All language subtitles for Dark Waters 2019 HDRip WEBDL sub ita .SRT project

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,941 --> 00:00:09,941 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:10,941 --> 00:00:16,941 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:17,941 --> 00:00:22,941 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:23,941 --> 00:00:27,941 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:28,941 --> 00:00:34,941 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:37,484 --> 00:00:40,489 SRT project ha tradotto per voi: 7 00:00:41,155 --> 00:00:45,108 CATTIVE ACQUE 8 00:00:49,997 --> 00:00:56,997 Traduzione: Evgenij, Kratistos, Spery92, Ulquiorra [SRT project] 9 00:00:57,997 --> 00:01:00,997 Revisione: Ulquiorra [SRT project] 10 00:01:42,789 --> 00:01:45,139 Proprieta' privata Vietato l'accesso 11 00:01:50,848 --> 00:01:53,798 - Ti do una spinta se vuoi. - Non mi serve il tuo aiuto. 12 00:01:53,898 --> 00:01:55,598 Diamine, ti ha superato. 13 00:01:56,541 --> 00:01:57,937 - Passami le birre. - Tieni. 14 00:01:58,037 --> 00:01:59,737 - Prese? - Ok, andiamo! 15 00:02:00,463 --> 00:02:02,337 Ok. Ok. 16 00:02:03,187 --> 00:02:04,609 Aspetta, aspetta! Le birre. 17 00:02:04,709 --> 00:02:06,359 Prendile. Prendile. Su. 18 00:02:08,003 --> 00:02:09,353 Maledette scarpe! 19 00:02:26,552 --> 00:02:28,802 - Vieni, non e' fredda! - Su, dai! 20 00:02:30,791 --> 00:02:33,191 Guarda, puoi anche lavarti i capelli! 21 00:02:33,827 --> 00:02:35,727 Li ho lavati il mese scorso. 22 00:02:39,042 --> 00:02:40,415 - Ehi. - Ehi, su! 23 00:02:40,515 --> 00:02:41,315 Derek? 24 00:02:44,846 --> 00:02:47,519 Laura, Keith, venire qui! Guardate cosa ho trovato. 25 00:02:47,619 --> 00:02:48,898 - Porca vacca. - Cos'e'? 26 00:02:48,998 --> 00:02:51,003 - Porca vacca? - Che cazzo fate? 27 00:02:51,103 --> 00:02:53,074 Andatevene via subito! 28 00:02:53,258 --> 00:02:54,108 Cristo! 29 00:02:54,621 --> 00:02:55,721 Su, dai, su! 30 00:02:59,192 --> 00:03:00,592 Maledetti ragazzi. 31 00:03:08,927 --> 00:03:10,946 Servizio di contenimento 32 00:03:18,181 --> 00:03:19,881 Spegni la luce, stupido! 33 00:03:51,018 --> 00:03:53,612 Basato sull'articolo del New York Times Magazine 34 00:03:53,712 --> 00:03:56,754 "L'avvocato che divento' l'incubo peggiore della DuPont" 35 00:03:56,854 --> 00:03:58,204 di Nathaniel Rich 36 00:04:28,526 --> 00:04:31,491 Steve della Dow, Ted della Union Carbide... 37 00:04:31,746 --> 00:04:34,690 Jerry della Exxon e Andy della Allied. 38 00:04:35,708 --> 00:04:37,564 Benvenuti alla Taft Law. 39 00:04:38,750 --> 00:04:41,600 Prima di iniziare, un po' di faccende di casa. 40 00:04:41,854 --> 00:04:45,501 Voi tutti conoscete questo giovane come lo zelante socio della Taft 41 00:04:45,601 --> 00:04:47,251 che negli ultimi 8 anni 42 00:04:48,352 --> 00:04:50,513 si e' occupato della legge dei Superfondi. 43 00:04:50,613 --> 00:04:52,268 Non pago per queste pulizie. 44 00:04:52,368 --> 00:04:54,768 Mi fa piacere poi condividere con voi 45 00:04:55,281 --> 00:04:58,403 che solo settimana scorsa, Rob Bilott e' stato accolto come socio 46 00:04:58,503 --> 00:05:00,919 qui alla Taft, Stettinius e Hollister. 47 00:05:01,019 --> 00:05:01,769 Bene. 48 00:05:04,439 --> 00:05:07,289 Buongiorno. Taft Law. Un attimo. Glielo passo. 49 00:05:10,341 --> 00:05:11,891 Buongiorno. Taft Law. 50 00:05:12,533 --> 00:05:14,133 Un attimo, per favore. 51 00:05:17,700 --> 00:05:20,550 E' l'ufficio del governatore che chiama per... 52 00:05:20,805 --> 00:05:22,505 chiede del signor Burke. 53 00:05:25,048 --> 00:05:26,312 La posso aiutare? 54 00:05:26,412 --> 00:05:28,931 Wilbur Tennant, devo vedere Robbie Bilott. 55 00:05:29,031 --> 00:05:31,140 La protezione ambientale ha pagato tutto, 56 00:05:31,240 --> 00:05:35,040 vista la storia del vostro cliente, e' una possibilita' concreta. 57 00:05:35,325 --> 00:05:37,925 - Glielo ricordero'. - Bene. Scheda 12. 58 00:05:38,603 --> 00:05:41,172 - Middletown... - Lo so, chiedo scusa, 59 00:05:41,966 --> 00:05:44,316 - ma non se ne andranno. - Chi sono? 60 00:05:44,994 --> 00:05:45,994 Non lo so. 61 00:05:46,217 --> 00:05:47,767 Dicono di conoscerla. 62 00:05:53,521 --> 00:05:54,721 Robert Bilott? 63 00:05:56,503 --> 00:05:57,203 Si'. 64 00:05:58,595 --> 00:06:02,045 Lo chiamano sotterramento. Una discarica, ecco che cos'e'! 65 00:06:02,280 --> 00:06:04,847 A me e a mio fratello dissero niente prodotti chimici, solo spazzatura, 66 00:06:04,947 --> 00:06:07,902 ma non siamo stupidi. Ho girato io stesso dei video. 67 00:06:08,002 --> 00:06:10,810 Ho tutte le prove. Avvelenano il torrente, mi uccidono gli animali. 68 00:06:10,910 --> 00:06:13,203 - Sono nel mezzo di un meeting. - Allora voglio un avvocato. 69 00:06:13,303 --> 00:06:15,911 Nessuno a Parkersburg ha le palle per occuparsi del mio caso. 70 00:06:16,011 --> 00:06:17,581 Rob. Vuole che torni dentro. 71 00:06:17,681 --> 00:06:20,791 Hanno una paura fottuta della DuPont. Be', io non ho paura di nessuno. 72 00:06:20,891 --> 00:06:24,681 Ok, Kathleen e' la mia assistente. Le dara' una lista di avvocati. 73 00:06:24,825 --> 00:06:27,375 E' per questo che ho chiamato sua nonna. 74 00:06:28,600 --> 00:06:29,350 Cosa? 75 00:06:29,463 --> 00:06:32,263 Il mio vicino mi ha detto: chiama Alma White. 76 00:06:32,395 --> 00:06:35,895 Suo nipote e' un elegante avvocato ambientale a Cincinnati. 77 00:06:40,839 --> 00:06:44,129 Signore, sono un avvocato difensore societario. 78 00:06:44,595 --> 00:06:47,138 - Quindi? - Difendo le industrie chimiche. 79 00:06:47,238 --> 00:06:49,187 Be', ora puo' difendere me. 80 00:06:49,521 --> 00:06:50,221 Rob! 81 00:06:51,681 --> 00:06:52,981 30 secondi, Tom. 82 00:06:54,461 --> 00:06:56,482 - Mi spiace, signor... - Tennant. 83 00:06:56,582 --> 00:06:58,234 le posso offrire una raccomandazione, 84 00:06:58,334 --> 00:07:01,021 ma non vedo proprio come potrei aiutarla. 85 00:07:01,121 --> 00:07:03,364 Puo' iniziare a guardare quei nastri, ad esempio. 86 00:07:03,464 --> 00:07:05,029 Oh, andiamo, Earl. 87 00:07:05,129 --> 00:07:07,868 Mi spiace, io... le auguro buona fortuna. 88 00:07:07,968 --> 00:07:10,118 Non mi servono gli auguri, ma il tuo aiuto! 89 00:07:10,218 --> 00:07:10,918 Rob! 90 00:07:14,081 --> 00:07:14,731 Su. 91 00:07:22,358 --> 00:07:24,599 Non voglio discutere l'analisi generale, 92 00:07:24,699 --> 00:07:27,611 dico solo che qualsiasi cosa decidiamo... 93 00:07:33,277 --> 00:07:34,577 Grazie, signori. 94 00:07:36,932 --> 00:07:38,282 Sai dove andiamo? 95 00:07:38,916 --> 00:07:40,668 C'e' un posto proprio all'angolo. 96 00:07:40,768 --> 00:07:43,168 - Si'? - Di cosa diavolo si trattava? 97 00:07:43,997 --> 00:07:46,293 - Conosce mia nonna. - Davvero? 98 00:07:46,741 --> 00:07:49,091 Be', mia madre e' della Virginia Occidentale. 99 00:07:49,521 --> 00:07:51,278 Viene da una cittadina, Parkersburg. 100 00:07:51,378 --> 00:07:53,747 Non noi. Mio... mio padre era nell'aeronautica. 101 00:07:53,847 --> 00:07:56,192 Ci siamo spostati parecchio, ma passavamo li' le estati. 102 00:07:56,292 --> 00:07:58,842 - Su, Terp. Offri tu. - Certo che si'. 103 00:08:00,433 --> 00:08:02,733 Puoi essere della Virginia Occidentale, Rob. 104 00:08:03,275 --> 00:08:04,925 Non lo diro' a nessuno. 105 00:08:10,213 --> 00:08:12,588 Ok, signori, e' della Morton. 106 00:08:14,295 --> 00:08:17,095 Ti degni ancora di mangiare coi piccoli soci? 107 00:08:19,191 --> 00:08:20,891 Guidi un'auto americana? 108 00:08:22,322 --> 00:08:26,755 Il sindacato della Taft-Hartley? In pratica l'abbiamo inventato noi. 109 00:08:27,046 --> 00:08:27,746 Noi? 110 00:08:28,161 --> 00:08:31,193 Conosco poi uno stimato socio che guida ancora auto americane. 111 00:08:31,293 --> 00:08:34,432 - Anche dei veri rottami. - Ok, si', ma le colleziona. 112 00:08:34,532 --> 00:08:37,789 E' diverso, come il suo college e la facolta' di legge senza nome. 113 00:08:37,889 --> 00:08:39,029 - Senza offesa. - Hai sentito? 114 00:08:39,129 --> 00:08:40,902 Ehi, andate avanti voi, ok? 115 00:08:41,002 --> 00:08:43,411 - Non volevo insinuare niente. - No, devo fare una telefonata. 116 00:08:43,511 --> 00:08:46,711 - Ok, ci vediamo la'. - Ok, ti terremo un pesciolino. 117 00:08:48,777 --> 00:08:51,472 - Sei proprio uno stronzo. - Karla, scherzavo. 118 00:08:51,572 --> 00:08:52,923 - Gia'. - Scherziamo sempre. 119 00:08:53,023 --> 00:08:54,873 Oh, si'. Siete due burloni. 120 00:09:04,411 --> 00:09:07,455 Risponde l'abitazione di Alma White. 121 00:09:07,815 --> 00:09:10,065 Al momento non posso rispondere... 122 00:09:10,749 --> 00:09:13,849 Sta bene. A dire il vero stasera e' tornato presto. 123 00:09:14,328 --> 00:09:16,128 Digli: "Ti saluto, socio". 124 00:09:16,555 --> 00:09:17,998 Dice che ti saluta, socio. 125 00:09:18,098 --> 00:09:19,769 Lo rivedremo ancora la domenica? 126 00:09:19,869 --> 00:09:21,885 Si', puo' ancora venire alle cene domenicali, mamma. 127 00:09:21,985 --> 00:09:24,004 E' un socio, non il presidente degli Stati Uniti. 128 00:09:24,104 --> 00:09:25,976 Faro'... hai tu il mio stampo da ciambella? 129 00:09:26,076 --> 00:09:28,128 - Te l'ho ridato. - Dov'e'? Ho guardato nei cassetti. 130 00:09:28,228 --> 00:09:30,980 E' nella credenza a destra, nella plastica. Si'. 131 00:09:31,080 --> 00:09:33,725 - Oh, ragazzi. - Ok, be', ci siamo appena seduti. 132 00:09:33,825 --> 00:09:34,640 Ok, cara. 133 00:09:34,740 --> 00:09:36,838 - Devo andare. - Un bacio a Rob e Teddy. 134 00:09:36,938 --> 00:09:38,477 Ok, a domenica. Salutami papa'. 135 00:09:38,577 --> 00:09:39,427 A dopo. 136 00:09:39,642 --> 00:09:43,253 Puoi fare finta di essere sorpreso per la torta? Vuole che sia speciale. 137 00:09:43,353 --> 00:09:45,234 Oh, sono arrivati i campioni di granito. 138 00:09:45,334 --> 00:09:47,879 Puoi passarli a prendere domani quando torni a casa? 139 00:09:47,979 --> 00:09:48,679 Rob? 140 00:09:48,906 --> 00:09:49,906 Oh, certo. 141 00:09:56,711 --> 00:09:57,711 Stai bene? 142 00:09:58,128 --> 00:09:59,060 Si'. 143 00:10:00,097 --> 00:10:02,988 Benedici, Signore, noi e i doni che riceviamo dalla tua generosita' 144 00:10:03,088 --> 00:10:04,662 per Cristo nostro Signore. Amen. 145 00:10:04,762 --> 00:10:07,112 Grazie, Dio, per la nostra famiglia. 146 00:10:36,261 --> 00:10:39,507 Benvenuti in Virginia Occidentale 147 00:11:05,918 --> 00:11:06,768 Grazie. 148 00:11:46,852 --> 00:11:48,052 Ciao, nonnina. 149 00:11:48,691 --> 00:11:51,128 Che sorpresa! 150 00:11:53,368 --> 00:11:55,626 Ho provato a chiamarti, ma non rispondevi. 151 00:11:55,726 --> 00:11:58,326 Be', mi conosci. Le mie povere ginocchia. 152 00:11:59,882 --> 00:12:01,790 Che ci fai qui? 153 00:12:03,734 --> 00:12:06,584 E' venuto... a trovarmi un allevatore. 154 00:12:09,269 --> 00:12:10,519 Wilbur Tennant? 155 00:12:11,072 --> 00:12:12,122 Lo conosci? 156 00:12:12,322 --> 00:12:15,359 Non siamo amici, se e' questo che vuoi dire. 157 00:12:17,027 --> 00:12:20,332 Inez Graham possedeva la fattoria confinante con la sua. 158 00:12:20,432 --> 00:12:23,182 Ci portavo te e Beth quando eravate piccoli. 159 00:12:24,252 --> 00:12:25,252 E' quella? 160 00:12:42,225 --> 00:12:43,775 Tu cavalcavi un pony. 161 00:12:45,620 --> 00:12:47,070 Adoravo quel posto. 162 00:12:48,121 --> 00:12:50,521 Ci vidi per la prima volta una mucca. 163 00:12:51,130 --> 00:12:52,580 Imparai a mungerla. 164 00:12:53,051 --> 00:12:54,737 Mi ricordo che stavi seduto la' per ore 165 00:12:54,837 --> 00:12:57,487 finche' non ne restava nemmeno una goccia. 166 00:12:57,860 --> 00:12:59,360 Ero proprio come te. 167 00:13:00,921 --> 00:13:01,671 Ecco. 168 00:13:04,243 --> 00:13:05,743 Allora, lo aiuterai? 169 00:13:25,950 --> 00:13:28,250 Sotterramento autorizzato "Dry run" 170 00:13:28,350 --> 00:13:30,681 solo personale della "Washington Works" 171 00:13:30,781 --> 00:13:32,713 Sotterramento "Dry run" 172 00:13:55,769 --> 00:13:57,319 Se vieni dalla valle, 173 00:13:58,294 --> 00:14:00,294 la discarica e' sulla collina. 174 00:14:03,041 --> 00:14:05,202 Da quando ho iniziato a lamentarmi del torrente, 175 00:14:05,302 --> 00:14:08,202 hanno messo delle palizzate. E' tutto ostruito. 176 00:14:13,749 --> 00:14:15,049 Salve, sono Rob. 177 00:14:15,666 --> 00:14:16,516 Sandra. 178 00:14:18,253 --> 00:14:19,203 Lo stato, 179 00:14:19,379 --> 00:14:22,479 qualsiasi veterinario abbia chiamato a Parkersburg, 180 00:14:23,450 --> 00:14:25,495 non rispondono alle mie telefonate. 181 00:14:25,595 --> 00:14:27,160 Quasi mordessi la mano che ci nutre. 182 00:14:27,260 --> 00:14:29,810 - No, grazie. Ho gia'... - E' un fegato. 183 00:14:29,910 --> 00:14:33,860 Com'e' grosso. Non ne ho mai visto uno cosi' grande. Piu' del cuore. 184 00:14:34,001 --> 00:14:35,445 E' di una delle sue mucche? 185 00:14:35,545 --> 00:14:36,795 Guarda i denti. 186 00:14:39,458 --> 00:14:40,908 Neri come la notte. 187 00:14:41,279 --> 00:14:42,029 Ecco. 188 00:14:45,292 --> 00:14:47,592 Lo zoccolo e' ritorto su se stesso. 189 00:14:47,835 --> 00:14:50,935 Meta' dei miei vitelli sono nati con zoccoli cosi'. 190 00:14:53,392 --> 00:14:55,585 Tumore, ho tagliato la schiena di una giovenca. 191 00:14:55,685 --> 00:14:57,335 Lo vorresti nel piatto? 192 00:15:01,702 --> 00:15:03,152 Cosa dovrei vedere? 193 00:15:04,332 --> 00:15:05,782 Sei cieco, ragazzo? 194 00:15:06,374 --> 00:15:09,024 Le rocce sono bianche come i miei capelli. 195 00:15:10,104 --> 00:15:13,354 Sono decolorate! Sono prodotti chimici, te lo dico io. 196 00:15:14,280 --> 00:15:17,813 I miei animali bevono quest'acqua. Ci si rinfrescano dentro. 197 00:15:17,913 --> 00:15:20,652 Poi gli vengono quelle dannate piaghe, i loro occhi morti. 198 00:15:20,752 --> 00:15:22,194 Chiamami pazzo. 199 00:15:22,836 --> 00:15:25,086 Animali che mi mangiavano in mano. 200 00:15:30,478 --> 00:15:31,928 Dove sono le altre? 201 00:15:34,033 --> 00:15:34,833 Vieni. 202 00:15:47,280 --> 00:15:49,480 All'inizio le seppellivo. Ognuna. 203 00:15:49,792 --> 00:15:51,342 Sono la mia famiglia. 204 00:15:52,102 --> 00:15:55,652 Poi sono diventate tante che le ho accatastate e bruciate... 205 00:15:58,609 --> 00:16:00,876 Quante ne ha perse? 206 00:16:01,406 --> 00:16:03,905 190. 207 00:16:05,547 --> 00:16:07,657 190 vacche? 208 00:16:07,757 --> 00:16:10,307 Poi vienimi a dire che e' tutto normale. 209 00:16:17,142 --> 00:16:20,896 Questo sotterramento non e' sempre stato qui? 210 00:16:21,605 --> 00:16:25,984 No. Mio fratello Jim scavava fossi su agli impianti della DuPont. 211 00:16:26,234 --> 00:16:28,612 Si ammalo' e non pote' piu' farlo. 212 00:16:28,904 --> 00:16:32,504 Un giorno si offrirono di comperare la terra fino alla valle. 213 00:16:33,200 --> 00:16:35,341 Promisero niente prodotti chimici. 214 00:16:35,441 --> 00:16:38,021 Suppongo che abbia contattato la DuPont. 215 00:16:38,121 --> 00:16:39,939 La DuPont, lo stato, i federali. 216 00:16:40,039 --> 00:16:42,339 Ho chiamato tutti dozzine di volte. 217 00:16:43,132 --> 00:16:46,282 - E' venuta la protezione ambientale. - Oh, davvero? 218 00:16:46,470 --> 00:16:48,824 - Per fare rapporto. - Cosa hanno detto? 219 00:16:48,924 --> 00:16:50,974 Pensi che me lo faranno sapere? 220 00:17:16,243 --> 00:17:17,229 Ok. 221 00:17:21,568 --> 00:17:23,618 Ha fatto cosi' tutto il giorno. 222 00:17:24,014 --> 00:17:25,666 Ok, vai avanti. 223 00:17:30,924 --> 00:17:33,774 Certo, con papa' sei uno splendido angioletto. 224 00:17:35,732 --> 00:17:39,110 - Hai preso le piastrelle? - Oh, scusa. No. 225 00:17:40,430 --> 00:17:41,130 Rob. 226 00:17:43,624 --> 00:17:46,242 Oggi non sono andato in citta'. Mi spiace. 227 00:17:46,342 --> 00:17:49,009 Cosa vuol dire che non sei andato in citta'? 228 00:17:49,109 --> 00:17:51,309 Sono dovuto andare a Parkersburg. 229 00:17:51,933 --> 00:17:55,133 Parkersburg? Perche' sei dovuto andare a Parkersburg? 230 00:17:55,673 --> 00:17:57,623 Ci vive un possibile cliente. 231 00:17:58,426 --> 00:17:59,776 In Virginia Occidentale? 232 00:18:00,362 --> 00:18:02,162 Che razza di caso sarebbe? 233 00:18:02,551 --> 00:18:05,851 E' un allevatore. Conosce mia nonna. Non bene ma... 234 00:18:06,167 --> 00:18:07,617 Quindi l'hai vista? 235 00:18:09,474 --> 00:18:11,529 - C'era tua madre? - Oh, dai, Sarah. 236 00:18:11,629 --> 00:18:14,266 Non me la sono svignata per vedere mia madre. 237 00:18:14,366 --> 00:18:17,616 - Allora perche' te la sei svignata? - Non l'ho fatto. 238 00:18:19,656 --> 00:18:23,356 Il nostro oratore stasera e' ben noto alla famiglia della Taft. 239 00:18:23,941 --> 00:18:25,291 Phillip Donnelly. 240 00:18:25,692 --> 00:18:26,892 Phil, per noi, 241 00:18:27,161 --> 00:18:30,361 lavora come consulente aziendale interno alla DuPont. 242 00:18:30,692 --> 00:18:34,342 Non solo una delle piu' rispettate aziende chimiche americane, 243 00:18:35,047 --> 00:18:38,214 ma uno dei pochi giganti dell'industria che 244 00:18:38,416 --> 00:18:41,366 - la Taft non rappresenta. - Non ancora, almeno! 245 00:18:41,721 --> 00:18:43,903 Questo e' lo spirito, James. 246 00:18:45,100 --> 00:18:48,944 Stasera abbiamo invitato Phil non solo per mostrargli cosa si perde, 247 00:18:49,044 --> 00:18:52,315 ma per sentire come un rinomato capo della nostra industria 248 00:18:52,839 --> 00:18:54,289 riesce a rimanerlo. 249 00:18:54,882 --> 00:18:57,182 Diamo il benvenuto a Phil Donnelly. 250 00:19:00,204 --> 00:19:02,523 - Augurami buona fortuna. - Dacci dentro, Phil! 251 00:19:02,623 --> 00:19:03,433 Grazie. 252 00:19:03,533 --> 00:19:07,045 Alla DuPont, non produciamo soltanto prodotti chimici, 253 00:19:07,145 --> 00:19:09,074 li produciamo per le persone, 254 00:19:09,174 --> 00:19:11,554 per rendergli la vita migliore. 255 00:19:12,029 --> 00:19:13,129 Piu' felice. 256 00:19:13,595 --> 00:19:14,645 Piu' lunga. 257 00:19:15,406 --> 00:19:16,626 E' per questo che 258 00:19:16,726 --> 00:19:18,051 "una vita migliore 259 00:19:18,151 --> 00:19:19,801 "attraverso la chimica" 260 00:19:20,493 --> 00:19:22,793 non e' solo uno slogan alla DuPont. 261 00:19:24,123 --> 00:19:25,473 E' il nostro DNA. 262 00:19:30,816 --> 00:19:32,572 - Ehi, Rob. - Ciao, Phil. 263 00:19:32,672 --> 00:19:35,073 - E' vero cosa mi ha detto Tom? - Si', e' vero. 264 00:19:35,173 --> 00:19:37,617 - Be', sono fortunati ad averti. - Grazie, Phil. 265 00:19:37,717 --> 00:19:39,874 Come dico sempre ai miei soci piu' giovani, 266 00:19:39,974 --> 00:19:41,819 tenete la testa bassa e lavorate. 267 00:19:41,919 --> 00:19:42,769 Grazie. 268 00:19:43,505 --> 00:19:46,099 Phil, ti posso fare una domanda un po' strana? 269 00:19:46,199 --> 00:19:46,999 Spara. 270 00:19:47,558 --> 00:19:50,188 Il nome Wilbur Tennant ti dice niente? 271 00:19:51,374 --> 00:19:53,474 - Tennet, hai detto? - Tennant. 272 00:19:53,784 --> 00:19:55,051 No. Non che ricordi. 273 00:19:55,151 --> 00:19:57,762 Il signor Tennant e' un allevatore della Virginia Occidentale. 274 00:19:57,862 --> 00:20:01,110 La sua proprieta' confina con uno dei vostri sotterramenti, Dry Run. 275 00:20:01,210 --> 00:20:02,754 Le sue vacche si sono ammalate. 276 00:20:02,854 --> 00:20:05,116 Lui pensa che sia forse a causa delle fuoriuscite 277 00:20:05,216 --> 00:20:06,980 dal sotterramento nel suo torrente. 278 00:20:07,080 --> 00:20:08,938 Mi prendi in giro? Come l'hai saputo? 279 00:20:09,038 --> 00:20:12,171 - Ehi, Phil! - E' un allevatore. Lui... 280 00:20:12,940 --> 00:20:14,840 Mia nonna e' di Parkersburg. 281 00:20:15,060 --> 00:20:17,257 Davvero? Washington Works. Grande fabbrica. 282 00:20:17,357 --> 00:20:19,717 - Giusto. Conosce i Tennant. - Quindi hai la nonna alle costole? 283 00:20:19,817 --> 00:20:21,967 Qualcosa del genere. Comunque... 284 00:20:22,969 --> 00:20:26,469 la protezione ambientale e' andata a vedere. Mi chiedevo... 285 00:20:26,664 --> 00:20:28,960 - Come si chiama il sotterramento? - Dry Run. 286 00:20:29,060 --> 00:20:30,310 Dry Run. Dry... 287 00:20:30,915 --> 00:20:33,006 mi torna in mente qualcosa ora che me ne parli. 288 00:20:33,106 --> 00:20:35,119 Dovremmo averci mandato qualcuno a vedere. 289 00:20:35,219 --> 00:20:37,353 Se ricordo bene, hanno fatto dei controlli. 290 00:20:37,453 --> 00:20:39,557 Dev'essere cosi'. Vorrei condividere 291 00:20:39,657 --> 00:20:42,601 i risultati col signor Tennant, per aiutarlo a calmarsi. 292 00:20:42,701 --> 00:20:45,619 Assolutamente. Quando torno a Wilmington, ci do un'occhiata. 293 00:20:45,719 --> 00:20:48,424 - Grazie, Phil. Te ne sono grato. - Felice di aiutarti. 294 00:20:48,524 --> 00:20:52,024 Adesso prendiamo da bere e brindiamo a te, amico mio. A te. 295 00:20:52,803 --> 00:20:53,453 Ok. 296 00:21:02,193 --> 00:21:03,442 Signor Tennant! 297 00:21:11,123 --> 00:21:12,373 Signor Tennant, 298 00:21:12,847 --> 00:21:14,147 Ho il resoconto. 299 00:21:16,357 --> 00:21:17,707 Figli di puttana! 300 00:21:18,064 --> 00:21:19,964 Chi cazzo pensano di essere? 301 00:21:20,195 --> 00:21:22,180 - Chi gliene da' il diritto? - E' una valutazione. 302 00:21:22,280 --> 00:21:25,145 Valutaz... E' un lavoro del cavolo, ecco cos'e'. 303 00:21:26,075 --> 00:21:29,302 Allevo animali da tutta la vita. Da sempre! 304 00:21:29,662 --> 00:21:32,524 L'hai letta. Dimmi se ti sembra la mia fattoria. 305 00:21:32,624 --> 00:21:34,674 - Signor Tennant... - Leggila! 306 00:21:37,462 --> 00:21:39,989 "L'indagine sulla salute dell'allevamento ha mostrato 307 00:21:40,089 --> 00:21:42,739 "carenze nella gestione dell'allevamento." 308 00:21:43,092 --> 00:21:44,042 "Tra cui: 309 00:21:44,682 --> 00:21:46,132 "scarsa nutrizione, 310 00:21:46,374 --> 00:21:50,955 "cure veterinarie inadeguate e mancanza di trappole per insetti." 311 00:21:51,055 --> 00:21:52,405 Vedi insetti qui? 312 00:21:53,812 --> 00:21:55,012 Sta nevicando. 313 00:21:55,112 --> 00:21:57,762 Non riesci a smettere di difenderli, vero? 314 00:21:59,108 --> 00:22:02,198 Potrebbe trattarsi di parassiti. Hanno consultato un veterinario. 315 00:22:02,298 --> 00:22:04,198 Che veterinario? Di DuPont? 316 00:22:07,116 --> 00:22:10,729 Guardati. Li' che mandi giu' qualsiasi cosa ti rifilino. 317 00:22:10,829 --> 00:22:13,279 Non tiri fuori la verita' dalle balle. 318 00:22:14,624 --> 00:22:16,071 Hai almeno guardato le cassette? 319 00:22:16,171 --> 00:22:18,371 Signore, sto tentando di aiutarla! 320 00:22:19,012 --> 00:22:19,946 Silenzio. 321 00:22:20,046 --> 00:22:22,396 - Cerco di aiutarla. - Non muoverti. 322 00:22:30,370 --> 00:22:32,553 Calmati. Calma. 323 00:22:36,104 --> 00:22:37,254 Entra dentro. 324 00:22:37,878 --> 00:22:38,928 Lentamente. 325 00:23:04,855 --> 00:23:06,205 Scusami, ragazza. 326 00:23:30,575 --> 00:23:31,935 Gesu'. 327 00:24:26,923 --> 00:24:29,450 Avete bisogno di qualcosa per andare su di giri ora? 328 00:24:29,550 --> 00:24:31,500 Be'... che ne dite di questa? 329 00:24:35,348 --> 00:24:39,961 # Quasi un paradiso, la Virginia Occidentale # 330 00:24:41,104 --> 00:24:46,843 # I Monti Blue Ridge, il fiume Shenandoah # 331 00:24:42,630 --> 00:24:45,328 {\an8}CENTRO RICREATIVO DUPONT 332 00:24:48,361 --> 00:24:53,224 # La vita qui e' vecchia, piu' vecchia degli alberi # 333 00:24:53,449 --> 00:24:58,396 # Piu' giovane delle montagne soffiando come una brezza # 334 00:24:58,663 --> 00:25:03,943 # Strade di campagna, portatemi a casa # 335 00:25:04,419 --> 00:25:07,030 # Al luogo... # 336 00:25:07,463 --> 00:25:10,074 # A cui appartengo # 337 00:25:10,341 --> 00:25:12,911 # Virginia Occidentale... # 338 00:25:13,219 --> 00:25:15,788 # Mamma montagna # 339 00:25:16,180 --> 00:25:18,207 # Portatemi a casa... ## 340 00:25:18,533 --> 00:25:21,283 gli occhi di questa mucca sono annebbiati 341 00:25:21,410 --> 00:25:23,667 dall'occhio rosa, come lo definiranno. 342 00:25:23,767 --> 00:25:26,799 Comunque i suoi occhi sono sprofondati nel cranio. 343 00:25:26,899 --> 00:25:29,928 Come se... fosse cieca per mano di un succiacapre. 344 00:25:27,271 --> 00:25:29,569 {\an8}Ndt: Tipo di uccello 345 00:25:31,779 --> 00:25:36,351 E l'apriro' per capire cosa l'ha fatta morire. 346 00:25:37,160 --> 00:25:38,937 Perche' la stavo nutrendo a sufficienza... 347 00:25:39,037 --> 00:25:42,357 al punto che sarebbe dovuta ingrassare invece di dimagrire. 348 00:25:42,457 --> 00:25:44,357 Ecco come sono i suoi denti. 349 00:25:46,669 --> 00:25:48,619 Questa e' l'arcata superiore. 350 00:25:48,863 --> 00:25:53,364 Ma questa cosa non l'ho mai vista in tutta la mia vita. 351 00:25:54,802 --> 00:25:56,877 Anche il veterinario ha ammesso... 352 00:25:56,977 --> 00:26:00,077 di non aver mai visto niente di simile in vita sua. 353 00:26:09,776 --> 00:26:10,726 Quindi... 354 00:26:11,088 --> 00:26:11,888 che... 355 00:26:12,563 --> 00:26:13,951 proponi di fare? 356 00:26:14,566 --> 00:26:19,004 Presentare un reclamo, vedere che salta fuori in quell'interramento. 357 00:26:19,952 --> 00:26:22,602 - Vuoi far causa A DuPont? - In modo mirato. 358 00:26:23,122 --> 00:26:26,760 - Disputa sulla proprieta'. E' routine. - Non roba di routine. Non qui. 359 00:26:26,860 --> 00:26:29,342 Lo so, ma Tom, se solo lo vedessi. 360 00:26:29,442 --> 00:26:33,615 La sua fattoria e' un cimitero. C'e' qualcosa di davvero sbagliato. 361 00:26:33,715 --> 00:26:36,176 Quindi dovrebbe assumere un avvocato del posto. 362 00:26:36,276 --> 00:26:39,176 Nessuno lo fara'. Hanno tutti paura di DuPont. 363 00:26:39,276 --> 00:26:42,083 - Be', cosa te lo fa pensare? - Noi conosciamo DuPont. 364 00:26:42,183 --> 00:26:43,671 Vorranno sapere 365 00:26:43,771 --> 00:26:46,379 se qualcuno dei loro sta incasinando qualcosa. 366 00:26:46,479 --> 00:26:49,549 Oh, q-quindi ci ringrazieranno per fargli causa. 367 00:26:49,649 --> 00:26:51,317 Meglio noi che l'EPA. 368 00:26:49,676 --> 00:26:51,339 {\an8}[NdT: Agenzia per la protezione dell'ambiente] 369 00:26:51,439 --> 00:26:53,845 Insomma, i nuovi soci devono portare lavoro, no? 370 00:26:54,146 --> 00:26:56,417 Quindi il tuo allevatore puo' sganciare 275 dollari all'ora? 371 00:26:56,517 --> 00:26:58,445 Sara' in percentuale. 372 00:26:59,033 --> 00:27:01,978 Gesu'. Che siamo ora, raccoglitori di coupon? 373 00:27:02,269 --> 00:27:05,922 E' una piccola questione per un amico di famiglia. Sara' breve. 374 00:27:07,125 --> 00:27:10,775 - Aiutare un tipo che ne ha bisogno. - Chi? L'allevatore o te? 375 00:27:31,163 --> 00:27:33,013 Chirurgico. Mi hai sentito? 376 00:27:33,158 --> 00:27:34,758 Assolutamente. Grazie. 377 00:27:36,955 --> 00:27:39,803 Dai, Rob. Certo che ti avrei risposto. 378 00:27:40,032 --> 00:27:42,731 Anche se lo ammetto ero un po' sorpreso. 379 00:27:43,077 --> 00:27:46,022 Insomma, essere citati in giudizio dallo studio legale Taft. 380 00:27:46,122 --> 00:27:48,903 Non e' da tutti i giorni. O qualsiasi giorno, francamente. 381 00:27:49,003 --> 00:27:50,353 Lo so. Mi spiace. 382 00:27:50,514 --> 00:27:53,975 Senti, tu ed io siamo amici. E' una questione di second'ordine. 383 00:27:54,075 --> 00:27:56,166 Non c'e' bisogno di complicare le cose. 384 00:27:56,266 --> 00:28:00,132 Grazie, sono completamente d'accordo. Si', ti metto in vivavoce. 385 00:28:02,223 --> 00:28:05,573 Quindi vuoi sapere se abbiamo violato i nostri permessi. 386 00:28:05,795 --> 00:28:07,145 Si', praticamente. 387 00:28:07,393 --> 00:28:09,921 Ok, allora. Faro' inviare ai nostri ragazzi qualsiasi cosa... 388 00:28:10,021 --> 00:28:12,423 riguardi rifiuti pericolosi a Dry Run. 389 00:28:12,523 --> 00:28:15,692 E stavolta gli diro'... di sbrigarsi. Che ne pensi? 390 00:28:15,952 --> 00:28:19,365 - Grazie. Fantastico. - E non stressarti. Ti perdono. 391 00:28:19,749 --> 00:28:20,899 Grazie, Phil. 392 00:28:23,772 --> 00:28:26,433 Un anno dall'inizio del caso Tennant 393 00:28:42,845 --> 00:28:44,365 Hai portato la tua auto in ufficio? 394 00:28:44,465 --> 00:28:46,765 Mi serviva un bagagliaio piu' grande. 395 00:28:47,009 --> 00:28:47,859 Perche'? 396 00:28:48,332 --> 00:28:51,382 Alcune nuove scoperte riguardanti il caso Tennant. 397 00:28:51,585 --> 00:28:55,591 Oh, sei partito prima di me. Sei cosi' veloce! Whoa. 398 00:28:55,691 --> 00:28:57,468 Bravo bambino. 399 00:28:57,722 --> 00:29:00,422 Rob si sta perdendo una giornata splendida. 400 00:29:00,529 --> 00:29:03,683 La legge e' un'amante gelosa, mamma. Significa che marca il territorio. 401 00:29:03,783 --> 00:29:05,022 Andiamo laggiu'! 402 00:29:05,484 --> 00:29:08,288 Grande! Grazie! Ecco che intendo, proprio li'! 403 00:29:10,504 --> 00:29:12,183 {\an3}Fusti in alluminio da 210 litri 404 00:29:12,283 --> 00:29:14,833 Ok. Andiamo. Ancora uno, ancora uno. Ok. 405 00:29:33,187 --> 00:29:34,213 Poli... 406 00:29:34,481 --> 00:29:35,548 e'... 407 00:29:50,173 --> 00:29:52,035 INTENDEVI: "POA Procura degli Avvocati?" 408 00:29:52,456 --> 00:29:53,721 No. 409 00:29:59,956 --> 00:30:01,240 NESSUN RISULTATO PER P-F-O-A 410 00:30:01,340 --> 00:30:04,242 {\an8}- Come sta il mio civilista preferito? - Ehi, mi dai una mano? 411 00:30:04,342 --> 00:30:06,704 {\an8}Sei una semplice discarica, nient'altro che immondizia. 412 00:30:06,804 --> 00:30:08,704 {\an8}Sembri la mia prima ragazza. 413 00:30:09,969 --> 00:30:13,920 {\an8}Perche' fai richiesta per recipienti da 210 litri? 414 00:30:14,395 --> 00:30:16,745 {\an8}Cospirazione. Fusti di dimensione standard. 415 00:30:16,845 --> 00:30:19,304 Cenere, sottoprodotti della cenere, tubi di 416 00:30:19,404 --> 00:30:21,886 vetro, plastica, cartacce. E' solo immondizia. 417 00:30:21,986 --> 00:30:24,995 L'accatasti in un camion, la spedisci via. Non la infili nei fusti. 418 00:30:25,095 --> 00:30:27,725 - Quindi hanno dei rifiuti liquidi. - Non pericolosi. 419 00:30:27,825 --> 00:30:31,229 O avrebbero dovuto segnalarlo. Quindi che sta uccidendo le mucche? 420 00:30:31,329 --> 00:30:33,819 - Non la carta e la cenere. - Be', magari un errore umano. 421 00:30:33,919 --> 00:30:36,525 Stanno gettando qualcosa li' che non sanno che e' tossico. 422 00:30:36,625 --> 00:30:40,488 Kim, e' DuPont. Sanno di piu' di quanto ne sappia l'EPA. 423 00:30:40,755 --> 00:30:42,735 Tutti ne sanno di piu' dell'EPA. 424 00:30:42,835 --> 00:30:46,235 Altrimenti perche' ci lascerebbero regolamentare da soli? 425 00:30:47,219 --> 00:30:47,969 Cosa? 426 00:30:48,621 --> 00:30:49,721 Lo facciamo? 427 00:30:50,097 --> 00:30:51,297 Facciamo cosa? 428 00:30:52,841 --> 00:30:56,008 L'EPA ha iniziato a regolamentare le sostanze chimiche nel '76. 429 00:30:56,108 --> 00:30:56,808 Si'? 430 00:30:56,908 --> 00:30:59,650 Si sono occupati della tutela di ogni sostanza chimica esistente, 431 00:30:59,750 --> 00:31:00,959 non pericolosa, 432 00:31:01,059 --> 00:31:04,720 a meno che non sapessero che era pericolosa o una societa' glielo dicesse. 433 00:31:04,820 --> 00:31:07,515 - Stiamo dicendo la stessa cosa. - No, invece. Sto dicendo 434 00:31:07,615 --> 00:31:11,113 e se la societa' non gliel'avesse detto? 435 00:31:12,828 --> 00:31:13,528 E se 436 00:31:14,573 --> 00:31:17,265 la ragione per cui Phil Donnelly ha acconsentito alla scoperta 437 00:31:17,365 --> 00:31:20,065 di qualcosa di pericoloso e' perche' lui sa 438 00:31:20,844 --> 00:31:22,495 che qualunque cosa ci sia in quell'interramento 439 00:31:22,595 --> 00:31:24,180 non e' nemmeno regolamentato. 440 00:31:24,280 --> 00:31:26,987 Ok, ora sembri un avvocato civile. 441 00:31:27,551 --> 00:31:30,288 - Ho una riunione. - Ehi, oh, aspetta un attimo. 442 00:31:30,388 --> 00:31:34,179 Hai mai sentito di questo, uhm... PFOA? 443 00:31:35,101 --> 00:31:35,751 No. 444 00:31:36,435 --> 00:31:39,630 Sai, ne parlano qui, ma non riesco a trovare nulla al riguardo 445 00:31:39,730 --> 00:31:42,758 nella letteratura. Non so nemmeno se e' una sostanza chimica. 446 00:31:42,858 --> 00:31:44,058 Chiedi a Phil. 447 00:31:45,148 --> 00:31:46,248 Be', grazie. 448 00:31:46,529 --> 00:31:49,008 Come ho detto, il signor Donnelly e' ancora fuori citta'. 449 00:31:49,108 --> 00:31:51,906 Ho chiamato la scorsa settimana, ho lasciato 2 messaggi e 450 00:31:52,006 --> 00:31:55,018 - non ho avuto sue notizie. - Mi sincerero' di farla richiamare. 451 00:31:55,118 --> 00:31:56,418 Ok. Maledizione. 452 00:31:57,873 --> 00:32:00,630 I tuoi biglietti per la cena della Chemical Alliance. 453 00:32:00,730 --> 00:32:04,330 E no, l'abito scuro non e' della stessa tinta della cravatta. 454 00:32:05,120 --> 00:32:06,520 Lui non partecipa? 455 00:32:36,871 --> 00:32:40,024 Non so se Rob gliel'ha detto, ma ero receptionist al Taft 456 00:32:40,124 --> 00:32:41,629 - prima della scuola di legge. - Davvero? 457 00:32:41,729 --> 00:32:43,569 Ma be', penso che il Bilott giusto sia finito li'. 458 00:32:43,669 --> 00:32:45,404 Harold, non ti sbarazzerai di me. 459 00:32:45,504 --> 00:32:47,449 - Con permesso. - Certo, era... 460 00:32:47,549 --> 00:32:49,631 - E' bello vederti. - Quand'e' il... 461 00:32:49,992 --> 00:32:51,786 E' divertente. 462 00:32:52,636 --> 00:32:54,839 Immediatamente, ho visto un po' di me in Rob. 463 00:32:54,939 --> 00:32:57,189 - Oh! - Una pecora nera all'altra. 464 00:32:57,671 --> 00:33:00,167 - Mio padre era un operaio montatore. - Davvero? 465 00:33:00,267 --> 00:33:01,517 Hai visto Phil? 466 00:33:02,682 --> 00:33:03,332 No. 467 00:33:04,601 --> 00:33:07,851 - Quindi sei un avvocatessa? - Oh, mi sto riprendendo. 468 00:33:08,194 --> 00:33:10,679 Ho rappresentato i datori di lavoro nelle controversie relative agli operai. 469 00:33:10,779 --> 00:33:13,265 Ma adesso sto a casa con nostro figlio. 470 00:33:13,365 --> 00:33:15,965 Be', e' cio' che accade alle avvocatesse. 471 00:33:16,660 --> 00:33:18,145 Vado a salutare la gente di Dow. Li hai visti? 472 00:33:18,245 --> 00:33:19,647 No, sto cercando Phil. 473 00:33:19,747 --> 00:33:21,232 Ti ho detto che mi hanno mandato del lavoro? 474 00:33:21,332 --> 00:33:24,777 - Dow? E' fantastico! - Solo un piccolo progetto. Una prova. 475 00:33:24,877 --> 00:33:28,155 Ma se li colpisco, ti immagini se Dow diventa cliente? 476 00:33:29,347 --> 00:33:31,097 Oh, n-non per me, grazie. 477 00:33:31,675 --> 00:33:32,775 Non sarai... 478 00:33:35,184 --> 00:33:36,134 Io, uh... 479 00:33:37,447 --> 00:33:39,038 Sei... Lei e'... 480 00:33:39,370 --> 00:33:40,220 Sono... 481 00:33:41,101 --> 00:33:44,053 Aspettero' il piu' a lungo possibile per dirlo all'ufficio. Ovviamente. 482 00:33:44,153 --> 00:33:45,631 Ci scusate per un momento? 483 00:33:45,731 --> 00:33:47,716 Queste avvocatesse necessitano di un colloquio privato. 484 00:33:47,816 --> 00:33:49,260 - Certo. - No. No. 485 00:33:49,360 --> 00:33:52,660 - Firmera' la busta paga. Sii gentile. - Non lasciarmi. 486 00:33:53,989 --> 00:33:57,039 - Congratulazioni. - Lo so. Non riesco a crederci. 487 00:34:02,331 --> 00:34:03,281 Mi scusi. 488 00:34:13,182 --> 00:34:14,326 Rob, come stai? 489 00:34:14,426 --> 00:34:15,661 Phil, ho cercato di contattarti. 490 00:34:15,761 --> 00:34:17,663 Sono cosi' spiacente, il viaggiare. Che ne dici se ti chiamo domani? 491 00:34:17,763 --> 00:34:19,540 Avremo bisogno di ampliare la scoperta 492 00:34:19,640 --> 00:34:22,140 in quell'interramento, pericolosa o no. 493 00:34:25,563 --> 00:34:26,563 Scusatemi. 494 00:34:27,697 --> 00:34:29,049 Mi prendi in giro? 495 00:34:29,149 --> 00:34:29,799 No. 496 00:34:32,653 --> 00:34:34,805 Penso che qualsiasi cosa stia provocando dei problemi li' 497 00:34:34,905 --> 00:34:38,155 non sia qualcosa che l'EPA regolamenti o sappia farlo. 498 00:34:38,850 --> 00:34:39,415 Che? 499 00:34:39,515 --> 00:34:42,745 Sto vedendo delle cose nei tuoi documenti che non capisco. 500 00:34:42,845 --> 00:34:45,232 Stai vedendo dei fantasmi, ecco che stai vedendo, e francamente 501 00:34:45,332 --> 00:34:46,650 ti stai comportando da stronzo. 502 00:34:46,750 --> 00:34:48,402 Ok, allora aiutami. 503 00:34:48,502 --> 00:34:49,820 Insomma, cosi'. 504 00:34:49,920 --> 00:34:53,196 Insomma, cos'e' il PFOA? 505 00:34:53,917 --> 00:34:55,067 Per cosa sta? 506 00:34:57,434 --> 00:34:58,234 Gesu'. 507 00:34:58,793 --> 00:35:01,540 Stai facendo una dannata caccia alle streghe. 508 00:35:01,640 --> 00:35:04,050 Vuoi buttare la tua carriera nel cesso 509 00:35:04,150 --> 00:35:05,261 per un qualche mandriano? 510 00:35:05,361 --> 00:35:06,932 Fa' pure. Ho finito di aiutarti. 511 00:35:07,032 --> 00:35:09,676 Phil, devo insistere nell'ampliare la scoperta. 512 00:35:09,776 --> 00:35:11,426 - Fammi causa! - Uh... 513 00:35:12,038 --> 00:35:14,220 - lo sto gia' facendo. - Benvenuti tutti 514 00:35:14,320 --> 00:35:17,808 alla quattordicesima cena di gala... 515 00:35:17,908 --> 00:35:20,458 - Vaffanculo! - della Chemical Alliance. 516 00:35:22,647 --> 00:35:23,697 Campagnolo! 517 00:35:26,999 --> 00:35:29,902 Che il divertimento abbia dunque inizio! 518 00:35:50,939 --> 00:35:51,939 Mi spiace. 519 00:35:52,608 --> 00:35:55,358 Non sei l'unico ad aver fatto dei sacrifici. 520 00:36:01,515 --> 00:36:04,515 Spero solo che tu sappia quello che stai facendo. 521 00:36:09,844 --> 00:36:11,855 Sai la differenza tra gli affari e il piacere, vero? 522 00:36:11,955 --> 00:36:15,605 Quindi perche' diavolo dovresti avviare conversazioni d'affari 523 00:36:15,709 --> 00:36:17,859 ad una cerimonia ufficiale, Tom? 524 00:36:18,489 --> 00:36:20,952 Sta nascondendo qualcosa. Hai visto la sua reazione. 525 00:36:21,052 --> 00:36:22,902 Si', io e tutti i presenti. 526 00:36:23,012 --> 00:36:24,757 Taft rivaleggia con DuPont. 527 00:36:24,857 --> 00:36:26,792 Otterro' un'ordinanza e li obblighero' 528 00:36:26,892 --> 00:36:28,212 a dirmi cosa c'e' in quell'interramento. 529 00:36:28,312 --> 00:36:30,588 Gesu' Cristo! Ora li vuoi portare davvero in tribunale. 530 00:36:30,688 --> 00:36:32,759 E mi servira' un consulente locale in Virginia Occidentale. 531 00:36:32,859 --> 00:36:34,335 Che e' successo alla roba di routine? 532 00:36:34,435 --> 00:36:36,585 - Chiedi a Phil Donnelly. - Dio! 533 00:36:37,347 --> 00:36:39,197 Certo che mi ricordo di te. 534 00:36:39,878 --> 00:36:42,062 Si', l'ultima volta che ti ho visto penso che Phil Donnelly stesse 535 00:36:42,162 --> 00:36:44,312 cercando di farti uscire con noi. 536 00:36:44,679 --> 00:36:45,429 Gia'. 537 00:36:48,497 --> 00:36:49,397 Tu cosa? 538 00:37:03,429 --> 00:37:04,879 - Prego. - Grazie. 539 00:37:11,019 --> 00:37:12,919 - Buongiorno. - Buongiorno. 540 00:37:15,566 --> 00:37:17,666 - Buongiorno, Larry. - 'giorno. 541 00:37:23,782 --> 00:37:25,582 'giorno, signorina Claire. 542 00:37:26,180 --> 00:37:27,530 La vedo in forma. 543 00:37:27,944 --> 00:37:30,744 Se lo risparmi per il giudice, signor Winter. 544 00:37:33,500 --> 00:37:35,903 Sta facendo causa a DuPont. 545 00:37:38,046 --> 00:37:39,196 Si', signora. 546 00:37:39,717 --> 00:37:41,367 Lei rappresenta DuPont. 547 00:37:41,597 --> 00:37:43,452 Il mio vecchio ufficio lo faceva. 548 00:37:43,552 --> 00:37:45,952 Ho lavorato per un po' per conto mio. 549 00:37:46,685 --> 00:37:47,885 Buona fortuna. 550 00:37:52,478 --> 00:37:54,755 Volevo farti sapere personalmente che 551 00:37:54,855 --> 00:37:58,205 che la tua scoperta ordinata dal tribunale e' in arrivo. 552 00:37:58,464 --> 00:37:59,614 Grazie, Phil. 553 00:38:00,083 --> 00:38:01,983 No, il piacere e' tutto mio. 554 00:38:04,448 --> 00:38:05,398 Scoperta. 555 00:38:21,500 --> 00:38:22,900 Figlio di puttana. 556 00:38:23,000 --> 00:38:25,450 Nessuna ammissione di responsabilita'. 557 00:38:26,364 --> 00:38:27,964 E un accordo di non... 558 00:38:30,390 --> 00:38:32,740 non divulgazione di tutti i termini. 559 00:38:34,645 --> 00:38:36,195 Scusatemi un momento. 560 00:38:51,085 --> 00:38:51,935 Grazie. 561 00:38:53,115 --> 00:38:54,857 Dio Cristo! 562 00:38:56,023 --> 00:38:58,023 - Ma che diavolo... - Grazie. 563 00:38:59,169 --> 00:39:00,119 al mondo? 564 00:39:00,461 --> 00:39:02,525 Immagino mi stia prendendo in giro. 565 00:39:02,625 --> 00:39:03,375 Gia'. 566 00:39:05,186 --> 00:39:07,009 Nessuno puo' analizzare 'sta roba. Nemmeno in un milione d'anni. 567 00:39:07,109 --> 00:39:10,559 Gia', sono abbastanza sicuro che l'abbiano messo in conto. 568 00:39:11,640 --> 00:39:14,090 - Oh, Dio! Dannazione! - Oh, Dio, Rob! 569 00:39:19,194 --> 00:39:22,494 - Qui, lascia... - No, no, no, non dovresti essere qui. 570 00:39:23,569 --> 00:39:26,539 - Sei sicuro? - Sicuro. Grazie comunque. 571 00:39:27,239 --> 00:39:27,989 Gia'. 572 00:39:29,783 --> 00:39:30,983 Buona fortuna. 573 00:39:44,616 --> 00:39:47,466 Buon Natale dal Washington Works DICEMBRE 1957 574 00:39:52,347 --> 00:39:53,707 1957. 575 00:40:58,372 --> 00:41:00,822 Ehi, Sally, come sei messa la' dietro? 576 00:41:03,176 --> 00:41:05,576 - Ehi, Bobby. Come... - Che prendete? 577 00:41:07,094 --> 00:41:08,094 Il solito. 578 00:41:09,880 --> 00:41:12,280 Uova sopra bacon e polenta integrale. 579 00:41:13,379 --> 00:41:14,379 Lo stesso. 580 00:41:19,184 --> 00:41:21,584 Me ne servono due su polenta, fritte. 581 00:41:22,032 --> 00:41:25,184 Allevatore insoddisfatto fa causa alla maggior azienda in citta' 582 00:41:30,987 --> 00:41:32,237 Wilbur Tennant. 583 00:41:32,364 --> 00:41:34,427 Non e' in ufficio. Posso lasciare un messaggio? 584 00:41:34,527 --> 00:41:36,935 - Ne ho lasciati parecchi. - Lo so, signor Tennant, 585 00:41:37,035 --> 00:41:39,225 ma non puo' venire al telefono in questo momento. 586 00:41:39,325 --> 00:41:40,875 Pretendo dei servizi! 587 00:41:41,088 --> 00:41:44,438 - Gli faro' sapere che ha chiamato. - Per l'amor di Dio. 588 00:41:45,915 --> 00:41:48,374 Si sta abituando a stare da mamma e papa'? 589 00:41:48,474 --> 00:41:50,156 Conosci la nonna. Le manca casa sua. 590 00:41:50,256 --> 00:41:52,512 - Cosa? - Le manca casa sua. 591 00:41:53,566 --> 00:41:54,953 La linea prende male. 592 00:41:55,053 --> 00:41:57,473 Ho detto che alla nonna manca la sua casa. 593 00:41:57,573 --> 00:41:58,832 Ok, puoi... 594 00:41:59,439 --> 00:42:02,439 - Posso parlarle? - Lei e mamma sono dal dottore. 595 00:42:02,740 --> 00:42:05,339 - Puoi dire a nonna che ho chiamato? - Rob, ti sento a tratti. 596 00:42:05,439 --> 00:42:06,506 E anche alla mamma? 597 00:42:06,606 --> 00:42:08,806 - Riproviamo domenica. - Va bene. 598 00:42:16,947 --> 00:42:17,747 "C-8." 599 00:42:22,380 --> 00:42:24,391 E' uguale al PFOA? 600 00:42:24,491 --> 00:42:26,703 Sai che sembri matto, vero? 601 00:42:26,934 --> 00:42:29,649 Qual era il nome di quel tipo che hai portato dal... 602 00:42:29,749 --> 00:42:32,908 - Che tipo? - L'esperto di chimica. 603 00:42:33,091 --> 00:42:35,591 - Quello che fa i modelli. - Gillespie. 604 00:42:38,055 --> 00:42:39,005 Ecco qua. 605 00:42:40,094 --> 00:42:40,944 Grazie. 606 00:42:41,517 --> 00:42:43,617 Kim Burke aveva una nota spese. 607 00:42:43,920 --> 00:42:46,420 Oh, mi scusi. Non e' quel tipo di caso. 608 00:42:46,940 --> 00:42:50,926 Conosce qualcosa chiamato "PFOA"? 609 00:42:52,820 --> 00:42:53,470 No. 610 00:42:56,537 --> 00:42:57,683 - No. - No. 611 00:42:58,450 --> 00:43:03,021 Recentemente ho letto qualcosa sui PFOS, credo. 612 00:43:03,121 --> 00:43:05,983 - Sembra correlato. - E che cos'era? 613 00:43:06,766 --> 00:43:09,569 Fluorocarburo a catena lunga, sintetico. 614 00:43:10,796 --> 00:43:14,021 Mi scusi. Andavo piuttosto male in chimica a scuola. 615 00:43:14,926 --> 00:43:16,493 Figliolo, lei si occupa del settore sbagliato. 616 00:43:16,593 --> 00:43:17,843 Non me lo dica. 617 00:43:18,593 --> 00:43:19,329 Quindi? 618 00:43:19,429 --> 00:43:21,879 Quindi sintetico, ok? Fatto dall'uomo. 619 00:43:22,933 --> 00:43:24,083 Frankenstein. 620 00:43:24,930 --> 00:43:25,530 E? 621 00:43:26,645 --> 00:43:28,406 Il fluorocarburo a catena lunga 622 00:43:28,506 --> 00:43:30,632 e' una sequenza di atomi di carbonio, piu' un fluoruro. 623 00:43:31,983 --> 00:43:35,679 Ok. In laboratorio si prende un atomo di carbonio 624 00:43:35,862 --> 00:43:38,932 e si aggiunge un altro atomo di carbonio. 625 00:43:39,574 --> 00:43:40,774 E poi un altro 626 00:43:41,433 --> 00:43:43,333 e un altro ancora... Guardi. 627 00:43:44,621 --> 00:43:47,179 Sta facendo una catena, giusto? 628 00:43:50,350 --> 00:43:52,400 - Giusto? - Potrebbe essere... 629 00:43:53,221 --> 00:43:55,115 Otto? Otto atomi di carbonio? 630 00:43:55,215 --> 00:43:58,472 Be', certo. Si', in laboratorio si puo' fare quasi tutto. 631 00:43:58,572 --> 00:44:01,580 E perche' si dovrebbe? Fare questo, intendo. 632 00:44:03,801 --> 00:44:06,013 Be', una catena come quella e' praticamente indistruttibile, 633 00:44:06,113 --> 00:44:07,405 biochimicamente parlando. 634 00:44:07,505 --> 00:44:10,397 Quindi, uh, per uso industriale, immagino. 635 00:44:11,286 --> 00:44:12,786 La 3M ce l'ha fatta. 636 00:44:11,315 --> 00:44:12,770 {\an8}[NdT: un'azienda multinazionale statunitense] 637 00:44:13,151 --> 00:44:15,501 Non lo fanno piu'. Per quanto ne so. 638 00:44:15,750 --> 00:44:18,500 - Perche' hanno smesso? - Non l'hanno detto. 639 00:44:20,915 --> 00:44:21,765 E se... 640 00:44:23,563 --> 00:44:24,863 e se la bevesse? 641 00:44:27,626 --> 00:44:28,426 Berla? 642 00:44:29,583 --> 00:44:31,727 - Non si beve. - Be' e se l'avesse fatto? 643 00:44:31,827 --> 00:44:34,977 - Pronti per ordinare? - Si', penso che vorrei un... 644 00:44:35,140 --> 00:44:36,690 Ma se l'avesse fatto? 645 00:44:37,549 --> 00:44:40,349 E' come dire: "E se ingoiassi un pneumatico?" 646 00:44:41,770 --> 00:44:44,470 Non so. Vuole essere il tipo che lo scopre? 647 00:44:45,923 --> 00:44:47,323 Sandwich al tonno. 648 00:45:06,294 --> 00:45:11,108 Iniziamo con l'inno 452 dei nostri innari. 649 00:45:11,335 --> 00:45:14,152 # "Eccomi, Signore." # # Per favore, in piedi. # 650 00:45:17,505 --> 00:45:21,952 # "Io, il Signore del mare e del cielo, # 651 00:45:22,135 --> 00:45:26,456 # "Ho sentito mia gente piangere. # 652 00:45:27,134 --> 00:45:31,169 # "Tutti coloro che abitano nel buio e il peccato, # 653 00:45:31,938 --> 00:45:35,132 # "La mia mano salvera'." ## 654 00:45:37,552 --> 00:45:38,552 Fa rumore? 655 00:45:39,778 --> 00:45:41,278 Asteroide in arrivo. 656 00:45:42,228 --> 00:45:43,378 Rimani cosi'. 657 00:45:44,516 --> 00:45:46,476 Sei pronto a sparare? 658 00:45:59,854 --> 00:46:01,658 Te lo tolgo. 659 00:46:03,875 --> 00:46:06,096 DENTI DIVERTENTI 660 00:46:32,653 --> 00:46:34,691 Ha detto che aveva il fluoruro? 661 00:46:34,791 --> 00:46:36,401 Cosa? Signor Bilott, e' domenica. 662 00:46:36,501 --> 00:46:40,251 Quella sostanza chimica, ha detto che aveva un atomo di fluoruro. 663 00:46:40,834 --> 00:46:43,658 E' un fluorocarburo, quindi si'. Da qualche parte lungo la catena... 664 00:46:43,842 --> 00:46:46,119 Avendolo bevuto, che farebbe ai denti? 665 00:46:46,303 --> 00:46:48,409 Non mi dica non dovrebbe, se l'avessi fatto. 666 00:46:48,509 --> 00:46:51,124 Se ne bevesse molto, che farebbe ai denti? 667 00:46:51,224 --> 00:46:53,501 Be', in piccole quantita' indurirebbe i denti. 668 00:46:53,601 --> 00:46:58,239 Ma troppo li macchierebbe. Li farebbe diventare perfino neri. 669 00:46:59,895 --> 00:47:02,645 Posso dunque tornare dalla mia famiglia ora? 670 00:47:06,185 --> 00:47:07,885 Cosa? Dove stai andando? 671 00:47:08,121 --> 00:47:10,671 - E' nella loro acqua. - Cosa? Che cosa? 672 00:47:28,295 --> 00:47:30,473 1996, C-8 scaricato nell'Ohio 673 00:47:30,841 --> 00:47:33,091 Livelli di C-8 misurati nel sistema idrico pubblico{\an8} 674 00:47:30,956 --> 00:47:32,932 Wood County, Virginia Occidentale 675 00:47:48,266 --> 00:47:50,216 Da quanto tempo ha la tosse? 676 00:47:51,117 --> 00:47:53,603 Un paio... un paio di mesi. 677 00:47:54,245 --> 00:47:55,146 Un anno. 678 00:47:55,745 --> 00:47:56,495 Fuma? 679 00:47:57,240 --> 00:47:57,890 No. 680 00:48:00,143 --> 00:48:02,793 Tiri su la manica. Preleveremo del sangue. 681 00:48:16,723 --> 00:48:19,723 - Pensavo l'avessi lasciato dentro. - L'ho fatto. 682 00:48:24,260 --> 00:48:25,310 Oh, tesoro. 683 00:48:35,275 --> 00:48:37,175 Hai spostato tu questa roba? 684 00:48:37,340 --> 00:48:38,090 Cosa? 685 00:48:38,299 --> 00:48:40,449 - Hai toccato questa roba? - No! 686 00:48:45,837 --> 00:48:47,087 Sono stati qui. 687 00:48:48,634 --> 00:48:49,884 Sono stati qui! 688 00:49:18,634 --> 00:49:19,934 Che e' successo? 689 00:49:21,523 --> 00:49:22,873 Lavatevi le mani. 690 00:49:31,784 --> 00:49:32,584 Papa'? 691 00:49:35,641 --> 00:49:37,441 - Che cos'e'? - Silenzio. 692 00:49:46,907 --> 00:49:50,053 Questa e' la mia terra, maledetti! Andate via da qui! 693 00:49:50,944 --> 00:49:51,846 Via! 694 00:49:53,523 --> 00:49:54,432 Via! 695 00:49:56,242 --> 00:49:59,979 Sandra, ragazze, andate avanti! Andate! Entrate! Entrate! 696 00:50:02,316 --> 00:50:03,400 Vi conosco! 697 00:50:18,352 --> 00:50:23,169 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 698 00:50:23,936 --> 00:50:29,395 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 699 00:50:55,057 --> 00:50:57,466 TEFLON 700 00:51:27,798 --> 00:51:31,166 {\an8}La Padella Felice! Manterra' smagliante il suo sorriso! 701 00:51:28,209 --> 00:51:30,819 Rivestita col Teflon 702 00:52:15,924 --> 00:52:16,624 Rob? 703 00:52:42,735 --> 00:52:46,062 - Porca miseria, Rob! - Cosa? 704 00:52:46,162 --> 00:52:48,949 Pensavo che qualcuno stesse facendo irruzione, per l'amor di Dio! 705 00:52:49,049 --> 00:52:50,400 No, sono solo io. 706 00:52:50,583 --> 00:52:53,283 Rob, devi dirmi che diavolo sta succedendo. 707 00:52:55,913 --> 00:52:57,513 Ci stanno avvelenando. 708 00:53:00,009 --> 00:53:01,327 - Rob. - Cosa? 709 00:53:01,511 --> 00:53:05,081 Sul serio. DuPont ci sta consapevolmente avvelenando. 710 00:53:05,264 --> 00:53:07,458 Intendi l'allevatore. La sua terra. 711 00:53:08,436 --> 00:53:09,436 Tutti noi. 712 00:53:11,807 --> 00:53:14,007 Per piacere, non guardarmi cosi'. 713 00:53:14,777 --> 00:53:16,977 Hanno gia' avvelenato il bambino. 714 00:53:18,413 --> 00:53:20,763 - No. Non voglio ascoltare. - Sarah. 715 00:53:21,144 --> 00:53:22,994 Smettila! Falla finita, ok? 716 00:53:23,777 --> 00:53:26,352 Ti ascolti? Ti comporti come un pazzo. 717 00:53:26,539 --> 00:53:29,578 Facendo a pezzi il nostro pavimento. Spaventandomi a morte. 718 00:53:29,678 --> 00:53:32,233 So che e' il mio lavoro supportarti, ma cio' non significa 719 00:53:32,333 --> 00:53:34,736 che tu possa venire a casa nostra, in famiglia 720 00:53:34,836 --> 00:53:37,739 e dire che il nostro bambino e' stato avvelenato. No! 721 00:53:37,839 --> 00:53:40,283 Mi dispiace. Posso spiegare, per favore? 722 00:53:40,383 --> 00:53:42,183 - Spiegare cosa? - Tutto. 723 00:53:42,993 --> 00:53:46,914 E se penserai che sono ancora matto, mollero' tutto. Giuro su Dio. 724 00:53:49,798 --> 00:53:50,898 Te lo giuro. 725 00:54:07,531 --> 00:54:10,131 C'e' una sostanza chimica fatta dall'uomo 726 00:54:11,205 --> 00:54:14,112 che e' stata inventata durante "Il Progetto Manhattan". 727 00:54:11,614 --> 00:54:14,060 {\an8}[NdT: programma di ricerca e sviluppo in ambito militare] 728 00:54:14,667 --> 00:54:17,467 Respingeva gli elementi, soprattutto l'acqua. 729 00:54:17,820 --> 00:54:19,806 Quindi la usarono per creare il primo 730 00:54:19,906 --> 00:54:22,116 rivestimento impermeabile per carri armati. 731 00:54:22,216 --> 00:54:23,576 Era indistruttibile. 732 00:54:23,676 --> 00:54:25,246 Poi alcune aziende pensarono, 733 00:54:25,346 --> 00:54:27,826 "Ehi, perche' solo il campo di battaglia?" 734 00:54:27,932 --> 00:54:31,782 "Perche' non portiamo questa sostanza nelle case degli americani?" 735 00:54:31,998 --> 00:54:33,998 - Rob e' qui. - Ok. Perfetto. 736 00:54:34,384 --> 00:54:35,934 Ti puo' ricevere ora. 737 00:54:39,317 --> 00:54:41,667 La DuPont era una di quelle aziende. 738 00:54:42,967 --> 00:54:46,117 Quindi hanno preso questa sostanza chimica, il PFOA. 739 00:54:46,297 --> 00:54:48,247 L'hanno rinominata come C-8. 740 00:54:48,938 --> 00:54:51,521 Ed hanno creato il loro rivestimento impermeabile, 741 00:54:51,621 --> 00:54:54,221 ma non per i carri armati. Per le padelle. 742 00:54:55,971 --> 00:54:57,671 L'hanno chiamato Teflon. 743 00:54:58,211 --> 00:55:01,531 Un simbolo splendente dell'ingegnosita' americana, 744 00:55:01,810 --> 00:55:04,011 fatto proprio qui negli Stati Uniti, 745 00:55:04,111 --> 00:55:06,611 a Parkersburg, in Virginia Occidentale. 746 00:55:08,082 --> 00:55:10,832 Ma sin dall'inizio, c'era qualcosa di sbagliato. 747 00:55:11,058 --> 00:55:14,008 Gli uomini e i lavoratori che facevano il Teflon 748 00:55:14,185 --> 00:55:16,587 avevano nausea, febbre. 749 00:55:16,771 --> 00:55:18,721 DuPont voleva sapere perche'. 750 00:55:18,997 --> 00:55:21,510 Quindi striarono le sigarette col Teflon. 751 00:55:21,610 --> 00:55:24,906 Dissero ad un gruppo di lavoratori, "Ehi, fumate queste." 752 00:55:25,006 --> 00:55:27,906 I lavoratori fecero quello che gli venne detto. 753 00:55:28,392 --> 00:55:31,792 Quasi tutti quegli uomini vennero ricoverati in ospedale. 754 00:55:34,975 --> 00:55:36,357 E' il 1962. 755 00:55:37,074 --> 00:55:40,862 A un anno dal lancio del Teflon, DuPont gia' lo sapeva. 756 00:55:41,656 --> 00:55:45,206 La polvere veniva rilasciata nell'aria tramite le ciminiere. 757 00:55:46,132 --> 00:55:48,536 I residui gettati nell'Ohio. 758 00:55:48,719 --> 00:55:52,832 Oppure, uh, stipati in fusti e gettati nel Chesapeake. 759 00:55:53,724 --> 00:55:55,924 Ma poi i fusti comparvero a riva. 760 00:55:56,480 --> 00:55:58,796 Quindi DuPont inizio' a scavare delle fosse 761 00:55:58,896 --> 00:56:00,840 nei terreni dello stabilimento di Washington Works. 762 00:56:00,940 --> 00:56:03,140 E in quelle fosse hanno scaricato 763 00:56:03,276 --> 00:56:06,826 migliaia di tonnellate di residui e polveri tossiche di C-8. 764 00:56:07,321 --> 00:56:10,057 Uno degli uomini che hanno assunto per scavare quelle fosse 765 00:56:10,157 --> 00:56:12,657 era Jim, il fratello di Wilbur Tennant. 766 00:56:13,755 --> 00:56:16,705 Ma non erano gli unici a coprire le loro tracce. 767 00:56:16,823 --> 00:56:20,318 La 3M, che ha sperimentato per prima queste sostanze per Scotchgard, 768 00:56:20,418 --> 00:56:22,218 le testava sulle scimmie... 769 00:56:22,432 --> 00:56:24,280 La maggior parte delle scimmie morirono. 770 00:56:24,380 --> 00:56:26,741 Non era come se DuPont non sapesse poiche' 771 00:56:26,841 --> 00:56:29,641 loro stavano facendo i propri test sui ratti. 772 00:56:30,146 --> 00:56:32,396 Guardavano i loro organi gonfiarsi. 773 00:56:32,930 --> 00:56:34,930 Poi i ratti avevano il cancro. 774 00:56:35,445 --> 00:56:38,961 Facevano dei test sui ratti gravidi, li guardavano partorire 775 00:56:39,061 --> 00:56:41,354 piccoli con gli occhi deformi. 776 00:56:42,133 --> 00:56:45,676 Quindi levarono tutte le giovani donne dalla catena del Teflon 777 00:56:45,776 --> 00:56:47,776 e non gli dissero mai perche'. 778 00:56:51,390 --> 00:56:55,937 Il lavoro di Sue Bailey era di raschiare enormi vasche d'acciaio 779 00:56:56,120 --> 00:56:59,065 dove tenevano il C-8 liquido. Era incinta. 780 00:56:59,624 --> 00:57:01,609 - Ti amo! - La smetti? 781 00:57:03,836 --> 00:57:08,199 Ha dato vita ad un bambino con una narice ed un occhio deformi. 782 00:57:08,299 --> 00:57:11,849 Ricordi come DuPont aveva visto quelle deformita' nei ratti? 783 00:57:14,999 --> 00:57:15,533 Dio. 784 00:57:15,633 --> 00:57:16,883 E i suoi occhi? 785 00:57:17,236 --> 00:57:19,210 Azzurri. Come tutti i neonati. 786 00:57:19,310 --> 00:57:21,671 Ma sono normali, le palpebre, le pupille? 787 00:57:21,771 --> 00:57:25,132 Signor Bilott, si rilassi. E' perfetto. 788 00:57:26,025 --> 00:57:28,094 Ehi. Ciao, Charlie. 789 00:57:28,277 --> 00:57:30,847 Quindi Sue va da DuPont. 790 00:57:30,947 --> 00:57:34,347 Gli dice, "Perche' mi ha rimossa dalla catena del Teflon?" 791 00:57:34,592 --> 00:57:39,021 "Il C-8 ha fatto nascere il mio bambino cosi'?". Le dicono di no. 792 00:57:39,205 --> 00:57:43,442 Poi tutte le sue cartelle di quando lavorava alla catena spariscono. 793 00:57:43,671 --> 00:57:48,239 Un anno dopo, rimettono tutte le donne alla catena del Teflon 794 00:57:48,483 --> 00:57:51,193 e non dicono nulla. 795 00:57:57,807 --> 00:57:58,857 Lui e' qui. 796 00:58:03,154 --> 00:58:04,654 DuPont sapeva tutto. 797 00:58:05,773 --> 00:58:09,218 Sapevano che il C-8 che immettevano nell'aria 798 00:58:09,318 --> 00:58:11,304 e che hanno seppellito per decenni 799 00:58:11,404 --> 00:58:12,972 provocava il cancro. 800 00:58:13,155 --> 00:58:16,809 Sapevano che i loro lavoratori si ammalavano di cancro. 801 00:58:16,993 --> 00:58:19,993 Sapevano che anche i consumatori venivano esposti 802 00:58:20,121 --> 00:58:23,437 e non solo per il Teflon. Nelle vernici, 803 00:58:23,916 --> 00:58:28,112 nei tessuti, negli, uh, impermeabili, negli stivali. 804 00:58:29,839 --> 00:58:31,198 Fino ad oggi... 805 00:58:33,342 --> 00:58:36,209 Per 40 anni sapevi che il C-8 era veleno. 806 00:58:37,555 --> 00:58:41,055 Sapevi che "La Padella Felice" era una bomba ad orologeria. 807 00:58:41,559 --> 00:58:43,509 E sapevi esattamente perche'. 808 00:58:44,270 --> 00:58:46,589 Perche' il C-8 resta dentro di noi per sempre. 809 00:58:46,689 --> 00:58:49,589 I nostri corpi non sono in grado di abbatterlo. 810 00:58:50,031 --> 00:58:54,096 E sapendo tutto questo, non hai comunque fatto nulla perche' 811 00:58:54,780 --> 00:58:56,357 fare qualcosa, 812 00:58:58,002 --> 00:59:00,853 "avrebbe essenzialmente messo la redditivita' a lungo termine 813 00:59:00,953 --> 00:59:04,401 "del segmento di questo prodotto a rischio." 814 00:59:07,822 --> 00:59:09,672 Stavi facendo troppi soldi. 815 00:59:10,946 --> 00:59:14,446 Un miliardo di dollari l'anno di profitti, solo nel Teflon. 816 00:59:15,426 --> 00:59:18,955 E quindi hai pompato milioni di chili in piu' 817 00:59:19,055 --> 00:59:22,375 di C-8 tossico nell'aria, nell'acqua 818 00:59:22,475 --> 00:59:25,675 cosi' tanto che lo potevi in realta' veder schiumare. 819 00:59:26,312 --> 00:59:31,607 Il C-8 era ovunque. Non ti era rimasto piu' nulla da contaminare. 820 00:59:35,905 --> 00:59:37,955 Finche' non sono andati da Jim. 821 00:59:38,789 --> 00:59:42,889 Sapevano che era malato e necessitava di soldi, loro volevano la terra. 822 00:59:43,079 --> 00:59:46,273 E quando l'hanno avuta, hanno dissotterrato tutto il C-8, 823 00:59:46,373 --> 00:59:49,068 da ogni singola fossa a Washington Works. 824 00:59:49,251 --> 00:59:52,697 6 milioni di chili di residui tossici di C-8 825 00:59:52,797 --> 00:59:55,997 e l'hanno gettato di nuovo. Questa volta proprio li'. 826 00:59:56,175 --> 00:59:58,925 A pochi passi dal tuo torrente, da casa tua. 827 01:00:00,066 --> 01:00:02,716 {\an8}Ecco cos'hanno bevuto le tue mucche, Earl. 828 01:00:07,590 --> 01:00:09,040 {\an8}Sbattili in galera. 829 01:00:09,814 --> 01:00:11,590 {\an8}Tutti quei maledetti, proprio in galera. 830 01:00:11,690 --> 01:00:12,853 {\an8}Lo capisco, credimi. 831 01:00:12,953 --> 01:00:16,137 {\an8}Ma questa e' una causa civile. Il massimo per cui sperare sono i danni. 832 01:00:16,237 --> 01:00:19,913 {\an8}Non voglio i soldi! Tutto il dannato mondo deve... 833 01:00:26,659 --> 01:00:29,959 - deve vedere che hanno fatto. - Hai ragione. Dovrebbe. 834 01:00:31,168 --> 01:00:33,168 E mi spiace che non accadra'. 835 01:00:34,797 --> 01:00:37,450 Ma vorrebbe dire andare a processo 836 01:00:37,550 --> 01:00:40,036 e provare che il C-8 ha ucciso le tue mucche. 837 01:00:40,136 --> 01:00:42,747 E ogni scienziato che sa qualcosa di tutto cio' 838 01:00:42,847 --> 01:00:44,874 lavora gia' per queste aziende chimiche. 839 01:00:44,974 --> 01:00:47,324 Non si tratta di un incidente, Earl. 840 01:00:47,977 --> 01:00:53,132 Earl, queste aziende hanno tutti i soldi possibili immaginabili 841 01:00:53,232 --> 01:00:54,717 e li useranno. Credimi. 842 01:00:54,817 --> 01:00:56,467 Lo so. Ero uno di loro. 843 01:00:58,028 --> 01:00:59,678 Sei ancora uno di loro. 844 01:01:03,576 --> 01:01:07,897 Non puoi essere serio. Sai cos'ho messo a rischio? 845 01:01:07,997 --> 01:01:11,150 Vuoi un premio? Una qualche medaglia perche' per una volta nella vita 846 01:01:11,250 --> 01:01:13,200 hai preso le parti dei buoni? 847 01:01:14,086 --> 01:01:17,531 Spiacente, niente premio. Avrai solo la tua parte di soldi insanguinati. 848 01:01:17,631 --> 01:01:20,826 - E dormi sonni tranquilli stanotte. - Parlane con la tua famiglia. 849 01:01:20,926 --> 01:01:23,162 Non solo le mie mucche sono state avvelenate. 850 01:01:23,262 --> 01:01:25,628 Con che pensi abbia vissuto la mia famiglia? 851 01:01:25,728 --> 01:01:28,667 Wilbur, per favore. 852 01:01:30,409 --> 01:01:31,659 Vattene da qui! 853 01:01:33,985 --> 01:01:37,676 Riparti da zero. Da' alla tua famiglia la possibilita' di combattere! 854 01:01:37,776 --> 01:01:39,476 Troppo tardi per quello. 855 01:01:42,698 --> 01:01:45,148 Ce l'abbiamo, Sandra ed io. Il cancro. 856 01:01:46,798 --> 01:01:48,248 Sorpresa, sorpresa. 857 01:02:11,935 --> 01:02:13,334 IN VENDITA 858 01:02:44,671 --> 01:02:45,971 Da questa parte. 859 01:02:52,559 --> 01:02:53,759 Com'e' andata? 860 01:02:56,613 --> 01:02:57,713 Che succede? 861 01:02:58,662 --> 01:02:59,362 Rob? 862 01:03:00,901 --> 01:03:02,101 Rob, che c'e'? 863 01:03:07,866 --> 01:03:10,066 Che e' successo? Che e' successo? 864 01:03:10,202 --> 01:03:12,052 Oh, tesoro, tesoro, tesoro. 865 01:03:14,006 --> 01:03:16,056 Hai visto un uomo che soffriva 866 01:03:18,043 --> 01:03:20,863 e hai fatto una cosa cristiana. L'hai aiutato. 867 01:03:20,963 --> 01:03:25,284 Come? Come? O muore senza soldi 868 01:03:25,551 --> 01:03:28,495 o lascia che DuPont saccheggi la sua comunita'. 869 01:03:28,595 --> 01:03:30,295 Come puo' esser d'aiuto? 870 01:03:34,351 --> 01:03:35,501 Devi dormire. 871 01:03:48,167 --> 01:03:52,467 Non riesco a credere che un dannato accordo mettera' a tacere tutto questo. 872 01:03:53,688 --> 01:03:56,288 Hai letto i loro accordi di riservatezza? 873 01:03:57,501 --> 01:03:59,801 Hai scoperto una minaccia pubblica. 874 01:04:00,461 --> 01:04:02,613 Questo va oltre la legge. 875 01:04:02,796 --> 01:04:05,074 Tutto cio' che... tutto cio' che conosco e' la legge. 876 01:04:05,174 --> 01:04:07,200 Bene. Allora fa' l'avvocato. 877 01:04:08,018 --> 01:04:09,536 Conosci DuPont meglio di chiunque altro. 878 01:04:09,636 --> 01:04:11,386 A cosa non hanno pensato? 879 01:04:46,742 --> 01:04:49,900 Agenzia Governativa Ambientale 880 01:04:50,275 --> 01:04:52,093 Dipartimento di Giustizia 881 01:04:55,771 --> 01:04:57,804 Dipartimento della Salute e dei Servizi Umani 882 01:04:58,035 --> 01:04:59,622 Pericolo per la salute pubblica 883 01:05:07,493 --> 01:05:08,575 IMMINENTE 884 01:05:10,823 --> 01:05:12,823 Dio. Gesu', Maria e Giuseppe. 885 01:05:13,283 --> 01:05:14,184 Che cos'e'? 886 01:05:14,284 --> 01:05:17,104 Uh, un promemoria e 136 prove materiali. 887 01:05:50,112 --> 01:05:52,612 Wil, Sandra, questa e' la vostra copia. 888 01:06:04,406 --> 01:06:06,656 FUGA DI DOCUMENTI 889 01:06:12,676 --> 01:06:16,330 L'EPA ha annunciato l'udienza pubblica su questo gruppo di sostanze chimiche 890 01:06:16,430 --> 01:06:19,006 - di cui mi sono occupato. - L'ho saputo da Tucker. 891 01:06:19,106 --> 01:06:21,418 - Tucker della Monsanto? - Union Carbide ora. 892 01:06:21,518 --> 01:06:22,503 Mi ha detto, "E' vero 893 01:06:22,603 --> 01:06:24,129 "che un avvocato di Taft ha inviato una rubrica telefonica 894 01:06:24,229 --> 01:06:25,589 "piena di documenti riservati di DuPont 895 01:06:25,689 --> 01:06:27,166 "all'intero governo federale?" 896 01:06:27,266 --> 01:06:29,927 Documenti interni, non confidenziali. E' molto diverso. 897 01:06:30,027 --> 01:06:32,096 - Quindi testimonierai. - Ho firmato per testimoniare. 898 01:06:32,196 --> 01:06:33,180 E poi vengo a sapere 899 01:06:33,280 --> 01:06:35,265 che DuPont ha presentato un'istanza di ricorso 900 01:06:35,365 --> 01:06:38,018 per impedirmi di testimoniare, per volare a Washington, 901 01:06:38,118 --> 01:06:39,103 perfino per rispondere al telefono. 902 01:06:39,203 --> 01:06:40,270 Chiedono il divieto a discuterne pubblicamente. 903 01:06:40,370 --> 01:06:42,106 Si'! E' cio' a cui siamo contro. 904 01:06:42,206 --> 01:06:43,440 - Gesu'. - David. 905 01:06:43,540 --> 01:06:44,525 Dai, Tom. Che ti aspettavi? 906 01:06:44,625 --> 01:06:45,609 Dove siamo? 907 01:06:45,709 --> 01:06:47,611 Be', il giudice ha rifiutato il divieto 908 01:06:47,711 --> 01:06:49,571 quindi prendero' un volo lunedi'. 909 01:06:49,671 --> 01:06:50,721 Fantastico. 910 01:06:51,361 --> 01:06:53,034 Lo vedremo su C-SPAN. 911 01:06:52,202 --> 01:06:54,966 {\an8}[NdT: C-SPAN e' un canale di politica] 912 01:06:55,469 --> 01:06:56,954 Rifai una cosa del genere 913 01:06:57,054 --> 01:06:59,754 e serviro' le tue palle a DuPont io stesso. 914 01:07:01,301 --> 01:07:02,451 Fuori di qui. 915 01:07:05,521 --> 01:07:07,371 Buona fortuna a Washington. 916 01:07:08,148 --> 01:07:09,248 Grazie, Tom. 917 01:07:09,860 --> 01:07:11,482 Questo materiale... 918 01:07:12,455 --> 01:07:15,159 e' un perfluoro o PFOA. 919 01:07:15,807 --> 01:07:19,368 Conosciuto anche come FC-143, 920 01:07:20,327 --> 01:07:23,580 acido perfluoroottanoico. 921 01:07:23,820 --> 01:07:25,270 E' stato dimostrato 922 01:07:25,824 --> 01:07:28,178 dalle ricerche della stessa DuPont 923 01:07:29,461 --> 01:07:31,470 che il PFOA C-8 924 01:07:32,750 --> 01:07:36,360 possa minacciare la salute degli esseri umani. 925 01:07:37,094 --> 01:07:38,665 Chiediamo... 926 01:07:39,019 --> 01:07:41,711 a questa organizzazione di fare qualcosa. 927 01:07:57,615 --> 01:07:59,671 Parkersburg, Virginia Occidentale 928 01:07:59,771 --> 01:08:03,270 Casa di Joe e Darlene Kiger 929 01:08:03,370 --> 01:08:05,689 ...le elezioni presidenziali per decenni. 930 01:08:05,789 --> 01:08:07,941 Basta guardare gli ultimi sondaggi. 931 01:08:08,041 --> 01:08:10,486 Hai dimenticato di pagare la bolletta dell'acqua? 932 01:08:10,586 --> 01:08:11,336 Cosa? 933 01:08:11,912 --> 01:08:14,912 Hai dimenticato di pagare la bolletta dell'acqua? 934 01:08:15,549 --> 01:08:16,199 No. 935 01:08:17,620 --> 01:08:19,020 Abbiamo un avviso. 936 01:08:19,679 --> 01:08:20,679 Cosa dice? 937 01:08:23,109 --> 01:08:25,834 "Il PFOA e' una sostanza chimica persistente 938 01:08:25,934 --> 01:08:27,477 "a smaltimento molto lungo 939 01:08:27,577 --> 01:08:30,730 "dal flusso sanguigno di chi ne e' stato esposto. 940 01:08:31,440 --> 01:08:33,175 "L'azienda DuPont ha avvertito 941 01:08:33,275 --> 01:08:36,512 "la societa' dell'acqua di Lubeck che piccole concentrazioni 942 01:08:36,612 --> 01:08:39,262 "sono state rilevate nei pozzi della zona. 943 01:08:39,656 --> 01:08:41,040 "La DuPont ha informato le autorita' 944 01:08:41,140 --> 01:08:43,940 "che e' certa che tali livelli siano sicuri." 945 01:08:45,203 --> 01:08:46,803 Che diavolo significa? 946 01:08:48,962 --> 01:08:51,276 Lo scorso autunno e' arrivata una lettera. 947 01:08:51,376 --> 01:08:53,654 Non riuscivo a capire, quindi ho fatto delle chiamate. 948 01:08:53,754 --> 01:08:56,573 Avevo detto a Joe di non stuzzicare il can che dorme. 949 01:08:56,673 --> 01:08:59,673 Non e' come se non sapessimo cos'abbiamo firmato. 950 01:09:00,594 --> 01:09:01,744 Cosa intende? 951 01:09:02,471 --> 01:09:04,371 Oh, prima di Joe ero sposata 952 01:09:05,282 --> 01:09:07,182 con un chimico della DuPont. 953 01:09:07,643 --> 01:09:09,419 Il lavoro dei sogni. Pagavano molto bene. 954 01:09:09,519 --> 01:09:12,391 E gli extra! Regali senza motivo. 955 01:09:12,606 --> 01:09:14,795 Ricevevamo questo catalogo. Bastava scegliere, 956 01:09:14,895 --> 01:09:16,595 tutto cio' che volevamo. 957 01:09:17,027 --> 01:09:18,277 E piccole cose. 958 01:09:18,403 --> 01:09:20,050 Lui portava a casa un detersivo, 959 01:09:20,150 --> 01:09:21,473 questa polvere miracolosa. 960 01:09:21,573 --> 01:09:23,600 La mettevi in lavatrice o in lavastoviglie, 961 01:09:23,700 --> 01:09:25,950 puliva cosi' bene da non crederci. 962 01:09:26,743 --> 01:09:29,106 Un giorno torna a casa e dice: 963 01:09:29,206 --> 01:09:31,081 "Non posso piu' portare quella roba a casa." 964 01:09:31,181 --> 01:09:33,132 "Perche'?" Non me l'ha mai detto. 965 01:09:33,232 --> 01:09:35,432 Poi si e' ammalato per settimane. 966 01:09:36,317 --> 01:09:38,865 Influenza da Teflon, la chiamavano i ragazzi. 967 01:09:38,965 --> 01:09:41,165 Sapevamo che qualcosa non andava. 968 01:09:41,626 --> 01:09:42,376 Ma... 969 01:09:42,486 --> 01:09:44,544 questa casa, l'abbiamo comprata solo 970 01:09:44,644 --> 01:09:47,583 mostrando alla banca il tesserino di mio marito della DuPont. 971 01:09:47,683 --> 01:09:51,033 Abbiamo mandato entrambi i figli al college. Ingegneria. 972 01:09:53,221 --> 01:09:55,549 In questa citta' non lo fai senza pagarne un prezzo. 973 01:09:55,649 --> 01:09:58,427 Mio fratello Kenny non ne conosceva il prezzo. 974 01:09:58,527 --> 01:10:00,570 Assunto dalla DuPont a 19 anni. 975 01:10:00,796 --> 01:10:03,348 E' morto sul tavolo operatorio due anni dopo. 976 01:10:03,448 --> 01:10:06,348 - Colite ulcerosa. - Proprio come Dan Schiller. 977 01:10:06,659 --> 01:10:07,709 Chi e' Dan? 978 01:10:08,011 --> 01:10:11,064 Un chimico della DuPont. Lavorava col mio ex-marito. 979 01:10:11,164 --> 01:10:13,900 E Roger, come si chiamava? 980 01:10:14,000 --> 01:10:15,658 Wilkins, il caposquadra. 981 01:10:15,758 --> 01:10:17,690 Steven Gellar, Randy Field. 982 01:10:17,963 --> 01:10:20,574 Randy aveva il cancro ai reni. E' sopravvissuto. 983 01:10:20,674 --> 01:10:23,336 - Sua moglie no. - No, June lo aveva alla tiroide. 984 01:10:23,436 --> 01:10:25,086 Doveva essere curabile. 985 01:10:25,262 --> 01:10:26,580 Non l'hanno preso in tempo. 986 01:10:26,680 --> 01:10:28,880 Ma lo hanno preso nei suoi figli. 987 01:10:31,181 --> 01:10:33,045 I suoi figli sono nati sani? 988 01:10:33,145 --> 01:10:35,145 - Si'. Si', lo erano. - Bene. 989 01:10:35,288 --> 01:10:36,038 Ma... 990 01:10:36,970 --> 01:10:38,470 volevamo il terzo... 991 01:10:38,874 --> 01:10:40,552 e non riuscivamo. Sono andata dal medico. 992 01:10:40,652 --> 01:10:43,452 Ha detto: "Devi fare un'isterectomia. Subito." 993 01:10:45,409 --> 01:10:46,391 Mi dispiace. 994 01:10:46,491 --> 01:10:47,941 Sfortuna, immagino. 995 01:10:49,786 --> 01:10:50,986 Avevo 36 anni. 996 01:10:52,759 --> 01:10:53,909 Signor Kiger, 997 01:10:54,226 --> 01:10:56,826 potrei avere una copia di quella lettera? 998 01:11:08,597 --> 01:11:09,997 Cos'hai alla mano? 999 01:11:11,125 --> 01:11:12,575 Niente. E' a posto. 1000 01:11:18,106 --> 01:11:19,530 Oh, Rob? 1001 01:11:22,110 --> 01:11:23,710 Rob, che stai facendo? 1002 01:11:25,552 --> 01:11:28,016 Non e' gia' abbastanza avvelenare queste persone? 1003 01:11:28,116 --> 01:11:29,518 Devono anche ingannarle? 1004 01:11:29,618 --> 01:11:31,144 Ok, calmati. Va bene? 1005 01:11:31,244 --> 01:11:32,938 La DuPont ha scritto la lettera! 1006 01:11:33,038 --> 01:11:34,981 - Non l'autorita' idrica. - Come lo sai? 1007 01:11:35,081 --> 01:11:37,693 Pensi che non sappia riconoscere una lettera della DuPont ormai? 1008 01:11:37,793 --> 01:11:39,143 Va bene. Va bene. 1009 01:11:39,660 --> 01:11:40,510 Cristo! 1010 01:11:40,610 --> 01:11:42,279 Sono malvagi, Sarah. 1011 01:11:42,631 --> 01:11:44,267 Sono malvagi, cazzo! 1012 01:11:44,747 --> 01:11:46,196 Cos'e' cazzo? 1013 01:11:47,761 --> 01:11:48,711 Perfetto. 1014 01:11:48,970 --> 01:11:50,706 Non e' niente, tesoro. Niente. Oh, Dio. 1015 01:11:50,806 --> 01:11:52,457 Mi dispiace. Mi dispiace, tesoro. 1016 01:11:52,557 --> 01:11:53,917 Puoi dare il biberon a Charlie, per favore? 1017 01:11:54,017 --> 01:11:55,985 - Dov'e'? - E' nella borsa. 1018 01:11:56,747 --> 01:11:59,172 - Cos'e' questo? - Viene da mia nonna. 1019 01:11:59,272 --> 01:12:01,472 Era nella cassetta delle lettere. 1020 01:12:01,705 --> 01:12:03,885 - "Risarcimento medico (ora e per sempre)"? - Ecco qui. 1021 01:12:03,985 --> 01:12:05,689 "Ora e per sempre." Non e' quel... 1022 01:12:05,789 --> 01:12:06,639 Quel... 1023 01:12:07,364 --> 01:12:09,464 Monitoraggio medico. E' quel... 1024 01:12:10,965 --> 01:12:13,584 Non avevi detto che non sarebbe passato? 1025 01:12:15,705 --> 01:12:16,755 Buongiorno. 1026 01:12:17,573 --> 01:12:18,473 Ragazzi. 1027 01:12:25,006 --> 01:12:27,909 La nostra parte civile principale e' il signor Joe Kiger. 1028 01:12:28,009 --> 01:12:31,209 La nostra parte civile potenziale, se i soci sono d'accordo. 1029 01:12:31,680 --> 01:12:33,999 Il signor Joe Kiger, un insegnante di ginnastica 1030 01:12:34,099 --> 01:12:36,433 di Parkersburg, Virginia Occidentale. 1031 01:12:36,533 --> 01:12:38,219 A nome... 1032 01:12:38,319 --> 01:12:40,797 dei 70 mila residenti, 1033 01:12:40,897 --> 01:12:43,759 le cui acque sono state consciamente avvelenate dalla DuPont 1034 01:12:43,859 --> 01:12:45,177 durante gli ultimi 40 anni. 1035 01:12:45,277 --> 01:12:46,261 Una causa collettiva? 1036 01:12:46,361 --> 01:12:47,512 Lascialo finire. 1037 01:12:47,612 --> 01:12:49,347 I Kiger sono stati avvisati 1038 01:12:49,447 --> 01:12:52,768 dalla societa' idrica locale che la DuPont aveva rilevato 1039 01:12:52,868 --> 01:12:56,646 piccole concentrazioni di C-8 nelle loro riserve d'acqua, 1040 01:12:56,746 --> 01:12:58,190 ma di non preoccuparsi 1041 01:12:58,290 --> 01:13:01,517 perche' quei valori erano sicuri. 1042 01:13:01,751 --> 01:13:04,301 Perche'? Perche' lo sosteneva la DuPont. 1043 01:13:09,009 --> 01:13:11,578 Questo e' cio' che la DuPont considera sicuro. 1044 01:13:11,678 --> 01:13:14,164 E' l'equivalente di una goccia d'acqua 1045 01:13:14,264 --> 01:13:16,333 in una piscina olimpica. 1046 01:13:16,433 --> 01:13:18,919 In altre parole, anche una traccia di C-8 1047 01:13:19,019 --> 01:13:20,921 rende l'acqua pericolosa. 1048 01:13:21,021 --> 01:13:23,340 Ma la DuPont ha detto alla societa' idrica: 1049 01:13:23,440 --> 01:13:24,466 "Non preoccupatevi, 1050 01:13:24,566 --> 01:13:26,551 "nei vostri pozzi ce n'e' perfino meno." 1051 01:13:26,651 --> 01:13:28,720 - Peccato fosse una menzogna. - Una menzogna? 1052 01:13:28,820 --> 01:13:31,431 Si'. La DuPont ha condotto dei test in segreto 1053 01:13:31,531 --> 01:13:32,849 su questi pozzi per decenni. 1054 01:13:32,949 --> 01:13:35,894 Sapevano di aver contaminato quei pozzi 1055 01:13:35,994 --> 01:13:38,556 fino a 6 volte quel livello. 1056 01:13:38,997 --> 01:13:41,666 E grazie al caso Tennant, ora lo sappiamo anche noi. 1057 01:13:41,766 --> 01:13:42,666 Aspetta. 1058 01:13:42,766 --> 01:13:44,361 Tutto questo non e' regolato, giusto? 1059 01:13:44,461 --> 01:13:45,987 Per quanto riguarda l'EPA, 1060 01:13:46,087 --> 01:13:48,114 potrebbero anche essere petali di rosa. 1061 01:13:48,214 --> 01:13:50,450 L'EPA non ha decretato uno standard, e' vero, 1062 01:13:50,550 --> 01:13:52,250 Ma la DuPont l'ha fatto. 1063 01:13:52,427 --> 01:13:55,247 E cio' che la legge esige per vincere un caso come questo 1064 01:13:55,347 --> 01:13:57,582 e' dimostrare che la DuPont ha superato 1065 01:13:57,682 --> 01:14:00,335 i livelli che essa stessa considerava sicuri. 1066 01:14:00,435 --> 01:14:01,628 Autoregolamentazione. 1067 01:14:01,728 --> 01:14:03,588 - Se cio' che dici e' corretto... - Lo e'. 1068 01:14:03,688 --> 01:14:06,938 perche' la DuPont avrebbe avvisato la societa' idrica? 1069 01:14:07,150 --> 01:14:08,962 Mi sembra che loro 1070 01:14:09,062 --> 01:14:10,762 siano una buona azienda qui. 1071 01:14:10,862 --> 01:14:13,712 E' il lasso di tempo che si ha per fare causa. 1072 01:14:14,282 --> 01:14:15,559 Un anno dal momento 1073 01:14:15,659 --> 01:14:18,562 in cui ti rendi conto che l'acqua e' stata contaminata. 1074 01:14:18,662 --> 01:14:20,720 Sembra che questa lettera 1075 01:14:20,820 --> 01:14:23,709 dica alle persone che l'acqua e' sicura. In realta' 1076 01:14:23,809 --> 01:14:25,986 li avvisa che non lo e'. 1077 01:14:26,086 --> 01:14:28,029 La DuPont ha avviato il conto alla rovescia. 1078 01:14:28,129 --> 01:14:28,929 Furbo. 1079 01:14:30,018 --> 01:14:30,949 Noi l'avremmo consigliato. 1080 01:14:31,049 --> 01:14:33,076 E' stata inviata 11 mesi fa. 1081 01:14:33,176 --> 01:14:35,568 Quando si sono accorti che sapevamo. 1082 01:14:36,247 --> 01:14:38,498 Entro 30 giorni saranno a casa, liberi. 1083 01:14:38,598 --> 01:14:41,167 Quindi questo e' il caso proposto in breve. 1084 01:14:41,267 --> 01:14:43,003 Ma c'e' qualcos'altro da considerare. 1085 01:14:43,103 --> 01:14:44,053 Tu credi? 1086 01:14:44,646 --> 01:14:45,346 Rob. 1087 01:14:45,814 --> 01:14:48,598 Il C-8 si bioaccumula. Cresce dentro di noi. 1088 01:14:49,109 --> 01:14:51,659 Alcuni della parte in causa che non sono malati oggi 1089 01:14:52,654 --> 01:14:54,097 si ammaleranno domani. 1090 01:14:54,197 --> 01:14:56,933 Ci serve un modo di proteggerli nel futuro. 1091 01:14:57,033 --> 01:14:59,525 Gesu', Tom! Se stai pensando di usare il monitoraggio medico... 1092 01:14:59,625 --> 01:15:01,479 Aspetta. Aspetta. 1093 01:15:01,579 --> 01:15:05,191 Il monitoraggio medico ora e' un risarcimento concesso 1094 01:15:05,291 --> 01:15:06,484 nelle corti della Virginia Occidentale. 1095 01:15:06,584 --> 01:15:08,528 - Oh, per favore. - Ascoltiamolo. 1096 01:15:08,628 --> 01:15:11,281 Stabilisce che se una compagnia espone una comunita' 1097 01:15:11,381 --> 01:15:12,991 a qualcosa di nocivo, 1098 01:15:13,091 --> 01:15:16,286 deve monitorare la salute di quella comunita' a tempo indeterminato. 1099 01:15:16,386 --> 01:15:17,397 Avete capito? 1100 01:15:17,497 --> 01:15:20,248 Stai creando responsabilita' dalla sola esposizione. 1101 01:15:20,348 --> 01:15:22,042 E' una cosa senza precedenti. 1102 01:15:22,142 --> 01:15:24,252 Esatto! E' il motivo per cui neanche 6 mesi fa 1103 01:15:24,352 --> 01:15:26,021 abbiamo combattuto con le unghie e con i denti. 1104 01:15:26,121 --> 01:15:28,798 E avete perso. I nostri clienti hanno il diritto 1105 01:15:28,898 --> 01:15:30,717 di appellarsi alla legge. 1106 01:15:30,817 --> 01:15:32,676 Potenziali clienti. 1107 01:15:37,490 --> 01:15:38,390 Va bene. 1108 01:15:39,156 --> 01:15:42,337 Io ti conosco, Rob. So la passione che ci metti. 1109 01:15:43,163 --> 01:15:45,415 Hai ottenuto un ottimo accordo per il tuo allevatore. 1110 01:15:45,515 --> 01:15:47,165 Dovresti esserne fiero. 1111 01:15:47,652 --> 01:15:51,363 E forse in quanto nuovo socio a questo tavolo, 1112 01:15:51,463 --> 01:15:52,989 dovrei essere piu' cauto. 1113 01:15:53,089 --> 01:15:53,839 Ma... 1114 01:15:54,787 --> 01:15:57,210 quello che sta proponendo qui e'... 1115 01:15:57,802 --> 01:16:00,038 niente meno che un ricatto 1116 01:16:00,138 --> 01:16:03,124 - ad un'iconica azienda americana. - Non rappresentiamo la DuPont. 1117 01:16:03,224 --> 01:16:05,274 No, tu non rappresenti nessuno. 1118 01:16:06,978 --> 01:16:08,797 E' questo che siamo diventati? 1119 01:16:08,897 --> 01:16:11,633 Avvocati di parti civili. Inseguitori di ambulanze. 1120 01:16:11,733 --> 01:16:13,635 Perche' non lo ammetti? Rob, tu vuoi rivoltarti. 1121 01:16:13,735 --> 01:16:15,731 Prendere tutto cio' che sai 1122 01:16:15,945 --> 01:16:18,348 su come agiscono le compagnie chimiche 1123 01:16:18,448 --> 01:16:20,892 e usarlo contro la DuPont. Come un informatore. 1124 01:16:20,992 --> 01:16:22,077 - Basta cosi'. - Non e' vero? 1125 01:16:22,177 --> 01:16:23,520 - Va bene! - Non e' vero? 1126 01:16:23,620 --> 01:16:25,220 - Non e' vero? - Si'. 1127 01:16:25,538 --> 01:16:28,942 Bene, io... io dico di votare 1128 01:16:29,042 --> 01:16:31,152 e decidere se continuare 1129 01:16:31,252 --> 01:16:32,737 o no secondo la tradizione 1130 01:16:32,837 --> 01:16:35,156 che ha distinto questa organizzazione dalle altre... 1131 01:16:35,256 --> 01:16:38,284 Ok, sono io che gestisco questa riunione. Va bene? 1132 01:16:38,384 --> 01:16:39,434 Hai capito? 1133 01:16:40,386 --> 01:16:42,038 Qualcuno ha almeno letto le prove 1134 01:16:42,138 --> 01:16:43,988 che ha raccolto quest'uomo? 1135 01:16:44,432 --> 01:16:47,082 La negligenza intenzionale, la corruzione? 1136 01:16:48,186 --> 01:16:49,186 Leggetele! 1137 01:16:49,979 --> 01:16:52,636 E poi ditemi se dovremmo starcene qui seduti! 1138 01:16:52,736 --> 01:16:53,990 Questo 1139 01:16:54,090 --> 01:16:57,220 e' il motivo per cui gli americani odiano gli avvocati. 1140 01:16:57,320 --> 01:17:00,348 Questo e' lo schifo che alimenta i Ralph Nader del mondo. 1141 01:17:00,448 --> 01:17:02,998 Noi dovremmo voler inchiodare la DuPont. 1142 01:17:04,035 --> 01:17:05,035 Tutti noi! 1143 01:17:06,079 --> 01:17:08,273 Il business americano e' migliore, signori. 1144 01:17:08,373 --> 01:17:10,984 E quando non lo e', dovremmo farli tornare in carreggiata. 1145 01:17:11,084 --> 01:17:13,784 Cosi' si costruisce la fiducia nel sistema. 1146 01:17:14,546 --> 01:17:17,346 Diciamo sempre che le aziende sono persone. 1147 01:17:18,341 --> 01:17:20,236 Be', queste persone 1148 01:17:20,336 --> 01:17:22,336 hanno oltrepassato il confine! 1149 01:17:22,929 --> 01:17:24,529 Che vadano al diavolo! 1150 01:17:28,309 --> 01:17:29,794 Potra' sorprendere 1151 01:17:29,894 --> 01:17:32,797 gli avvocati aziendali come voi, 1152 01:17:32,897 --> 01:17:34,758 ma la legge e' molto piu' che inondare 1153 01:17:34,858 --> 01:17:36,426 l'altra parte con le scartoffie. 1154 01:17:36,526 --> 01:17:39,721 Da dove siedo io, bisogna toccare le persone. 1155 01:17:40,488 --> 01:17:42,390 Queste ragazze gestiscono le chiamate 1156 01:17:42,490 --> 01:17:44,642 dai partecipanti alle cause collettive. 1157 01:17:44,742 --> 01:17:47,203 E ce ne sono migliaia per ogni caso. 1158 01:17:47,829 --> 01:17:50,899 Ed e' qui che conosciamo il loro dolore. 1159 01:17:50,999 --> 01:17:52,449 Non e' vero, Hazel? 1160 01:17:53,300 --> 01:17:55,904 Si'. Lo sentiamo ogni giorno 1161 01:17:56,004 --> 01:17:59,157 e il mio lavoro e' fare in modo che anche la giuria lo senta. 1162 01:17:59,257 --> 01:18:01,629 Non per pieta', ma per paura. 1163 01:18:02,302 --> 01:18:04,621 Qualsiasi cosa sia successa al mio cliente, 1164 01:18:04,721 --> 01:18:06,514 quel giurato deve pensare: 1165 01:18:07,557 --> 01:18:09,167 "Sarebbe potuto succedere a me." 1166 01:18:09,267 --> 01:18:10,668 Continua a ripeterlo. 1167 01:18:10,768 --> 01:18:12,921 Una parte per miliardo. Una parte per miliardo. 1168 01:18:13,021 --> 01:18:15,423 Sono i loro documenti, i loro scienziati. 1169 01:18:15,523 --> 01:18:16,549 Certo. 1170 01:18:16,649 --> 01:18:19,052 Hanno impostato quello standard, ci devono convivere. 1171 01:18:19,152 --> 01:18:21,137 Si', penso possiamo rilassarci, Rob, 1172 01:18:21,237 --> 01:18:24,474 non e' possibile che vincano con una mozione di rigetto. 1173 01:18:24,574 --> 01:18:25,974 E' una formalita'. 1174 01:18:26,492 --> 01:18:28,942 Non ha senso. Oggi avremo il processo. 1175 01:18:30,694 --> 01:18:32,394 Va bene, ci vediamo li'. 1176 01:18:36,961 --> 01:18:38,311 Io non la berrei. 1177 01:18:41,883 --> 01:18:42,633 Earl. 1178 01:18:45,130 --> 01:18:46,130 Come stai? 1179 01:18:47,222 --> 01:18:48,272 Ancora qui. 1180 01:18:50,174 --> 01:18:51,674 C'e' qualcosa, vero? 1181 01:18:52,810 --> 01:18:54,316 Si', c'e' qualcosa. 1182 01:18:55,563 --> 01:18:57,313 E' bello vederti, Robbie. 1183 01:19:00,485 --> 01:19:02,085 Non permettere loro... 1184 01:19:03,238 --> 01:19:04,338 di zittirti. 1185 01:19:06,449 --> 01:19:08,597 Non lo faro'. Promesso. 1186 01:19:09,702 --> 01:19:11,052 Tutto il mondo... 1187 01:19:12,705 --> 01:19:13,805 deve sapere. 1188 01:19:16,542 --> 01:19:17,942 Lo sapranno, Earl. 1189 01:19:18,797 --> 01:19:19,897 Lo sapranno. 1190 01:19:21,339 --> 01:19:22,289 Ehi, Rob? 1191 01:19:22,540 --> 01:19:23,390 E' ora. 1192 01:19:26,594 --> 01:19:27,975 Devo andare. 1193 01:19:44,779 --> 01:19:46,389 Siamo qui per una mozione della difesa 1194 01:19:46,489 --> 01:19:50,118 per rigettare il caso portato dal signor Kiger ed altri. 1195 01:19:51,369 --> 01:19:52,069 Ora, 1196 01:19:53,171 --> 01:19:55,321 chi di voi e' il signor Wallace? 1197 01:19:55,832 --> 01:19:57,442 Edward Wallace, Vostro Onore, 1198 01:19:57,542 --> 01:20:00,069 a nome di E.I. DuPont de Nemours and Company, 1199 01:20:00,169 --> 01:20:01,654 meglio nota come DuPont. 1200 01:20:01,754 --> 01:20:03,239 Si', ne ho sentito parlare. 1201 01:20:03,339 --> 01:20:05,239 - La sua mozione. - Grazie. 1202 01:20:06,009 --> 01:20:10,059 Vostro Onore, siamo qui oggi per via di un'invenzione americana unica. 1203 01:20:10,638 --> 01:20:11,638 Il Teflon. 1204 01:20:12,098 --> 01:20:14,792 Dal 1961, il Teflon ha liberato le casalinghe... 1205 01:20:14,892 --> 01:20:15,655 No, no, no. 1206 01:20:15,755 --> 01:20:17,921 Mi scusi. Addetti attivita' domestiche... 1207 01:20:18,021 --> 01:20:20,298 Questa e' l'aula di un tribunale, signor Wallace. 1208 01:20:20,398 --> 01:20:22,348 Non il canale dello shopping. 1209 01:20:24,319 --> 01:20:26,419 La parte civile sostiene che la DuPont 1210 01:20:26,504 --> 01:20:29,246 non ha rispettato i suoi standard di sicurezza 1211 01:20:29,346 --> 01:20:32,496 rispetto al livello di C-8 nella rete idrica locale. 1212 01:20:33,166 --> 01:20:35,116 E' irrilevante, Vostro Onore. 1213 01:20:35,340 --> 01:20:38,777 Le chiediamo di respingerla visto che l'unico standard importante 1214 01:20:38,877 --> 01:20:41,579 e' quello che il governo eletto ritiene sicuro. 1215 01:20:41,679 --> 01:20:42,612 No se non viene regolato. 1216 01:20:42,712 --> 01:20:44,711 E' compito del governo fare questi accertamenti, 1217 01:20:44,811 --> 01:20:46,846 - non di una qualsiasi impresa. - E' una trappola. 1218 01:20:46,946 --> 01:20:49,154 - Non possono tornare... - Ho capito. 1219 01:20:49,254 --> 01:20:51,042 C'e' qualche problema, signor Deitzler? 1220 01:20:51,142 --> 01:20:52,898 Chiedo scusa, Vostro Onore, ma 1221 01:20:52,998 --> 01:20:56,501 la DuPont ha tenuto nascosto al governo i pericoli 1222 01:20:56,737 --> 01:20:58,977 di questo composto ormai da parecchio tempo 1223 01:20:59,077 --> 01:21:01,343 e le chiedono di scagionarli 1224 01:21:01,546 --> 01:21:03,913 perche' hanno avuto successo con la loro strategia. 1225 01:21:04,013 --> 01:21:06,063 Il governo non disciplina il C-8. 1226 01:21:06,163 --> 01:21:07,693 In realta', non e' vero. 1227 01:21:07,793 --> 01:21:10,765 No, no. Il gruppo di lavoro per il C-8 nella Virginia Occidentale 1228 01:21:10,865 --> 01:21:12,936 ha appena pubblicato uno standard. 1229 01:21:13,036 --> 01:21:16,513 Oggi con noi, c'e' il pubblico ufficiale che ha guidato lo sforzo, 1230 01:21:16,613 --> 01:21:18,663 la dottoressa Mary Sue Kimball. 1231 01:21:20,751 --> 01:21:23,111 Dottoressa Kimball, come membro anziano 1232 01:21:23,211 --> 01:21:25,507 del Dipartimento Statale di Protezione Ambientale, 1233 01:21:25,607 --> 01:21:27,242 non e' infatti, suo compito 1234 01:21:27,342 --> 01:21:30,142 - proteggere i cittadini... - Signor Wallace. 1235 01:21:30,526 --> 01:21:32,076 Vado dritto al punto. 1236 01:21:33,340 --> 01:21:35,950 Qual e' il livello di C-8 che lo Stato della Virginia Occidentale 1237 01:21:36,050 --> 01:21:37,674 ha stabilito essere sicuro 1238 01:21:37,774 --> 01:21:38,943 nell'acqua potabile? 1239 01:21:39,043 --> 01:21:41,051 Lo vediamo variare da una parte per miliardo a? 1240 01:21:41,151 --> 01:21:41,764 - 5. - 10? 1241 01:21:41,864 --> 01:21:43,909 150 parti per miliardo. 1242 01:21:45,158 --> 01:21:47,803 - Benvenuti in Virginia Occidentale. - I livelli registrati nei pozzi 1243 01:21:47,903 --> 01:21:50,853 di tutti i 6 distretti idrici qui rappresentati, 1244 01:21:51,416 --> 01:21:53,735 si trovano al di sotto di questo livello massimo? 1245 01:21:53,835 --> 01:21:55,135 Ben al di sotto. 1246 01:21:55,776 --> 01:21:58,026 Nulla da aggiungere, Vostro Onore. 1247 01:21:58,143 --> 01:21:59,731 Il suo testimone, signor Deitzler. 1248 01:21:59,831 --> 01:22:02,638 Chi fa parte del gruppo di lavoro? DuPont, certo, ma chi altri? 1249 01:22:02,738 --> 01:22:04,951 - Chi ha analizzato l'acqua? Quando? - Signor Deitzler? 1250 01:22:05,051 --> 01:22:07,383 - Un attimo, giudice. - Le dimensioni del campione? 1251 01:22:07,483 --> 01:22:09,883 - Dovremmo poter vedere... - E uno... 1252 01:22:11,108 --> 01:22:12,410 e due... 1253 01:22:12,588 --> 01:22:14,038 Dottoressa Kimball, 1254 01:22:14,400 --> 01:22:16,039 chi erano i membri di questa 1255 01:22:16,139 --> 01:22:18,095 setta che chiama "gruppo di lavoro per il C-8"? 1256 01:22:18,195 --> 01:22:19,195 Obiezione. 1257 01:22:20,175 --> 01:22:22,225 Ci vada piano, signor Deitzler. 1258 01:22:23,204 --> 01:22:24,872 Vada avanti, dottoressa Kimball. 1259 01:22:24,972 --> 01:22:26,380 Funzionari dell'agenzia, 1260 01:22:26,480 --> 01:22:29,980 rappresentanti della comunita' scientifica, investitori. 1261 01:22:30,131 --> 01:22:31,842 Investitori? Quali? 1262 01:22:31,942 --> 01:22:33,883 Oh, aspetti, mi lasci indovinare. 1263 01:22:33,983 --> 01:22:35,483 Fa rima con vaporon? 1264 01:22:36,661 --> 01:22:38,479 DuPont e' un investitore. Si'. 1265 01:22:38,579 --> 01:22:41,956 Capisco, quindi non le sembra strano, nell'imminenza 1266 01:22:42,361 --> 01:22:44,061 di una causa collettiva, 1267 01:22:44,288 --> 01:22:45,888 in cui DuPont potrebbe 1268 01:22:46,197 --> 01:22:49,247 essere considerato responsabile di aver avvelenato 1269 01:22:49,469 --> 01:22:52,769 questa comunita', la facciano venire qui all'improvviso 1270 01:22:53,332 --> 01:22:57,237 per ribaltare decenni della loro cosiddetta scienza sbandierata? 1271 01:22:58,270 --> 01:23:00,106 E' falso. Io non lavoro per DuPont. 1272 01:23:00,206 --> 01:23:02,056 Non ho detto che lo faccia, 1273 01:23:02,429 --> 01:23:04,256 ma vedremo fra un mese. 1274 01:23:04,356 --> 01:23:06,340 - Vostro Onore... - Francamente, aveva intenzione 1275 01:23:06,440 --> 01:23:11,119 di dire a questa comunita' che possono bere 150 volte piu' C-8? 1276 01:23:11,219 --> 01:23:13,050 Su, gente, tutto in un sorso. 1277 01:23:13,150 --> 01:23:16,450 - Francamente, giudice... - Ok, signor Deitzler, basta. 1278 01:23:17,613 --> 01:23:21,198 Presenteremo il nuovo standard alla prossima udienza pubblica. 1279 01:23:21,298 --> 01:23:24,207 Presenteremo. Oh, sembra quasi una festa. 1280 01:23:25,092 --> 01:23:26,092 Ci saremo! 1281 01:23:27,164 --> 01:23:29,717 Acqua pulita 1282 01:23:30,979 --> 01:23:34,349 I loro standard di sicurezza sono tutta una farsa. 1283 01:23:34,977 --> 01:23:36,619 Grazie alla decisione del giudice, 1284 01:23:36,719 --> 01:23:38,621 potremo presentarci in tribunale. 1285 01:23:38,721 --> 01:23:39,914 Certo che si'! 1286 01:23:40,014 --> 01:23:42,296 Perche' se lo Stato della Virginia Occidentale 1287 01:23:42,396 --> 01:23:44,168 non impedira' alla DuPont Corporation 1288 01:23:44,268 --> 01:23:46,668 letteralmente di avvelenare i suoi cittadini, 1289 01:23:46,768 --> 01:23:49,724 allora li fermeremo noi cittadini. 1290 01:23:52,222 --> 01:23:54,222 Buonasera e benvenuti a 20/20. 1291 01:23:54,704 --> 01:23:58,663 Ricopre le pentole che usate perche' il cibo non si attacchi. 1292 01:23:59,006 --> 01:24:01,709 Protegge il tappeto su cui gattona vostro figlio. 1293 01:24:01,809 --> 01:24:03,309 Mi manca il tappeto. 1294 01:24:04,113 --> 01:24:06,277 La vostra crema, anche i vostri trucchi. 1295 01:24:06,377 --> 01:24:08,380 Stiamo parlando del Teflon. 1296 01:24:08,480 --> 01:24:11,181 Questa sera la nostra indagine 20/20 rivela 1297 01:24:11,489 --> 01:24:15,183 informazioni allarmanti su questo utilizzatissimo materiale. 1298 01:24:15,633 --> 01:24:18,161 E' davvero allarmante, Barbara. Io cucino con il Teflon. 1299 01:24:18,261 --> 01:24:21,081 Non sapevo, prima di guardare questo servizio che stiamo per vedere 1300 01:24:21,181 --> 01:24:22,830 che se il Teflon e' caldo abbastanza... 1301 01:24:22,930 --> 01:24:25,042 Milioni di persone ce l'hanno in casa. 1302 01:24:23,438 --> 01:24:26,048 {\an8}Pericolo nascosto 1303 01:24:25,142 --> 01:24:26,305 Il Teflon e' noto... 1304 01:24:26,405 --> 01:24:29,601 Una sostanza usata in vestiti, nelle auto e nelle lenti a contatto. 1305 01:24:29,701 --> 01:24:32,551 Si trovano gia' nel sangue di molti americani. 1306 01:24:32,707 --> 01:24:34,457 Adesso, gli scienziati... 1307 01:24:36,253 --> 01:24:39,516 Milioni di case in tutta l'Australia. Il Teflon, un antiaderente... 1308 01:24:39,616 --> 01:24:42,728 L'agenzia di protezione ambientale ha annunciato oggi 1309 01:24:42,828 --> 01:24:46,564 di aver aperto un riesame prioritario sul composto C-8, 1310 01:24:46,664 --> 01:24:49,241 attualmente soggetto di un'azione legale collettiva 1311 01:24:49,341 --> 01:24:51,652 contro il gigante della chimica DuPont. 1312 01:24:51,752 --> 01:24:52,452 Joe! 1313 01:24:54,463 --> 01:24:57,144 Joe! Oh, mio Dio! Joe, aspetta! 1314 01:24:57,628 --> 01:25:00,428 Aspetta i vigili del fuoco, ti prego, tesoro! 1315 01:25:01,059 --> 01:25:02,393 Ti prego, non fare follie! 1316 01:25:02,493 --> 01:25:05,026 Ha scatenato panico di massa fra i consumatori cinesi. 1317 01:25:05,126 --> 01:25:07,710 Buttate via le vostre padelle antiaderenti, molti esperti... 1318 01:25:07,810 --> 01:25:10,004 Le vostre pentole vi fanno ammalare? 1319 01:25:10,104 --> 01:25:11,915 E' questa la domanda posta... 1320 01:25:12,015 --> 01:25:14,685 Strumenti da cucina coperti di Teflon. 1321 01:25:15,693 --> 01:25:17,068 La casa era vuota. 1322 01:25:17,168 --> 01:25:18,818 Appartiene a mio padre. 1323 01:25:19,156 --> 01:25:21,069 Non so come possa essersi appiccato. 1324 01:25:21,169 --> 01:25:22,469 Si chiama Kiger? 1325 01:25:24,196 --> 01:25:26,996 Pensa che qualcuno possa aver sbagliato casa? 1326 01:25:34,923 --> 01:25:37,323 Tutto questo baccano e' una scemenza. 1327 01:25:38,944 --> 01:25:41,795 Il Teflon e' sicurissimo per cucinare. 1328 01:25:42,221 --> 01:25:44,936 Per questo abbiamo fondato la lotta per la cucina sana, 1329 01:25:45,036 --> 01:25:46,738 per mettere in chiaro le cose 1330 01:25:46,838 --> 01:25:47,538 e... 1331 01:25:47,911 --> 01:25:50,561 Oltre a essere completamente innocuo, poi, 1332 01:25:50,729 --> 01:25:51,779 e' anche... 1333 01:25:58,953 --> 01:25:59,803 Capito. 1334 01:26:03,149 --> 01:26:04,549 La metta in fondo. 1335 01:27:09,220 --> 01:27:10,291 Stiamo registrando. 1336 01:27:10,391 --> 01:27:14,285 Questa e' la deposizione filmata di Charles O. Holliday Jr, 1337 01:27:14,385 --> 01:27:17,222 ripresa dalla parte civile nel caso Kiger e altri 1338 01:27:17,398 --> 01:27:20,574 contro la E.I. DuPont de Nemours e Company. 1339 01:27:20,750 --> 01:27:22,250 Alzi la mano destra. 1340 01:27:23,168 --> 01:27:25,806 Giura di dire la verita' e null'altro che la verita'? 1341 01:27:25,906 --> 01:27:26,856 Lo giuro. 1342 01:27:28,560 --> 01:27:30,510 Per favore, dica il suo nome. 1343 01:27:31,235 --> 01:27:32,885 Charles O. Holliday Jr. 1344 01:27:33,442 --> 01:27:34,192 Ed... 1345 01:27:34,911 --> 01:27:36,661 e' attualmente impiegato? 1346 01:27:37,786 --> 01:27:38,486 Si'. 1347 01:27:39,369 --> 01:27:40,769 Che lavoro svolge? 1348 01:27:42,340 --> 01:27:45,590 Sono presidente e capo esecutivo della DuPont Company. 1349 01:27:46,922 --> 01:27:50,822 Nell'ultimo rapporto della DuPont alla commissione titoli e scambi, 1350 01:27:51,647 --> 01:27:52,747 lei afferma: 1351 01:27:53,104 --> 01:27:56,003 "Basandosi su oltre 50 anni di esperienza industriale 1352 01:27:56,103 --> 01:27:58,353 "e approfonditi studi scientifici, 1353 01:27:58,514 --> 01:28:02,473 "la DuPont crede che non esistano prove che il PFOA causi 1354 01:28:02,573 --> 01:28:06,450 "effetti nocivi sulla salute umana o danneggi l'ambiente". 1355 01:28:07,074 --> 01:28:09,156 Lei ha firmato quel documento legale, e' corretto? 1356 01:28:09,256 --> 01:28:12,073 Non ricordo l'esatta dichiarazione, ma mi sembra corretto. 1357 01:28:12,173 --> 01:28:13,433 E' a conoscenza 1358 01:28:13,533 --> 01:28:16,020 che la DuPont possiede, fra la sua documentazione, 1359 01:28:16,120 --> 01:28:20,540 studi che risalgono agli anni '70 che affermano il contrario? 1360 01:28:21,552 --> 01:28:22,652 Che il PFOA, 1361 01:28:23,093 --> 01:28:26,442 o C-8, come viene chiamato, ha effetti potenzialmente pericolosi 1362 01:28:26,542 --> 01:28:28,912 - per la salute umana? - Non conosco bene 1363 01:28:29,012 --> 01:28:30,619 gli studi che abbiamo in archivio. 1364 01:28:30,719 --> 01:28:32,369 Allora glieli presento. 1365 01:28:32,777 --> 01:28:34,227 Documento numero 9. 1366 01:28:39,478 --> 01:28:42,320 Ha appena ricevuto il documento numero 9. 1367 01:28:44,043 --> 01:28:47,339 - Vede la data 13 marzo 1979? - Si'. 1368 01:28:47,439 --> 01:28:49,839 - Vede il logo DuPont in alto? - Si'. 1369 01:28:50,257 --> 01:28:52,807 Vede questa parola evidenziata? 1370 01:28:53,313 --> 01:28:55,513 - Si'. - Me la legge, per favore? 1371 01:28:55,829 --> 01:28:56,929 "Recettori". 1372 01:28:57,493 --> 01:29:00,443 Sa a cosa si riferisce questa parola: recettori? 1373 01:29:02,965 --> 01:29:04,578 In questo contesto, no. 1374 01:29:04,678 --> 01:29:06,428 Significa "esseri umani". 1375 01:29:06,911 --> 01:29:08,791 La DuPont si riferisce agli uomini e alle donne 1376 01:29:08,891 --> 01:29:12,220 che la sua societa' ha esposto al C-8 come recettori. 1377 01:29:12,888 --> 01:29:14,991 In questi recettori, 1378 01:29:15,317 --> 01:29:17,376 i vostri scienziati hanno trovato 1379 01:29:17,476 --> 01:29:21,530 "presenza significativamente piu' alta di allergia endocrina 1380 01:29:21,926 --> 01:29:25,313 "e disordine metabolico", cito, nonche', cito: 1381 01:29:25,550 --> 01:29:28,469 "aumento del rischio di sviluppare problemi epatici". 1382 01:29:28,569 --> 01:29:29,969 - Lo vede? - Si'. 1383 01:29:32,261 --> 01:29:35,261 Inoltre troviamo infertilita' a causa del Teflon, 1384 01:29:35,703 --> 01:29:37,938 casi di leucemia. 1385 01:29:38,113 --> 01:29:40,257 Troviamo maggiore incidenza del cancro. 1386 01:29:40,357 --> 01:29:42,443 Alla vescica, ai reni, alla bocca, alla faringe. 1387 01:29:42,543 --> 01:29:44,343 Il prossimo paragrafo. 78. 1388 01:29:45,222 --> 01:29:47,814 Vede l'intestazione? Vede la data? La vede? 1389 01:29:47,914 --> 01:29:50,315 Documento numero 96. Documento numero 53. 1390 01:29:50,415 --> 01:29:52,298 Vorrei passare alle malformazioni neonatali. 1391 01:29:52,398 --> 01:29:53,715 Siamo qui da 7 ore. 1392 01:29:53,815 --> 01:29:56,615 Signor Holliday, e' a conoscenza che nel 1981 1393 01:29:56,776 --> 01:30:00,526 la 3M ha comunicato alla DuPont di aver condotto studi sui ratti 1394 01:30:00,633 --> 01:30:02,042 e che questi hanno rivelato 1395 01:30:02,142 --> 01:30:05,944 {\an8}che una prolungata esposizione al C-8 puo' causare deformita' facciali? 1396 01:30:06,044 --> 01:30:07,652 {\an8}Non ne sono a conoscenza. 1397 01:30:07,752 --> 01:30:11,021 {\an8}Che mi dice degli studi della DuPont che mostrano lo stesso 1398 01:30:11,121 --> 01:30:12,271 {\an8}sugli uomini? 1399 01:30:15,622 --> 01:30:16,872 {\an8}Ecco uno studio 1400 01:30:17,205 --> 01:30:19,562 della DuPont sulle gravidanze del 1981. 1401 01:30:19,662 --> 01:30:22,862 - Le pare un documento della DuPont? - Sembra di si'. 1402 01:30:24,382 --> 01:30:27,932 E' a conoscenza che la DuPont ha negato che un simile studio 1403 01:30:28,191 --> 01:30:29,841 sia mai stato condotto? 1404 01:30:32,005 --> 01:30:34,509 Non conosco dichiarazioni specifiche che siano state fatte in merito. 1405 01:30:34,609 --> 01:30:38,112 Sette donne incinte, tutte impiegate della DuPont, 1406 01:30:38,532 --> 01:30:40,482 tutte della catena del Teflon. 1407 01:30:41,354 --> 01:30:43,204 Vede cosa c'e' scritto qui? 1408 01:30:43,668 --> 01:30:47,380 Cito: "Bambino, 4 mesi, una narice, 1409 01:30:47,959 --> 01:30:49,959 - "patologia oculare". - Si'. 1410 01:30:50,286 --> 01:30:52,896 Due delle 7 donne, circa il 30 percento, 1411 01:30:52,996 --> 01:30:55,296 hanno partorito bambini che avevano 1412 01:30:55,419 --> 01:30:57,396 le stesse deformita' di cui la vostra societa' 1413 01:30:57,496 --> 01:31:00,146 - era gia' a conoscenza. - Abbiamo finito. 1414 01:31:01,898 --> 01:31:02,798 Signore. 1415 01:31:04,397 --> 01:31:06,897 I suoi genitori l'hanno chiamato Bucky. 1416 01:31:09,994 --> 01:31:11,144 Bucky Bailey. 1417 01:31:13,320 --> 01:31:15,170 E' lui il vostro ricettore. 1418 01:31:24,038 --> 01:31:25,488 Ora abbiamo finito. 1419 01:33:02,409 --> 01:33:06,105 L'Agenzia di Protezione Ambientale ha applicato la piu' grande multa 1420 01:33:06,205 --> 01:33:10,005 nella storia dell'agenzia contro il gigante della chimica DuPont. 1421 01:33:10,501 --> 01:33:13,947 L'Agenzia ha concluso che la societa' ha omesso di denunciare i pericoli 1422 01:33:14,047 --> 01:33:17,542 per la salute del C-8 utilizzato per produrre il Teflon. 1423 01:33:18,242 --> 01:33:21,972 La DuPont paghera' all'agenzia 16 milioni e mezzo di dollari. 1424 01:33:23,347 --> 01:33:27,147 Ogni anno guadagna un miliardo di dollari di profitti dal Teflon. 1425 01:33:31,935 --> 01:33:34,329 Mediazione in corso: silenzio 1426 01:33:34,570 --> 01:33:35,670 Riassumendo: 1427 01:33:35,977 --> 01:33:39,292 abbiamo accettato che la DuPont ripulisca le riserve idriche locali. 1428 01:33:39,392 --> 01:33:43,492 Installera' sistemi di infiltrazione in tutti e sei i distretti idrici. 1429 01:33:43,700 --> 01:33:47,463 Inoltre, la DuPont paghera' 70 milioni alla parte in causa. 1430 01:33:47,563 --> 01:33:50,463 Tre giorni dei guadagni sulla catena del Teflon. 1431 01:33:50,675 --> 01:33:53,028 Quindi rimane il problema piu' grande. 1432 01:33:53,128 --> 01:33:54,737 Il monitoraggio medico. 1433 01:33:54,837 --> 01:33:58,224 Abbiamo accettato di istituire un comitato scientifico indipendente 1434 01:33:58,324 --> 01:34:00,074 formato da tre scienziati 1435 01:34:00,262 --> 01:34:03,112 che non hanno alcun rapporto con le due parti. 1436 01:34:03,411 --> 01:34:06,857 Questo comitato indipendente studiera' la parte in causa 1437 01:34:06,957 --> 01:34:09,380 per determinare se l'esposizione al C-8 1438 01:34:09,480 --> 01:34:13,230 abbia portato un aumento dei casi di malattia in questa regione. 1439 01:34:13,647 --> 01:34:16,467 Se il comitato trova che esistano probabili connessioni scientifiche 1440 01:34:16,567 --> 01:34:18,417 a una particolare malattia, 1441 01:34:18,769 --> 01:34:21,194 sara' monitorata la salute di tutti i querelanti 1442 01:34:21,294 --> 01:34:23,544 per quella malattia, perennemente, 1443 01:34:24,074 --> 01:34:25,674 a carico della DuPont, 1444 01:34:25,846 --> 01:34:27,296 fino a 235 milioni. 1445 01:34:27,694 --> 01:34:30,367 Ogni membro della parte in causa che sviluppera' quella malattia 1446 01:34:30,467 --> 01:34:33,017 potra' fare causa alla DuPont per danni. 1447 01:34:34,127 --> 01:34:35,177 Comunque... 1448 01:34:35,753 --> 01:34:39,553 se il comitato non stabilira' probabili connessioni scientifiche, 1449 01:34:40,318 --> 01:34:42,716 il caso sara' chiuso. Niente monitoraggi, 1450 01:34:42,816 --> 01:34:45,516 niente azioni legali con nessuna eccezione. 1451 01:34:45,969 --> 01:34:46,643 Bene. 1452 01:34:46,743 --> 01:34:50,193 Signori, ora siete ufficialmente nelle mani della scienza. 1453 01:34:51,106 --> 01:34:52,092 Be'... 1454 01:34:52,883 --> 01:34:55,883 non avrei mai detto che fossi un tipo da Mai Tai. 1455 01:34:56,316 --> 01:34:59,049 - E' festoso. - Non avrei detto neppure quello. 1456 01:34:59,149 --> 01:35:00,964 Abbiamo qualcosa da festeggiare. 1457 01:35:01,064 --> 01:35:02,214 Si'? Davvero? 1458 01:35:04,072 --> 01:35:04,872 Senti, 1459 01:35:05,354 --> 01:35:07,851 come sappiamo se quel comitato provera' 1460 01:35:07,951 --> 01:35:11,151 che e' stata la DuPont a far ammalare quelle persone? 1461 01:35:11,456 --> 01:35:13,872 Non sono uno scienziato, ma so anch'io che servirebbero 1462 01:35:13,972 --> 01:35:16,472 tantissimi dati medici, per non parlare 1463 01:35:16,866 --> 01:35:18,487 di migliaia di campioni di sangue e... 1464 01:35:18,587 --> 01:35:20,611 di persone che non si fidano di noi. 1465 01:35:20,711 --> 01:35:22,909 "Ehi, ragazzi, vi vogliamo infilzare con degli aghi. 1466 01:35:23,009 --> 01:35:24,659 "Non vi importa, vero"? 1467 01:35:25,411 --> 01:35:27,311 Conosco queste persone, sai? 1468 01:35:28,463 --> 01:35:30,713 Prenderanno i soldi e scapperanno. 1469 01:35:30,997 --> 01:35:32,228 Tu non lo faresti? 1470 01:35:32,328 --> 01:35:36,822 Penso che vogliano piu' dei soldi. Penso che... 1471 01:35:38,115 --> 01:35:40,665 che vogliano sapere se si ammaleranno o no. 1472 01:35:40,765 --> 01:35:43,936 O se hanno del C-8 nel sangue e cosa fara' 1473 01:35:44,036 --> 01:35:45,936 a loro e alle loro famiglie. 1474 01:35:47,342 --> 01:35:49,692 Quindi dovremo fidarci che verranno? 1475 01:35:50,008 --> 01:35:51,608 Credici, ma controlla. 1476 01:35:52,339 --> 01:35:53,839 Cosa vuoi dire, Rob? 1477 01:35:54,786 --> 01:35:55,486 Be', 1478 01:35:55,947 --> 01:35:57,547 vieni a fare un esame. 1479 01:35:59,994 --> 01:36:01,894 Dacci un campione di sangue. 1480 01:36:02,053 --> 01:36:04,003 Poi ti daremo il tuo assegno. 1481 01:36:06,874 --> 01:36:09,079 Ripensandoci, fai anche a me un Mai Tai. 1482 01:36:09,179 --> 01:36:10,779 Per tutti, per favore. 1483 01:36:11,473 --> 01:36:13,180 - Rob Bilott. - Si'. 1484 01:36:13,646 --> 01:36:15,496 Da dove l'hai tirata fuori? 1485 01:36:16,145 --> 01:36:18,583 L'acqua potabile sicura e' vitale per tutti noi. 1486 01:36:18,683 --> 01:36:21,640 Per questo gli scienziati devono sapere se il composto C-8 1487 01:36:21,740 --> 01:36:23,398 causa qualche problema di salute. 1488 01:36:23,498 --> 01:36:25,198 Da oggi, li puoi aiutare 1489 01:36:25,409 --> 01:36:28,209 completando un questionario sulla salute e... 1490 01:36:30,242 --> 01:36:31,725 Oh, dai! 1491 01:36:31,825 --> 01:36:34,004 Il furgoncino medico e' in centro. Be' e tu? 1492 01:36:34,104 --> 01:36:36,604 - Ti farai controllare il sangue? - No. 1493 01:36:36,826 --> 01:36:38,098 Detesto gli aghi. 1494 01:36:38,198 --> 01:36:39,998 Sono 400 dollari, ragazzo. 1495 01:36:40,989 --> 01:36:41,889 Davvero? 1496 01:36:42,783 --> 01:36:45,133 Ho attirato la tua attenzione, vero? 1497 01:36:46,367 --> 01:36:48,955 Controllo del sangue per il C-8 1498 01:37:12,814 --> 01:37:16,210 Ok. Ok. Va bene. Va bene. 1499 01:37:16,788 --> 01:37:18,309 Si'. Funzionera'. 1500 01:37:18,409 --> 01:37:19,709 Li portiamo qui. 1501 01:37:21,476 --> 01:37:24,041 Preleviamo il sangue, gli diamo un assegno. 1502 01:37:24,141 --> 01:37:25,991 - 400 dollari? - A ognuno. 1503 01:37:26,409 --> 01:37:28,159 Girano un sacco di soldi. 1504 01:37:28,437 --> 01:37:30,167 Quanti ne ha portati, signorina LuAnn? 1505 01:37:30,267 --> 01:37:32,517 Mio marito, i miei tre figli e io. 1506 01:37:32,745 --> 01:37:33,945 2.000 dollari. 1507 01:37:34,334 --> 01:37:36,834 - Non malaccio prima di Natale. - Gia'. 1508 01:37:38,082 --> 01:37:39,882 Pero' non troverete nulla. 1509 01:37:40,289 --> 01:37:42,339 Alla DuPont sono brave persone. 1510 01:37:42,515 --> 01:37:43,415 Vedrete. 1511 01:37:47,064 --> 01:37:48,414 Gigi, Gigi, Gigi! 1512 01:37:48,603 --> 01:37:50,953 Tocca a te mettere in cima l'angelo. 1513 01:37:52,147 --> 01:37:54,634 Fallo tu tesoro. Gigi e' troppo stanco. 1514 01:37:54,734 --> 01:37:57,334 Perche' non ti fai aiutare dallo zio Ben? 1515 01:37:57,695 --> 01:38:00,482 - Ooh. - Mamma, stai bene? 1516 01:38:00,582 --> 01:38:01,282 Si'. 1517 01:38:01,555 --> 01:38:03,151 Sul serio, e' una grande cosa. 1518 01:38:03,251 --> 01:38:05,153 Ti faranno socia quest'anno. Ne sono sicuro. 1519 01:38:05,253 --> 01:38:07,391 Be', sara' meglio per loro. Cioe'... 1520 01:38:07,491 --> 01:38:08,991 Mamma, vieni a vedere! 1521 01:38:09,091 --> 01:38:10,158 Ehi tesoro, hai appeso l'addobbo? 1522 01:38:10,258 --> 01:38:12,329 - Rob, puoi rispondere? - Fammi vedere. 1523 01:38:12,429 --> 01:38:13,553 Ok, arrivo. 1524 01:38:17,715 --> 01:38:18,542 Pronto? 1525 01:38:18,642 --> 01:38:21,003 - Rob, sei seduto? - Larry, cosa succede? 1526 01:38:21,103 --> 01:38:24,506 - Sessantanove mila. - Sessantanove mila cosa? 1527 01:38:24,606 --> 01:38:27,814 Sessantanove mila persone hanno fatto il prelievo. Sessantanove mila! 1528 01:38:27,914 --> 01:38:30,050 Ti rendi conto di quanti dati si tratta? 1529 01:38:30,150 --> 01:38:31,437 E' quello di cui avevamo bisogno, Rob! Ci siamo! 1530 01:38:31,537 --> 01:38:33,932 - Oh, mio Dio. - Avevi assolutamente ragione, amico. 1531 01:38:34,032 --> 01:38:35,434 - Buon Natale! - Grazie! 1532 01:38:35,534 --> 01:38:37,019 - Ci puoi scommettere. - Grazie! 1533 01:38:37,119 --> 01:38:38,869 Ci sentiamo molto presto. 1534 01:38:40,257 --> 01:38:42,065 - Ehi, chi era? - Non ci crederai. 1535 01:38:42,165 --> 01:38:44,776 - Papa', indovina cos'ho appena fatto? - Cosa? Cos'hai appena fatto? 1536 01:38:44,876 --> 01:38:46,676 Ho messo l'angelo in cima. 1537 01:38:46,795 --> 01:38:48,155 - Si'? - Lo zio Ben mi ha sollevato. 1538 01:38:48,255 --> 01:38:50,866 Ah si'? Cosi'? Oh! 1539 01:38:51,165 --> 01:38:54,086 - Buon Natale a tutti! - Buon Natale! 1540 01:39:06,380 --> 01:39:09,245 11 anni dall'inizio del caso Tennant 1541 01:39:09,598 --> 01:39:13,706 Siamo riuniti qui oggi in memoria di Wilbur Earl Tennant. 1542 01:39:14,681 --> 01:39:17,731 "Il Signore e' il mio pastore: non manco di nulla; 1543 01:39:18,231 --> 01:39:20,745 "su pascoli erbosi mi fa riposare 1544 01:39:21,352 --> 01:39:26,068 "ad acque tranquille mi conduce. Mi rinfranca, 1545 01:39:26,168 --> 01:39:29,654 "mi guida per il giusto cammino, 1546 01:39:29,754 --> 01:39:31,923 "per amore del suo nome..." 1547 01:40:04,634 --> 01:40:06,108 Veloci, tutti quanti. Mostarda o ketchup? 1548 01:40:06,208 --> 01:40:08,564 Teddy, per la decima volta, e' il mio ketchup. 1549 01:40:08,664 --> 01:40:11,446 - Charlie, non cominciare. - Cosa? E' mio. L'ho preso io. 1550 01:40:11,546 --> 01:40:14,196 - Lui ha il suo, ok? - Sei quell'avvocato. 1551 01:40:14,591 --> 01:40:15,491 Finisci. 1552 01:40:17,385 --> 01:40:19,185 Mio fratello e' Dale Lamb. 1553 01:40:19,547 --> 01:40:21,902 Hai preso il suo sangue. Hai detto che lo avresti aiutato. 1554 01:40:22,002 --> 01:40:24,418 Si', infatti. Ci... ci stiamo lavorando. Lo giuro. 1555 01:40:24,518 --> 01:40:25,468 E' morto. 1556 01:40:27,743 --> 01:40:29,243 Cancro ai testicoli. 1557 01:40:31,603 --> 01:40:34,553 Ha lasciato tre ragazzini piu' giovani dei tuoi. 1558 01:40:39,569 --> 01:40:41,519 Ma tu goditi la tua famiglia. 1559 01:40:43,858 --> 01:40:45,063 Ok. Tutti in piedi. 1560 01:40:45,163 --> 01:40:47,563 - Non ho finito. - Ho detto in piedi. 1561 01:40:55,692 --> 01:40:59,023 Citta' di Parkersburg Ufficio di collocamento 1562 01:41:25,585 --> 01:41:29,249 Be', Darlene non puo' neanche uscire senza essere molestata! 1563 01:41:30,680 --> 01:41:34,280 Innanzitutto ci danno la colpa per aver fatto causa a DuPont, 1564 01:41:34,514 --> 01:41:37,614 e ora ci odiano perche' la causa non da' risultati! 1565 01:41:37,987 --> 01:41:40,887 - Mi dispiace, Joe... - Be', non e' abbastanza! 1566 01:41:41,239 --> 01:41:44,623 E si chiedono perche' diavolo ci vogliano 4 anni 1567 01:41:44,887 --> 01:41:48,502 per analizzare uno schifoso campione di sangue, e non li biasimo! 1568 01:41:48,758 --> 01:41:52,714 Ci siamo fidati di te, Rob. Ti abbiamo dato fiducia. 1569 01:41:52,814 --> 01:41:55,364 - Lo so, Joe. Sono davvero... - Va bene? 1570 01:41:59,654 --> 01:42:03,725 Non c'e' un qualche tipo di relazione sullo stato di avanzamento? 1571 01:42:03,930 --> 01:42:07,130 Qualunque cosa che io possa condividere con la gente? 1572 01:42:07,288 --> 01:42:09,648 Voglio dire, loro... stanno aspettando. 1573 01:42:09,748 --> 01:42:11,149 Mi dispiace, signor Bilott. 1574 01:42:11,249 --> 01:42:12,984 Il comitato e' ancora fermo al processo 1575 01:42:13,084 --> 01:42:14,986 di analisi dei dati complessi e alla realizzazione di un modello 1576 01:42:15,086 --> 01:42:17,839 da migliaia di campioni e referti medici. 1577 01:42:18,050 --> 01:42:20,900 Mi dispiace davvero. Puo' aspettare un attimo? 1578 01:42:31,473 --> 01:42:33,623 Charlie, non giocare con il cibo. 1579 01:42:35,236 --> 01:42:36,686 Cos'e' una battona? 1580 01:42:38,444 --> 01:42:39,944 Dove l'hai imparato? 1581 01:42:40,195 --> 01:42:43,345 Lui mi ha detto che Maria Maddalena era una battona. 1582 01:42:44,744 --> 01:42:47,852 - Cosa? Lo era. - Dovresti dire prostituta. 1583 01:42:48,080 --> 01:42:50,355 E poi ha trovato Dio 1584 01:42:50,455 --> 01:42:53,855 ed e' diventata una dei discepoli piu' ferventi di Gesu'. 1585 01:42:55,031 --> 01:42:56,861 Vedi? Stavo solo insegnandogli la Bibbia. 1586 01:42:56,961 --> 01:42:59,761 Non ce la faccio oggi. Quindi tutti in piedi. 1587 01:43:00,121 --> 01:43:01,371 Tutti in piedi! 1588 01:43:09,571 --> 01:43:12,121 - Possiamo ancora permettercela? - Cosa? 1589 01:43:13,561 --> 01:43:15,061 La scuola cattolica. 1590 01:43:30,743 --> 01:43:33,943 Mio fratello e' tornato in riabilitazione. Lo sapevi? 1591 01:43:35,840 --> 01:43:37,140 No, mi dispiace. 1592 01:43:37,775 --> 01:43:38,775 Oggi e'... 1593 01:43:40,486 --> 01:43:43,659 Oggi e' il primo giorno di chemioterapia della mamma. 1594 01:43:43,759 --> 01:43:44,538 Mi sono dimenticato. 1595 01:43:44,638 --> 01:43:47,088 Perche' non riguarda il tuo caso, Rob. 1596 01:43:47,512 --> 01:43:48,612 In macchina! 1597 01:43:48,805 --> 01:43:50,705 - Cavoli. - Ok, che cavolo. 1598 01:43:56,186 --> 01:43:59,931 Teddy ha falsificato la mia firma e Tony ha lasciato il football. Tony. 1599 01:44:00,031 --> 01:44:02,107 Ma come dovresti fare a saperlo, giusto? 1600 01:44:02,207 --> 01:44:04,095 Perche' tutto quello che vedi, tutto quello... 1601 01:44:04,195 --> 01:44:07,895 Tu... I ragazzi ti hanno sempre visto ossessionato da questo... 1602 01:44:12,275 --> 01:44:13,875 Mi sono mai lamentata? 1603 01:44:17,962 --> 01:44:20,528 Di' qualcosa per l'amor di Dio, Rob! 1604 01:44:20,720 --> 01:44:21,370 No. 1605 01:44:22,189 --> 01:44:23,274 - No? - No. 1606 01:44:23,374 --> 01:44:24,024 No. 1607 01:44:25,508 --> 01:44:27,635 Perche' sapevo che avevi bisogno di qualcosa. 1608 01:44:27,735 --> 01:44:30,372 Qualche connessione... Qualcosa. 1609 01:44:30,472 --> 01:44:31,172 E... 1610 01:44:32,161 --> 01:44:33,958 quindi ho ingoiato il rospo. 1611 01:44:34,058 --> 01:44:38,004 Ma se vuoi iniziar a fare i conti, se vuoi cominciare con 1612 01:44:38,104 --> 01:44:40,504 "Oh, possiamo permetterci, " allora... 1613 01:44:43,619 --> 01:44:44,869 Non lo so, Rob. 1614 01:44:46,154 --> 01:44:49,072 I ragazzi possono permettersi un padre che non mette due parole insieme? 1615 01:44:49,172 --> 01:44:51,518 Il nostro matrimonio puo' permettersi 13 anni di... 1616 01:44:51,618 --> 01:44:53,018 13 anni di questo? 1617 01:44:56,294 --> 01:44:59,394 Che ne dici, Rob? Vuoi parlarne? Delle nostre vite? 1618 01:45:04,184 --> 01:45:05,384 Ovviamente no. 1619 01:45:07,260 --> 01:45:09,810 Diro' alla mamma che hai chiesto di lei. 1620 01:45:12,180 --> 01:45:15,924 Cosa caspita sta facendo il comitato? Perche' riceviamo ancora fatture? 1621 01:45:16,024 --> 01:45:17,738 Spese generali. Uh... 1622 01:45:18,269 --> 01:45:19,521 Avvocato locale. 1623 01:45:19,621 --> 01:45:22,006 - Il call center di Harry... - 1000 dollari all'ora. 1624 01:45:22,106 --> 01:45:24,269 Era... era un esperto tecnico. 1625 01:45:24,628 --> 01:45:26,437 Dovevamo digitalizzare i documenti 1626 01:45:26,537 --> 01:45:28,722 quando DuPont ha cominciato a fare pressioni a Washington... 1627 01:45:28,822 --> 01:45:30,515 Questo e' un problema di Washington, non nostro. 1628 01:45:30,615 --> 01:45:32,491 Ecco perche' li hai coinvolti. Il tuo promemoria. 1629 01:45:32,591 --> 01:45:35,103 Andava bene, Tom. Va bene. 16 milioni. 1630 01:45:35,203 --> 01:45:38,022 Non... non e' niente per queste persone. Sono spicci. 1631 01:45:38,122 --> 01:45:40,500 Si', ma se vengono accusati di occultamento, fine dei giochi. 1632 01:45:40,600 --> 01:45:41,655 {\an8}Dipartimento di Giustizia 1633 01:45:40,625 --> 01:45:41,817 Hai detto che la Giustizia stava investigando. 1634 01:45:41,917 --> 01:45:42,867 Non piu'. 1635 01:45:43,468 --> 01:45:45,339 - Cosa? - Hanno lasciato cadere le indagini. 1636 01:45:45,439 --> 01:45:48,389 - Hanno... cosa? - Hanno lasciato. Senza motivi. 1637 01:45:50,783 --> 01:45:53,967 Tom, il nostro governo e' vincolato da DuPont. 1638 01:45:55,080 --> 01:45:57,830 Questo caso e' l'unica speranza che abbiamo. 1639 01:45:58,036 --> 01:46:00,295 Loro lo sanno e stanno cercando di renderlo il piu' costoso 1640 01:46:00,395 --> 01:46:03,495 possibile in modo da costringerti a farmi smettere. 1641 01:46:05,434 --> 01:46:07,934 - Dimmi solo per quanto ancora. - Io... 1642 01:46:08,319 --> 01:46:11,781 Non... non posso. Io... vorrei. 1643 01:46:13,366 --> 01:46:14,642 - Tom, io... - Stai bene? 1644 01:46:14,742 --> 01:46:16,269 Um, sto bene. Solo... 1645 01:46:16,369 --> 01:46:20,705 Rob, sono un socio amministrativo ora. Ho un'azienda da gestire. 1646 01:46:21,399 --> 01:46:25,214 Lo so. E Tom, credo che ci pagheranno un mucchio di soldi... 1647 01:46:25,314 --> 01:46:27,214 Credi che sia qui per soldi? 1648 01:46:27,338 --> 01:46:28,448 - No, io... - Pensi che io sia... 1649 01:46:28,548 --> 01:46:33,156 Permettendoti di trascinare la nostra reputazione in questo tritacarne 1650 01:46:33,256 --> 01:46:35,156 per un qualche risarcimento? 1651 01:46:37,244 --> 01:46:39,893 Io... non so perche' lo stai facendo. 1652 01:46:44,432 --> 01:46:46,424 Rob, ascolta, mi dispiace, 1653 01:46:46,524 --> 01:46:49,260 ma dovro' farti un altro taglio di stipendio. 1654 01:46:49,360 --> 01:46:51,610 Tom, e' il... e' il quarto taglio. 1655 01:46:53,378 --> 01:46:55,141 Ho solo un terzo ora. 1656 01:46:55,241 --> 01:46:58,541 Non hai clienti. Nessuno rispondera' alle tue chiamate. 1657 01:46:59,412 --> 01:47:03,458 Cosa dovrei fare? Sono dalla tua parte, ma... 1658 01:47:03,878 --> 01:47:04,578 Rob? 1659 01:47:05,838 --> 01:47:08,112 Amy? Amy! 1660 01:47:08,380 --> 01:47:10,198 - Kathleen! - Chiama aiuto! 1661 01:47:10,298 --> 01:47:12,033 - Kathleen! - Chiama aiuto! 1662 01:47:12,133 --> 01:47:13,768 Rob! Rob! 1663 01:47:24,451 --> 01:47:26,548 Sembra che dovremmo... cancellare 1664 01:47:26,648 --> 01:47:29,298 il mio appuntamento delle 4 con Jerry e... 1665 01:47:29,859 --> 01:47:32,428 Non lo so. Stiamo aspettando di scoprirlo. 1666 01:47:32,528 --> 01:47:33,778 E' stato, uh... 1667 01:47:36,921 --> 01:47:39,452 Assicurati che Jerry lo sappia... 1668 01:47:40,977 --> 01:47:42,377 Io... devo andare. 1669 01:47:43,367 --> 01:47:44,691 - Signora Bilott? - Si'. 1670 01:47:44,791 --> 01:47:47,787 Crediamo che suo marito abbia avuto un AIT. 1671 01:47:48,086 --> 01:47:50,280 Un attacco ischemico transitorio. 1672 01:47:50,523 --> 01:47:52,585 L'afflusso di sangue al cervello viene temporaneamente bloccato, 1673 01:47:52,685 --> 01:47:54,685 imitando i sintomi i un ictus. 1674 01:47:56,302 --> 01:47:59,817 Uh, mi scusi. Un AIT? Non e' stato breve. 1675 01:48:00,622 --> 01:48:02,876 E' andato avanti per un po'. 1676 01:48:03,124 --> 01:48:04,774 Che mi dice del veleno? 1677 01:48:05,040 --> 01:48:05,990 Mi scusi? 1678 01:48:06,824 --> 01:48:09,124 Qualcuno potrebbe averlo avvelenato? 1679 01:48:09,262 --> 01:48:11,776 No, signora Bilott. E' neurologico. 1680 01:48:13,221 --> 01:48:14,923 Ha appena detto che non era un ictus. 1681 01:48:15,023 --> 01:48:16,598 Be', non questa volta. 1682 01:48:16,698 --> 01:48:18,241 - Che cosa significa? - Be', significa 1683 01:48:18,341 --> 01:48:20,351 - che deve prendere i suoi farmaci. - Mmm-hmm. 1684 01:48:20,451 --> 01:48:23,751 E deve ridurre tutte le fonti di stress nella sua vita. 1685 01:48:24,629 --> 01:48:26,900 E' sotto enorme pressione al lavoro. 1686 01:48:27,000 --> 01:48:30,343 Be', questo deve cambiare. Ma e' giovane. 1687 01:48:30,443 --> 01:48:32,643 Non dovrebbe avere questi episodi. 1688 01:48:33,381 --> 01:48:35,181 E' sedato, a puo' vederlo. 1689 01:48:35,466 --> 01:48:38,016 - Verifichero' domani. - Grazie. Grazie. 1690 01:48:46,187 --> 01:48:48,650 Ti daro' un po' di privacy. 1691 01:48:50,919 --> 01:48:53,651 Qualsiasi cosa ti serva, chiamami. 1692 01:48:57,092 --> 01:49:00,592 Mi serve che tu smetta di farlo sentire come un fallimento. 1693 01:49:06,262 --> 01:49:10,241 Immagino lo stress che la tua famiglia stia sopportando. 1694 01:49:10,341 --> 01:49:13,591 Per favore, non parlarmi come se fossi solo la moglie. 1695 01:49:17,485 --> 01:49:20,735 Rob ti ha mai detto dei suoi trasferimento da bambino? 1696 01:49:21,904 --> 01:49:23,150 Io... 1697 01:49:23,250 --> 01:49:25,255 Dieci volte prima del diploma. 1698 01:49:25,355 --> 01:49:27,921 Niente amici, nessun legame, niente... 1699 01:49:28,158 --> 01:49:30,458 Solo lui, sua sorella, la sua gente. 1700 01:49:32,222 --> 01:49:34,922 Poi sono arrivata io e sei arrivato tu e... 1701 01:49:36,994 --> 01:49:39,472 La Taft, non e' solo un lavoro. 1702 01:49:39,844 --> 01:49:40,994 Per lui e'... 1703 01:49:42,000 --> 01:49:42,900 e' casa. 1704 01:49:46,356 --> 01:49:49,056 E lui era disposto a rischiare tutto questo 1705 01:49:49,202 --> 01:49:52,352 per uno sconosciuto che aveva bisogno del suo aiuto. 1706 01:49:53,342 --> 01:49:54,042 Ora, 1707 01:49:54,943 --> 01:49:58,006 io e te possiamo non sapere cosa sia, 1708 01:50:00,554 --> 01:50:02,254 ma non e' un fallimento. 1709 01:50:36,805 --> 01:50:40,842 # Signore, hai cercato nel mio cuore # 1710 01:50:41,333 --> 01:50:46,383 # E tu sai quando riposo e quando agisco # 1711 01:50:46,883 --> 01:50:49,959 # La tua mano e' su di me # 1712 01:50:50,059 --> 01:50:53,521 # Mi protegge dalla morte # 1713 01:50:53,816 --> 01:50:58,818 # Mi protegge dal male # 1714 01:51:00,736 --> 01:51:08,326 # Oh, Signore, so che sei vicino # 1715 01:51:11,662 --> 01:51:16,235 # Rimanendo sempre # 1716 01:51:16,335 --> 01:51:19,505 # Al mio fianco ## 1717 01:51:46,741 --> 01:51:48,504 Ehi, sai il risultato? 1718 01:51:50,328 --> 01:51:51,378 La partita? 1719 01:51:52,448 --> 01:51:54,398 Scusa, la mia radio e' rotta. 1720 01:51:55,784 --> 01:51:56,584 Scusa. 1721 01:51:57,251 --> 01:51:59,403 Non ti preoccupare. Sara' una sorpresa. 1722 01:51:59,503 --> 01:52:01,503 Bucky, andiamo. Faremo tardi. 1723 01:52:02,956 --> 01:52:04,106 Buona serata. 1724 01:53:46,314 --> 01:53:48,787 Ehi, Rob, Bill Leary. Non ci siamo incontrati. 1725 01:53:48,887 --> 01:53:51,239 Sono il nuovo cassiere di Indianapolis. 1726 01:53:51,339 --> 01:53:54,889 Ascolta, dobbiamo parlare di ore non pagate e di rimborsi... 1727 01:54:11,610 --> 01:54:13,460 - Pronto? - Signor Bilott? 1728 01:54:14,640 --> 01:54:15,340 Si'? 1729 01:54:15,765 --> 01:54:19,366 Immagino di dover cominciare con lo scusarmi per averci messo... 1730 01:54:19,466 --> 01:54:21,459 be', 7 anni per chiamarla. 1731 01:54:21,559 --> 01:54:23,659 - Chi e'? - Oh, si' certamente. 1732 01:54:23,814 --> 01:54:27,662 - Sono la dottoressa Karen Frank del... - Comitato scientifico? 1733 01:54:29,074 --> 01:54:33,091 Di nuovo, mi dispiace di averla fatta attendere cosi' tanto, signor Bilott. 1734 01:54:33,191 --> 01:54:36,144 - Ma c'erano cosi' tanti dati... - Per favore, dottoressa, la prego, 1735 01:54:36,244 --> 01:54:39,480 puo'... Vorrei solo sapere cos'e' successo? 1736 01:54:39,580 --> 01:54:42,371 Che sta succedendo? Cos'ha scoperto? 1737 01:54:42,706 --> 01:54:46,195 Si'. Gia' ha fornito una quantita' di dati senza precedenti. 1738 01:54:46,295 --> 01:54:49,645 Il piu' grande studio epidemiologico della storia umana. 1739 01:54:50,049 --> 01:54:54,120 E' innegabile. Abbiamo collegato l'esposizione prolungata al C-8 1740 01:54:54,220 --> 01:54:57,514 a sei categorie di malattie gravi. 1741 01:55:02,690 --> 01:55:05,815 Carcinoma renale, cancro ai testicoli... 1742 01:55:06,399 --> 01:55:08,899 malattia della tiroide, preeclampsia... 1743 01:55:09,450 --> 01:55:11,987 colesterolo alto, colite ulcerosa. 1744 01:55:13,322 --> 01:55:17,118 3.635 persone della parte in causa hanno gia' queste malattie. 1745 01:55:17,762 --> 01:55:19,712 Molti altri le svilupperanno. 1746 01:55:21,995 --> 01:55:25,151 Grazie a lei l'intera parte in causa verra' monitorata... 1747 01:55:25,251 --> 01:55:28,801 e quelli che si ammalano possono richiedere un risarcimento. 1748 01:55:30,114 --> 01:55:32,614 Ha fatto una buona cosa, signor Bilott. 1749 01:55:33,289 --> 01:55:34,189 Davvero. 1750 01:55:36,688 --> 01:55:37,538 Grazie. 1751 01:57:31,094 --> 01:57:31,794 Rob? 1752 01:57:33,654 --> 01:57:34,954 Cos'e' successo? 1753 01:57:39,009 --> 01:57:39,709 Rob? 1754 01:57:42,559 --> 01:57:44,559 Alla DuPont stanno rinnegando. 1755 01:57:46,821 --> 01:57:49,103 - Quale parte? - Tutta. 1756 01:57:50,180 --> 01:57:51,971 Stanno violando il nostro accordo. 1757 01:57:52,071 --> 01:57:53,549 Rifiutando il comitato scientifico. 1758 01:57:53,649 --> 01:57:57,139 Combatteranno ogni reclamo in tribunale. 1759 01:57:57,315 --> 01:58:00,815 Migliaia di reclami. Le persone, i malati, si arrenderanno. 1760 01:58:01,362 --> 01:58:03,091 Non possono combattere DuPont! 1761 01:58:03,191 --> 01:58:05,421 Come possono tornare indietro... 1762 01:58:05,749 --> 01:58:07,980 - Sarah. - Non possono ritrattare tutto. 1763 01:58:08,080 --> 01:58:09,356 Sono un colosso dell'industria. 1764 01:58:09,456 --> 01:58:10,691 Possono fare quel cavolo che gli pare. 1765 01:58:10,791 --> 01:58:11,942 Non importa altro. 1766 01:58:12,042 --> 01:58:13,569 Possono combattere contro di te tutto quello che vogliono. 1767 01:58:13,669 --> 01:58:15,321 Non ti toglie quello che hai fatto! 1768 01:58:15,421 --> 01:58:18,674 Certo che si'. E' esattamente quello che fa! 1769 01:58:20,217 --> 01:58:22,328 Vogliono mostrare al mondo che e' inutile combattere. 1770 01:58:22,428 --> 01:58:25,206 Senti, tutti, anche lui non riesce a decifrare il labirinto 1771 01:58:25,306 --> 01:58:27,306 e ha contribuito a costruirlo! 1772 01:58:27,559 --> 01:58:29,351 Il sistema e' manipolato! 1773 01:58:30,644 --> 01:58:32,505 Vogliono farci pensare che ci proteggera', 1774 01:58:32,605 --> 01:58:33,672 ma e' una bugia. 1775 01:58:33,772 --> 01:58:36,072 Noi ci proteggiamo. Lo facciamo noi. 1776 01:58:36,231 --> 01:58:37,381 Nessun altro. 1777 01:58:39,031 --> 01:58:41,680 Non le aziende. Non gli scienziati. 1778 01:58:41,780 --> 01:58:43,351 Non il governo. Noi. 1779 01:58:46,863 --> 01:58:50,063 Un allevatore con la quarta superiore me lo ha detto. 1780 01:58:52,458 --> 01:58:56,741 Il primo giorno, lo sapeva e ho pensato che fosse pazzo. 1781 01:59:04,041 --> 01:59:05,191 Non e' folle? 1782 01:59:10,186 --> 01:59:10,836 No. 1783 02:00:18,472 --> 02:00:19,446 Tutti in piedi. 1784 02:00:19,546 --> 02:00:22,250 L'onorevole Timothy Burg, Giudice Distrettuale degli Stati Uniti 1785 02:00:22,350 --> 02:00:24,450 per il distretto meridionale dell'Ohio presiede. 1786 02:00:24,550 --> 02:00:27,119 Questo tribunale e' ora in sessione a norma dell'aggiornamento. 1787 02:00:27,219 --> 02:00:28,912 Udite, udite, udite. 1788 02:00:29,012 --> 02:00:31,540 Tutte le persone che hanno rapporti con questa onorevole corte 1789 02:00:31,640 --> 02:00:34,646 si avvicinino, prestino la loro attenzione e saranno ascoltati. 1790 02:00:34,746 --> 02:00:37,846 Dio salvi gli Stati Uniti e questa onorevole corte. 1791 02:00:38,196 --> 02:00:39,006 Per favore, sedetevi. 1792 02:00:39,106 --> 02:00:42,127 E siamo qui questa mattina per un processo con giuria. 1793 02:00:42,227 --> 02:00:46,613 Quindi, 3.535 reclami. 1794 02:00:47,156 --> 02:00:49,391 Al ritmo di quattro o cinque casi all'anno, 1795 02:00:49,491 --> 02:00:52,091 probabilmente saremo ancora qui fino a... 1796 02:00:52,578 --> 02:00:55,822 Be', fino all'anno 2890. Se siamo fortunati. 1797 02:00:56,582 --> 02:00:58,442 Immagino che sia meglio cominciare. 1798 02:00:58,542 --> 02:01:01,342 Signora Johnson, il suo avvocato e' presente? 1799 02:01:01,754 --> 02:01:04,698 Buongiorno Vostro Onore. Rob Bilott per la parte civile. 1800 02:01:04,798 --> 02:01:06,721 Oh, ancora qui eh? 1801 02:01:07,843 --> 02:01:08,893 Ancora qui. 1802 02:01:09,594 --> 02:01:13,690 Nel primo di questi casi, Rob ha vinto un premio di 1,6 milioni di dollari. 1803 02:01:13,790 --> 02:01:16,992 Nel secondo: 5,6 milioni di dollari. 1804 02:01:18,168 --> 02:01:20,755 Nel terzo: 12,5 milioni di dollari. 1805 02:01:21,859 --> 02:01:26,401 DuPont ha finalmente pagato tutti e 3.535 casi con 670,7 milioni di dollari. 1806 02:01:27,939 --> 02:01:31,878 Il PFOA si crede sia nel sangue di praticamente ogni essere vivente 1807 02:01:33,968 --> 02:01:36,253 ...incluso il 99% delle persone. 1808 02:01:39,260 --> 02:01:41,187 Oggi, come risultato del lavoro di Rob, 1809 02:01:41,432 --> 02:01:43,395 c'e' un crescente movimento per bandire il PFOA 1810 02:01:43,495 --> 02:01:45,534 e investigare su oltre 600 PFAS collegati 1811 02:01:45,634 --> 02:01:48,305 ...quasi tutti non regolamentati. 1812 02:01:51,756 --> 02:01:54,906 E dopo piu' di 20 anni dal caso di Wilbur Tennant... 1813 02:01:55,887 --> 02:01:58,087 Rob Billot sta ancora combattendo. 1814 02:02:03,916 --> 02:02:08,755 Un'altra traduzione di SRT project 1815 02:02:09,370 --> 02:02:14,164 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1816 02:02:14,947 --> 02:02:19,764 Traduzione: Evgenij, Kratistos, Spery92, Ulquiorra [SRT project] 1817 02:02:20,582 --> 02:02:25,979 Revisione: Ulquiorra [SRT project] 1818 02:02:26,789 --> 02:02:31,632 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1819 02:02:32,213 --> 02:02:36,866 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1820 02:02:37,649 --> 02:02:42,452 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1821 02:02:43,147 --> 02:02:48,197 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 141436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.