Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,439 --> 00:00:24,239
Film Johna Rada
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,800
DANGEROUS MEN
3
00:00:40,980 --> 00:00:42,880
Scenariusz
John Rad
4
00:00:47,952 --> 00:00:49,752
Producent
John Rad
5
00:00:54,416 --> 00:00:56,216
Muzyka
John Rad
6
00:01:00,605 --> 00:01:02,605
Producent wykonawczy
John Rad
7
00:01:07,664 --> 00:01:09,464
Reżyseria
John Rad
8
00:02:48,464 --> 00:02:51,764
Wiem, że chcesz się ostro zabawić, skarbie.
9
00:02:52,481 --> 00:02:54,481
Uwielbiam to.
10
00:02:54,929 --> 00:02:58,329
Szczęśliwej rocznicy, kochanie.
11
00:03:04,912 --> 00:03:10,212
Dziękuję, skarbie...
Jest piękny!
12
00:03:37,897 --> 00:03:39,902
Kocham cię.
13
00:03:41,313 --> 00:03:43,981
Kocham cię tak bardzo.
14
00:03:47,272 --> 00:03:52,731
Chciałbym ci tyle powiedzieć, że...
Nie jestem w stanie się wysłowić...
15
00:03:53,230 --> 00:03:57,980
Boję się, że słowa utkną mi w gardle, że głupio zabrzmię...
16
00:03:58,023 --> 00:04:01,523
Jakbym był słaby, głupi, czy jeszcze gorzej...
17
00:04:09,648 --> 00:04:14,148
Kocham cię tak bardzo, Mina
że czasem się tego boję.
18
00:04:15,793 --> 00:04:20,943
Jesteś pierwszą osobą
którą prawdziwie pokochałem.
19
00:04:25,200 --> 00:04:29,100
Za nas.
20
00:05:45,398 --> 00:05:48,298
Ty dupku, okradasz mój sklep!
Stul ryj!
21
00:05:48,305 --> 00:05:50,705
Spuszczę ci wpierdol!
22
00:05:57,439 --> 00:06:00,439
Sama się o to prosiłaś, suko!
23
00:06:10,256 --> 00:06:18,156
Stój tak i nie odzywaj się przez kolejne dziesięć minut!
Będę na zewnątrz, jak mnie nie posłuchasz, to skończysz jak ona!
24
00:06:27,605 --> 00:06:31,305
Ani drgnij.
Stój! Policja!
25
00:06:37,064 --> 00:06:40,464
Trzymaj ręce na głowie.
Wstajemy, powolutku.
26
00:06:40,564 --> 00:06:44,564
Powoli.
27
00:06:44,606 --> 00:06:47,506
Ręce na głowie.
28
00:06:47,601 --> 00:06:50,301
Możesz opuścić ręce.
29
00:06:50,981 --> 00:06:55,431
Daniel! Wejdź, proszę.
Cześć, Mina. Są dla ciebie.
30
00:06:55,522 --> 00:06:58,522
Dziękuję ci, są piękne!
31
00:07:00,439 --> 00:07:03,939
Dobry wieczór.
Witaj Danielu.
32
00:07:25,647 --> 00:07:29,647
Daniel i ja chcemy ci coś powiedzieć.
33
00:07:33,981 --> 00:07:36,681
Chcemy się zaręczyć.
34
00:07:38,449 --> 00:07:41,329
Liczymy na twoje błogosławieństwo...
35
00:07:41,331 --> 00:07:43,554
I chcemy wiedzieć, czy się zgadzasz.
36
00:07:43,633 --> 00:07:48,268
Daniel, zostanę do końca konwencji. Mam przemowę w piątek.
37
00:07:48,272 --> 00:07:52,852
Wrócę pod koniec tygodnia albo na początku kolejnego.
38
00:07:52,856 --> 00:07:58,031
Zbliża mi się urlop, wydział będzie musiał obyć się beze mnie.
39
00:07:58,032 --> 00:08:01,032
Wykorzystajmy ten czas, żeby zacząć przygotowania do waszego ślubu.
40
00:08:01,105 --> 00:08:04,705
A tak w ogóle...gratulacje.
41
00:08:04,731 --> 00:08:07,931
Dokonałeś dobrego wyboru.
Przepadam za Miną.
42
00:08:08,147 --> 00:08:11,647
Bezpiecznego powrotu...zobaczymy się wkróce.
43
00:08:11,773 --> 00:08:15,373
Jasne.
Do zobaczenia, mój ulubiony bracie.
44
00:08:38,230 --> 00:08:42,930
Spójrz tam, na ocean. Czyż nie jest piękny?
Zgadza się.
45
00:08:42,939 --> 00:08:46,139
A wiesz co jest od niego piękniejsze?
46
00:08:46,192 --> 00:08:49,713
Nie wiem, więc lepiej sam mi powiedz.
47
00:08:49,713 --> 00:08:51,641
Ty jesteś!
48
00:09:29,585 --> 00:09:31,585
Patrzcie państwo.
49
00:09:33,439 --> 00:09:36,359
Scooter, narzekasz przez cały dzień...
50
00:09:36,368 --> 00:09:42,368
"Nudzi mi się, zabawmy się, chcę się rozerwać".
I tak dalej.
51
00:09:44,305 --> 00:09:48,205
Popatrz tam, kolego.
Chyba ci się poszczęściło.
52
00:10:17,356 --> 00:10:20,456
Patrz, stary, idą.
Będą tędy przechodzić.
53
00:10:21,564 --> 00:10:24,564
Mówiłem ci.
To jedyna droga.
54
00:10:25,147 --> 00:10:27,647
Co jak co, masz rację.
55
00:10:33,148 --> 00:10:34,848
Hej, koleś!
56
00:10:35,057 --> 00:10:37,797
Może podzielisz się swoją panienką?
57
00:10:38,577 --> 00:10:41,577
Podoba mi się!
Hej, skarbie!
58
00:10:42,001 --> 00:10:44,561
Nie wolisz prawdziwego faceta?
59
00:10:44,564 --> 00:10:48,039
Ten pedziowaty lamus
nie będzie miał nic przeciwko.
60
00:10:48,063 --> 00:10:52,563
Chodź z nami pobaraszkować, poprawimy ci humor.
61
00:10:52,813 --> 00:10:54,723
Dobra, starczy tego!
62
00:10:54,731 --> 00:10:59,152
Wsiadajcie na swoje motocykle i zjeżdżajcie stąd.
63
00:11:00,523 --> 00:11:01,823
Słyszałeś?
64
00:11:01,968 --> 00:11:04,458
Powiedziała nam, żebyśmy zjeżdżali!
65
00:11:04,465 --> 00:11:07,165
Laseczko...my nie żartujemy.
66
00:11:09,439 --> 00:11:13,539
Tak jest...
Mówimy poważnie, śmiertelnie poważnie.
67
00:11:13,563 --> 00:11:17,763
Słuchajcie, gnojki!
Zostawcie nas, albo wam karki przetrącę!
68
00:11:19,730 --> 00:11:21,730
Chodź stary, spadamy.
69
00:11:23,408 --> 00:11:25,208
Zabierajmy się stąd.
70
00:11:25,231 --> 00:11:28,831
Ty zajmij się twardzielem a ja pobawię się z jego suczką.
71
00:11:28,855 --> 00:11:31,655
A potem ty ją weźmiesz.
72
00:11:31,688 --> 00:11:33,788
To mi się podoba!
73
00:11:35,953 --> 00:11:37,453
Idziemy.
74
00:11:37,481 --> 00:11:42,281
Pośpieszmy się Daniel, nie chcę kłopotów.
Nie panikuj i nie szarp mnie za ramię.
75
00:11:42,313 --> 00:11:45,113
Boję się!
Nie uciekniemy.
76
00:11:47,981 --> 00:11:51,821
Siemasz, szczawiu!
Dawaj, przetrąć nam karki!
77
00:11:51,828 --> 00:11:54,328
Spróbuj, połam nam wszystkie kości!
78
00:11:54,731 --> 00:11:58,601
Czemu nie.
Mam tutaj kość, za którą może mnie złapać!
79
00:11:58,606 --> 00:12:01,506
Zjeżdżajcie stąd i zostawcie nas w spokoju!
80
00:12:02,385 --> 00:12:05,485
Hej suczko...podobasz mi się, jak się boisz.
81
00:12:09,231 --> 00:12:10,531
Nie!
82
00:12:19,601 --> 00:12:20,901
Nie!
83
00:12:25,023 --> 00:12:26,323
Nie!
84
00:12:32,980 --> 00:12:34,280
Nie!
85
00:12:36,480 --> 00:12:37,880
Suka!
86
00:12:51,064 --> 00:12:52,864
Ty skurwielu!
87
00:12:53,996 --> 00:12:55,996
O kurna!
88
00:13:28,068 --> 00:13:32,468
Stary, dawaj...
Nie umieraj, stary! No, dawaj...
89
00:13:44,067 --> 00:13:46,167
Ty dupku!
90
00:13:46,758 --> 00:13:49,388
Masz szczęście, że zdechłeś!
91
00:13:49,412 --> 00:13:52,012
To był mój jedyny przyjaciel!
92
00:13:59,396 --> 00:14:00,696
Ej!
93
00:14:02,036 --> 00:14:04,136
Ej, ty! Stój!
94
00:14:07,968 --> 00:14:09,688
Słuchaj, tygrysie...
95
00:14:09,689 --> 00:14:12,959
Zabierz mnie ze sobą.
Co z tobą, odbiło ci?
96
00:14:12,968 --> 00:14:15,168
Nie żartuję.
97
00:14:16,801 --> 00:14:18,801
Jestem wolna!
98
00:14:18,815 --> 00:14:21,375
Pozbyliście się tego frajera.
99
00:14:21,384 --> 00:14:25,484
Co chcesz zrobić?
Mam ochotę na prawdziwego faceta...poczekaj!
100
00:14:26,051 --> 00:14:27,851
Idę z tobą.
101
00:14:44,689 --> 00:14:48,689
To razem 30 dolarów, płatne z góry.
Ma się rozumieć.
102
00:14:52,691 --> 00:14:54,491
Trzymaj.
103
00:15:03,313 --> 00:15:05,393
Nie hałasujcie, dobrze?
104
00:15:05,397 --> 00:15:06,797
Jasne.
105
00:15:07,439 --> 00:15:09,639
Jest tu gdzie zjeść?
106
00:15:10,648 --> 00:15:13,438
Jasne. Mamy restaurację w hotelu.
107
00:15:13,441 --> 00:15:14,811
Dzięki.
108
00:15:14,833 --> 00:15:19,233
Przedzwoń do naszego pokoju o piątej rano.
Wyjeżdżamy wcześnie.
109
00:15:19,314 --> 00:15:21,214
Dobranoc.
110
00:15:34,230 --> 00:15:35,730
Proszę.
111
00:15:35,824 --> 00:15:37,524
Dziękuję.
112
00:15:37,672 --> 00:15:40,272
Tutaj macie piwo i napoje.
113
00:15:45,584 --> 00:15:47,984
Wiesz co, tygrysku?
114
00:15:48,147 --> 00:15:52,547
Naprawdę na ciebię lecę.
A żebyś wiedziała, ty też mnie kręcisz!
115
00:16:05,939 --> 00:16:08,439
Przepraszam, to przez nieuwagę.
116
00:16:08,980 --> 00:16:10,830
Nie przejmuj się, to nic takiego.
117
00:16:29,585 --> 00:16:32,775
To co robimy?
Rozbierz się dla mnie.
118
00:16:32,781 --> 00:16:35,681
Najpierw wezmę prysznic.
119
00:16:36,689 --> 00:16:41,389
Poczekaj na mnie.
Zajmie mi tylko chwilkę.
120
00:16:41,481 --> 00:16:44,481
Słodka jak ciastko.
121
00:16:58,605 --> 00:17:00,605
Dzięki, dziecinko.
122
00:17:38,705 --> 00:17:40,705
To rozumiem!
123
00:17:41,328 --> 00:17:44,328
Gdy do ciebie podejdę, chcę...
124
00:17:44,849 --> 00:17:47,849
Żebyś delikatnie masował moje kolana.
125
00:17:49,713 --> 00:17:52,363
I żebyś jednocześnie...
126
00:17:52,368 --> 00:17:55,268
Lizał mój pępek.
127
00:17:55,500 --> 00:17:57,400
No chodź, wskakuj do łóżka.
128
00:17:57,438 --> 00:17:59,338
Pamiętaj.
129
00:17:59,345 --> 00:18:02,545
Najpierw kolana, potem pępek.
130
00:18:06,231 --> 00:18:08,131
Ło matko.
131
00:18:33,814 --> 00:18:35,814
Ty gnoju!
132
00:18:37,200 --> 00:18:39,000
Zabiję cię!
133
00:18:51,599 --> 00:18:53,499
Ty skurwielu!
134
00:18:54,850 --> 00:18:59,850
Myślałeś, że nie ukaram cię za
zabicie najważniejszej osoby w moim życiu?
135
00:19:00,230 --> 00:19:02,030
Myliłeś się!
136
00:19:02,398 --> 00:19:04,498
Śmiertelny błąd.
137
00:19:07,398 --> 00:19:10,128
Czas wybić męty takie jak ty!
138
00:19:10,929 --> 00:19:13,729
Nie będę się liczyć z konsekwencjami!
139
00:19:41,564 --> 00:19:43,764
Donna, możesz tu podejść?
140
00:19:53,231 --> 00:19:58,131
Możesz obudzić gości w pokoju 110?
Nie możesz do nich zadzwonić?
141
00:19:58,148 --> 00:20:02,148
Dzwoniłem już kilka razy, nie odbierają. Musisz pójść.
Ok, się robi.
142
00:20:14,545 --> 00:20:16,545
O boże, nie!
143
00:20:31,688 --> 00:20:34,088
Dobrze, tak zrobię.
144
00:21:22,189 --> 00:21:25,189
MIAU!
Mina!
145
00:21:25,264 --> 00:21:27,844
Może zabierzemy ich ze sobą...
146
00:21:27,850 --> 00:21:30,650
Pozwólcie, że ugotuję dla nas kolację.
147
00:21:31,505 --> 00:21:35,005
Będę dumny, mogąc mieć ciebie za syna.
148
00:21:36,176 --> 00:21:37,676
Tak...
149
00:21:39,953 --> 00:21:43,253
Dlaczego miałbym tego nie wykorzystać?
150
00:21:45,689 --> 00:21:49,489
To dar od boga dla uciemiężonego męża!
151
00:23:01,148 --> 00:23:03,048
O boże! Nie!
152
00:23:03,063 --> 00:23:06,363
Tak! Zabawimy się!
153
00:23:06,704 --> 00:23:10,964
Powiedziałeś mi, że masz kochającą żonę
i rodzinę, dlaczego to robisz?!
154
00:23:10,981 --> 00:23:13,327
Miałam cię za porządnego człowieka!
155
00:23:13,329 --> 00:23:16,329
Nie powołuj się na moją rodzinę!
156
00:23:16,398 --> 00:23:20,098
Będzie łatwiej
jeśli nie będziesz się opierać!
157
00:23:20,240 --> 00:23:22,640
Rozbieraj się!
158
00:23:24,898 --> 00:23:28,478
Spokojnie, nabieram cię.
159
00:23:28,522 --> 00:23:32,322
Lubię starszych mężczyzn.
160
00:23:35,731 --> 00:23:40,731
Może to ty się pierwszy rozbierzesz, przystojniaku?
161
00:23:54,188 --> 00:23:57,888
Możemy zamienimy się miejscami
żeby kierownica nam nie przeszkadzała?
162
00:23:57,898 --> 00:24:00,998
Chodź na moją stroną.
163
00:24:01,547 --> 00:24:04,247
Znasz się na rzeczy.
164
00:24:06,577 --> 00:24:09,577
Wiem, jak obchodzić się z facetami.
165
00:24:09,980 --> 00:24:14,332
Chyba nie zamierzasz do mnie celować
podczas gdy będziemy to robić?
166
00:24:15,897 --> 00:24:17,997
Oczywiście, że nie.
167
00:24:19,798 --> 00:24:21,798
Zabieraj łapska!
168
00:24:22,772 --> 00:24:24,772
Bo ci go odetnę!
169
00:24:25,355 --> 00:24:30,155
Odetnę i będę patrzeć jak umierasz
powoli i w męczarniach!
170
00:24:30,448 --> 00:24:32,148
Proszę...
171
00:24:32,753 --> 00:24:34,953
Popełniłem błąd.
172
00:24:34,992 --> 00:24:37,392
Zasługuję na to...
173
00:24:38,080 --> 00:24:40,880
Miej litość, mam rodzinę...
174
00:24:41,773 --> 00:24:44,973
Nie osierocaj moich dzieci...
175
00:24:45,616 --> 00:24:47,316
Zamknij się!
176
00:24:49,898 --> 00:24:51,898
Ani słowa więcej!
177
00:24:51,921 --> 00:24:54,721
Rozumiem.
Ani jednego!
178
00:24:56,981 --> 00:24:58,481
A teraz...
179
00:25:00,898 --> 00:25:02,698
Otwórz drzwi.
180
00:25:03,314 --> 00:25:05,014
Jedną ręką!
181
00:25:14,439 --> 00:25:15,839
Wysiadaj!
182
00:25:16,625 --> 00:25:19,125
Już dobrze. Powoli.
183
00:25:19,439 --> 00:25:21,239
Wysiadam.
184
00:25:23,020 --> 00:25:24,420
Ostrożnie.
185
00:25:24,438 --> 00:25:27,638
Żadnych fałszywych ruchów!
Proszę, nie...
186
00:25:28,564 --> 00:25:31,064
Proszę, zrobię co chcesz!
187
00:25:31,730 --> 00:25:34,330
Słuchaj mnie, draniu!
188
00:25:35,120 --> 00:25:36,930
Ściągaj bokserki!
189
00:25:36,938 --> 00:25:39,953
Ściągać...bokserki?
190
00:25:40,105 --> 00:25:42,205
Nie będę się powtarzać!
191
00:25:51,813 --> 00:25:54,313
Uciekaj!
Szybko!
192
00:25:56,465 --> 00:25:58,565
Miało być szybko!
193
00:26:14,284 --> 00:26:17,284
Ej! Nie zabieraj mi samochodu!
194
00:26:18,448 --> 00:26:21,169
Co teraz?!
Co ja mam zrobić?!
195
00:26:23,120 --> 00:26:25,720
Wracaj z moim samochodem, suko!
196
00:26:28,336 --> 00:26:31,536
O boże, co ja teraz zrobię?!
197
00:26:32,081 --> 00:26:35,381
Popatrz co zrobiłeś, ty idioto!
198
00:26:35,772 --> 00:26:37,872
Wracaj tutaj, ty...
199
00:26:40,189 --> 00:26:44,147
Jestem nagi jak jakiś dzikus w dżungli...
Co ja mam teraz zrobić...
200
00:26:57,357 --> 00:26:59,457
Co ze mnie za idiota...
201
00:26:59,980 --> 00:27:03,680
Tego chciałeś?
Jak teraz z tego wyjdziesz?
202
00:27:18,855 --> 00:27:20,955
To wszystko twoja wina!
203
00:27:21,522 --> 00:27:23,822
Powinna była cię odciąć!
204
00:27:55,464 --> 00:28:03,064
Ja oszalałem, ty oszalałeś, on oszalał
ona oszalała, wszyscy oszaleli...
205
00:28:05,688 --> 00:28:08,688
Nic tu nie ma, jedyne co zostaje
to tańczyć!
206
00:28:50,063 --> 00:28:52,963
Nie mogę w to uwierzyć!
207
00:28:55,855 --> 00:28:57,615
Nie mogę...
208
00:28:57,617 --> 00:28:59,117
Danny!
209
00:29:11,057 --> 00:29:13,557
Nic tutaj nie ma...
210
00:29:15,023 --> 00:29:18,023
Tylko gęstwiny
drapiących i kłujących...
211
00:29:24,439 --> 00:29:26,139
O boże!
212
00:29:26,606 --> 00:29:28,706
Droga! Dzięki bogu!
213
00:29:32,880 --> 00:29:34,580
Żałosny...
214
00:29:35,730 --> 00:29:37,350
Co ja teraz zrobię?
215
00:29:37,355 --> 00:29:39,955
Jak ja się pokażę ludziom, jak znajdę pomoc?
216
00:29:40,305 --> 00:29:42,505
Zakryję się krzakiem.
217
00:29:48,730 --> 00:29:50,730
Żona miała rację.
218
00:29:51,188 --> 00:29:53,588
Mam słomiany zapał.
219
00:29:55,953 --> 00:29:58,228
Niby takie niewiniątko...
220
00:29:58,231 --> 00:30:00,431
A wykiwała mnie.
221
00:30:00,813 --> 00:30:03,313
Może po prostu jestem głupcem.
222
00:30:04,464 --> 00:30:08,964
Co ja teraz powiem rodzinie?
Co powiem ludziom, którzy mnie znajdą?
223
00:30:11,148 --> 00:30:14,848
Że niby ktoś ukradł moje ubrania?
Nikt mi nie uwierzy.
224
00:30:16,881 --> 00:30:18,181
Cóż...
225
00:30:18,800 --> 00:30:21,000
A gdybym powiedział...
226
00:30:21,772 --> 00:30:24,772
Że zdesperowana kobieta chciała mnie zgwałcić...
227
00:30:26,576 --> 00:30:30,576
Przystawiła mi pistolet do skroni...
Kazała się rozebrać...
228
00:30:30,981 --> 00:30:33,281
Ale udało mi się uciec!...
229
00:30:35,729 --> 00:30:38,029
A może powiem...
230
00:30:38,576 --> 00:30:40,976
Że straciłem je przez hazard?
231
00:30:42,129 --> 00:30:46,229
A co mi tam, ważne żebym znalazł pomoc
i wyszedł bez szwanku.
232
00:30:47,889 --> 00:30:50,689
Nie wierzę! Samochód!
233
00:30:52,939 --> 00:30:54,439
Poczekajcie!
234
00:30:54,481 --> 00:30:58,181
Pomóżcie...
Trzymaj koleś, podetrzyj sobie tyłek!
235
00:31:01,563 --> 00:31:03,973
Ubierz się w to!
Jedźcie stąd!
236
00:31:03,980 --> 00:31:06,380
Dla kogo się rozebrałeś?!
237
00:31:08,313 --> 00:31:10,823
Koleś pewnie robił to z tym krzakiem!
238
00:31:10,832 --> 00:31:13,232
Nie znęcajcie się, jedźcie dalej!
239
00:31:19,856 --> 00:31:21,256
Tatusiu...
240
00:31:22,106 --> 00:31:25,439
Wiem, że nie muszę mówić,
jak bardzo cię kocham...
241
00:31:25,463 --> 00:31:26,963
Nie musisz.
242
00:31:27,063 --> 00:31:29,063
Kocham cię tak bardzo.
243
00:31:29,745 --> 00:31:31,945
Jeżeli ty też mnie kochasz...
244
00:31:32,438 --> 00:31:34,438
Pozwól mi odejść.
245
00:31:34,961 --> 00:31:37,661
Pozwól mi pójść tam,
dokąd prowadzi mnie życie.
246
00:31:55,231 --> 00:31:58,181
To jest twoja książeczka oszczędnościowa.
247
00:31:58,189 --> 00:32:00,789
Weź ją, będzie ci potrzebna.
248
00:32:03,981 --> 00:32:05,981
Kocham cię, tato.
249
00:32:09,356 --> 00:32:10,979
Bardzo cię kocham.
250
00:32:10,980 --> 00:32:14,580
Dbaj o siebie, żegnaj.
Żegnaj.
251
00:32:38,340 --> 00:32:41,320
Poświęcam tej sprawie cały mój czas.
252
00:32:41,328 --> 00:32:43,828
Póki co dowody są marne.
253
00:32:44,337 --> 00:32:48,337
Wiesz, jak to jest na ulicy...
Nikt nic nie widział.
254
00:32:49,272 --> 00:32:51,872
Skupiam poszukiwania na Minie.
255
00:32:51,920 --> 00:32:54,320
To daje nam najlepsze szanse.
256
00:32:59,565 --> 00:33:02,765
Dobry wieczór, panienko.
W czym mogę pomóc?
257
00:33:03,377 --> 00:33:05,577
Chcę wynająć samochód.
258
00:33:05,616 --> 00:33:07,016
Świetnie.
259
00:33:10,189 --> 00:33:12,489
Proszę wypełnić i podpisać ten dokument.
260
00:33:24,368 --> 00:33:25,668
Proszę.
261
00:33:28,524 --> 00:33:31,024
Skarbie...to mój ostatni dzień wakacji.
262
00:33:32,368 --> 00:33:34,468
Widzieliśmy się raz.
263
00:33:34,705 --> 00:33:37,705
Kocham cię,
ale wiesz jaka jest praca gliniarza...
264
00:33:37,773 --> 00:33:39,951
Nie mogę wziąć sobie wolnego.
265
00:33:39,952 --> 00:33:43,142
Skarbie...jeżeli mnie kochasz,
to znajdziesz czas.
266
00:33:43,147 --> 00:33:45,547
Chcę ciebie dzisiaj. Na wyłączność.
267
00:34:42,880 --> 00:34:44,980
Jesteś z policji, tak?
268
00:34:45,022 --> 00:34:46,822
Nie jestem!
269
00:34:48,438 --> 00:34:50,538
Jestem Susan.
A ja jestem Mina.
270
00:34:50,773 --> 00:34:53,673
Co mogę dla ciebie zrobić?
Chciałam...
271
00:34:54,640 --> 00:34:56,102
Czy mogę cie wynająć na jakiś czas?
272
00:34:56,109 --> 00:34:59,709
Jeżeli mi płacisz to nie robi mi różnicy
czy jesteś facetem, czy kobietą.
273
00:35:04,298 --> 00:35:06,798
Ładne mieszkanie.
Dziękuję.
274
00:35:11,244 --> 00:35:13,324
Dlaczego się rozbierasz?
275
00:35:13,328 --> 00:35:15,428
A nie chcesz tego?
276
00:35:15,563 --> 00:35:17,763
Nie, ja tylko chciałam...
277
00:35:18,032 --> 00:35:20,632
Ach, już wiem, o co chi chodzi.
278
00:35:20,856 --> 00:35:23,156
Możesz zdjąć spodnie.
279
00:35:24,839 --> 00:35:27,189
O czym ty do cholery gadasz?!
280
00:35:27,249 --> 00:35:29,549
Po co mnie tu przywiozłaś?
281
00:35:29,688 --> 00:35:32,288
To była zła decyzja, jesteś nienormalna!
282
00:35:32,314 --> 00:35:34,714
To nie ja jestem nienormalna.
283
00:35:35,147 --> 00:35:37,347
Chciałam tylko porozmawiać!
284
00:35:38,129 --> 00:35:40,529
O cholera...
Czemu nie powiedziałaś od razu?
285
00:35:41,040 --> 00:35:43,240
Nie dałaś mi dojść do słowa!
286
00:35:45,329 --> 00:35:47,339
Tak mi głupio...
287
00:35:47,344 --> 00:35:49,444
Nie zrozumiałyśmy się.
288
00:35:50,705 --> 00:35:53,305
No więc?
O czym chcesz porozmawiać?
289
00:35:54,897 --> 00:35:57,197
Chcę cię zapytać o twoją pracę.
290
00:35:58,106 --> 00:36:01,639
Chcę pracować...
jako dziewczyna do towarzystwa.
291
00:36:02,033 --> 00:36:05,633
Ale nie wiem, jak się za to zabrać.
Myślałam, że możesz mi pomóc.
292
00:36:08,006 --> 00:36:11,266
Powiedz mi wszystko, co wiesz.
Chcę wiedzieć, jak pracujecie.
293
00:36:11,273 --> 00:36:14,573
Rozumiem, czego chcesz,
ale to bardzo nietypowe...
294
00:36:14,606 --> 00:36:16,806
Szczerzę cię proszę...
295
00:36:17,553 --> 00:36:20,053
Chcę wiedzieć wszystko o tym zawodzie.
296
00:36:20,240 --> 00:36:22,670
Jakie wiąże się z tym ryzyko...
297
00:36:22,672 --> 00:36:25,672
Chcę wiedzieć, które ulice uważacie za niebezpieczne.
298
00:36:26,772 --> 00:36:29,372
Kto stanowi dla was największe zagrożenie?
299
00:36:30,481 --> 00:36:31,881
Policja?
300
00:36:32,356 --> 00:36:33,756
Klienci?
301
00:36:35,376 --> 00:36:36,776
Dilerzy?
302
00:36:37,873 --> 00:36:40,173
Czego się obawiacie?
303
00:36:42,348 --> 00:36:44,648
Jakich miejsc unikacie?
304
00:36:45,423 --> 00:36:46,923
Ryzyko?
305
00:36:47,522 --> 00:36:49,422
Niebezpieczne ulice?
306
00:36:50,160 --> 00:36:52,360
Klienci?
Dilerzy? Alfonsi?
307
00:36:53,480 --> 00:36:56,480
Czego się obawiam?
Co może mi się przydarzyć?
308
00:36:58,385 --> 00:37:00,285
W dowolnym miejscu!
309
00:37:01,200 --> 00:37:03,500
Każdy nieznajomy, każda sytuacja.
310
00:37:07,005 --> 00:37:09,305
Zawsze obawiam się śmierci.
311
00:37:11,688 --> 00:37:13,588
Zawsze i wszędzie.
312
00:37:15,230 --> 00:37:16,630
Proszę...
313
00:37:23,120 --> 00:37:25,120
Chcę wrócić do domu.
314
00:37:25,315 --> 00:37:27,515
Rozumiem, szefie.
On jest tutaj.
315
00:37:27,760 --> 00:37:29,560
Dobrze, ok.
316
00:37:30,106 --> 00:37:32,406
Rozumiem, porozmawiamy później.
317
00:37:35,792 --> 00:37:39,172
Przeszukaliśmy dom Miny.
Znaleźliśmy kilka rzeczy...
318
00:37:39,188 --> 00:37:41,721
Zdjęcia, książeczkę oszczędnościową...
319
00:37:43,297 --> 00:37:45,197
Ale nie wiedzie, gdzie jest?
320
00:37:45,457 --> 00:37:47,057
Nie, ale...
321
00:37:47,231 --> 00:37:48,431
Ale?
322
00:37:48,713 --> 00:37:51,713
Od teraz będę pracować
jako dziewczyna do towarzystwa.
323
00:37:55,732 --> 00:37:58,032
Ale nie będę robić tego, co one.
324
00:38:08,214 --> 00:38:11,014
Prawdziwa Mina ma inną misję do wykonania.
325
00:39:10,463 --> 00:39:12,363
To dla ciebie.
326
00:39:13,201 --> 00:39:15,601
Zrobiłam to sama, z muszelek.
327
00:39:22,397 --> 00:39:23,897
Piękne.
328
00:39:27,772 --> 00:39:29,172
Dziękuję.
329
00:40:17,773 --> 00:40:20,573
Najgorszy moment, żeby skończyło się paliwo.
330
00:40:42,256 --> 00:40:43,956
Hej, słuchaj...
331
00:40:43,981 --> 00:40:48,465
Skończyło mi się paliwo, chcę kupić więcej na stacji,
możesz mnie podrzucić?
332
00:41:05,392 --> 00:41:07,692
Dlaczego tutaj skręciłeś?
Zamknij się!
333
00:41:16,336 --> 00:41:20,336
Dlaczego tu jesteśmy?
Bądź tak miła i ułatw to nam obojgu.
334
00:41:20,855 --> 00:41:23,147
Pofiglujemy trochę a potem zawiozę cię
tam, gdzie zechcesz.
335
00:41:23,148 --> 00:41:25,548
Nie mam zamiaru zrobić tego, co chcesz...
336
00:41:25,553 --> 00:41:27,833
Jesteś pewien, że to dobra decyzja?
337
00:41:27,838 --> 00:41:29,308
Tak, jestem.
338
00:41:29,314 --> 00:41:31,714
Jesteś pewien, że tego chcesz?
339
00:41:31,728 --> 00:41:33,228
Całkowicie.
340
00:43:19,423 --> 00:43:21,723
Tak, tak...rozumiem. Jasne.
341
00:43:22,772 --> 00:43:25,372
Nie przejmuj się, potrzebujesz urlopu.
342
00:43:27,147 --> 00:43:28,447
David?
343
00:43:28,564 --> 00:43:32,985
Chcesz mi powiedzieć, że chcesz prowadzić śledztwo
w sprawie śmierci twojego brata?
344
00:43:33,009 --> 00:43:34,447
Nie możesz tego robić.
345
00:43:34,448 --> 00:43:36,148
Nie powinieneś.
346
00:43:36,688 --> 00:43:38,988
Jesteś spokrewniony z ofiarą.
347
00:43:39,980 --> 00:43:43,780
Nie prowadzę tej sprawy.
To żadna odpowiedź.
348
00:43:44,022 --> 00:43:47,522
Mój brat został zamordowany.
Jego narzeczona zaginęła.
349
00:43:47,536 --> 00:43:50,266
Czego ode mnie oczekujesz,
żebym siedział na tyłku?
350
00:43:50,272 --> 00:43:55,272
David, ja wiem, że to dla ciebie trudne...
Ale nie powinieneś się w to mieszać.
351
00:43:55,855 --> 00:43:57,855
Nie myślisz obiektywnie.
352
00:43:59,273 --> 00:44:03,706
Ryzykujesz zarówno dobro śledztwa
jak i swoje bezpieczeństwo, rozumiesz?
353
00:44:03,798 --> 00:44:05,098
David!
354
00:44:05,522 --> 00:44:07,022
Słyszysz mnie?
355
00:44:07,522 --> 00:44:09,522
Tak...do usłyszenia.
356
00:44:25,147 --> 00:44:28,147
"Morderca-włóczęga poszukiwany na terenie całego stanu."
357
00:44:28,397 --> 00:44:32,537
Odnotowano podobne morderstwa w wielu miastach.
358
00:44:32,912 --> 00:44:39,379
FBI i policja są wdzięczne za jakiekolwiek informacje
pomocne w pochwyceniu mordercy.
359
00:44:39,397 --> 00:44:42,557
Istnieje podobieństwo pomiędzy morderstwami
dokonanymi w różnych miastach.
360
00:44:42,577 --> 00:44:46,581
Powtarzają się okoliczności i sposób,
w jaki morderca zabija swoje ofiary.
361
00:44:46,605 --> 00:44:49,935
Policja podejrzewa,
że sprawca działa w pojedynkę...
362
00:44:49,938 --> 00:44:53,038
Istnieje duże prawdopodobieństwo, że mordercą jest kobieta.
363
00:44:53,041 --> 00:44:53,817
A teraz...
364
00:44:53,841 --> 00:44:55,141
O boże!
365
00:45:00,939 --> 00:45:03,739
Policja jest coraz bliżej
to może być kwestia dni!
366
00:45:06,189 --> 00:45:10,389
Oględziny miejsca zbrodni wskazują,
że Mina była z Danielem, kiedy został zaatakowany.
367
00:45:10,416 --> 00:45:12,138
Byli tam też dwaj motocykliści.
368
00:45:12,140 --> 00:45:15,740
Mamy informację o pobycie Miny w motelu,
razem z jednym motocyklistą.
369
00:45:17,299 --> 00:45:22,299
Podobno byli tam razem, jako para.
Nie wiemy, czy została do tego zmuszona.
370
00:45:22,422 --> 00:45:26,032
Ten motocyklista został odnaleziony
martwy w pokoju.
371
00:45:26,033 --> 00:45:27,823
Rozmawiałem z właścicielem motelu.
372
00:45:27,825 --> 00:45:31,688
Myślał, że Mina i harleyowiec są parą.
373
00:45:32,922 --> 00:45:37,122
Wiem, jacy są harleyowcy.
Jeżeli Mina go zabiła, to w samoobronie.
374
00:45:39,020 --> 00:45:42,370
Nie mamy podstaw by sądzić,
że to Mina stoi za serią zabójstw.
375
00:45:42,380 --> 00:45:44,580
Cóż...obyś miał rację.
376
00:45:44,606 --> 00:45:48,166
Ale dość tej gadki...
Im dłużej tu siedzę, tym mniej zostaje mi urlopu.
377
00:45:48,173 --> 00:45:51,573
Tobie odpoczynek przyda się
jeszcze bardziej, niż mi.
378
00:45:52,236 --> 00:45:54,036
Pomykaj stąd.
379
00:45:58,813 --> 00:46:00,013
David...
380
00:46:04,813 --> 00:46:08,213
Nie szukaj harleyowców.
Nie pakuj się w niepotrzebne kłopoty.
381
00:46:31,824 --> 00:46:33,024
Proszę.
382
00:46:34,577 --> 00:46:36,377
Reszta dla ciebie.
383
00:47:04,713 --> 00:47:06,713
Jeszcze jedno.
384
00:47:08,213 --> 00:47:09,513
Trzymaj.
385
00:47:10,773 --> 00:47:12,513
Nie wydawaj reszty.
386
00:47:12,523 --> 00:47:15,576
Zamówiłeś dwa piwa a wydałeś 200 dolarów.
O co chodzi?
387
00:47:15,600 --> 00:47:17,300
Znasz go?
388
00:47:17,438 --> 00:47:18,838
Odbiło ci?
389
00:47:19,023 --> 00:47:22,005
Widzisz tych kolesi?
Jak zobaczą cię z tym zdjęciem, to zabiją cię na miejscu.
390
00:47:22,029 --> 00:47:23,729
Czyli, że go znałeś.
391
00:47:24,022 --> 00:47:26,972
Znam tylko jego imię - Lou.
Zabili go na plaży.
392
00:47:26,980 --> 00:47:30,520
Harleyowcy nie popuszczą nikomu,
kto zabił jednego z nich.
393
00:47:30,730 --> 00:47:32,630
Często tu bywają?
394
00:47:34,033 --> 00:47:36,033
Przyjeżdżają codziennie.
395
00:47:36,909 --> 00:47:39,609
Wiesz coś więcej o Lou?
Czy miał rodzinę?
396
00:47:39,952 --> 00:47:44,217
Syna. Jeszcze gorszego bydlaka.
Ma ksywkę Czarny Pieprz.
397
00:47:44,241 --> 00:47:48,684
Rozprowadza narkotyki i powiadają,
że zabił więcej ludzi niż wojna w Wietnamie.
398
00:48:06,156 --> 00:48:09,666
Sprawdź tę sunię, stary...
Jest niezła.
399
00:48:09,872 --> 00:48:11,502
Zaklepuję ją.
400
00:48:11,506 --> 00:48:13,706
Jasne, brachu!
Bierz ją w obroty.
401
00:48:17,522 --> 00:48:19,422
Dobra dupeczka, stary.
402
00:48:27,085 --> 00:48:29,028
OSTRA SUNIA!
403
00:48:29,808 --> 00:48:32,408
Nie uciekaj ode mnie.
Puść mnie!
404
00:48:32,522 --> 00:48:34,622
Ty suko, twarz ci obiję!
405
00:48:45,641 --> 00:48:48,041
Idę wziąć tę sukę na warsztat!
406
00:49:42,115 --> 00:49:44,015
Wiesz, gdzie mieszka?
407
00:49:44,105 --> 00:49:47,439
Ten osiłek, co poszedł za dziewczyną...
On wie.
408
00:49:50,557 --> 00:49:54,217
Możesz mi powiedzieć, jak się nazywasz...
Żebym mógł przyjść na twój pogrzeb?
409
00:49:54,220 --> 00:49:55,530
Clint.
410
00:49:55,537 --> 00:49:57,037
Clint Eastwood.
411
00:49:57,125 --> 00:49:59,525
Aha, jak dla mnie to jesteś Clint Szajbus.
412
00:50:03,973 --> 00:50:05,773
Nie pierdol bzdur!
413
00:50:06,605 --> 00:50:09,467
Wyczuwam gliniarzy na kilometr...
Kto to był?!
414
00:50:09,491 --> 00:50:13,391
Mówiłem ci Paul, to tylko klient.
Skąd mam wiedzieć, kim jest?
415
00:50:15,074 --> 00:50:17,074
Nie!
Chodź no tu!
416
00:50:17,522 --> 00:50:19,022
Chodź bliżej!
417
00:50:20,282 --> 00:50:21,938
No już...przestań!
418
00:50:28,791 --> 00:50:30,191
Chodź tu!
419
00:50:30,563 --> 00:50:31,902
Bliżej!
420
00:50:34,124 --> 00:50:35,324
Nie!
421
00:50:37,681 --> 00:50:38,981
Nie!
422
00:51:48,991 --> 00:51:51,191
Jesteś cała?
Podwieźć cię gdzieś?
423
00:51:52,148 --> 00:51:53,448
Dzięki...
424
00:51:53,563 --> 00:51:55,563
Dziękuję, uratowałeś mnie.
425
00:51:55,949 --> 00:51:58,249
Mam na imię Sharon.
A ja David.
426
00:52:11,698 --> 00:52:13,998
Yo, gdzie cię wyjebało, Dutch?
427
00:52:14,773 --> 00:52:16,940
A, tam jesteś jebako!
428
00:52:24,490 --> 00:52:28,050
Ej Dutch, kto ci to...
Dutch, co ci jest, kto cię tak urządził...
429
00:52:28,156 --> 00:52:31,156
No już, Dutch...
Wstawaj!
430
00:52:31,730 --> 00:52:35,030
Dutch, chłopie...
Nic ci nie jest?
431
00:52:45,640 --> 00:52:47,370
Komendant Davis.
432
00:52:47,377 --> 00:52:49,477
Mamy duży problem.
433
00:52:49,841 --> 00:52:51,501
Nic nowego.
434
00:52:51,504 --> 00:52:56,024
Chodzi o Davida...myślę, że działa na własną rękę.
I może zrobić coś głupiego.
435
00:52:56,657 --> 00:53:00,312
Najpierw jego brat zostaje zamordowany
a potem znika Mina...
436
00:53:00,336 --> 00:53:03,636
Ostrzegałem go, żeby trzymał się od tego z daleka!
437
00:53:04,657 --> 00:53:07,057
Cholera...nie dziwię mu się.
438
00:53:07,472 --> 00:53:09,372
To urodzony gliniarz.
439
00:53:11,372 --> 00:53:13,032
Śledźcie go.
440
00:53:13,041 --> 00:53:17,841
To nic nie da.
David wywącha nas szybciej niż ogar wyczuwa królika.
441
00:53:18,356 --> 00:53:22,456
Nasza najlepsza szansa to podłożenie mu pluskwy
w samochodzie i kaburze od pistoletu.
442
00:53:23,707 --> 00:53:25,707
Dobra, zróbcie tak.
443
00:54:21,781 --> 00:54:23,781
No, no, no...
444
00:54:23,888 --> 00:54:25,921
Co my tu mamy?
445
00:54:28,008 --> 00:54:30,108
To na czym skończyliśmy?
446
00:54:30,289 --> 00:54:34,189
Ostatnim razem nieźle oberwałeś,
jesteś na tyle głupi, żeby znowu próbować?!
447
00:54:44,807 --> 00:54:47,007
Puść mnie,
ty skurwielu!
448
00:54:48,106 --> 00:54:49,506
Puść!
449
00:54:53,223 --> 00:54:54,323
Nie!
450
00:54:55,120 --> 00:54:56,820
Zabieraj...puszczaj...
451
00:55:03,377 --> 00:55:04,777
No dalej...
452
00:55:09,584 --> 00:55:10,684
Nie!
453
00:55:11,731 --> 00:55:12,831
Nie!
454
00:55:13,481 --> 00:55:15,681
Zabieraj...kurwa...
Nie!
455
00:55:19,057 --> 00:55:21,557
No już!
Że też musiał się zaklinować...
456
00:55:26,828 --> 00:55:28,762
Ej, obdartusie!
457
00:55:29,063 --> 00:55:31,096
Nie rozpędzaj się!
458
00:56:54,598 --> 00:56:56,598
Sharon, proszę, podaj mi linę!
459
00:56:56,689 --> 00:56:59,689
Ale...mogę ci pomóc!
Nie, daj mi tylko linę!
460
00:57:10,431 --> 00:57:13,061
Miałeś rację co do kamizelki kuloodpornej...
461
00:57:13,068 --> 00:57:15,148
Zadziałała, tak jak mówiłeś...
462
00:57:15,156 --> 00:57:16,586
Byłaś świetna.
463
00:57:16,592 --> 00:57:18,722
Wiem o tym.
Mamy pełne ręce roboty.
464
00:57:18,730 --> 00:57:20,430
Ubierz się normalnie.
465
00:57:21,355 --> 00:57:23,793
Już dobrze...idę.
466
00:57:24,244 --> 00:57:25,744
Ubieram się.
467
00:58:33,615 --> 00:58:36,515
Co tu się dzieje, do cholery?
Gdzie ty mnie, kurwa, wleczesz?
468
00:58:36,523 --> 00:58:38,123
Ja tu wydaję rozkazy!
469
00:58:41,709 --> 00:58:43,409
Wsiadaj do samochodu!
470
00:59:14,796 --> 00:59:17,272
To dobry moment,
żebyś pojechała do domu.
471
00:59:17,273 --> 00:59:18,773
Jeszcze się zobaczymy.
472
00:59:18,823 --> 00:59:21,823
Na pewno?
Nie chcesz, żebym z tobą pojechała?
473
00:59:22,189 --> 00:59:24,889
Jestem pewien.
Jedź ostrożnie.
474
00:59:26,861 --> 00:59:29,461
Dobrze...
Do szybkiego zobaczenia.
475
00:59:30,449 --> 00:59:32,249
Spotkamy się jeszcze.
476
00:59:42,961 --> 00:59:46,563
Do reszty cię pojebało?!
Przecież to porwanie!
477
00:59:47,185 --> 00:59:49,635
Chcę tylko, żebyś odpowiedział na moje pytania.
478
00:59:49,688 --> 00:59:52,132
Jeśli mi na nie odpowiesz,
to nie zrobię ci krzywdy.
479
00:59:52,156 --> 00:59:54,156
W przeciwnym wypadku, już po tobie.
480
00:59:54,960 --> 00:59:57,380
Nie próbuj mnie straszyć, dupku...
481
00:59:57,429 --> 00:59:59,429
Nie ze mną te numery.
482
01:00:15,907 --> 01:00:20,273
Co jest tak zajebiście ważne,
że musisz mnie wlec przez pół stanu?
483
01:00:20,681 --> 01:00:22,981
Gdzie mieszka Czarny Pieprz?
484
01:00:25,031 --> 01:00:29,038
Ludzie, którzy szukają Czarnego Pieprza
kończą na cmentarzu, dupku.
485
01:00:34,105 --> 01:00:35,605
Zaryzykuję.
486
01:00:36,496 --> 01:00:38,731
No to jedziemy, dupku!
487
01:00:38,735 --> 01:00:42,735
Chętnie zobaczę, jak wsadzają ci twoje odcięte jaja do gardła!
488
01:00:42,736 --> 01:00:45,636
Tego możesz się spodziewać
po Czarnym Pieprzu!
489
01:00:55,793 --> 01:00:57,973
Macie dość dowodów przeciwko niej?
490
01:00:57,980 --> 01:00:59,475
Tak, komendancie. Możemy działać.
491
01:00:59,480 --> 01:01:00,970
Nie ucieknie nam.
492
01:01:00,973 --> 01:01:04,273
Dobrze. Poinformujcie dziennikarzy i użyjcie wszelkich możliwych środków.
493
01:01:04,314 --> 01:01:06,959
Rozumiem. Mamy wszystko co trzeba, nawet jej zdjęcia.
494
01:01:06,960 --> 01:01:11,500
Tak jest. Moi ludzie przeszukują cały stan,
użyliśmy nawet helikopterów.
495
01:01:11,504 --> 01:01:13,804
Dobra robota.
Dziękuję, szefie. Znajdziemy ją.
496
01:01:13,848 --> 01:01:20,688
FBI i miejscowa policja będą wdzięczne za jakiekolwiek informacje,
które pozwolą udaremnić kolejne morderstwa.
497
01:01:20,689 --> 01:01:23,389
Istnieje duża szana, że mordercą jest kobieta.
498
01:01:51,984 --> 01:01:54,284
Wyprowadziła nas na długi spacer.
499
01:01:55,063 --> 01:01:56,778
Wiadomo, jakie ma zamiary?
500
01:01:56,781 --> 01:01:58,881
A kto tam wie...mamy ją śledzić.
501
01:02:18,991 --> 01:02:21,591
Dobrze znam tę dzielnicę, idę za nią.
502
01:02:22,313 --> 01:02:26,113
Dobra. Ja obejdę ten blok i odetnę jej drogę od parkingu.
503
01:02:38,725 --> 01:02:39,689
Jam jest policjant, jesteś aresztowana.
504
01:02:39,689 --> 01:02:41,683
Jam jest policjant, jesteś aresztowana.
POLICJANT Z POLICJI
505
01:02:41,683 --> 01:02:43,583
Masz prawo zachować milczenie.
506
01:02:59,491 --> 01:03:03,391
To tutaj, na wzgórzu.
Tam znajdziesz Czornego Pieprza.
507
01:04:18,573 --> 01:04:19,773
Łał.
508
01:05:25,598 --> 01:05:27,918
Dzięki, Roohi...
Widzimy się w klubie.
509
01:05:27,921 --> 01:05:29,121
Okej.
510
01:05:41,516 --> 01:05:42,716
Tak...
511
01:05:54,960 --> 01:05:56,260
O tak...
512
01:06:22,960 --> 01:06:24,260
Dalej...
513
01:06:24,977 --> 01:06:26,477
Właśnie tak, skarbie...
514
01:07:05,325 --> 01:07:06,725
Pocałuj mnie.
515
01:07:06,898 --> 01:07:08,531
Całuj mnie całą.
516
01:07:18,192 --> 01:07:19,492
O, tak.
517
01:07:35,376 --> 01:07:36,776
Ej, Dutch!
518
01:07:36,814 --> 01:07:38,396
Co tu się odpiernicza?
519
01:07:38,397 --> 01:07:40,197
Zapytaj supermena.
520
01:07:43,821 --> 01:07:46,121
Wysiadaj, jebako!
521
01:07:47,244 --> 01:07:50,994
Jesteście otoczeni przez policję!
Upuśćcie broń i połóżcie ręce na głowach!
522
01:07:52,240 --> 01:07:53,607
Stój w miejscu!
523
01:07:56,682 --> 01:07:57,982
Ani drgnij!
524
01:08:00,881 --> 01:08:02,896
Masz prawo zachować milczenie.
525
01:08:02,897 --> 01:08:06,907
Jeżeli nie wykorzystasz tego prawa,
Wszystko co powiesz, może być użyte przeciwko tobie.
526
01:08:07,015 --> 01:08:11,679
Masz prawo do adwokata
a jeżeli cię na niego nie stać, zapewnimy ci adwokata z urzędu.
527
01:08:29,198 --> 01:08:31,298
Szefie...gliniarze nas otoczyli!
528
01:08:31,664 --> 01:08:34,864
Każ ekipie ich zatrzymać, za wszelką cenę!
529
01:09:09,196 --> 01:09:11,120
No dobra, Pieprzu Czorny.
530
01:09:11,121 --> 01:09:14,324
Wyłaź spod kołderki, upuść broń
i podnieś ręce do góry!
531
01:09:14,897 --> 01:09:16,097
Ale już!
532
01:09:16,890 --> 01:09:19,689
Albo zrobisz to w tym momencie,
albo wpakuję ci kulkę w łeb!
533
01:09:21,741 --> 01:09:23,341
Do mnie mówisz?
534
01:09:28,906 --> 01:09:30,506
Kołderka w dół.
535
01:09:31,273 --> 01:09:32,473
Ale już!
536
01:09:37,906 --> 01:09:39,506
Dobra jest...
537
01:09:40,147 --> 01:09:42,414
Gdzie się podział Czorny Pieprz?!
538
01:09:42,866 --> 01:09:45,166
Jest tutaj.
W moim serduszku.
539
01:09:46,381 --> 01:09:47,881
Zwiał nam!
540
01:09:48,496 --> 01:09:49,896
Zakuj ją!
541
01:09:50,640 --> 01:09:53,840
Ona nawet nie jest ubrana!
A co to za różnica, zakuj ją!
542
01:10:04,176 --> 01:10:06,076
Nie próbuj się opierać...
543
01:10:09,824 --> 01:10:11,424
Dobra, już mam.
544
01:10:12,063 --> 01:10:14,163
Masz prawo zachować milczenie.
545
01:10:14,273 --> 01:10:17,273
Wszystko, co powiesz, może być użyte przeciwko tobie.
546
01:10:17,765 --> 01:10:19,795
Masz prawo do adwokata podczas przesłuchania...
547
01:10:19,797 --> 01:10:22,997
A jeżeli cię na niego nie stać,
zapewnimy ci adwokata z urzędu.
548
01:10:25,366 --> 01:10:26,366
Idziemy.
549
01:10:28,022 --> 01:10:29,355
No już.
Puście mnie!
550
01:10:29,356 --> 01:10:31,963
Muszę ci coś powiedzieć...aresztowaliśmy Minę.
551
01:10:32,480 --> 01:10:33,895
Nic jej nie jest?
552
01:10:33,898 --> 01:10:35,598
Tak, jest bezpieczna.
553
01:10:36,491 --> 01:10:39,191
Tam, komendancie!
Toż to Czorny Pieprz!
554
01:10:45,516 --> 01:10:46,816
Wilson!
555
01:10:47,824 --> 01:10:51,191
Tak, komendancie?
Zabierz ich stąd. Za kraty z nimi.
556
01:10:53,584 --> 01:10:54,924
Wysiadaj!
557
01:10:54,928 --> 01:10:56,628
Myślisz, że to takie łatwe?
558
01:10:57,063 --> 01:10:58,363
No, dalej...
559
01:10:58,928 --> 01:11:00,028
Dawaj.
560
01:11:07,723 --> 01:11:09,023
Idziemy.
561
01:11:11,245 --> 01:11:12,245
Tędy.
562
01:12:26,724 --> 01:12:28,624
Dzięki bogu...żyjesz.
563
01:12:32,473 --> 01:12:34,373
169, odbiór.
564
01:12:34,448 --> 01:12:37,744
169 odbiór.
Jam jest komendant.
565
01:12:37,772 --> 01:12:40,642
Tak. Przyślijcie karetkę i helikopter na...
566
01:12:40,647 --> 01:12:43,547
Ulicę Hidden Canyon, szybko!
567
01:12:43,573 --> 01:12:47,591
169, odbiór.
Jam jest komendant. Bez odbioru.
568
01:13:03,723 --> 01:13:05,623
Stój, nie ruszaj się!
569
01:14:44,944 --> 01:14:46,944
Dorwę cię, ty bydlaku!
570
01:14:47,272 --> 01:14:49,472
Choćbym musiał przejść przez piekło!
571
01:14:49,656 --> 01:14:51,656
Już ja cię dorwę, gnojku!
572
01:16:11,432 --> 01:16:12,932
Kto tam?
573
01:16:13,840 --> 01:16:15,740
Pytam cię, kim jesteś?!
574
01:16:16,073 --> 01:16:19,073
Chyba jest ślepa...
Ja to mam farta!
575
01:17:04,688 --> 01:17:06,688
Nie ruszaj się, bydlaku!
576
01:17:06,898 --> 01:17:08,398
Puszczaj ją!
577
01:17:08,756 --> 01:17:09,925
Jam jest policjant.
578
01:17:09,949 --> 01:17:12,519
Wstawaj z podłogi!
Nie będę się powtarzał!
579
01:17:12,522 --> 01:17:14,622
Wstawaj i założ ręce na głowę!
580
01:17:16,724 --> 01:17:18,024
Ani drgnij.
581
01:17:19,120 --> 01:17:21,220
Masz prawo zachować milczenie.
582
01:17:21,844 --> 01:17:23,790
Jeżeli nie wykorzystasz tego prawa...
583
01:17:23,792 --> 01:17:26,492
Wszystko co powiesz, może być użyte przeciwko tobie.
584
01:17:41,774 --> 01:17:49,774
Napisy: Szymon K.
"Najpierw kolana, potem pępek"
kontakt: basilikjulep@gmail.com
40181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.