1181
01:18:52,810 --> 01:18:54,316
Si', c'e' qualcosa.
1182
01:18:55,563 --> 01:18:57,313
E' bello vederti, Robbie.
1183
01:19:00,485 --> 01:19:02,085
Non permettere loro...
1184
01:19:03,238 --> 01:19:04,338
di zittirti.
1185
01:19:06,449 --> 01:19:08,597
Non lo faro'. Promesso.
1186
01:19:09,702 --> 01:19:11,052
Tutto il mondo...
1187
01:19:12,705 --> 01:19:13,805
deve sapere.
1188
01:19:16,542 --> 01:19:17,942
Lo sapranno, Earl.
1189
01:19:18,797 --> 01:19:19,897
Lo sapranno.
1190
01:19:21,339 --> 01:19:22,289
Ehi, Rob?
1191
01:19:22,540 --> 01:19:23,390
E' ora.
1192
01:19:26,594 --> 01:19:27,975
Devo andare.
1193
01:19:44,779 --> 01:19:46,389
Siamo qui per
una mozione della difesa
1194
01:19:46,489 --> 01:19:50,118
per rigettare il caso portato
dal signor Kiger ed altri.
1195
01:19:51,369 --> 01:19:52,069
Ora,
1196
01:19:53,171 --> 01:19:55,321
chi di voi e'
il signor Wallace?
1197
01:19:55,832 --> 01:19:57,442
Edward Wallace,
Vostro Onore,
1198
01:19:57,542 --> 01:20:00,069
a nome di E.I. DuPont de
Nemours and Company,
1199
01:20:00,169 --> 01:20:01,654
meglio nota come DuPont.
1200
01:20:01,754 --> 01:20:03,239
Si', ne ho sentito parlare.
1201
01:20:03,339 --> 01:20:05,239
- La sua mozione.
- Grazie.
1202
01:20:06,009 --> 01:20:10,059
Vostro Onore, siamo qui oggi per
via di un'invenzione americana unica.
1203
01:20:10,638 --> 01:20:11,638
Il Teflon.
1204
01:20:12,098 --> 01:20:14,792
Dal 1961, il Teflon ha
liberato le casalinghe...
1205
01:20:14,892 --> 01:20:15,655
No, no, no.
1206
01:20:15,755 --> 01:20:17,921
Mi scusi. Addetti
attivita' domestiche...
1207
01:20:18,021 --> 01:20:20,298
Questa e' l'aula di
un tribunale, signor Wallace.
1208
01:20:20,398 --> 01:20:22,348
Non il canale dello shopping.
1209
01:20:24,319 --> 01:20:26,419
La parte civile sostiene
che la DuPont
1210
01:20:26,504 --> 01:20:29,246
non ha rispettato
i suoi standard di sicurezza
1211
01:20:29,346 --> 01:20:32,496
rispetto al livello di C-8
nella rete idrica locale.
1212
01:20:33,166 --> 01:20:35,116
E' irrilevante, Vostro Onore.
1213
01:20:35,340 --> 01:20:38,777
Le chiediamo di respingerla visto
che l'unico standard importante
1214
01:20:38,877 --> 01:20:41,579
e' quello che il governo
eletto ritiene sicuro.
1215
01:20:41,679 --> 01:20:42,612
No se non viene regolato.
1216
01:20:42,712 --> 01:20:44,711
E' compito del governo
fare questi accertamenti,
1217
01:20:44,811 --> 01:20:46,846
- non di una qualsiasi impresa.
- E' una trappola.
1218
01:20:46,946 --> 01:20:49,154
- Non possono tornare...
- Ho capito.
1219
01:20:49,254 --> 01:20:51,042
C'e' qualche problema,
signor Deitzler?
1220
01:20:51,142 --> 01:20:52,898
Chiedo scusa, Vostro Onore, ma
1221
01:20:52,998 --> 01:20:56,501
la DuPont ha tenuto nascosto
al governo i pericoli
1222
01:20:56,737 --> 01:20:58,977
di questo composto
ormai da parecchio tempo
1223
01:20:59,077 --> 01:21:01,343
e le chiedono di scagionarli
1224
01:21:01,546 --> 01:21:03,913
perche' hanno avuto successo
con la loro strategia.
1225
01:21:04,013 --> 01:21:06,063
Il governo
non disciplina il C-8.
1226
01:21:06,163 --> 01:21:07,693
In realta', non e' vero.
1227
01:21:07,793 --> 01:21:10,765
No, no. Il gruppo di lavoro
per il C-8 nella Virginia Occidentale
1228
01:21:10,865 --> 01:21:12,936
ha appena pubblicato
uno standard.
1229
01:21:13,036 --> 01:21:16,513
Oggi con noi, c'e' il pubblico
ufficiale che ha guidato lo sforzo,
1230
01:21:16,613 --> 01:21:18,663
la dottoressa Mary Sue Kimball.
1231
01:21:20,751 --> 01:21:23,111
Dottoressa Kimball,
come membro anziano
1232
01:21:23,211 --> 01:21:25,507
del Dipartimento Statale
di Protezione Ambientale,
1233
01:21:25,607 --> 01:21:27,242
non e' infatti, suo compito
1234
01:21:27,342 --> 01:21:30,142
- proteggere i cittadini...
- Signor Wallace.
1235
01:21:30,526 --> 01:21:32,076
Vado dritto al punto.
1236
01:21:33,340 --> 01:21:35,950
Qual e' il livello di C-8 che lo
Stato della Virginia Occidentale
1237
01:21:36,050 --> 01:21:37,674
ha stabilito essere sicuro
1238
01:21:37,774 --> 01:21:38,943
nell'acqua potabile?
1239
01:21:39,043 --> 01:21:41,051
Lo vediamo variare
da una parte per miliardo a?
1240
01:21:41,151 --> 01:21:41,764
- 5.
- 10?
1241
01:21:41,864 --> 01:21:43,909
150 parti per miliardo.
1242
01:21:45,158 --> 01:21:47,803
- Benvenuti in Virginia Occidentale.
- I livelli registrati nei pozzi
1243
01:21:47,903 --> 01:21:50,853
di tutti i 6 distretti idrici
qui rappresentati,
1244
01:21:51,416 --> 01:21:53,735
si trovano al di sotto
di questo livello massimo?
1245
01:21:53,835 --> 01:21:55,135
Ben al di sotto.
1246
01:21:55,776 --> 01:21:58,026
Nulla da aggiungere,
Vostro Onore.
1247
01:21:58,143 --> 01:21:59,731
Il suo testimone, signor Deitzler.
1248
01:21:59,831 --> 01:22:02,638
Chi fa parte del gruppo di lavoro?
DuPont, certo, ma chi altri?
1249
01:22:02,738 --> 01:22:04,951
- Chi ha analizzato l'acqua? Quando?
- Signor Deitzler?
1250
01:22:05,051 --> 01:22:07,383
- Un attimo, giudice.
- Le dimensioni del campione?
1251
01:22:07,483 --> 01:22:09,883
- Dovremmo poter vedere...
- E uno...
1252
01:22:11,108 --> 01:22:12,410
e due...
1253
01:22:12,588 --> 01:22:14,038
Dottoressa Kimball,
1254
01:22:14,400 --> 01:22:16,039
chi erano i membri di questa
1255
01:22:16,139 --> 01:22:18,095
setta che chiama "gruppo
di lavoro per il C-8"?
1256
01:22:18,195 --> 01:22:19,195
Obiezione.
1257
01:22:20,175 --> 01:22:22,225
Ci vada piano, signor Deitzler.
1258
01:22:23,204 --> 01:22:24,872
Vada avanti,
dottoressa Kimball.
1259
01:22:24,972 --> 01:22:26,380
Funzionari dell'agenzia,
1260
01:22:26,480 --> 01:22:29,980
rappresentanti della comunita'
scientifica, investitori.
1261
01:22:30,131 --> 01:22:31,842
Investitori? Quali?
1262
01:22:31,942 --> 01:22:33,883
Oh, aspetti,
mi lasci indovinare.
1263
01:22:33,983 --> 01:22:35,483
Fa rima con vaporon?
1264
01:22:36,661 --> 01:22:38,479
DuPont
e' un investitore. Si'.
1265
01:22:38,579 --> 01:22:41,956
Capisco, quindi non le sembra
strano, nell'imminenza
1266
01:22:42,361 --> 01:22:44,061
di una causa collettiva,
1267
01:22:44,288 --> 01:22:45,888
in cui DuPont potrebbe
1268
01:22:46,197 --> 01:22:49,247
essere considerato
responsabile di aver avvelenato
1269
01:22:49,469 --> 01:22:52,769
questa comunita', la facciano
venire qui all'improvviso
1270
01:22:53,332 --> 01:22:57,237
per ribaltare decenni della loro
cosiddetta scienza sbandierata?
1271
01:22:58,270 --> 01:23:00,106
E' falso.
Io non lavoro per DuPont.
1272
01:23:00,206 --> 01:23:02,056
Non ho detto che lo faccia,
1273
01:23:02,429 --> 01:23:04,256
ma vedremo fra un mese.
1274
01:23:04,356 --> 01:23:06,340
- Vostro Onore...
- Francamente, aveva intenzione
1275
01:23:06,440 --> 01:23:11,119
di dire a questa comunita' che
possono bere 150 volte piu' C-8?
1276
01:23:11,219 --> 01:23:13,050
Su, gente, tutto in un sorso.
1277
01:23:13,150 --> 01:23:16,450
- Francamente, giudice...
- Ok, signor Deitzler, basta.
1278
01:23:17,613 --> 01:23:21,198
Presenteremo il nuovo standard
alla prossima udienza pubblica.
1279
01:23:21,298 --> 01:23:24,207
Presenteremo.
Oh, sembra quasi una festa.
1280
01:23:25,092 --> 01:23:26,092
Ci saremo!
1281
01:23:27,164 --> 01:23:29,717
Acqua pulita
1282
01:23:30,979 --> 01:23:34,349
I loro standard di sicurezza
sono tutta una farsa.
1283
01:23:34,977 --> 01:23:36,619
Grazie alla decisione
del giudice,
1284
01:23:36,719 --> 01:23:38,621
potremo presentarci
in tribunale.
1285
01:23:38,721 --> 01:23:39,914
Certo che si'!
1286
01:23:40,014 --> 01:23:42,296
Perche' se lo Stato
della Virginia Occidentale
1287
01:23:42,396 --> 01:23:44,168
non impedira'
alla DuPont Corporation
1288
01:23:44,268 --> 01:23:46,668
letteralmente
di avvelenare i suoi cittadini,
1289
01:23:46,768 --> 01:23:49,724
allora li fermeremo
noi cittadini.
1290
01:23:52,222 --> 01:23:54,222
Buonasera e benvenuti a 20/20.
1291
01:23:54,704 --> 01:23:58,663
Ricopre le pentole che usate
perche' il cibo non si attacchi.
1292
01:23:59,006 --> 01:24:01,709
Protegge il tappeto
su cui gattona vostro figlio.
1293
01:24:01,809 --> 01:24:03,309
Mi manca il tappeto.
1294
01:24:04,113 --> 01:24:06,277
La vostra crema,
anche i vostri trucchi.
1295
01:24:06,377 --> 01:24:08,380
Stiamo parlando del Teflon.
1296
01:24:08,480 --> 01:24:11,181
Questa sera la nostra
indagine 20/20 rivela
1297
01:24:11,489 --> 01:24:15,183
informazioni allarmanti
su questo utilizzatissimo materiale.
1298
01:24:15,633 --> 01:24:18,161
E' davvero allarmante, Barbara.
Io cucino con il Teflon.
1299
01:24:18,261 --> 01:24:21,081
Non sapevo, prima di guardare questo
servizio che stiamo per vedere
1300
01:24:21,181 --> 01:24:22,830
che se il Teflon
e' caldo abbastanza...
1301
01:24:22,930 --> 01:24:25,042
Milioni di persone
ce l'hanno in casa.
1302
01:24:23,438 --> 01:24:26,048
{\an8}Pericolo nascosto
1303
01:24:25,142 --> 01:24:26,305
Il Teflon e' noto...
1304
01:24:26,405 --> 01:24:29,601
Una sostanza usata in vestiti,
nelle auto e nelle lenti a contatto.
1305
01:24:29,701 --> 01:24:32,551
Si trovano gia' nel sangue
di molti americani.
1306
01:24:32,707 --> 01:24:34,457
Adesso, gli scienziati...
1307
01:24:36,253 --> 01:24:39,516
Milioni di case in tutta l'Australia.
Il Teflon, un antiaderente...
1308
01:24:39,616 --> 01:24:42,728
L'agenzia di protezione
ambientale ha annunciato oggi
1309
01:24:42,828 --> 01:24:46,564
di aver aperto un riesame
prioritario sul composto C-8,
1310
01:24:46,664 --> 01:24:49,241
attualmente soggetto
di un'azione legale collettiva
1311
01:24:49,341 --> 01:24:51,652
contro il gigante
della chimica DuPont.
1312
01:24:51,752 --> 01:24:52,452
Joe!
1313
01:24:54,463 --> 01:24:57,144
Joe! Oh, mio Dio!
Joe, aspetta!
1314
01:24:57,628 --> 01:25:00,428
Aspetta i vigili del fuoco,
ti prego, tesoro!
1315
01:25:01,059 --> 01:25:02,393
Ti prego, non fare follie!
1316
01:25:02,493 --> 01:25:05,026
Ha scatenato panico di massa
fra i consumatori cinesi.
1317
01:25:05,126 --> 01:25:07,710
Buttate via le vostre padelle
antiaderenti, molti esperti...
1318
01:25:07,810 --> 01:25:10,004
Le vostre pentole
vi fanno ammalare?
1319
01:25:10,104 --> 01:25:11,915
E' questa la domanda posta...
1320
01:25:12,015 --> 01:25:14,685
Strumenti da cucina
coperti di Teflon.
1321
01:25:15,693 --> 01:25:17,068
La casa era vuota.
1322
01:25:17,168 --> 01:25:18,818
Appartiene a mio padre.
1323
01:25:19,156 --> 01:25:21,069
Non so come
possa essersi appiccato.
1324
01:25:21,169 --> 01:25:22,469
Si chiama Kiger?
1325
01:25:24,196 --> 01:25:26,996
Pensa che qualcuno
possa aver sbagliato casa?
1326
01:25:34,923 --> 01:25:37,323
Tutto questo baccano
e' una scemenza.
1327
01:25:38,944 --> 01:25:41,795
Il Teflon e' sicurissimo
per cucinare.
1328
01:25:42,221 --> 01:25:44,936
Per questo abbiamo fondato
la lotta per la cucina sana,
1329
01:25:45,036 --> 01:25:46,738
per mettere in chiaro le cose
1330
01:25:46,838 --> 01:25:47,538
e...
1331
01:25:47,911 --> 01:25:50,561
Oltre a essere
completamente innocuo, poi,
1332
01:25:50,729 --> 01:25:51,779
e' anche...
1333
01:25:58,953 --> 01:25:59,803
Capito.
1334
01:26:03,149 --> 01:26:04,549
La metta in fondo.
1335
01:27:09,220 --> 01:27:10,291
Stiamo registrando.
1336
01:27:10,391 --> 01:27:14,285
Questa e' la deposizione filmata
di Charles O. Holliday Jr,
1337
01:27:14,385 --> 01:27:17,222
ripresa dalla parte civile
nel caso Kiger e altri
1338
01:27:17,398 --> 01:27:20,574
contro la E.I. DuPont
de Nemours e Company.
1339
01:27:20,750 --> 01:27:22,250
Alzi la mano destra.
1340
01:27:23,168 --> 01:27:25,806
Giura di dire la verita'
e null'altro che la verita'?
1341
01:27:25,906 --> 01:27:26,856
Lo giuro.
1342
01:27:28,560 --> 01:27:30,510
Per favore, dica il suo nome.
1343
01:27:31,235 --> 01:27:32,885
Charles O. Holliday Jr.
1344
01:27:33,442 --> 01:27:34,192
Ed...
1345
01:27:34,911 --> 01:27:36,661
e' attualmente impiegato?
1346
01:27:37,786 --> 01:27:38,486
Si'.
1347
01:27:39,369 --> 01:27:40,769
Che lavoro svolge?
1348
01:27:42,340 --> 01:27:45,590
Sono presidente e capo
esecutivo della DuPont Company.
1349
01:27:46,922 --> 01:27:50,822
Nell'ultimo rapporto della DuPont
alla commissione titoli e scambi,
1350
01:27:51,647 --> 01:27:52,747
lei afferma:
1351
01:27:53,104 --> 01:27:56,003
"Basandosi su oltre
50 anni di esperienza industriale
1352
01:27:56,103 --> 01:27:58,353
"e approfonditi
studi scientifici,
1353
01:27:58,514 --> 01:28:02,473
"la DuPont crede che non
esistano prove che il PFOA causi
1354
01:28:02,573 --> 01:28:06,450
"effetti nocivi sulla salute
umana o danneggi l'ambiente".
1355
01:28:07,074 --> 01:28:09,156
Lei ha firmato quel documento
legale, e' corretto?
1356
01:28:09,256 --> 01:28:12,073
Non ricordo l'esatta dichiarazione,
ma mi sembra corretto.
1357
01:28:12,173 --> 01:28:13,433
E' a conoscenza
1358
01:28:13,533 --> 01:28:16,020
che la DuPont possiede,
fra la sua documentazione,
1359
01:28:16,120 --> 01:28:20,540
studi che risalgono agli anni '70
che affermano il contrario?
1360
01:28:21,552 --> 01:28:22,652
Che il PFOA,
1361
01:28:23,093 --> 01:28:26,442
o C-8, come viene chiamato, ha
effetti potenzialmente pericolosi
1362
01:28:26,542 --> 01:28:28,912
- per la salute umana?
- Non conosco bene
1363
01:28:29,012 --> 01:28:30,619
gli studi
che abbiamo in archivio.
1364
01:28:30,719 --> 01:28:32,369
Allora glieli presento.
1365
01:28:32,777 --> 01:28:34,227
Documento numero 9.
1366
01:28:39,478 --> 01:28:42,320
Ha appena ricevuto
il documento numero 9.
1367
01:28:44,043 --> 01:28:47,339
- Vede la data 13 marzo 1979?
- Si'.
1368
01:28:47,439 --> 01:28:49,839
- Vede il logo DuPont in alto?
- Si'.
1369
01:28:50,257 --> 01:28:52,807
Vede questa parola evidenziata?
1370
01:28:53,313 --> 01:28:55,513
- Si'.
- Me la legge, per favore?
1371
01:28:55,829 --> 01:28:56,929
"Recettori".
1372
01:28:57,493 --> 01:29:00,443
Sa a cosa si riferisce
questa parola: recettori?
1373
01:29:02,965 --> 01:29:04,578
In questo contesto, no.
1374
01:29:04,678 --> 01:29:06,428
Significa "esseri umani".
1375
01:29:06,911 --> 01:29:08,791
La DuPont si riferisce
agli uomini e alle donne
1376
01:29:08,891 --> 01:29:12,220
che la sua societa'
ha esposto al C-8 come recettori.
1377
01:29:12,888 --> 01:29:14,991
In questi recettori,
1378
01:29:15,317 --> 01:29:17,376
i vostri scienziati
hanno trovato
1379
01:29:17,476 --> 01:29:21,530
"presenza significativamente
piu' alta di allergia endocrina
1380
01:29:21,926 --> 01:29:25,313
"e disordine metabolico", cito,
nonche', cito:
1381
01:29:25,550 --> 01:29:28,469
"aumento del rischio
di sviluppare problemi epatici".
1382
01:29:28,569 --> 01:29:29,969
- Lo vede?
- Si'.
1383
01:29:32,261 --> 01:29:35,261
Inoltre troviamo
infertilita' a causa del Teflon,
1384
01:29:35,703 --> 01:29:37,938
casi di leucemia.
1385
01:29:38,113 --> 01:29:40,257
Troviamo maggiore
incidenza del cancro.
1386
01:29:40,357 --> 01:29:42,443
Alla vescica, ai reni,
alla bocca, alla faringe.
1387
01:29:42,543 --> 01:29:44,343
Il prossimo paragrafo. 78.
1388
01:29:45,222 --> 01:29:47,814
Vede l'intestazione?
Vede la data? La vede?
1389
01:29:47,914 --> 01:29:50,315
Documento numero 96.
Documento numero 53.
1390
01:29:50,415 --> 01:29:52,298
Vorrei passare
alle malformazioni neonatali.
1391
01:29:52,398 --> 01:29:53,715
Siamo qui da 7 ore.
1392
01:29:53,815 --> 01:29:56,615
Signor Holliday,
e' a conoscenza che nel 1981
1393
01:29:56,776 --> 01:30:00,526
la 3M ha comunicato alla DuPont
di aver condotto studi sui ratti
1394
01:30:00,633 --> 01:30:02,042
e che questi hanno rivelato
1395
01:30:02,142 --> 01:30:05,944
{\an8}che una prolungata esposizione al
C-8 puo' causare deformita' facciali?
1396
01:30:06,044 --> 01:30:07,652
{\an8}Non ne sono a conoscenza.
1397
01:30:07,752 --> 01:30:11,021
{\an8}Che mi dice degli studi della
DuPont che mostrano lo stesso
1398
01:30:11,121 --> 01:30:12,271
{\an8}sugli uomini?
1399
01:30:15,622 --> 01:30:16,872
{\an8}Ecco uno studio
1400
01:30:17,205 --> 01:30:19,562
della DuPont
sulle gravidanze del 1981.
1401
01:30:19,662 --> 01:30:22,862
- Le pare un documento della DuPont?
- Sembra di si'.
1402
01:30:24,382 --> 01:30:27,932
E' a conoscenza che la DuPont
ha negato che un simile studio
1403
01:30:28,191 --> 01:30:29,841
sia mai stato condotto?
1404
01:30:32,005 --> 01:30:34,509
Non conosco dichiarazioni specifiche
che siano state fatte in merito.
1405
01:30:34,609 --> 01:30:38,112
Sette donne incinte,
tutte impiegate della DuPont,
1406
01:30:38,532 --> 01:30:40,482
tutte della catena del Teflon.
1407
01:30:41,354 --> 01:30:43,204
Vede cosa c'e' scritto qui?
1408
01:30:43,668 --> 01:30:47,380
Cito: "Bambino,
4 mesi, una narice,
1409
01:30:47,959 --> 01:30:49,959
- "patologia oculare".
- Si'.
1410
01:30:50,286 --> 01:30:52,896
Due delle 7 donne,
circa il 30 percento,
1411
01:30:52,996 --> 01:30:55,296
hanno partorito
bambini che avevano
1412
01:30:55,419 --> 01:30:57,396
le stesse deformita'
di cui la vostra societa'
1413
01:30:57,496 --> 01:31:00,146
- era gia' a conoscenza.
- Abbiamo finito.
1414
01:31:01,898 --> 01:31:02,798
Signore.
1415
01:31:04,397 --> 01:31:06,897
I suoi genitori
l'hanno chiamato Bucky.
1416
01:31:09,994 --> 01:31:11,144
Bucky Bailey.
1417
01:31:13,320 --> 01:31:15,170
E' lui il vostro ricettore.
1418
01:31:24,038 --> 01:31:25,488
Ora abbiamo finito.
1419
01:33:02,409 --> 01:33:06,105
L'Agenzia di Protezione Ambientale
ha applicato la piu' grande multa
1420
01:33:06,205 --> 01:33:10,005
nella storia dell'agenzia contro
il gigante della chimica DuPont.
1421
01:33:10,501 --> 01:33:13,947
L'Agenzia ha concluso che la societa'
ha omesso di denunciare i pericoli
1422
01:33:14,047 --> 01:33:17,542
per la salute del C-8
utilizzato per produrre il Teflon.
1423
01:33:18,242 --> 01:33:21,972
La DuPont paghera' all'agenzia
16 milioni e mezzo di dollari.
1424
01:33:23,347 --> 01:33:27,147
Ogni anno guadagna un miliardo
di dollari di profitti dal Teflon.
1425
01:33:31,935 --> 01:33:34,329
Mediazione in corso: silenzio
1426
01:33:34,570 --> 01:33:35,670
Riassumendo:
1427
01:33:35,977 --> 01:33:39,292
abbiamo accettato che la DuPont
ripulisca le riserve idriche locali.
1428
01:33:39,392 --> 01:33:43,492
Installera' sistemi di infiltrazione
in tutti e sei i distretti idrici.
1429
01:33:43,700 --> 01:33:47,463
Inoltre, la DuPont paghera' 70
milioni alla parte in causa.
1430
01:33:47,563 --> 01:33:50,463
Tre giorni dei guadagni
sulla catena del Teflon.
1431
01:33:50,675 --> 01:33:53,028
Quindi rimane
il problema piu' grande.
1432
01:33:53,128 --> 01:33:54,737
Il monitoraggio medico.
1433
01:33:54,837 --> 01:33:58,224
Abbiamo accettato di istituire
un comitato scientifico indipendente
1434
01:33:58,324 --> 01:34:00,074
formato da tre scienziati
1435
01:34:00,262 --> 01:34:03,112
che non hanno alcun rapporto
con le due parti.
1436
01:34:03,411 --> 01:34:06,857
Questo comitato indipendente
studiera' la parte in causa
1437
01:34:06,957 --> 01:34:09,380
per determinare
se l'esposizione al C-8
1438
01:34:09,480 --> 01:34:13,230
abbia portato un aumento dei casi
di malattia in questa regione.
1439
01:34:13,647 --> 01:34:16,467
Se il comitato trova che esistano
probabili connessioni scientifiche
1440
01:34:16,567 --> 01:34:18,417
a una particolare malattia,
1441
01:34:18,769 --> 01:34:21,194
sara' monitorata
la salute di tutti i querelanti
1442
01:34:21,294 --> 01:34:23,544
per quella malattia,
perennemente,
1443
01:34:24,074 --> 01:34:25,674
a carico della DuPont,
1444
01:34:25,846 --> 01:34:27,296
fino a 235 milioni.
1445
01:34:27,694 --> 01:34:30,367
Ogni membro della parte in causa
che sviluppera' quella malattia
1446
01:34:30,467 --> 01:34:33,017
potra' fare causa
alla DuPont per danni.
1447
01:34:34,127 --> 01:34:35,177
Comunque...
1448
01:34:35,753 --> 01:34:39,553
se il comitato non stabilira'
probabili connessioni scientifiche,
1449
01:34:40,318 --> 01:34:42,716
il caso sara' chiuso.
Niente monitoraggi,
1450
01:34:42,816 --> 01:34:45,516
niente azioni legali
con nessuna eccezione.
1451
01:34:45,969 --> 01:34:46,643
Bene.
1452
01:34:46,743 --> 01:34:50,193
Signori, ora siete ufficialmente
nelle mani della scienza.
1453
01:34:51,106 --> 01:34:52,092
Be'...
1454
01:34:52,883 --> 01:34:55,883
non avrei mai detto
che fossi un tipo da Mai Tai.
1455
01:34:56,316 --> 01:34:59,049
- E' festoso.
- Non avrei detto neppure quello.
1456
01:34:59,149 --> 01:35:00,964
Abbiamo qualcosa
da festeggiare.
1457
01:35:01,064 --> 01:35:02,214
Si'? Davvero?
1458
01:35:04,072 --> 01:35:04,872
Senti,
1459
01:35:05,354 --> 01:35:07,851
come sappiamo
se quel comitato provera'
1460
01:35:07,951 --> 01:35:11,151
che e' stata la DuPont
a far ammalare quelle persone?
1461
01:35:11,456 --> 01:35:13,872
Non sono uno scienziato,
ma so anch'io che servirebbero
1462
01:35:13,972 --> 01:35:16,472
tantissimi dati medici,
per non parlare
1463
01:35:16,866 --> 01:35:18,487
di migliaia
di campioni di sangue e...
1464
01:35:18,587 --> 01:35:20,611
di persone
che non si fidano di noi.
1465
01:35:20,711 --> 01:35:22,909
"Ehi, ragazzi, vi vogliamo
infilzare con degli aghi.
1466
01:35:23,009 --> 01:35:24,659
"Non vi importa, vero"?
1467
01:35:25,411 --> 01:35:27,311
Conosco queste persone, sai?
1468
01:35:28,463 --> 01:35:30,713
Prenderanno i soldi
e scapperanno.
1469
01:35:30,997 --> 01:35:32,228
Tu non lo faresti?
1470
01:35:32,328 --> 01:35:36,822
Penso che vogliano
piu' dei soldi. Penso che...
1471
01:35:38,115 --> 01:35:40,665
che vogliano sapere
se si ammaleranno o no.
1472
01:35:40,765 --> 01:35:43,936
O se hanno del C-8
nel sangue e cosa fara'
1473
01:35:44,036 --> 01:35:45,936
a loro e alle loro famiglie.
1474
01:35:47,342 --> 01:35:49,692
Quindi dovremo fidarci
che verranno?
1475
01:35:50,008 --> 01:35:51,608
Credici, ma controlla.
1476
01:35:52,339 --> 01:35:53,839
Cosa vuoi dire, Rob?
1477
01:35:54,786 --> 01:35:55,486
Be',
1478
01:35:55,947 --> 01:35:57,547
vieni a fare un esame.
1479
01:35:59,994 --> 01:36:01,894
Dacci un campione di sangue.
1480
01:36:02,053 --> 01:36:04,003
Poi ti daremo il tuo assegno.
1481
01:36:06,874 --> 01:36:09,079
Ripensandoci,
fai anche a me un Mai Tai.
1482
01:36:09,179 --> 01:36:10,779
Per tutti, per favore.
1483
01:36:11,473 --> 01:36:13,180
- Rob Bilott.
- Si'.
1484
01:36:13,646 --> 01:36:15,496
Da dove l'hai tirata fuori?
1485
01:36:16,145 --> 01:36:18,583
L'acqua potabile sicura
e' vitale per tutti noi.
1486
01:36:18,683 --> 01:36:21,640
Per questo gli scienziati
devono sapere se il composto C-8
1487
01:36:21,740 --> 01:36:23,398
causa qualche
problema di salute.
1488
01:36:23,498 --> 01:36:25,198
Da oggi, li puoi aiutare
1489
01:36:25,409 --> 01:36:28,209
completando un questionario
sulla salute e...
1490
01:36:30,242 --> 01:36:31,725
Oh, dai!
1491
01:36:31,825 --> 01:36:34,004
Il furgoncino medico
e' in centro. Be' e tu?
1492
01:36:34,104 --> 01:36:36,604
- Ti farai controllare il sangue?
- No.
1493
01:36:36,826 --> 01:36:38,098
Detesto gli aghi.
1494
01:36:38,198 --> 01:36:39,998
Sono 400 dollari, ragazzo.
1495
01:36:40,989 --> 01:36:41,889
Davvero?
1496
01:36:42,783 --> 01:36:45,133
Ho attirato
la tua attenzione, vero?
1497
01:36:46,367 --> 01:36:48,955
Controllo del sangue per il C-8
1498
01:37:12,814 --> 01:37:16,210
Ok. Ok. Va bene. Va bene.
1499
01:37:16,788 --> 01:37:18,309
Si'. Funzionera'.
1500
01:37:18,409 --> 01:37:19,709
Li portiamo qui.
1501
01:37:21,476 --> 01:37:24,041
Preleviamo il sangue,
gli diamo un assegno.
1502
01:37:24,141 --> 01:37:25,991
- 400 dollari?
- A ognuno.
1503
01:37:26,409 --> 01:37:28,159
Girano un sacco di soldi.
1504
01:37:28,437 --> 01:37:30,167
Quanti ne ha portati,
signorina LuAnn?
1505
01:37:30,267 --> 01:37:32,517
Mio marito,
i miei tre figli e io.
1506
01:37:32,745 --> 01:37:33,945
2.000 dollari.
1507
01:37:34,334 --> 01:37:36,834
- Non malaccio prima di Natale.
- Gia'.
1508
01:37:38,082 --> 01:37:39,882
Pero' non troverete nulla.
1509
01:37:40,289 --> 01:37:42,339
Alla DuPont sono brave persone.
1510
01:37:42,515 --> 01:37:43,415
Vedrete.
1511
01:37:47,064 --> 01:37:48,414
Gigi, Gigi, Gigi!
1512
01:37:48,603 --> 01:37:50,953
Tocca a te mettere
in cima l'angelo.
1513
01:37:52,147 --> 01:37:54,634
Fallo tu tesoro.
Gigi e' troppo stanco.
1514
01:37:54,734 --> 01:37:57,334
Perche' non ti fai
aiutare dallo zio Ben?
1515
01:37:57,695 --> 01:38:00,482
- Ooh.
- Mamma, stai bene?
1516
01:38:00,582 --> 01:38:01,282
Si'.
1517
01:38:01,555 --> 01:38:03,151
Sul serio, e' una grande cosa.
1518
01:38:03,251 --> 01:38:05,153
Ti faranno socia quest'anno.
Ne sono sicuro.
1519
01:38:05,253 --> 01:38:07,391
Be', sara' meglio per loro. Cioe'...
1520
01:38:07,491 --> 01:38:08,991
Mamma, vieni a vedere!
1521
01:38:09,091 --> 01:38:10,158
Ehi tesoro, hai appeso l'addobbo?
1522
01:38:10,258 --> 01:38:12,329
- Rob, puoi rispondere?
- Fammi vedere.
1523
01:38:12,429 --> 01:38:13,553
Ok, arrivo.
1524
01:38:17,715 --> 01:38:18,542
Pronto?
1525
01:38:18,642 --> 01:38:21,003
- Rob, sei seduto?
- Larry, cosa succede?
1526
01:38:21,103 --> 01:38:24,506
- Sessantanove mila.
- Sessantanove mila cosa?
1527
01:38:24,606 --> 01:38:27,814
Sessantanove mila persone hanno fatto
il prelievo. Sessantanove mila!
1528
01:38:27,914 --> 01:38:30,050
Ti rendi conto
di quanti dati si tratta?
1529
01:38:30,150 --> 01:38:31,437
E' quello di cui avevamo
bisogno, Rob! Ci siamo!
1530
01:38:31,537 --> 01:38:33,932
- Oh, mio Dio.
- Avevi assolutamente ragione, amico.
1531
01:38:34,032 --> 01:38:35,434
- Buon Natale!
- Grazie!
1532
01:38:35,534 --> 01:38:37,019
- Ci puoi scommettere.
- Grazie!
1533
01:38:37,119 --> 01:38:38,869
Ci sentiamo molto presto.
1534
01:38:40,257 --> 01:38:42,065
- Ehi, chi era?
- Non ci crederai.
1535
01:38:42,165 --> 01:38:44,776
- Papa', indovina cos'ho appena fatto?
- Cosa? Cos'hai appena fatto?
1536
01:38:44,876 --> 01:38:46,676
Ho messo l'angelo in cima.
1537
01:38:46,795 --> 01:38:48,155
- Si'?
- Lo zio Ben mi ha sollevato.
1538
01:38:48,255 --> 01:38:50,866
Ah si'? Cosi'? Oh!
1539
01:38:51,165 --> 01:38:54,086
- Buon Natale a tutti!
- Buon Natale!
1540
01:39:06,380 --> 01:39:09,245
11 anni dall'inizio del caso Tennant
1541
01:39:09,598 --> 01:39:13,706
Siamo riuniti qui oggi in memoria
di Wilbur Earl Tennant.
1542
01:39:14,681 --> 01:39:17,731
"Il Signore e' il mio pastore:
non manco di nulla;
1543
01:39:18,231 --> 01:39:20,745
"su pascoli erbosi mi fa riposare
1544
01:39:21,352 --> 01:39:26,068
"ad acque tranquille mi conduce.
Mi rinfranca,
1545
01:39:26,168 --> 01:39:29,654
"mi guida per il giusto cammino,
1546
01:39:29,754 --> 01:39:31,923
"per amore del suo nome..."
1547
01:40:04,634 --> 01:40:06,108
Veloci, tutti quanti.
Mostarda o ketchup?
1548
01:40:06,208 --> 01:40:08,564
Teddy, per la decima volta,
e' il mio ketchup.
1549
01:40:08,664 --> 01:40:11,446
- Charlie, non cominciare.
- Cosa? E' mio. L'ho preso io.
1550
01:40:11,546 --> 01:40:14,196
- Lui ha il suo, ok?
- Sei quell'avvocato.
1551
01:40:14,591 --> 01:40:15,491
Finisci.
1552
01:40:17,385 --> 01:40:19,185
Mio fratello e' Dale Lamb.
1553
01:40:19,547 --> 01:40:21,902
Hai preso il suo sangue.
Hai detto che lo avresti aiutato.
1554
01:40:22,002 --> 01:40:24,418
Si', infatti. Ci... ci stiamo
lavorando. Lo giuro.
1555
01:40:24,518 --> 01:40:25,468
E' morto.
1556
01:40:27,743 --> 01:40:29,243
Cancro ai testicoli.
1557
01:40:31,603 --> 01:40:34,553
Ha lasciato tre ragazzini
piu' giovani dei tuoi.
1558
01:40:39,569 --> 01:40:41,519
Ma tu goditi la tua famiglia.
1559
01:40:43,858 --> 01:40:45,063
Ok. Tutti in piedi.
1560
01:40:45,163 --> 01:40:47,563
- Non ho finito.
- Ho detto in piedi.
1561
01:40:55,692 --> 01:40:59,023
Citta' di Parkersburg
Ufficio di collocamento
1562
01:41:25,585 --> 01:41:29,249
Be', Darlene non puo' neanche
uscire senza essere molestata!
1563
01:41:30,680 --> 01:41:34,280
Innanzitutto ci danno la colpa
per aver fatto causa a DuPont,
1564
01:41:34,514 --> 01:41:37,614
e ora ci odiano perche'
la causa non da' risultati!
1565
01:41:37,987 --> 01:41:40,887
- Mi dispiace, Joe...
- Be', non e' abbastanza!
1566
01:41:41,239 --> 01:41:44,623
E si chiedono perche'
diavolo ci vogliano 4 anni
1567
01:41:44,887 --> 01:41:48,502
per analizzare uno schifoso campione
di sangue, e non li biasimo!
1568
01:41:48,758 --> 01:41:52,714
Ci siamo fidati di te, Rob.
Ti abbiamo dato fiducia.
1569
01:41:52,814 --> 01:41:55,364
- Lo so, Joe. Sono davvero...
- Va bene?
1570
01:41:59,654 --> 01:42:03,725
Non c'e' un qualche tipo di
relazione sullo stato di avanzamento?
1571
01:42:03,930 --> 01:42:07,130
Qualunque cosa che io possa
condividere con la gente?
1572
01:42:07,288 --> 01:42:09,648
Voglio dire, loro...
stanno aspettando.
1573
01:42:09,748 --> 01:42:11,149
Mi dispiace, signor Bilott.
1574
01:42:11,249 --> 01:42:12,984
Il comitato e' ancora
fermo al processo
1575
01:42:13,084 --> 01:42:14,986
di analisi dei dati complessi
e alla realizzazione di un modello
1576
01:42:15,086 --> 01:42:17,839
da migliaia di campioni
e referti medici.
1577
01:42:18,050 --> 01:42:20,900
Mi dispiace davvero.
Puo' aspettare un attimo?
1578
01:42:31,473 --> 01:42:33,623
Charlie, non giocare con il cibo.
1579
01:42:35,236 --> 01:42:36,686
Cos'e' una battona?
1580
01:42:38,444 --> 01:42:39,944
Dove l'hai imparato?
1581
01:42:40,195 --> 01:42:43,345
Lui mi ha detto che
Maria Maddalena era una battona.
1582
01:42:44,744 --> 01:42:47,852
- Cosa? Lo era.
- Dovresti dire prostituta.
1583
01:42:48,080 --> 01:42:50,355
E poi ha trovato Dio
1584
01:42:50,455 --> 01:42:53,855
ed e' diventata una dei discepoli
piu' ferventi di Gesu'.
1585
01:42:55,031 --> 01:42:56,861
Vedi? Stavo solo
insegnandogli la Bibbia.
1586
01:42:56,961 --> 01:42:59,761
Non ce la faccio oggi.
Quindi tutti in piedi.
1587
01:43:00,121 --> 01:43:01,371
Tutti in piedi!
1588
01:43:09,571 --> 01:43:12,121
- Possiamo ancora permettercela?
- Cosa?
1589
01:43:13,561 --> 01:43:15,061
La scuola cattolica.
1590
01:43:30,743 --> 01:43:33,943
Mio fratello e' tornato
in riabilitazione. Lo sapevi?
1591
01:43:35,840 --> 01:43:37,140
No, mi dispiace.
1592
01:43:37,775 --> 01:43:38,775
Oggi e'...
1593
01:43:40,486 --> 01:43:43,659
Oggi e' il primo giorno
di chemioterapia della mamma.
1594
01:43:43,759 --> 01:43:44,538
Mi sono dimenticato.
1595
01:43:44,638 --> 01:43:47,088
Perche' non riguarda
il tuo caso, Rob.
1596
01:43:47,512 --> 01:43:48,612
In macchina!
1597
01:43:48,805 --> 01:43:50,705
- Cavoli.
- Ok, che cavolo.
1598
01:43:56,186 --> 01:43:59,931
Teddy ha falsificato la mia firma e
Tony ha lasciato il football. Tony.
1599
01:44:00,031 --> 01:44:02,107
Ma come dovresti
fare a saperlo, giusto?
1600
01:44:02,207 --> 01:44:04,095
Perche' tutto quello
che vedi, tutto quello...
1601
01:44:04,195 --> 01:44:07,895
Tu... I ragazzi ti hanno sempre
visto ossessionato da questo...
1602
01:44:12,275 --> 01:44:13,875
Mi sono mai lamentata?
1603
01:44:17,962 --> 01:44:20,528
Di' qualcosa per l'amor di Dio, Rob!
1604
01:44:20,720 --> 01:44:21,370
No.
1605
01:44:22,189 --> 01:44:23,274
- No?
- No.
1606
01:44:23,374 --> 01:44:24,024
No.
1607
01:44:25,508 --> 01:44:27,635
Perche' sapevo che
avevi bisogno di qualcosa.
1608
01:44:27,735 --> 01:44:30,372
Qualche connessione...
Qualcosa.
1609
01:44:30,472 --> 01:44:31,172
E...
1610
01:44:32,161 --> 01:44:33,958
quindi ho ingoiato il rospo.
1611
01:44:34,058 --> 01:44:38,004
Ma se vuoi iniziar a fare i conti,
se vuoi cominciare con
1612
01:44:38,104 --> 01:44:40,504
"Oh, possiamo permetterci, " allora...
1613
01:44:43,619 --> 01:44:44,869
Non lo so, Rob.
1614
01:44:46,154 --> 01:44:49,072
I ragazzi possono permettersi un padre
che non mette due parole insieme?
1615
01:44:49,172 --> 01:44:51,518
Il nostro matrimonio
puo' permettersi 13 anni di...
1616
01:44:51,618 --> 01:44:53,018
13 anni di questo?
1617
01:44:56,294 --> 01:44:59,394
Che ne dici, Rob? Vuoi parlarne?
Delle nostre vite?
1618
01:45:04,184 --> 01:45:05,384
Ovviamente no.
1619
01:45:07,260 --> 01:45:09,810
Diro' alla mamma
che hai chiesto di lei.
1620
01:45:12,180 --> 01:45:15,924
Cosa caspita sta facendo il comitato?
Perche' riceviamo ancora fatture?
1621
01:45:16,024 --> 01:45:17,738
Spese generali. Uh...
1622
01:45:18,269 --> 01:45:19,521
Avvocato locale.
1623
01:45:19,621 --> 01:45:22,006
- Il call center di Harry...
- 1000 dollari all'ora.
1624
01:45:22,106 --> 01:45:24,269
Era... era un esperto tecnico.
1625
01:45:24,628 --> 01:45:26,437
Dovevamo digitalizzare i documenti
1626
01:45:26,537 --> 01:45:28,722
quando DuPont ha cominciato
a fare pressioni a Washington...
1627
01:45:28,822 --> 01:45:30,515
Questo e' un problema
di Washington, non nostro.
1628
01:45:30,615 --> 01:45:32,491
Ecco perche' li hai coinvolti.
Il tuo promemoria.
1629
01:45:32,591 --> 01:45:35,103
Andava bene, Tom.
Va bene. 16 milioni.
1630
01:45:35,203 --> 01:45:38,022
Non... non e' niente per
queste persone. Sono spicci.
1631
01:45:38,122 --> 01:45:40,500
Si', ma se vengono accusati
di occultamento, fine dei giochi.
1632
01:45:40,600 --> 01:45:41,655
{\an8}Dipartimento di Giustizia
1633
01:45:40,625 --> 01:45:41,817
Hai detto che
la Giustizia stava investigando.
1634
01:45:41,917 --> 01:45:42,867
Non piu'.
1635
01:45:43,468 --> 01:45:45,339
- Cosa?
- Hanno lasciato cadere le indagini.
1636
01:45:45,439 --> 01:45:48,389
- Hanno... cosa?
- Hanno lasciato. Senza motivi.
1637
01:45:50,783 --> 01:45:53,967
Tom, il nostro governo
e' vincolato da DuPont.
1638
01:45:55,080 --> 01:45:57,830
Questo caso e' l'unica
speranza che abbiamo.
1639
01:45:58,036 --> 01:46:00,295
Loro lo sanno e stanno
cercando di renderlo il piu' costoso
1640
01:46:00,395 --> 01:46:03,495
possibile in modo
da costringerti a farmi smettere.
1641
01:46:05,434 --> 01:46:07,934
- Dimmi solo per quanto ancora.
- Io...
1642
01:46:08,319 --> 01:46:11,781
Non... non posso.
Io... vorrei.
1643
01:46:13,366 --> 01:46:14,642
- Tom, io...
- Stai bene?
1644
01:46:14,742 --> 01:46:16,269
Um, sto bene. Solo...
1645
01:46:16,369 --> 01:46:20,705
Rob, sono un socio amministrativo
ora. Ho un'azienda da gestire.
1646
01:46:21,399 --> 01:46:25,214
Lo so. E Tom, credo che ci
pagheranno un mucchio di soldi...
1647
01:46:25,314 --> 01:46:27,214
Credi che sia qui per soldi?
1648
01:46:27,338 --> 01:46:28,448
- No, io...
- Pensi che io sia...
1649
01:46:28,548 --> 01:46:33,156
Permettendoti di trascinare la nostra
reputazione in questo tritacarne
1650
01:46:33,256 --> 01:46:35,156
per un qualche risarcimento?
1651
01:46:37,244 --> 01:46:39,893
Io... non so perche' lo stai facendo.
1652
01:46:44,432 --> 01:46:46,424
Rob, ascolta, mi dispiace,
1653
01:46:46,524 --> 01:46:49,260
ma dovro' farti
un altro taglio di stipendio.
1654
01:46:49,360 --> 01:46:51,610
Tom, e' il...
e' il quarto taglio.
1655
01:46:53,378 --> 01:46:55,141
Ho solo un terzo ora.
1656
01:46:55,241 --> 01:46:58,541
Non hai clienti. Nessuno
rispondera' alle tue chiamate.
1657
01:46:59,412 --> 01:47:03,458
Cosa dovrei fare?
Sono dalla tua parte, ma...
1658
01:47:03,878 --> 01:47:04,578
Rob?
1659
01:47:05,838 --> 01:47:08,112
Amy? Amy!
1660
01:47:08,380 --> 01:47:10,198
- Kathleen!
- Chiama aiuto!
1661
01:47:10,298 --> 01:47:12,033
- Kathleen!
- Chiama aiuto!
1662
01:47:12,133 --> 01:47:13,768
Rob! Rob!
1663
01:47:24,451 --> 01:47:26,548
Sembra che dovremmo... cancellare
1664
01:47:26,648 --> 01:47:29,298
il mio appuntamento
delle 4 con Jerry e...
1665
01:47:29,859 --> 01:47:32,428
Non lo so.
Stiamo aspettando di scoprirlo.
1666
01:47:32,528 --> 01:47:33,778
E' stato, uh...
1667
01:47:36,921 --> 01:47:39,452
Assicurati che Jerry lo sappia...
1668
01:47:40,977 --> 01:47:42,377
Io... devo andare.
1669
01:47:43,367 --> 01:47:44,691
- Signora Bilott?
- Si'.
1670
01:47:44,791 --> 01:47:47,787
Crediamo che suo
marito abbia avuto un AIT.
1671
01:47:48,086 --> 01:47:50,280
Un attacco ischemico transitorio.
1672
01:47:50,523 --> 01:47:52,585
L'afflusso di sangue al cervello
viene temporaneamente bloccato,
1673
01:47:52,685 --> 01:47:54,685
imitando i sintomi i un ictus.
1674
01:47:56,302 --> 01:47:59,817
Uh, mi scusi. Un AIT?
Non e' stato breve.
1675
01:48:00,622 --> 01:48:02,876
E' andato avanti per un po'.
1676
01:48:03,124 --> 01:48:04,774
Che mi dice del veleno?
1677
01:48:05,040 --> 01:48:05,990
Mi scusi?
1678
01:48:06,824 --> 01:48:09,124
Qualcuno potrebbe averlo avvelenato?
1679
01:48:09,262 --> 01:48:11,776
No, signora Bilott.
E' neurologico.
1680
01:48:13,221 --> 01:48:14,923
Ha appena detto
che non era un ictus.
1681
01:48:15,023 --> 01:48:16,598
Be', non questa volta.
1682
01:48:16,698 --> 01:48:18,241
- Che cosa significa?
- Be', significa
1683
01:48:18,341 --> 01:48:20,351
- che deve prendere i suoi farmaci.
- Mmm-hmm.
1684
01:48:20,451 --> 01:48:23,751
E deve ridurre tutte le fonti
di stress nella sua vita.
1685
01:48:24,629 --> 01:48:26,900
E' sotto enorme pressione al lavoro.
1686
01:48:27,000 --> 01:48:30,343
Be', questo deve cambiare.
Ma e' giovane.
1687
01:48:30,443 --> 01:48:32,643
Non dovrebbe avere questi episodi.
1688
01:48:33,381 --> 01:48:35,181
E' sedato, a puo' vederlo.
1689
01:48:35,466 --> 01:48:38,016
- Verifichero' domani.
- Grazie. Grazie.
1690
01:48:46,187 --> 01:48:48,650
Ti daro' un po' di privacy.
1691
01:48:50,919 --> 01:48:53,651
Qualsiasi cosa ti serva, chiamami.
1692
01:48:57,092 --> 01:49:00,592
Mi serve che tu smetta di farlo
sentire come un fallimento.
1693
01:49:06,262 --> 01:49:10,241
Immagino lo stress che
la tua famiglia stia sopportando.
1694
01:49:10,341 --> 01:49:13,591
Per favore, non parlarmi
come se fossi solo la moglie.
1695
01:49:17,485 --> 01:49:20,735
Rob ti ha mai detto dei
suoi trasferimento da bambino?
1696
01:49:21,904 --> 01:49:23,150
Io...
1697
01:49:23,250 --> 01:49:25,255
Dieci volte prima del diploma.
1698
01:49:25,355 --> 01:49:27,921
Niente amici,
nessun legame, niente...
1699
01:49:28,158 --> 01:49:30,458
Solo lui, sua sorella, la sua gente.
1700
01:49:32,222 --> 01:49:34,922
Poi sono arrivata
io e sei arrivato tu e...
1701
01:49:36,994 --> 01:49:39,472
La Taft, non e' solo un lavoro.
1702
01:49:39,844 --> 01:49:40,994
Per lui e'...
1703
01:49:42,000 --> 01:49:42,900
e' casa.
1704
01:49:46,356 --> 01:49:49,056
E lui era disposto
a rischiare tutto questo
1705
01:49:49,202 --> 01:49:52,352
per uno sconosciuto che
aveva bisogno del suo aiuto.
1706
01:49:53,342 --> 01:49:54,042
Ora,
1707
01:49:54,943 --> 01:49:58,006
io e te possiamo
non sapere cosa sia,
1708
01:50:00,554 --> 01:50:02,254
ma non e' un fallimento.
1709
01:50:36,805 --> 01:50:40,842
# Signore, hai cercato nel mio cuore #
1710
01:50:41,333 --> 01:50:46,383
# E tu sai quando
riposo e quando agisco #
1711
01:50:46,883 --> 01:50:49,959
# La tua mano e' su di me #
1712
01:50:50,059 --> 01:50:53,521
# Mi protegge dalla morte #
1713
01:50:53,816 --> 01:50:58,818
# Mi protegge dal male #
1714
01:51:00,736 --> 01:51:08,326
# Oh, Signore, so che sei vicino #
1715
01:51:11,662 --> 01:51:16,235
# Rimanendo sempre #
1716
01:51:16,335 --> 01:51:19,505
# Al mio fianco ##
1717
01:51:46,741 --> 01:51:48,504
Ehi, sai il risultato?
1718
01:51:50,328 --> 01:51:51,378
La partita?
1719
01:51:52,448 --> 01:51:54,398
Scusa, la mia radio e' rotta.
1720
01:51:55,784 --> 01:51:56,584
Scusa.
1721
01:51:57,251 --> 01:51:59,403
Non ti preoccupare.
Sara' una sorpresa.
1722
01:51:59,503 --> 01:52:01,503
Bucky, andiamo.
Faremo tardi.
1723
01:52:02,956 --> 01:52:04,106
Buona serata.
1724
01:53:46,314 --> 01:53:48,787
Ehi, Rob, Bill Leary.
Non ci siamo incontrati.
1725
01:53:48,887 --> 01:53:51,239
Sono il nuovo cassiere di Indianapolis.
1726
01:53:51,339 --> 01:53:54,889
Ascolta, dobbiamo parlare
di ore non pagate e di rimborsi...
1727
01:54:11,610 --> 01:54:13,460
- Pronto?
- Signor Bilott?
1728
01:54:14,640 --> 01:54:15,340
Si'?
1729
01:54:15,765 --> 01:54:19,366
Immagino di dover cominciare
con lo scusarmi per averci messo...
1730
01:54:19,466 --> 01:54:21,459
be', 7 anni per chiamarla.
1731
01:54:21,559 --> 01:54:23,659
- Chi e'?
- Oh, si' certamente.
1732
01:54:23,814 --> 01:54:27,662
- Sono la dottoressa Karen Frank del...
- Comitato scientifico?
1733
01:54:29,074 --> 01:54:33,091
Di nuovo, mi dispiace di averla fatta
attendere cosi' tanto, signor Bilott.
1734
01:54:33,191 --> 01:54:36,144
- Ma c'erano cosi' tanti dati...
- Per favore, dottoressa, la prego,
1735
01:54:36,244 --> 01:54:39,480
puo'...
Vorrei solo sapere cos'e' successo?
1736
01:54:39,580 --> 01:54:42,371
Che sta succedendo?
Cos'ha scoperto?
1737
01:54:42,706 --> 01:54:46,195
Si'. Gia' ha fornito una quantita'
di dati senza precedenti.
1738
01:54:46,295 --> 01:54:49,645
Il piu' grande studio
epidemiologico della storia umana.
1739
01:54:50,049 --> 01:54:54,120
E' innegabile. Abbiamo collegato
l'esposizione prolungata al C-8
1740
01:54:54,220 --> 01:54:57,514
a sei categorie di malattie gravi.
1741
01:55:02,690 --> 01:55:05,815
Carcinoma renale,
cancro ai testicoli...
1742
01:55:06,399 --> 01:55:08,899
malattia della tiroide,
preeclampsia...
1743
01:55:09,450 --> 01:55:11,987
colesterolo alto, colite ulcerosa.
1744
01:55:13,322 --> 01:55:17,118
3.635 persone della parte in causa
hanno gia' queste malattie.
1745
01:55:17,762 --> 01:55:19,712
Molti altri le svilupperanno.
1746
01:55:21,995 --> 01:55:25,151
Grazie a lei l'intera parte
in causa verra' monitorata...
1747
01:55:25,251 --> 01:55:28,801
e quelli che si ammalano
possono richiedere un risarcimento.
1748
01:55:30,114 --> 01:55:32,614
Ha fatto una buona
cosa, signor Bilott.
1749
01:55:33,289 --> 01:55:34,189
Davvero.
1750
01:55:36,688 --> 01:55:37,538
Grazie.
1751
01:57:31,094 --> 01:57:31,794
Rob?
1752
01:57:33,654 --> 01:57:34,954
Cos'e' successo?
1753
01:57:39,009 --> 01:57:39,709
Rob?
1754
01:57:42,559 --> 01:57:44,559
Alla DuPont stanno rinnegando.
1755
01:57:46,821 --> 01:57:49,103
- Quale parte?
- Tutta.
1756
01:57:50,180 --> 01:57:51,971
Stanno violando il nostro accordo.
1757
01:57:52,071 --> 01:57:53,549
Rifiutando il comitato scientifico.
1758
01:57:53,649 --> 01:57:57,139
Combatteranno
ogni reclamo in tribunale.
1759
01:57:57,315 --> 01:58:00,815
Migliaia di reclami. Le persone,
i malati, si arrenderanno.
1760
01:58:01,362 --> 01:58:03,091
Non possono combattere DuPont!
1761
01:58:03,191 --> 01:58:05,421
Come possono tornare indietro...
1762
01:58:05,749 --> 01:58:07,980
- Sarah.
- Non possono ritrattare tutto.
1763
01:58:08,080 --> 01:58:09,356
Sono un colosso dell'industria.
1764
01:58:09,456 --> 01:58:10,691
Possono fare
quel cavolo che gli pare.
1765
01:58:10,791 --> 01:58:11,942
Non importa altro.
1766
01:58:12,042 --> 01:58:13,569
Possono combattere contro
di te tutto quello che vogliono.
1767
01:58:13,669 --> 01:58:15,321
Non ti toglie quello che hai fatto!
1768
01:58:15,421 --> 01:58:18,674
Certo che si'.
E' esattamente quello che fa!
1769
01:58:20,217 --> 01:58:22,328
Vogliono mostrare
al mondo che e' inutile combattere.
1770
01:58:22,428 --> 01:58:25,206
Senti, tutti, anche lui non
riesce a decifrare il labirinto
1771
01:58:25,306 --> 01:58:27,306
e ha contribuito a costruirlo!
1772
01:58:27,559 --> 01:58:29,351
Il sistema e' manipolato!
1773
01:58:30,644 --> 01:58:32,505
Vogliono farci
pensare che ci proteggera',
1774
01:58:32,605 --> 01:58:33,672
ma e' una bugia.
1775
01:58:33,772 --> 01:58:36,072
Noi ci proteggiamo. Lo facciamo noi.
1776
01:58:36,231 --> 01:58:37,381
Nessun altro.
1777
01:58:39,031 --> 01:58:41,680
Non le aziende.
Non gli scienziati.
1778
01:58:41,780 --> 01:58:43,351
Non il governo. Noi.
1779
01:58:46,863 --> 01:58:50,063
Un allevatore con la quarta
superiore me lo ha detto.
1780
01:58:52,458 --> 01:58:56,741
Il primo giorno, lo sapeva
e ho pensato che fosse pazzo.
1781
01:59:04,041 --> 01:59:05,191
Non e' folle?
1782
01:59:10,186 --> 01:59:10,836
No.
1783
02:00:18,472 --> 02:00:19,446
Tutti in piedi.
1784
02:00:19,546 --> 02:00:22,250
L'onorevole Timothy Burg,
Giudice Distrettuale degli Stati Uniti
1785
02:00:22,350 --> 02:00:24,450
per il distretto
meridionale dell'Ohio presiede.
1786
02:00:24,550 --> 02:00:27,119
Questo tribunale e' ora in sessione
a norma dell'aggiornamento.
1787
02:00:27,219 --> 02:00:28,912
Udite, udite, udite.
1788
02:00:29,012 --> 02:00:31,540
Tutte le persone che hanno
rapporti con questa onorevole corte
1789
02:00:31,640 --> 02:00:34,646
si avvicinino, prestino la loro
attenzione e saranno ascoltati.
1790
02:00:34,746 --> 02:00:37,846
Dio salvi gli Stati Uniti
e questa onorevole corte.
1791
02:00:38,196 --> 02:00:39,006
Per favore, sedetevi.
1792
02:00:39,106 --> 02:00:42,127
E siamo qui questa mattina
per un processo con giuria.
1793
02:00:42,227 --> 02:00:46,613
Quindi, 3.535 reclami.
1794
02:00:47,156 --> 02:00:49,391
Al ritmo di quattro
o cinque casi all'anno,
1795
02:00:49,491 --> 02:00:52,091
probabilmente
saremo ancora qui fino a...
1796
02:00:52,578 --> 02:00:55,822
Be', fino all'anno 2890.
Se siamo fortunati.
1797
02:00:56,582 --> 02:00:58,442
Immagino che sia meglio cominciare.
1798
02:00:58,542 --> 02:01:01,342
Signora Johnson,
il suo avvocato e' presente?
1799
02:01:01,754 --> 02:01:04,698
Buongiorno Vostro Onore.
Rob Bilott per la parte civile.
1800
02:01:04,798 --> 02:01:06,721
Oh, ancora qui eh?
1801
02:01:07,843 --> 02:01:08,893
Ancora qui.
1802
02:01:09,594 --> 02:01:13,690
Nel primo di questi casi, Rob ha vinto
un premio di 1,6 milioni di dollari.
1803
02:01:13,790 --> 02:01:16,992
Nel secondo: 5,6 milioni di dollari.
1804
02:01:18,168 --> 02:01:20,755
Nel terzo: 12,5 milioni di dollari.
1805
02:01:21,859 --> 02:01:26,401
DuPont ha finalmente pagato tutti e
3.535 casi con 670,7 milioni di dollari.
1806
02:01:27,939 --> 02:01:31,878
Il PFOA si crede sia nel sangue
di praticamente ogni essere vivente
1807
02:01:33,968 --> 02:01:36,253
...incluso il 99% delle persone.
1808
02:01:39,260 --> 02:01:41,187
Oggi, come risultato
del lavoro di Rob,
1809
02:01:41,432 --> 02:01:43,395
c'e' un crescente movimento
per bandire il PFOA
1810
02:01:43,495 --> 02:01:45,534
e investigare su oltre
600 PFAS collegati
1811
02:01:45,634 --> 02:01:48,305
...quasi tutti non regolamentati.
1812
02:01:51,756 --> 02:01:54,906
E dopo piu' di 20 anni
dal caso di Wilbur Tennant...
1813
02:01:55,887 --> 02:01:58,087
Rob Billot sta ancora combattendo.
1814
02:02:03,916 --> 02:02:08,755
Un'altra traduzione
di SRT project
1815
02:02:09,370 --> 02:02:14,164
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1816
02:02:14,947 --> 02:02:19,764
Traduzione: Evgenij, Kratistos,
Spery92, Ulquiorra [SRT project]
1817
02:02:20,582 --> 02:02:25,979
Revisione: Ulquiorra [SRT project]
1818
02:02:26,789 --> 02:02:31,632
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1819
02:02:32,213 --> 02:02:36,866
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1820
02:02:37,649 --> 02:02:42,452
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1821
02:02:43,147 --> 02:02:48,197
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
141436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.