All language subtitles for Christmas.On.The.Range.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
entre em contato hoje com www.OpenSubtitles.org
2
00:01:29,790 --> 00:01:32,591
KENDALL: PERFEITO!
3
00:01:32,593 --> 00:01:33,492
[FECHA A TAILGATE]
4
00:01:38,332 --> 00:01:39,865
MANHĂ BERNADETTE!
5
00:01:39,867 --> 00:01:41,867
[VACA MOOING ALTAMENTE]
6
00:01:41,869 --> 00:01:43,735
Uau, mamĂŁe!
[VACA MOOING ALTAMENTE]
7
00:01:43,737 --> 00:01:51,743
[PASSO A PASSO]
8
00:01:51,745 --> 00:01:52,811
[A PORTA ABRE, FECHA]
TELEFONE, TELEFONE!
9
00:01:56,350 --> 00:01:57,382
NĂO, ONDE ESTĂ O TELEFONE?
[BOTĂO DE PRESSĂES]
10
00:01:57,384 --> 00:02:02,488
[TELEFONE RECEPTOR]
11
00:02:02,490 --> 00:02:03,489
UGH! VAMOS!
[BOTĂO DE PRESSĂES]
12
00:02:03,491 --> 00:02:08,861
[TELEFONE RECEPTOR]
13
00:02:08,863 --> 00:02:11,797
HA! OK!
14
00:02:11,799 --> 00:02:13,465
OH, ESTOU VINDO MAMA!
15
00:02:13,467 --> 00:02:15,501
[PORTA ABRE, FECHA]
16
00:02:18,606 --> 00:02:19,838
DOC, TEMOS RESPIRAĂĂO!
[MOOING VACA]
17
00:02:19,840 --> 00:02:20,672
DOC NO TELEFONE:
o que? KENDALL?
18
00:02:20,674 --> 00:02:23,275
RESPIRAĂĂO, NASCIMENTO RESPIRA!
19
00:02:23,277 --> 00:02:25,477
FĂCIL, BERNADETTE.
Eu sei.
20
00:02:25,479 --> 00:02:26,428
DOC NO TELEFONE: NĂO HĂ FĂCIL
MANEIRA DE DIZER ISSO,
21
00:02:26,429 --> 00:02:27,378
, mas vocĂȘ tem que chegar.
22
00:02:27,381 --> 00:02:28,614
ALCANĂANDO DENTRO!
23
00:02:28,616 --> 00:02:31,483
[VACA MOOING ALTAMENTE]
24
00:02:31,485 --> 00:02:33,352
DOC NO TELEFONE: VOCĂ PRECISA EMPURRAR
VOLTARĂ O MAIS POSSĂVEL.
25
00:02:33,354 --> 00:02:36,889
KENDALL: PODEMOS FAZER ISSO.
Ok, aqui vamos nĂłs ... AH!
26
00:02:36,891 --> 00:02:41,326
[PARAGEM DO MOTOR]
27
00:02:41,328 --> 00:02:43,328
[PORTA ABRE]
28
00:02:43,330 --> 00:02:47,666
¶ ¶
29
00:02:49,336 --> 00:02:55,407
[PASSO A PASSO]
30
00:02:57,811 --> 00:03:03,949
[KENDALL GRUNTS,
MOOING DE VACA]
31
00:03:03,951 --> 00:03:07,786
[Kendall grunhe mais alto]
32
00:03:07,788 --> 00:03:11,590
FĂCIL ... EU SEI ...
AQUI VAMOS MAMA.
33
00:03:11,592 --> 00:03:13,492
CLINT: OLĂ?
[KENDALL GRUNTS]
34
00:03:13,494 --> 00:03:14,493
CLINT: OUĂO OS GRITOS,
VOCĂ PRECISA DE UMA MĂO?
35
00:03:14,495 --> 00:03:15,794
KENDALL: DOC, PEGUE.
36
00:03:15,796 --> 00:03:17,696
NĂO Ă UM BOM TEMPO, SENHOR!
37
00:03:17,698 --> 00:03:19,665
[MOOING VACA]
OK, o que hĂĄ de novo?
38
00:03:19,667 --> 00:03:21,567
DOC NO TELEFONE: avance-a
COM UMA MĂO ...
39
00:03:21,568 --> 00:03:23,468
E entĂŁo pegue uma perna
COM O OUTRO.
40
00:03:23,470 --> 00:03:24,603
Dobre o nĂł e levante-o
PARA A ROTAĂĂO COMO VOCĂ LEVA.
41
00:03:24,605 --> 00:03:26,238
ESPERE O QUE?!
42
00:03:26,240 --> 00:03:28,307
EU SINTO MUITO,
MAS SE VOCĂ DEIXAR
43
00:03:28,309 --> 00:03:29,575
KENDALL: VOCĂ PODE IR MAIS LENTO OU ...
[GRUNTS]
44
00:03:29,577 --> 00:03:31,410
USE FOTOS DE PALAVRAS
OU ALGUMA COISA?
45
00:03:31,412 --> 00:03:33,312
EU...
EU ACHO QUE EU POSSO-
46
00:03:33,314 --> 00:03:34,079
Oh, isso nĂŁo estĂĄ funcionando!
[grunhe ruidosamente]
47
00:03:34,080 --> 00:03:34,845
Eu sou um veterinĂĄrio!
48
00:03:34,848 --> 00:03:38,450
[GASPS, GRUNTS]
49
00:03:38,452 --> 00:03:40,919
[MOOING VACA]
50
00:03:40,921 --> 00:03:41,920
[GRUNTS]
OBRIGADO DOC, Tchau!
51
00:03:41,922 --> 00:03:43,956
[TELEFONES DO TELEFONE]
52
00:03:43,958 --> 00:03:45,891
OH! Pegue algumas luvas,
VOCĂ ESTĂ ACIMA!
53
00:03:49,463 --> 00:03:51,563
[PANTING]
54
00:03:51,565 --> 00:03:52,965
[MOOING VACA]
55
00:03:52,967 --> 00:03:54,900
[GASPS, CHUCKLES]
56
00:03:54,902 --> 00:03:57,603
[PANTING]
57
00:03:57,605 --> 00:04:00,906
[MOOING]
58
00:04:00,908 --> 00:04:04,343
OH ...
OH, isso Ă© lindo.
59
00:04:04,345 --> 00:04:05,277
CLINT:
Sim, ele Ă©.
60
00:04:05,279 --> 00:04:08,313
[MOOING]
61
00:04:08,315 --> 00:04:10,315
MENINO, vocĂȘ apareceu
APENAS EM CIMA DA HORA.
62
00:04:10,317 --> 00:04:11,683
Eu sou KENDALL.
63
00:04:11,685 --> 00:04:13,952
CLINT.
[SQUISHY SOUND]
64
00:04:13,954 --> 00:04:15,621
HĂ...
65
00:04:15,623 --> 00:04:18,657
[Kendall rindo]
66
00:04:18,659 --> 00:04:20,993
DESCULPE.
67
00:04:20,995 --> 00:04:22,461
BEM, NINGUĂM DISSE
A vida não era bagunçada!
68
00:04:22,463 --> 00:04:23,829
Amém a isso.
69
00:04:23,831 --> 00:04:30,602
¶ ¶
70
00:04:30,604 --> 00:04:32,638
KENDALL: Eu gostaria de pensar
QUE VOCĂ Ă UM DEUS,
71
00:04:32,640 --> 00:04:34,640
Mas eu estou assumindo que vocĂȘ veio
PARA ALGO QUE NĂO
72
00:04:34,642 --> 00:04:36,541
SALVANDO BERNADETTE, A VACA.
[CAVALOS QUE PERTINEM PERTO]
73
00:04:36,543 --> 00:04:38,510
Ă "A VACA" OFICIALMENTE
PARTE DO SEU NOME?
74
00:04:38,512 --> 00:04:39,645
ELA Ă NOMEADA
APĂS MINHA TIA
75
00:04:39,647 --> 00:04:42,547
QUEM FOI APENAS
COMO ROUBO.
76
00:04:42,549 --> 00:04:44,383
"The Cow" apenas nos ajuda
DISTINGIR A DIFERENĂA!
77
00:04:44,385 --> 00:04:46,918
[Rindo]
Tenho certeza que ela Ă© honrada.
78
00:04:46,920 --> 00:04:48,820
NĂO TĂO HONROSO COMO
MEU TIO OUVIDO.
79
00:04:48,822 --> 00:04:50,722
VOCĂ VĂ QUE CONSIDERĂVEL
IndivĂduo lĂĄ?
80
00:04:50,724 --> 00:04:52,991
Esse Ă© o seu nome.
81
00:04:52,993 --> 00:04:55,460
[CLINT CHUCKLES]
EntĂŁo vocĂȘ Ă© Kendall Riley?
82
00:04:55,462 --> 00:04:57,462
CULPADO.
83
00:04:57,464 --> 00:04:59,331
EU IMAGINEI.
84
00:04:59,333 --> 00:04:59,998
VOCĂ TEM SEU
O SORRISO DO PAIZINHO.
85
00:05:01,935 --> 00:05:03,502
VOCĂ CONHECE MEU PAI?
86
00:05:03,504 --> 00:05:05,437
EU FIZ.
87
00:05:05,439 --> 00:05:07,773
Eu estava rasgado
Para ouvir que ele passou.
88
00:05:07,775 --> 00:05:09,007
COMO VOCĂ O conheceu?
89
00:05:09,009 --> 00:05:10,642
O RODEIO ...
90
00:05:10,644 --> 00:05:12,477
A MUITO TEMPO ATRĂS.
91
00:05:12,479 --> 00:05:15,347
Ele foi bom comigo.
92
00:05:15,349 --> 00:05:17,316
ELE ME CONVERSOU
MEU PRIMEIRO BRONCO,
93
00:05:17,318 --> 00:05:19,818
E DEIXE-ME ABORRECER
SUAS LUVAS.
94
00:05:19,820 --> 00:05:22,020
EU QUERO DAR
ELES DE VOLTA.
95
00:05:22,022 --> 00:05:23,422
AS LUVAS DE UM HOMEM SĂO
IMPORTANTE PARA ELE.
96
00:05:23,424 --> 00:05:26,958
¶ ¶
97
00:05:26,960 --> 00:05:28,593
Ele os deu a vocĂȘ.
98
00:05:28,595 --> 00:05:33,031
¶ ¶
99
00:05:33,033 --> 00:05:34,533
GOSTARIA
UM COPO DE CAFĂ?
100
00:05:34,535 --> 00:05:36,101
EU GOSTARIA,
OBRIGADO.
101
00:05:36,103 --> 00:05:44,943
¶ ¶
102
00:05:44,945 --> 00:05:49,014
[DERRAMANDO CAFĂ]
103
00:05:49,016 --> 00:05:59,024
¶ ¶
104
00:05:59,026 --> 00:06:09,034
¶ ¶
105
00:06:09,036 --> 00:06:13,505
¶ ¶
106
00:06:13,507 --> 00:06:15,374
ESTA RANCH Ă
TODOS SEUS AGORA?
107
00:06:15,376 --> 00:06:17,542
Sim, eu herdei.
108
00:06:17,544 --> 00:06:18,777
QUANTAS CABEĂAS?
109
00:06:18,779 --> 00:06:20,846
220
110
00:06:20,848 --> 00:06:23,115
NĂO, 221 OBRIGADO.
111
00:06:23,117 --> 00:06:24,616
[CHUCKLES]
CERTO.
112
00:06:24,618 --> 00:06:27,018
Eles sĂŁo todos orgĂąnicos.
113
00:06:27,020 --> 00:06:28,954
Eu não sabia que ninguém sabia
AQUI POR AQUI.
114
00:06:28,956 --> 00:06:30,756
ESTAMOS SOBRE ISTO
PARA OBTER O NOSSO CERTIFICADO.
115
00:06:30,758 --> 00:06:33,458
CERTIFICADO?
116
00:06:33,460 --> 00:06:36,528
TORNAR-SE ORGĂNICO CERTIFICADO
Ă UM PROCESSO MUITO LONGO .
117
00:06:36,530 --> 00:06:37,996
VOCE TEM QUE
DESENVOLVER UM PLANO,
118
00:06:37,998 --> 00:06:40,065
E ENTĂO VOCĂ TEM QUE
OBTENHA-O APROVADO.
119
00:06:40,067 --> 00:06:42,434
E POR "IT"
SIGNIFICA TUDO
120
00:06:42,436 --> 00:06:44,803
DAS SUBSTĂNCIAS QUE USAMOS
PARA OS PROCESSOS ...
121
00:06:44,805 --> 00:06:46,705
PARA A COLOCAĂĂO ...
A PASTA ...
122
00:06:46,707 --> 00:06:49,408
TUDO ISSO.
123
00:06:49,410 --> 00:06:51,877
E UM INSPETOR SAI
UMA VEZ POR ANO POR TRĂS ANOS.
124
00:06:51,879 --> 00:06:53,845
MUITO BONITO.
125
00:06:53,847 --> 00:06:56,081
VOCĂ TEM QUE SER
COMPLETAMENTE SEM QUĂMICOS.
126
00:06:56,083 --> 00:06:58,450
EU TENHO QUE MANTER
REGISTROS PERFEITOS,
127
00:06:58,452 --> 00:07:01,019
RECEPĂĂO DE VENDAS DE TODOS
A comida que as vacas comem.
128
00:07:01,021 --> 00:07:03,121
SOM COMO A
COMPROMETIMENTO.
129
00:07:03,123 --> 00:07:05,590
Tornou-se minha vida,
130
00:07:05,592 --> 00:07:09,795
MAS HOPEFULLY AMANHĂ
ACABOU.
131
00:07:09,797 --> 00:07:12,564
Ă NOSSA ĂLTIMA INSPEĂĂO.
132
00:07:12,566 --> 00:07:14,699
OH,
ISSO Ă INCRĂVEL.
133
00:07:14,701 --> 00:07:16,201
Desejo a vocĂȘ
MELHOR DA SORTE.
134
00:07:16,203 --> 00:07:17,936
ESPERO TUDO
TRABALHA PARA VOCĂ.
135
00:07:17,938 --> 00:07:19,171
O MUNDO PODERIA USAR
MAIS AGRICULTORES ORGĂNICOS.
136
00:07:19,173 --> 00:07:20,605
OBRIGADO.
137
00:07:20,607 --> 00:07:22,073
[BURACOS DO CARRO]
138
00:07:22,075 --> 00:07:23,608
OH, FALANDO DE
O LARGO MUNDO
139
00:07:23,610 --> 00:07:24,943
MARCUS: KENDALL!
140
00:07:24,945 --> 00:07:25,944
AĂ vem uma fatia
AGORA.
141
00:07:25,946 --> 00:07:27,979
MEMPHIS: EI MENINA!
142
00:07:27,981 --> 00:07:30,115
SENTAR DE VOLTA E APRECIAR O
MOSTRE COM ESTES DOIS.
143
00:07:30,117 --> 00:07:30,649
EI VOCĂS!
144
00:07:30,651 --> 00:07:33,485
EI!
145
00:07:33,487 --> 00:07:35,921
MARCUS, VOCĂ ESTĂ DE VOLTA
DE MICHIGAN.
146
00:07:35,923 --> 00:07:37,055
KENDALL, senti sua falta.
147
00:07:37,057 --> 00:07:38,924
COMO FOI
SUA VIAGEM?
148
00:07:38,926 --> 00:07:41,626
QUEM Ă O COWBOY?
149
00:07:41,628 --> 00:07:42,994
NĂS ACABAMOS DE NOS CONHECER.
150
00:07:42,996 --> 00:07:45,130
CLINT, ESTE Ă MARCUS.
151
00:07:45,132 --> 00:07:47,165
MARCUS MONTOYA.
[CLINT RI]
152
00:07:47,167 --> 00:07:48,800
IGNORE ELE, EU SOU MEMPHIS ...
153
00:07:48,802 --> 00:07:50,502
PROPRIETĂRIO DO
"VOU-TE CORTAR"
154
00:07:50,504 --> 00:07:51,703
SALĂO DE CABELO E PREGO.
155
00:07:51,705 --> 00:07:53,038
Bem, Ă© um prazer.
156
00:07:53,040 --> 00:07:55,707
NUNCA TINHA
UMA MANICURE?
157
00:07:55,709 --> 00:07:57,242
EU TINHA UM CAVALO
MORDE MEU PREGO.
158
00:07:57,244 --> 00:07:59,878
[SCOFFS]
EU DIRIA!
159
00:07:59,880 --> 00:08:02,714
MARCUS E EU ESTUDEIOS ORGĂNICOS
AGRICULTURA JUNTO EM NEW YORK.
160
00:08:02,716 --> 00:08:06,251
E agora ele Ă© meu contador,
ARMAZĂM, AGENTE DE MARKETING ...
161
00:08:06,253 --> 00:08:09,187
REALMENTE, A LISTA DO QUE VOCĂ
NĂO Ă MAIS CURTO.
162
00:08:09,189 --> 00:08:10,055
O QUE Ă ELE Ă MAIS
IMPORTANTE.
163
00:08:12,826 --> 00:08:14,893
CLINT IS
UM VETERINĂRIO.
164
00:08:14,895 --> 00:08:16,027
APENAS ME AJUDOU
COM O BEBĂ DE BERNADETTE.
165
00:08:16,029 --> 00:08:17,662
MELHOR VOCĂ
DO QUE EU.
166
00:08:17,664 --> 00:08:19,531
CLINT: TĂnhamos a nossa
MĂOS CHEIAS.
167
00:08:19,533 --> 00:08:20,832
Ă UM PRAZER
Para conhecer vocĂȘs,
168
00:08:20,834 --> 00:08:22,667
MAS EU MELHOR
Começar.
169
00:08:22,669 --> 00:08:24,669
Vou deixar vocĂȘs
CHEGAR A TI.
170
00:08:24,671 --> 00:08:27,138
[DIZ SUSPICIENTEMENTE]
UMM-HMM.
171
00:08:27,140 --> 00:08:28,807
KENDALL: O QUE EU TE DISSE
Sobre aqueles dois?
172
00:08:28,809 --> 00:08:30,609
Bem, eu fui avisado.
OBRIGADO.
173
00:08:30,611 --> 00:08:31,843
SEJA BEM-VINDO.
174
00:08:31,845 --> 00:08:33,712
ME LIGA
175
00:08:33,714 --> 00:08:35,547
EM CASO BERNADETTE
PRECISA DE QUALQUER COISA.
176
00:08:35,549 --> 00:08:37,616
A VACA,
NĂO Ă SUA TIA.
177
00:08:37,618 --> 00:08:39,284
VAI FAZER.
CUIDAR.
178
00:08:39,286 --> 00:08:42,754
VOCĂ TAMBĂM.
179
00:08:42,756 --> 00:08:46,725
[PORTA ABRE]
180
00:08:46,727 --> 00:08:49,828
[O JIPE COMEĂA, DESLIGA]
181
00:08:49,830 --> 00:08:51,663
BEM,
VAMOS VER ISSO.
182
00:08:51,665 --> 00:08:54,099
[SCOFFS]
183
00:08:54,101 --> 00:08:55,200
Ă uma fonte elegante;
PROJETO MEMORĂVEL.
184
00:08:55,202 --> 00:08:57,135
[GASPS]
185
00:08:57,137 --> 00:08:58,570
VOCĂ SABE
QUEM FOI?
186
00:08:58,572 --> 00:09:00,705
CLINT,
O VETERINĂRIO.
187
00:09:00,707 --> 00:09:02,974
NĂO, CLINT McCREE!
O FILHO DE BRICK McCREE!
188
00:09:02,976 --> 00:09:05,310
OH
TIJOLO?
189
00:09:05,312 --> 00:09:06,945
O HOMEM QUE Ă
TENTANDO COMPRAR SUA RANCH?
190
00:09:06,947 --> 00:09:08,713
Ă POR ISSO CLINT AQUI?
191
00:09:08,715 --> 00:09:11,116
Ele disse algo
SOBRE ISSO?
192
00:09:11,118 --> 00:09:13,251
NĂŁo, ele nĂŁo disse nada.
193
00:09:13,253 --> 00:09:15,754
OH!
QUE SERPENTE NA GRAMA!
194
00:09:15,756 --> 00:09:18,023
Espere, vocĂȘ nĂŁo disse a ele
Algo aconteceu?
195
00:09:18,025 --> 00:09:19,057
SOBRE O QUE?
196
00:09:19,059 --> 00:09:21,760
O RANCHO!
197
00:09:21,762 --> 00:09:24,162
Bem, eu disse a ele
O inspetor estava chegando amanhĂŁ.
198
00:09:24,164 --> 00:09:26,631
[GASPS]
POR QUE VOCĂ FARIA ISSO?!
199
00:09:26,633 --> 00:09:30,135
NĂO SEI, APENAS ACONTECEU.
PALAVRAS ACONTECEM.
200
00:09:30,137 --> 00:09:33,071
Ele perguntou
Sobre mais alguma coisa?
201
00:09:33,073 --> 00:09:34,339
Ele perguntou quantas
GADO QUE EU TENHO.
202
00:09:34,341 --> 00:09:36,841
Ele Ă© um espiĂŁo.
ĂTIMO.
203
00:09:36,843 --> 00:09:39,611
KENDALL: Se ele Ă© um espiĂŁo,
Ele Ă© terrĂvel.
204
00:09:39,613 --> 00:09:40,779
ELE ME DEU UM CARTĂO
COM SEU NOME.
205
00:09:40,781 --> 00:09:42,781
Oh nĂŁo, vocĂȘ confia em mim.
206
00:09:42,783 --> 00:09:45,150
Se ele Ă© um McCREE,
ELE NĂO Ă BOM!
207
00:09:45,152 --> 00:09:46,818
TODOS SĂO BANDIDOS AO OSSO
E VOCĂ SABE DISSO!
208
00:09:46,820 --> 00:09:52,791
¶ ¶
209
00:09:52,793 --> 00:09:54,659
Brick McCree,
HMPH!
210
00:09:54,661 --> 00:09:56,728
¶ [MĂSICA TENSA] ¶
211
00:09:56,730 --> 00:09:58,830
BRICK: VocĂȘ estĂĄ demitido, PETE.
212
00:09:58,832 --> 00:10:00,415
PETE: MAS MR. McCREE,
Ă NATAL.
213
00:10:00,416 --> 00:10:01,999
Tijolo: farsa.
214
00:10:02,002 --> 00:10:03,118
PETE: Eu posso consertĂĄ-lo, i>
DĂ-ME MAIS TEMPO PARA-
215
00:10:03,119 --> 00:10:04,235
SAIR OU DESLOCAR.
216
00:10:04,237 --> 00:10:06,938
VOCĂ TEM 3 SEGUNDOS.
3 ...
217
00:10:06,940 --> 00:10:08,907
PETE: MR. McCREE, POR FAVOR ...
218
00:10:08,909 --> 00:10:10,108
TENHO UMA ESPOSA E
UM MIĂDO QUE EU CONSEGUIU ALIMENTAR.
219
00:10:10,110 --> 00:10:13,111
2 ...
220
00:10:13,113 --> 00:10:15,680
Hank: Ele nĂŁo vai perguntar
VOCĂ DE NOVO, PETE.
221
00:10:15,682 --> 00:10:16,982
O CHEFE NĂO Ă
FELIZ COM O SEU TRABALHO.
222
00:10:16,984 --> 00:10:21,386
ESTĂ BEM, ESTĂ BEM.
223
00:10:21,388 --> 00:10:24,656
TIJOLO: QUE O MENINO NĂO PODE
CORRIGIR QUALQUER COISA.
224
00:10:24,658 --> 00:10:26,791
APENAS COMPRE UM NOVO TRATOR.
225
00:10:26,793 --> 00:10:29,094
SIM SENHOR.
226
00:10:29,096 --> 00:10:31,363
E A MENINA?
227
00:10:31,365 --> 00:10:33,331
KENDALL TEM UM ĂLTIMO
INSPECĂĂO AMANHĂ,
228
00:10:33,333 --> 00:10:35,133
E SE ESTE MATERIAL ORGĂNICO
realmente vende?
229
00:10:35,135 --> 00:10:37,969
EntĂŁo vocĂȘ cuida disso.
230
00:10:37,971 --> 00:10:41,172
Hank: Sim, senhor.
QUEM Ă AQUELE.
231
00:10:41,174 --> 00:10:43,975
BRICK: Esse Ă© meu filho.
232
00:10:43,977 --> 00:10:45,644
OLHE BEM QUE
O vento soprou.
233
00:10:45,646 --> 00:10:47,278
Ei, POP.
234
00:10:47,280 --> 00:10:49,114
Ei, Clint.
235
00:10:49,116 --> 00:10:52,117
Hank, demorou muito tempo.
236
00:10:52,119 --> 00:10:54,319
VOCĂ TEM
ALGO PARA FAZER?
237
00:10:54,321 --> 00:10:55,253
Hank: Claro, chefe.
238
00:10:59,393 --> 00:11:01,159
VocĂȘ parece bom, garoto.
239
00:11:01,161 --> 00:11:03,928
EntĂŁo vocĂȘ velho
240
00:11:03,930 --> 00:11:06,064
CONSIDERANDO...
241
00:11:06,066 --> 00:11:07,432
QUEM DISSE A VOCĂ?
242
00:11:07,434 --> 00:11:10,368
MĂE.
243
00:11:10,370 --> 00:11:13,738
ELA, ELA?
244
00:11:13,740 --> 00:11:17,108
Bem, suponho que seja apenas educado
PERGUNTAR COMO ELA ESTĂ FAZENDO?
245
00:11:17,110 --> 00:11:18,043
LILLIAN: PERGUNTE-SE.
246
00:11:18,045 --> 00:11:21,746
[PASSO A PASSO]
247
00:11:21,748 --> 00:11:23,782
BRICK: LILLIAN,
Faz um minuto.
248
00:11:23,784 --> 00:11:25,917
VOCĂ PARECE BEM.
249
00:11:25,919 --> 00:11:27,085
VOCĂ PARECE MELHOR
Do que eu esperava.
250
00:11:27,087 --> 00:11:29,387
O QUE VOCĂ ESTĂ FAZENDO AQUI?
251
00:11:29,389 --> 00:11:32,357
EU VIM PARA GASTAR
NATAL COM MEU FILHO,
252
00:11:32,359 --> 00:11:36,061
Quem veio gastĂĄ-lo com ele
PAI NO CASO, FOI SEU ĂLTIMO.
253
00:11:36,063 --> 00:11:39,464
MĂE...
254
00:11:39,466 --> 00:11:41,866
TIJOLO: MUITO ACONTECE
AO REDOR AQUI AGORA.
255
00:11:41,868 --> 00:11:43,868
Eu suponho que eu poderia ...
256
00:11:43,870 --> 00:11:46,237
Eu poderia usar sua ajuda.
257
00:11:46,239 --> 00:11:48,139
VAMOS COMEĂAR
COM ALMOĂO.
258
00:11:48,141 --> 00:11:48,940
Vejo o que
EU POSSO ESFREGAR.
259
00:11:48,942 --> 00:11:53,111
[PASSO A PASSO]
260
00:11:53,113 --> 00:11:55,980
CLINT: VocĂȘ sabe, eu gostaria de
Minhas mĂŁos sujas enquanto estou aqui,
261
00:11:55,982 --> 00:11:57,816
CHIP EM QUANDO
E onde eu posso, mas ...
262
00:11:57,818 --> 00:12:00,218
¶ [MĂSICA TENSA] ¶
263
00:12:00,220 --> 00:12:04,122
NĂS TEMOS QUE
FĂCIL NESTE, OK?
264
00:12:04,124 --> 00:12:06,157
LENTAMENTE.
265
00:12:06,159 --> 00:12:07,792
SIM SIM.
VocĂȘ e eu.
266
00:12:07,794 --> 00:12:12,797
¶ [MĂSICA TENSA] ¶
267
00:12:12,799 --> 00:12:14,799
ESTE LUGAR Ă UMA MENSAGEM.
268
00:12:14,801 --> 00:12:17,102
[ExalaçÔes]
269
00:12:17,104 --> 00:12:25,276
[VACAS MOOING]
270
00:12:25,278 --> 00:12:26,695
[MARCUS Sussurrando]
Ă uma coisa boa ou ruim
271
00:12:26,696 --> 00:12:28,113
Coisa quando ele estĂĄ escrevendo?
272
00:12:28,115 --> 00:12:28,913
[Kendall sussurrando]
EU NĂO SEI.
273
00:12:32,919 --> 00:12:35,920
EntĂŁo, quanto tempo Ă© necessĂĄrio
HOMEM INTELIGENTE
274
00:12:35,922 --> 00:12:37,956
COMO VOCĂ IR Ă ESCOLA
SER INSPETOR?
275
00:12:37,958 --> 00:12:39,991
HĂ?
276
00:12:39,993 --> 00:12:43,094
OH, UH ...
277
00:12:43,096 --> 00:12:45,430
NORMAL...
QUANTIDADE NORMAL DE TEMPO QUE EU SUPOR.
278
00:12:45,432 --> 00:12:47,999
UAU!
[GIGGLES]
279
00:12:48,001 --> 00:12:50,769
APOSTO QUE VOCĂ FOI O MELHOR
SUA CLASSE, NĂO ESTAVA?
280
00:12:50,771 --> 00:12:53,772
STITTUM DO INSPETOR: NĂO.
281
00:12:53,774 --> 00:12:56,541
[SQUISHY SOUND]
Em algum lugar do meio.
282
00:12:56,543 --> 00:12:57,909
GĂNIO!
[GIGGLES]
283
00:13:00,213 --> 00:13:03,548
EntĂŁo, vocĂȘ tem um nome?
284
00:13:03,550 --> 00:13:06,384
OU TODAS AS SUAS AMIGAS CHAMAM
VOCĂ "SR. INSPETOR?"
285
00:13:06,386 --> 00:13:07,385
ESTĂTULO DO INSPETOR:
NĂO, NĂO TENHO UMA AMIGA.
286
00:13:07,387 --> 00:13:09,020
[GASPS]
NĂO? VOCĂ ESTĂ BRINCANDO.
287
00:13:12,092 --> 00:13:13,525
[SNIFFS]
NĂO.
288
00:13:13,527 --> 00:13:14,526
SORTE MINHA.
289
00:13:17,964 --> 00:13:20,965
VOCĂ CONHECE MEU
ORGĂNICO DE MASCARA.
290
00:13:20,967 --> 00:13:22,801
O QUE VOCĂ ACHA?
291
00:13:24,271 --> 00:13:25,804
O BATOM TAMBĂM.
292
00:13:25,806 --> 00:13:26,838
VOCĂ QUER UMA AMOSTRA?
293
00:13:29,376 --> 00:13:31,042
[GIGGLES]
294
00:13:33,580 --> 00:13:35,013
VOCĂ VIU AQUILO?
295
00:13:35,015 --> 00:13:36,581
Ele corou!
296
00:13:36,583 --> 00:13:37,582
COMO Ă ISSO
AJUDANDO-NOS?
297
00:13:37,584 --> 00:13:39,050
ISSO SIGNIFICA
Ele Ă© humano.
298
00:13:39,052 --> 00:13:40,185
OH, eu peguei isso.
NĂO SE PREOCUPE.
299
00:13:43,423 --> 00:13:45,924
ESTĂTULO DO INSPETOR:
SENHORITA RILEY, EU SOU DESCULPE MAS UH ...
300
00:13:45,926 --> 00:13:47,592
NĂS TEMOS UM PROBLEMA.
301
00:13:47,594 --> 00:13:49,027
KENDALL:
O QUE VOCĂ SIGNIFICA?
302
00:13:49,028 --> 00:13:50,461
Eu fiz tudo certo.
303
00:13:50,463 --> 00:13:52,597
SIGA AS REGRAS
POR 3 ANOS.
304
00:13:52,599 --> 00:13:55,433
EU DOBRO ...
EU VERIFIQUE TRIPLO TUDO.
305
00:13:55,435 --> 00:13:59,304
ESTĂTULO DO INSPETOR:
EXCETO UMA COISA MAIOR ...
306
00:13:59,306 --> 00:14:02,240
VOCĂ ASSINADO EM
O LUGAR ERRADO.
307
00:14:02,242 --> 00:14:03,942
EntĂŁo vocĂȘ quer dizer que
308
00:14:03,944 --> 00:14:04,943
ESTĂTULO DO INSPETOR:
Sim ...
309
00:14:04,945 --> 00:14:05,577
VOCĂ Ă CERTIFICADO!
310
00:14:05,579 --> 00:14:07,011
OH!
311
00:14:07,013 --> 00:14:11,249
[Risos felizes]
312
00:14:11,251 --> 00:14:14,052
SPENCER, ENTRE AQUI!
313
00:14:14,054 --> 00:14:17,622
AGORA VOCĂ ESTĂ REALMENTE INTERESSADO
AO VER MINHAS FOTOS
314
00:14:17,624 --> 00:14:20,191
DA MINHA VIAGEM AO EL PASO,
OU VOCĂ APENAS ...
315
00:14:20,193 --> 00:14:21,259
Flertando comigo
PARA OBTER O CERTIFICADO?
316
00:14:24,064 --> 00:14:26,264
ARGH ...
FIGURAS ...
317
00:14:26,266 --> 00:14:28,333
QUEDA POR CADA VEZ.
318
00:14:28,335 --> 00:14:30,268
BOM ESFORĂO,
E eu realmente apoio
319
00:14:30,270 --> 00:14:31,502
O QUE VOCĂ Ă
FAZENDO AQUI.
320
00:14:31,504 --> 00:14:34,239
Ă MUITO INCRĂVEL.
321
00:14:34,241 --> 00:14:36,007
KENDALL: Obrigado, Spencer.
MEMPHIS: OBRIGADO.
322
00:14:36,009 --> 00:14:41,379
OBRIGADO! OBRIGADO!
VOCĂS CARAS!
323
00:14:41,381 --> 00:14:45,416
[MULHERES CHATTERING, RINDO]
324
00:14:45,418 --> 00:14:49,487
GUS: VocĂȘs estĂŁo escandalosos!
325
00:14:49,489 --> 00:14:51,022
KENDALL: UMA MULHER TEM QUE FAZER
O QUE UMA MULHER TEM QUE FAZER.
326
00:14:51,024 --> 00:14:53,424
MEMPHIS: Isso mesmo!
[Rindo]
327
00:14:53,426 --> 00:14:55,460
EntĂŁo Ă© isso?
VOCĂ Ă BOM PARA IR?
328
00:14:55,462 --> 00:14:57,195
KENDALL: Sim, estamos
OFICIALMENTE ORGĂNICO!
329
00:14:57,197 --> 00:14:59,230
GUS: Eu sei que vocĂȘ estĂĄ custando ...
330
00:14:59,232 --> 00:15:02,133
SEU PAI SERIA ORGULHOSO.
331
00:15:02,135 --> 00:15:05,103
MEMPHIS: Sim, vocĂȘ tem algum
IDEIA COMO CARO
332
00:15:05,105 --> 00:15:08,506
Ă PARA A INSPEĂĂO SOZINHO,
E ENTĂO FAZENDO TRĂS VEZES?
333
00:15:08,508 --> 00:15:11,276
MENINA PERDIDA PRATICAMENTE TUDO
Mas ela fez de qualquer maneira.
334
00:15:11,278 --> 00:15:13,011
Bem, eu nĂŁo poderia ter feito
SEM VOCĂS.
335
00:15:13,013 --> 00:15:14,245
E JĂ TEM
UM COMPRADOR DEMASIADO!
336
00:15:14,247 --> 00:15:16,147
VERDADE?
Diga-lhes!
337
00:15:16,149 --> 00:15:18,650
ALIMENTOS DE ESCOLHA SUPERIOR!
338
00:15:18,652 --> 00:15:20,184
EM UM PAR DE SEMANAS, COMPRAM
QUASE O REBANHO INTEIRO.
339
00:15:20,186 --> 00:15:23,121
KENDALL,
ISSO Ă MARAVILHOSO!
340
00:15:23,123 --> 00:15:26,157
KENDALL: OBRIGADO,
VAI SER ĂTIMO!
341
00:15:26,159 --> 00:15:27,392
VIVIAN: POR QUANTO TEMPO
TEMOS O
342
00:15:27,394 --> 00:15:30,295
PRAZER DO SEU
EMPRESA ESTA VEZ?
343
00:15:30,297 --> 00:15:32,563
EU NĂO SEI,
EU GOSTO AQUI.
344
00:15:32,565 --> 00:15:34,098
MEMPHIS DAR
VOCĂ QUE FAZ?
345
00:15:34,100 --> 00:15:35,066
Sim, vocĂȘ gosta disso?
346
00:15:35,068 --> 00:15:37,168
EU AMO ISSO.
347
00:15:37,170 --> 00:15:39,938
[MULHERES COMEMORAM Ă DISTĂNCIA]
348
00:15:39,940 --> 00:15:40,705
QUEM VOCĂ MANTENHA OLHANDO
LĂĄ em cima?
349
00:15:40,707 --> 00:15:43,374
SHH! NĂO SEJA
TĂO ĂBVIO.
350
00:15:43,376 --> 00:15:45,443
KENDALL: Ele Ă© um McCree, mas ele
Disse que meu pai era bom para ele;
351
00:15:45,445 --> 00:15:47,045
QUE SE ENCONTRARAM NO RODEIO-
352
00:15:47,047 --> 00:15:48,279
MEMPHIS:
Ele veio espionĂĄ-la.
353
00:15:48,281 --> 00:15:50,415
[GASPS]
MM-HMM.
354
00:15:50,417 --> 00:15:53,051
ASSIM Ă O PORQUE CLINT'S
AQUI PARA AJUDAR SEU PAI?
355
00:15:53,053 --> 00:15:55,253
VocĂȘs sabem que ele tem
CĂNCER, CERTO?
356
00:15:55,255 --> 00:15:56,721
Agora, como vocĂȘ sabe disso?
357
00:15:56,723 --> 00:15:57,588
SHEILA MICHAELS
OBRAS NO HOSPITAL.
358
00:15:57,590 --> 00:16:00,558
LEAN BACK.
359
00:16:00,560 --> 00:16:03,094
SO KENDALL, POR QUANTO TEMPO SEU
Os pais odiavam uns aos outros?
360
00:16:03,096 --> 00:16:04,162
MEMPHIS: DESDE ANTES DE CLINT
E ela nasceu.
361
00:16:04,164 --> 00:16:05,964
NĂŁo que eu atĂ© saiba por quĂȘ.
362
00:16:05,966 --> 00:16:06,464
VIVIAN: ASSIM
TU GOSTAS DELA?
363
00:16:06,466 --> 00:16:10,435
[GASPS]
364
00:16:10,437 --> 00:16:14,038
Eu acho que Ă© Ăłtimo.
ELA SABE? NĂO.
365
00:16:14,040 --> 00:16:15,640
MEMPHIS: VocĂȘ sabe, eu ouço
Foi um litĂgio de propriedade.
366
00:16:15,642 --> 00:16:18,109
TERRA MOLHADA DE TIJOLO DE
SEU PAIZINHO OU ALGO '.
367
00:16:18,111 --> 00:16:19,410
O que vocĂȘ nĂŁo ouve, menina?
368
00:16:19,412 --> 00:16:21,179
NĂO NĂO.
Eu ouço isso também. VEJO?
369
00:16:21,181 --> 00:16:23,514
BULLHOCKY.
ESTE Ă O SĂCULO XX.
370
00:16:23,516 --> 00:16:26,484
21ST.
371
00:16:26,486 --> 00:16:29,287
VOCĂ NĂO PODE ROUBAR A TERRA
COMO ISSO MAIS.
372
00:16:29,289 --> 00:16:31,556
TUDO QUE PROPRIEDADE
USADO PARA PERTENCER AO TIJOLO.
373
00:16:31,558 --> 00:16:34,359
A ĂLTIMA OPORTUNIDADE
Era a terra do tijolo.
374
00:16:34,361 --> 00:16:36,661
Ă isso que eu sei.
375
00:16:36,663 --> 00:16:38,596
Bem, entĂŁo como KENDALL
PAIZINHO ENTENDEU?
376
00:16:38,598 --> 00:16:40,365
NĂO SEI E NEM SABE
Alguém mais eu acho.
377
00:16:40,367 --> 00:16:42,300
EXCETO O TIJOLO.
378
00:16:42,302 --> 00:16:43,701
VocĂȘ sabe, eu aposto
Era dinheiro demais.
379
00:16:43,703 --> 00:16:45,436
SEU PAI ENCONTRADO
QUE
380
00:16:45,438 --> 00:16:47,338
Brick estava lavando dinheiro ou
ALGUMA COISA.
381
00:16:47,340 --> 00:16:50,274
VOCĂ ACHA? SIM!
VocĂȘ sabe que Ă© assim!
382
00:16:50,276 --> 00:16:52,110
GUS: Agora pare com isso;
Tijolo pode ser ruim, mas ele nĂŁo Ă© mau.
383
00:16:52,112 --> 00:16:54,112
[SCOFFS]
FALE POR VOCĂ MESMO.
384
00:16:54,114 --> 00:16:55,363
Gus: agora, se vocĂȘ gosta,
ORGULHE-SE
385
00:16:55,364 --> 00:16:56,613
Sendo os melhores evangelhos da cidade,
386
00:16:56,616 --> 00:16:58,449
PELO MENOS, PEGUE
FATOS RETA.
387
00:16:58,451 --> 00:17:00,218
AVĂ, MAU E MAL PODEM NĂO
SEJA O MESMO FRUTO ...
388
00:17:00,220 --> 00:17:02,286
MAS ELES ESTĂO NA MESMA BACIA.
389
00:17:02,288 --> 00:17:04,489
GUS: Sim,
E QUE A BACIA NĂO Ă CADEIA.
390
00:17:04,491 --> 00:17:06,457
O RUIM Ă egoĂsta.
O MAL Ă MALICIOSO.
391
00:17:06,459 --> 00:17:09,193
HĂ UM BEBĂ DE DIFERENĂA.
392
00:17:09,195 --> 00:17:10,378
[sussurrando viviano]
Bem, por que vocĂȘ nĂŁo diz a ela?
393
00:17:10,379 --> 00:17:11,562
Ela também foi
MUITO ACONTECENDO.
394
00:17:11,564 --> 00:17:13,398
E NOSSA AMIZADE SIGNIFICA
MUITO PARA MIM
395
00:17:13,400 --> 00:17:15,500
Estar arriscando assim.
396
00:17:15,502 --> 00:17:17,668
E QUEM VOCĂ LIGA
EVANGELHOS DE QUALQUER MODO?
397
00:17:17,670 --> 00:17:19,504
Tudo o que estou dizendo Ă©,
VOCĂ TEM MUITA INFORMAĂĂO
398
00:17:19,506 --> 00:17:21,439
EM TODOS OS OUTROS
NESTA CIDADE.
399
00:17:21,441 --> 00:17:23,641
AMBOS: OH NĂO NĂS NĂO!
GUS: VOCĂ NĂO ESTĂ?
400
00:17:23,643 --> 00:17:25,143
AMBOS: NĂO.
401
00:17:31,618 --> 00:17:36,320
Desculpe-me, quantos de vocĂȘs tĂȘm
BINĂCULOS EM SUAS BOLSAS?
402
00:17:36,322 --> 00:17:37,422
¶ ¶
403
00:17:37,424 --> 00:17:39,057
EU FAĂO!
404
00:17:39,059 --> 00:17:41,092
¶ ¶
405
00:17:41,094 --> 00:17:42,226
MAS EU NĂO SEMPRE
Leve uma bolsa.
406
00:17:42,228 --> 00:17:43,661
UMM-HMM.
407
00:17:43,663 --> 00:17:46,064
¶ ¶
408
00:17:46,066 --> 00:17:48,466
E quantos de vocĂȘs tĂȘm
FBI PROFISSIONAL
409
00:17:48,468 --> 00:17:49,567
OUVIR DISPOSITIVOS NESTE LUGAR?
410
00:17:49,569 --> 00:17:57,809
¶ ¶
411
00:17:57,811 --> 00:18:00,244
SEM MAIS PERGUNTAS,
SUA HONRA.
412
00:18:00,246 --> 00:18:01,679
VOCĂ SABE, EU NĂO SEI PORQUE
VOCĂ ESTĂ AQUI, AVĂ.
413
00:18:01,681 --> 00:18:03,381
ESTE Ă UM SALĂO DE CABELO,
414
00:18:03,383 --> 00:18:06,117
E vocĂȘ Ă© tĂŁo careca
COMO MEU COTOVELO!
415
00:18:06,119 --> 00:18:07,251
Ă UM ĂTIMO LUGAR
PARA CONHECER MULHERES.
416
00:18:07,253 --> 00:18:09,454
[MULHERES RIR]
417
00:18:09,456 --> 00:18:10,455
OH, PARE. Ele é uma bagunça!
[MULHERES GIGGLING]
418
00:18:12,759 --> 00:18:16,694
5 ... 4 ... 3 ...
419
00:18:16,696 --> 00:18:21,766
2 ... 1 ...
420
00:18:21,768 --> 00:18:23,601
KENDALL:
FELIZ NATAL, MAMĂ E PAIZINHO.
421
00:18:23,603 --> 00:18:27,305
WE O REJOICIN MUNDIAL ADULTO ''
422
00:18:27,307 --> 00:18:31,342
¶ PARA QUEBRAS MAIS ALTAS ... ¶
423
00:18:31,344 --> 00:18:34,412
EntĂŁo tornou-se
HOJE OFICIAL.
424
00:18:34,414 --> 00:18:38,483
KENDALL RILEY,
UM AGRICULTOR ORGĂNICO.
425
00:18:38,485 --> 00:18:42,186
¶ CAI DE JOELHOS ... ¶
426
00:18:42,188 --> 00:18:43,454
Eu sei que nĂŁo era
REALMENTE SUA COISA, PAI.
427
00:18:43,456 --> 00:18:45,389
¶ OH OUĂA ... ¶
428
00:18:45,391 --> 00:18:48,893
Mas Ă© minha coisa.
429
00:18:48,895 --> 00:18:50,495
E vocĂȘs estavam
SEMPRE TĂO SUPORTE
430
00:18:50,497 --> 00:18:51,696
QUANDO EU SOU APAIXONADO
SOBRE ALGUMA COISA.
431
00:18:51,698 --> 00:18:54,198
¶ OH NOITE DIVINO ... ¶
432
00:18:54,200 --> 00:18:57,602
EU ESTOU TĂO ANIMADO...
433
00:18:57,604 --> 00:19:00,138
E assustado.
434
00:19:00,140 --> 00:19:03,774
VOLUNTĂRIO: FELIZ NATAL!
MULHER: OBRIGADO!
435
00:19:03,776 --> 00:19:05,676
KENDALL: Eu gostaria que vocĂȘs estivessem aqui.
MULHER: OH, CHOCOLATE QUENTE!
436
00:19:05,678 --> 00:19:07,778
E mĂŁe, eu sĂł quero te dizer
O PLANEAMENTO DA
437
00:19:07,780 --> 00:19:10,548
A BOLA DE NATAL DE CATTLEMAN Ă
REALMENTE BEM.
438
00:19:10,550 --> 00:19:12,783
NĂO TENHO MUITO
HORA DE ORGANIZAR, MAS ...
439
00:19:12,785 --> 00:19:15,386
MEMPHIS ESTĂ FAZENDO
MUITO TRABALHO.
440
00:19:15,388 --> 00:19:19,157
AMOR! E O DINHEIRO DE
ESTE ANO VAI
441
00:19:19,159 --> 00:19:20,191
PESQUISA SOBRE CĂNCER
NO HOSPITAL.
442
00:19:22,829 --> 00:19:26,797
EntĂŁo eu sĂł queria
HONRA VOCĂ ...
443
00:19:26,799 --> 00:19:28,533
FAZENDO ALGO BOM
PARA ALGUĂM MAIS.
444
00:19:28,535 --> 00:19:30,535
¶ CAI DE JOELHOS ¶
445
00:19:30,537 --> 00:19:33,604
¶ OH OUVIR ¶
446
00:19:33,606 --> 00:19:38,776
¶ AS VOZES DOS ANJOS ¶
447
00:19:38,778 --> 00:19:40,912
[BEIJO]
VOS AMO.
448
00:19:40,914 --> 00:19:43,748
¶ OH NOITE DIVINO ¶
449
00:19:43,750 --> 00:19:45,616
¶ [sinos de Natal tocando] ¶
450
00:19:45,618 --> 00:19:48,219
[GIRO GIRO]
451
00:19:48,221 --> 00:19:55,359
[VACAS MOOING]
452
00:19:55,361 --> 00:20:05,303
[VACAS MOOING]
453
00:20:05,305 --> 00:20:08,306
COMO ESTĂ BERNADETTE,
A VACA?
454
00:20:08,308 --> 00:20:11,609
BEM, VENHA VER POR SI PRĂPRIO.
455
00:20:11,611 --> 00:20:14,745
CLINT:
OH, ela estĂĄ Ăłtima,
456
00:20:14,747 --> 00:20:16,314
E O PEQUENO ...
Ele estĂĄ comendo bem.
457
00:20:16,316 --> 00:20:18,516
KENDALL:
Sim, estamos bem.
458
00:20:18,518 --> 00:20:20,818
CLINT: FANTĂSTICO, MAS VOCĂ SABE
PODE EXAMINAR ELE
459
00:20:20,820 --> 00:20:26,657
KENDALL: ESTAMOS BOM ...
OBRIGADO, POSSO PEGAR AQUI.
460
00:20:26,659 --> 00:20:29,527
ALRIGHT ENTĂO.
BEM, VOCĂ TEM MEU NĂMERO-
461
00:20:29,529 --> 00:20:32,296
Oh sim, sr. McCREE,
EU TENHO SEU NĂMERO.
462
00:20:32,298 --> 00:20:33,764
[VACAS MOOING]
463
00:20:33,766 --> 00:20:37,935
AH EU VEJO.
464
00:20:37,937 --> 00:20:41,739
[VACAS MOOING]
465
00:20:41,741 --> 00:20:43,941
SENHORITA RILEY ...
466
00:20:43,943 --> 00:20:46,744
NĂO SOU MEU PAI,
VOCĂ SABE.
467
00:20:46,746 --> 00:20:49,513
VERDADE?
VocĂȘ era seu espiĂŁo?
468
00:20:49,515 --> 00:20:53,251
SEU O QUE? ESPIĂO?
[CHUCKLES]
469
00:20:53,253 --> 00:20:55,386
Olha, eu sei que ele nĂŁo Ă© o
HOMEM MAIS POPULAR NA CIDADE.
470
00:20:55,388 --> 00:20:56,954
Ă KINDA O
RAZĂO QUE EU DEIXEI;
471
00:20:56,956 --> 00:20:58,422
CULTIVADO POR ASSOCIAĂĂO,
VOCĂ SABE?
472
00:20:58,424 --> 00:20:59,991
[CAVALOS PRĂXIMOS]
473
00:20:59,993 --> 00:21:01,559
Juro que nunca mais voltaria.
474
00:21:01,561 --> 00:21:03,694
POR QUE VOCĂ ESTĂ ME CONTANDO ISSO?
475
00:21:03,696 --> 00:21:05,696
ESTOU SĂ AQUI
PORQUE ELE TEM CĂNCER.
476
00:21:05,698 --> 00:21:07,565
¶ ¶
477
00:21:07,567 --> 00:21:09,967
Sim, eu ouço.
478
00:21:09,969 --> 00:21:10,868
CLINT: EU NĂO DISSE
PARA SIMPATIA.
479
00:21:10,870 --> 00:21:16,707
¶ ¶
480
00:21:16,709 --> 00:21:21,012
EU QUERIA CAIR E
APENAS PAGUE MEUS RESPEITOS E ...
481
00:21:21,014 --> 00:21:22,747
DIZER QUE SEU PAIZINHO FOI
MAIS PAI PARA MIM DO QUE ...
482
00:21:22,749 --> 00:21:26,817
¶ ¶
483
00:21:26,819 --> 00:21:27,685
EU QUERIA VERIFICAR
NO POUCO.
484
00:21:27,687 --> 00:21:28,886
Sinto muito por ambos.
485
00:21:31,691 --> 00:21:33,024
NĂŁo era simpatia.
486
00:21:33,026 --> 00:21:37,395
¶ ¶
487
00:21:37,397 --> 00:21:40,698
Minha mãe também tinha cùncer.
488
00:21:40,700 --> 00:21:43,067
SIM, EU SEI.
489
00:21:43,069 --> 00:21:45,469
KENDALL: E MESMO PELO SEU
PAI Ă...
490
00:21:45,471 --> 00:21:48,039
POLUINDO MINHA LAGOA E ...
491
00:21:48,041 --> 00:21:51,042
QUEBRANDO MEU TRATOR E
MANIPULANDO O MERCADO ...
492
00:21:51,044 --> 00:21:53,944
¶ ¶
493
00:21:53,946 --> 00:21:55,546
EU NĂO QUERIA QUE
MEU PIOR INIMIGO.
494
00:21:55,548 --> 00:21:58,683
¶ ¶
495
00:21:58,685 --> 00:21:59,850
Ele realmente estĂĄ fazendo tudo isso?
496
00:21:59,852 --> 00:22:05,956
¶ ¶
497
00:22:05,958 --> 00:22:07,625
EU SINTO MUITO.
498
00:22:09,329 --> 00:22:10,695
TENHA UM BOM DIA.
499
00:22:13,366 --> 00:22:15,333
VOCĂ TAMBĂM.
500
00:22:19,505 --> 00:22:21,806
[suspira]
501
00:22:21,808 --> 00:22:24,842
[MOOING VACA]
502
00:22:24,844 --> 00:22:26,444
O QUE VOCĂ ESTĂ OLHANDO?
503
00:22:26,446 --> 00:22:30,414
¶ ¶
504
00:22:33,720 --> 00:22:35,119
LILLIAN:
VocĂȘ estĂĄ bem?
505
00:22:35,121 --> 00:22:38,622
BRICK: Ah, sim ...
APENAS ... COMPRIMIDOS ...
506
00:22:41,427 --> 00:22:44,495
UM, QUANDO Ă O SEU PRĂXIMO
COMPROMISSO?
507
00:22:44,497 --> 00:22:45,596
EU POSSO CONDUZIR VOCĂ
SE VOCĂ GOSTAR.
508
00:22:45,598 --> 00:22:48,499
[PĂĄssaros cantando]
509
00:22:48,501 --> 00:22:50,000
Bem, obrigado, mas ...
510
00:22:50,002 --> 00:22:53,371
EU NĂO PRECISO QUE VOCĂ
FAĂA ISSO POR MIM.
511
00:22:53,373 --> 00:22:55,005
OK.
512
00:22:55,007 --> 00:22:57,742
LILLIAN.
513
00:22:57,744 --> 00:23:00,878
[PASSO A PASSO]
514
00:23:00,880 --> 00:23:03,614
VOCĂ SABE, DESDE OS TRĂS DE
NĂS ESTAMOS AQUI AGORA UH ...
515
00:23:03,616 --> 00:23:05,783
Talvez devĂȘssemos UM ...
516
00:23:05,785 --> 00:23:08,886
SENTAR PARA
UMA REFEIĂĂO JUNTO ...
517
00:23:08,888 --> 00:23:12,656
E tente pegar
UM POUCO.
518
00:23:12,658 --> 00:23:14,058
NENHUMA Fantasia,
NADA OFICIAL APENAS ...
519
00:23:16,462 --> 00:23:19,029
FAMĂLIA?
520
00:23:19,031 --> 00:23:21,999
Sim, famĂlia.
O QUE VOCĂ ACHA?
521
00:23:22,001 --> 00:23:24,101
¶ ¶
522
00:23:24,103 --> 00:23:25,770
Eu acho que podemos gerenciar isso.
523
00:23:25,772 --> 00:23:26,871
¶ ¶
524
00:23:26,873 --> 00:23:28,672
BOA.
525
00:23:28,674 --> 00:23:29,573
LILLIAN: Eu vou dizer CLINT.
526
00:23:29,575 --> 00:23:30,808
OK.
527
00:23:30,810 --> 00:23:35,813
[PASSO A PASSO]
528
00:23:35,815 --> 00:23:37,181
¶ ¶
529
00:23:37,183 --> 00:23:48,025
¶ ¶
530
00:23:48,027 --> 00:23:50,494
MARCUS: APENAS ALGUNS PASSOS
NA CARTA DE CERTIFICAĂĂO.
531
00:23:50,496 --> 00:23:52,696
PRIMEIRO, PRECISO
A ação original.
532
00:23:52,698 --> 00:23:55,466
OK...
Uh, vamos ver ...
533
00:24:04,076 --> 00:24:06,010
QUE?
534
00:24:06,012 --> 00:24:07,678
LILLIAN McCREE?
535
00:24:07,680 --> 00:24:09,780
QUE?
536
00:24:09,782 --> 00:24:11,715
MĂE DE CLINT.
537
00:24:11,717 --> 00:24:15,219
O QUE VOCĂ ESTĂ FALANDO?
538
00:24:15,221 --> 00:24:19,457
DIZ AQUI QUE A CLASSIFICAĂĂO FOI
VENDIDO A MEU PAI POR LILLIAN.
539
00:24:19,459 --> 00:24:20,224
A ESPOSA DE BRICK McCREE?
540
00:24:20,226 --> 00:24:22,226
EX-MULHER.
541
00:24:22,228 --> 00:24:26,797
[CHUCKLES]
OH! ESCANDALOSO!
542
00:24:26,799 --> 00:24:28,999
Acho que ela vendeu
ELE PARA ELE?
543
00:24:29,001 --> 00:24:30,668
- 150 GRANDES?
- UNH-UH.
544
00:24:30,670 --> 00:24:33,137
MARCUS: 100? 50? $ 25?
545
00:24:33,139 --> 00:24:35,606
1 GRANDE?
546
00:24:35,608 --> 00:24:38,843
- 1 DĂLAR.
- NĂO!
547
00:24:38,845 --> 00:24:40,644
Ela o vendeu
POR UM DĂLAR.
548
00:24:40,646 --> 00:24:41,245
TEM QUE SER UM ERRO.
549
00:24:41,247 --> 00:24:42,746
TEM DE SER.
550
00:24:42,748 --> 00:24:46,650
[ANEL DE TELEFONE CELULAR]
551
00:24:46,652 --> 00:24:47,818
OLĂ? LAWRENCE: HEY KENDALL,
COMO VAI?
552
00:24:47,820 --> 00:24:49,987
OH OI, LAWRENCE!
553
00:24:49,989 --> 00:24:52,623
VOCĂ DEVE OUVIR QUE
Fomos oficiais.
554
00:24:52,625 --> 00:24:54,625
ESCOLHA SUPERIOR.
LAWRENCE: OUVEMOS CERTIFICADOS-
555
00:24:54,627 --> 00:24:55,893
UM-HM, ontem de manhĂŁ.
Acabamos de terminar
556
00:24:55,895 --> 00:24:59,096
ALGUM TRABALHO DE PAPEL E ESTOU REALMENTE
Que bom que vocĂȘ chamou
557
00:24:59,098 --> 00:25:01,165
PORQUE EU QUERIA CONFIRMAR SUA
COMPRA NO MERCADO DE
558
00:25:01,167 --> 00:25:03,000
Lawrence: Sim, Ă© por isso.
Eu estava ligando.
559
00:25:03,002 --> 00:25:04,835
Houve uma mudança.
KENDALL: Sinto muito?
560
00:25:04,837 --> 00:25:06,637
LAWRENCE: VAMOS IR
COM ALGUĂM MAIS.
561
00:25:06,639 --> 00:25:09,006
Bem, eu nĂŁo entendo;
TĂnhamos um acordo.
562
00:25:09,008 --> 00:25:11,909
SIM, SEI COMPROMISSOS VERBAIS
SĂO NĂO LIGANTES, MAS
563
00:25:11,911 --> 00:25:14,578
Lawrence: eu me sinto mal por isso
KENDALL-
564
00:25:14,580 --> 00:25:16,881
KENDALL: VOCĂ PODE PELO MENOS
EXPLIQUE POR QUE?
565
00:25:16,883 --> 00:25:17,681
Lawrence: Bem, sua falta de
A EXPERIĂNCIA Ă UMA RAZĂO
566
00:25:17,683 --> 00:25:19,917
ONDE VOCĂ OUVIU ISSO?
567
00:25:19,919 --> 00:25:24,021
LAWRENCE: BEM, REALMENTE NĂO Ă
IMPORTANTE-
568
00:25:24,023 --> 00:25:25,823
CLARO.
LAWRENCE: TALVEZ NO FUTURO.
569
00:25:25,825 --> 00:25:27,124
BEM.
Lawrence: cuide-se.
570
00:25:27,126 --> 00:25:28,826
TCHAU TCHAU.
[DESLIGA O TELEFONE CELULAR]
571
00:25:28,828 --> 00:25:30,628
ESCOLHA SUPERIOR DESAPARECIDA?
572
00:25:30,630 --> 00:25:33,597
¶ ¶
573
00:25:33,599 --> 00:25:36,700
BRICK McCREE.
574
00:25:36,702 --> 00:25:42,306
¶ [MĂSICA TENSA] ¶
575
00:25:42,308 --> 00:25:50,915
[BATA DO HOOF]
576
00:25:50,917 --> 00:25:52,883
WHOA, WHOA, WHOA.
577
00:25:52,885 --> 00:25:57,788
¶ [MĂSICA TENSA] ¶
578
00:25:57,790 --> 00:25:58,923
[PORTA FECHA]
579
00:26:01,294 --> 00:26:03,327
SRA. McCREE?
Oi, Kendall!
580
00:26:03,329 --> 00:26:06,096
Oi, o que vocĂȘ Ă© ...
581
00:26:06,098 --> 00:26:08,032
EU SOU SURPREENDIDO
TE VEJO AQUI.
582
00:26:08,034 --> 00:26:09,333
Oh sim, eu estou
VAI ESTAR FICANDO
583
00:26:09,335 --> 00:26:11,835
NA CASA
ATRAVĂS DO NATAL.
584
00:26:11,837 --> 00:26:13,003
SENHOR. McCREE PRECISA DE MINHA AJUDA
COM ALGUMAS COISAS, ASSIM ...
585
00:26:13,005 --> 00:26:15,005
COMO VOCĂ ESTĂ?
586
00:26:15,007 --> 00:26:17,775
JĂ ESTIVE MELHOR.
SEU MARIDO AO REDOR?
587
00:26:17,777 --> 00:26:20,277
UH, 15 ANOS
NĂO MEU MARIDO.
588
00:26:20,279 --> 00:26:23,781
E sim
Mas ele estĂĄ realmente ocupado.
589
00:26:23,783 --> 00:26:25,249
ASSIM EU SOU, Senhora.
590
00:26:25,251 --> 00:26:26,684
[PĂĄssaros cantando]
591
00:26:26,686 --> 00:26:29,219
ENTRE EM.
592
00:26:29,221 --> 00:26:30,287
TIJOLO: Sim, não me faça
VEM DEPOIS DE DANIEL
593
00:26:30,289 --> 00:26:34,224
Porque vocĂȘ sabe que eu vou.
SIM...
594
00:26:34,226 --> 00:26:36,360
KENDALL RILEY
EstĂĄ aqui para vĂȘ-lo.
595
00:26:36,362 --> 00:26:38,079
TIJOLO: Isso funcionaria;
VocĂȘ tinha que colocĂĄ-lo por escrito.
596
00:26:38,080 --> 00:26:39,797
VOCĂ TEM EMPRESA, TIJOLO.
597
00:26:39,799 --> 00:26:40,965
Vou ter que ligar de volta,
MINHA ex-mulher estĂĄ gritando comigo
598
00:26:40,967 --> 00:26:43,734
E ela trouxe um amigo.
599
00:26:43,736 --> 00:26:44,268
SIM.
[DESLIGA O TELEFONE CELULAR]
600
00:26:47,673 --> 00:26:50,841
COMO POSSO AJUDAR A SENHORITA RILEY?
601
00:26:50,843 --> 00:26:53,677
POR QUE MANTER
Mexendo com minha ordem?
602
00:26:53,679 --> 00:26:56,113
NĂO SOU SUA COMPETIĂĂO.
603
00:26:56,115 --> 00:26:57,748
CONFIE EM MIM, NĂO ACHO
VOCĂ COMO COMPETIĂĂO.
604
00:26:57,750 --> 00:26:59,283
ENTĂO POR QUE MANTER
SABOTAGING ME?
605
00:26:59,285 --> 00:27:01,218
EU IMPLORO SEU PERDĂO?
606
00:27:01,220 --> 00:27:02,620
ESCOLHA SUPERIOR.
607
00:27:05,191 --> 00:27:08,993
OH YEAH BEM LAWRENCE
Ă UM AMIGO DE MINAS,
608
00:27:08,995 --> 00:27:11,762
E SOBRE UM BISCOITO E CAFĂ
EU MENCIONEI AO MEU AMIGO
609
00:27:11,764 --> 00:27:14,064
QUE ONDE VOCĂ TIVERIA SEU
CERTIFICADO POR UM DIA,
610
00:27:14,066 --> 00:27:15,966
TENHO UM MELHOR NEGĂCIO
EM UMA COISA CERTA.
611
00:27:15,968 --> 00:27:16,934
VOCĂ NĂO Ă UMA COISA CERTA
E EU-
612
00:27:16,936 --> 00:27:18,769
ISSO Ă DIFĂCIL PARA MIM
613
00:27:18,771 --> 00:27:20,738
SEM FAZER
Ă IMPOSSĂVEL.
614
00:27:20,740 --> 00:27:22,740
Olha, eu estou apenas tentando
PARA FAZER UMA BOA COISA AQUI.
615
00:27:22,742 --> 00:27:24,942
Sim, vocĂȘ Ă© quem
FAZ AS BOAS COISAS ...
616
00:27:24,944 --> 00:27:27,911
VAI LIMPAR ESTES
PARA MIM, POR FAVOR? OBRIGADO.
617
00:27:27,913 --> 00:27:30,247
VOCĂ SABE POR QUE MINHA RANCH
Ă TĂO GRANDE E POR QUE ESTOU
618
00:27:30,249 --> 00:27:32,282
TĂO BEM SUCEDIDO?
NĂO POR QUE?
619
00:27:32,284 --> 00:27:33,817
Bem, Ă© porque eu alimentei
MILHARES
620
00:27:33,819 --> 00:27:36,920
E MILHARES DE PESSOAS.
621
00:27:36,922 --> 00:27:39,223
PESSOAS REGULARES; NĂO APENAS AQUELES
QUEM PODE AFETAR O QUE Ă Fantasia.
622
00:27:39,225 --> 00:27:40,891
A MELHOR COISA QUE VOCĂ PODE FAZER,
623
00:27:40,893 --> 00:27:41,959
E ISSO Ă MUITO BOM CONSELHO
624
00:27:41,961 --> 00:27:43,961
OH, ESTOU ESCUTANDO.
625
00:27:43,963 --> 00:27:46,363
SERIA VENDER A TERRA
DE VOLTA PARA MIM.
626
00:27:46,365 --> 00:27:49,099
- VOLTAR PARA VOCĂ? I>
- SIM.
627
00:27:49,101 --> 00:27:51,702
VocĂȘ herdou uma mĂŁo impenetrĂĄvel
E NĂO Ă SUA FALHA.
628
00:27:51,704 --> 00:27:54,138
ROBERT RILEY FOI
UM BOI COWBOY,
629
00:27:54,140 --> 00:27:55,172
MAS UM HOMEM DE NEGĂCIOS TERRĂVEL.
630
00:27:55,174 --> 00:27:59,243
TODO MUNDO SABE QUE.
631
00:27:59,245 --> 00:28:03,380
Se eu falhar,
Que seja porque eu falhei,
632
00:28:03,382 --> 00:28:06,817
NĂŁo porque vocĂȘ fez batota.
633
00:28:06,819 --> 00:28:10,120
NĂŁo estĂĄ enganando ...
634
00:28:10,122 --> 00:28:12,723
Ă APENAS NEGĂCIOS.
635
00:28:12,725 --> 00:28:14,291
CLINT: HEY POP, O NOVO BERĂO
PODERIA-
636
00:28:14,293 --> 00:28:22,232
¶ ¶
637
00:28:22,234 --> 00:28:25,102
BOM DIA, SR. McCREE ...
LILLIAN.
638
00:28:25,104 --> 00:28:30,074
[PASSO A PASSO]
639
00:28:30,076 --> 00:28:32,076
O QUE FOI AQUILO?
640
00:28:32,078 --> 00:28:34,978
LILLIAN: COMO VOCĂ PODE AINDA SER
TĂO MELHOR?
641
00:28:34,980 --> 00:28:37,715
Quantos anos
FOI?
642
00:28:37,717 --> 00:28:40,350
ROBERT RILEY'S FOI
MORTO POR TRĂS ANOS,
643
00:28:40,352 --> 00:28:41,985
E vocĂȘ ainda estĂĄ inclinado
Vingança e agora vocĂȘ vai
644
00:28:41,987 --> 00:28:43,887
TOMAR EM SUA FILHA?
645
00:28:43,889 --> 00:28:46,223
Ela nĂŁo tinha nada a ver com
QUALQUER DESSA.
646
00:28:46,225 --> 00:28:47,491
O QUE ESTĂ ACONTECENDO?
647
00:28:47,493 --> 00:28:50,060
TIJOLO: Ă APENAS NEGĂCIOS.
648
00:28:50,062 --> 00:28:51,995
O QUE Ă TĂO DIFĂCIL
Compreenda isso?
649
00:28:51,997 --> 00:28:53,363
LILLIAN: Se essa garota pudesse
AFETAR SUA LINHA INFERIOR
650
00:28:53,365 --> 00:28:55,432
POR UM DIME,
Eu ficaria chocado.
651
00:28:55,434 --> 00:28:57,434
Tenho que pensar em
O FUTURO,
652
00:28:57,436 --> 00:28:59,403
Ă ISSO QUE ESTOU FAZENDO.
- SĂRIO?
653
00:28:59,405 --> 00:29:02,106
SIM; TUDO AFETA
TUDO E EU QUERO SAIR
654
00:29:02,108 --> 00:29:05,242
MEU FILHO UMA HERANĂA
Isso Ă© algo que vale a pena.
655
00:29:05,244 --> 00:29:07,511
O QUE FAZ VOCĂ PENSAR
EU QUERO ESTE LUGAR?
656
00:29:07,513 --> 00:29:09,947
PORQUE VOCĂ Ă INTELIGENTE O suficiente para
SAIBA QUE ESTE LUGAR
657
00:29:09,949 --> 00:29:11,782
OFERECE MAIS DO QUE ...
658
00:29:11,784 --> 00:29:13,450
QUE POODLES COM
TOSSE DE CANIL!
659
00:29:13,452 --> 00:29:16,120
LILLIAN: Se vocĂȘ se importava o suficiente
PARA MESMO PERGUNTAR,
660
00:29:16,122 --> 00:29:18,255
SEU NEGĂCIO NĂO MESMO
NEGĂCIO COM CĂES EM TODOS.
661
00:29:18,257 --> 00:29:21,925
¶ ¶
662
00:29:21,927 --> 00:29:23,927
LIMPE SEUS PRĂPRIOS
VIDROS FEDIDOS.
663
00:29:23,929 --> 00:29:29,366
¶ ¶
664
00:29:29,368 --> 00:29:31,502
O QUE VOCĂ ESTĂ FAZENDO COM ELA?
665
00:29:31,504 --> 00:29:33,504
BRICK: Eu nĂŁo perguntei a ela
VOLTAR.
666
00:29:33,506 --> 00:29:36,540
CLINT: NĂO MAMĂ ... KENDALL.
667
00:29:36,542 --> 00:29:39,076
TIJOLO: VOCĂ DEVERIA NOS FAZER
UM FAVOR, FILHO.
668
00:29:39,078 --> 00:29:42,279
FIQUE LONGE DE
A MENINA DE RILEY.
669
00:29:42,281 --> 00:29:44,114
[suspira]
670
00:29:44,116 --> 00:29:54,258
¶ ¶
671
00:29:54,260 --> 00:29:57,060
O QUE VOCĂ Ă
PENSANDO?
672
00:29:57,062 --> 00:29:59,530
O QUE VOCĂ Ă
CĂLCULO?
673
00:29:59,532 --> 00:30:02,432
QUANTO VOLTAR
SUA PROPRIEDADE VAI?
674
00:30:02,434 --> 00:30:04,902
VAI TODO O CAMINHO PARA O
LINHA McCREE E ENTĂO
675
00:30:04,904 --> 00:30:06,837
ESPERA, POR QUE?
676
00:30:06,839 --> 00:30:08,972
ESTOU CONSIDERANDO
TODAS AS OPĂĂES.
677
00:30:08,974 --> 00:30:10,974
NĂO, NĂO ESTA OPĂĂO.
678
00:30:10,976 --> 00:30:12,409
VocĂȘ me pediu para ir alĂ©m
SEU ORĂAMENTO OPERACIONAL,
679
00:30:12,411 --> 00:30:14,011
E AVALIE O SEU
SITUAĂĂO.
680
00:30:14,013 --> 00:30:15,279
EU SEI,
MAS NĂO Ă-
681
00:30:15,281 --> 00:30:15,979
POR QUE NĂO VENDER
O recuo?
682
00:30:15,981 --> 00:30:18,949
NĂO!
683
00:30:18,951 --> 00:30:21,952
SE O TIRO FAZER UMA OFERTA MESMO MEIO
TĂO BOM COMO O ĂLTIMO
684
00:30:21,954 --> 00:30:25,055
EU NĂO ESTOU VENDENDO
QUALQUER PARTE DESTA ORDEM.
685
00:30:25,057 --> 00:30:28,292
PRECISAMOS CADA POLEGADA
PELO GADO E NĂO ESTOU ...
686
00:30:28,294 --> 00:30:30,828
NĂO ESTOU PERDENDO MINHA FAZENDA FAMILIAR
APENAS TRĂS ANOS.
687
00:30:30,830 --> 00:30:32,396
Ă tudo o que me resta.
688
00:30:32,398 --> 00:30:34,131
EU NĂO VOU TE DIZER
PARA PERDER,
689
00:30:34,133 --> 00:30:37,167
ESTOU APENAS PENSANDO
MAIS COMO...
690
00:30:37,169 --> 00:30:39,336
AMPUTAĂĂO DE TI
PARA SALVAR O RESTO DELE.
691
00:30:39,338 --> 00:30:40,337
MARCUS.
692
00:30:42,474 --> 00:30:46,543
OK...
VOCĂ ESTĂ CERTO.
693
00:30:46,545 --> 00:30:49,379
OK, entĂŁo o que Ă©
ESTE ARTIGO AQUI?
694
00:30:49,381 --> 00:30:50,247
- COMIDA.
- ALIMENTOS DE VACA?
695
00:30:50,249 --> 00:30:51,982
SIM.
696
00:30:51,984 --> 00:30:52,616
E ASSIM O QUE Ă ISSO
ITEM AQUI?
697
00:30:52,618 --> 00:30:54,618
MINHA COMIDA.
698
00:30:54,620 --> 00:30:56,553
AS VACAS ESTĂO COMENDO
MELHOR DO QUE VOCĂ Ă!
699
00:30:56,555 --> 00:30:59,289
Bem, existem 221
Deles e um de mim.
700
00:30:59,291 --> 00:31:01,291
REALIZA SUA OPERAĂĂO
ORĂAMENTO PODE OLHAR POUCO
701
00:31:01,293 --> 00:31:04,995
MELHOR SE VOCĂ CORTE TODAS AS
ALIMENTOS QUE VĂM EM FORMA DE NUGGET.
702
00:31:04,997 --> 00:31:08,098
Eu nĂŁo tenho tempo para cozinhar.
703
00:31:08,100 --> 00:31:10,500
TRABALHO COM UM
AGRICULTOR ORGĂNICO QUEM Ă
704
00:31:10,502 --> 00:31:13,270
MUITO OCUPADO CORRENDO A
FAZENDA ORGĂNICA PARA COMER
705
00:31:13,272 --> 00:31:14,872
QUALQUER COISA MAS NĂO PROCESSADA
Ă FORMA DE UMA BOTA!
706
00:31:20,479 --> 00:31:23,580
Vou precisar de vocĂȘ
SER SĂRIO COMIGO.
707
00:31:23,582 --> 00:31:26,116
ESTOU TENTANDO SER SĂRIO,
MAS VOCĂ NĂO PARECE ABERTO
708
00:31:26,118 --> 00:31:28,252
ABRIR O QUE?
709
00:31:28,254 --> 00:31:29,253
O QUE EXATAMENTE
VOCĂ SUGERINDO?
710
00:31:31,590 --> 00:31:33,924
[suspira]
711
00:31:33,926 --> 00:31:36,159
SE VOCĂ NĂO
ENCONTRE UM COMPRADOR,
712
00:31:36,161 --> 00:31:38,362
ENTĂO NĂS TEMOS
PARA IR AO LEILĂO.
713
00:31:38,364 --> 00:31:42,499
E HĂ UM
ESQUERDA ATĂ O VERĂO.
714
00:31:42,501 --> 00:31:44,167
E os nĂșmeros estĂŁo dizendo que
SE NĂO VENDER VACAS SUFICIENTES ...
715
00:31:46,372 --> 00:31:48,372
VOCĂ TERMINOU.
716
00:31:48,374 --> 00:31:50,240
¶ [MĂSICA DO SOMBRA] ¶
717
00:31:53,512 --> 00:31:55,279
CLINT: REALMENTE?
JANTAR DA FAMĂLIA HUH?
718
00:31:57,049 --> 00:31:59,983
FOI SEU
IDEIA DO PAI.
719
00:31:59,985 --> 00:32:02,185
ANTES TARDE DO QUE NUNCA,
EU ACHO.
720
00:32:02,187 --> 00:32:05,389
[PASSO A PASSO SE APROXIMANDO]
721
00:32:05,391 --> 00:32:06,657
TIJOLO: Ei.
722
00:32:06,659 --> 00:32:09,192
EI.
723
00:32:09,194 --> 00:32:11,194
Ă BOM VER O
DOIS AQUI.
724
00:32:11,196 --> 00:32:12,529
DESCULPE ESTOU ATRASADO.
725
00:32:14,166 --> 00:32:15,632
BEM...
726
00:32:19,071 --> 00:32:21,939
CLINT: ESTĂ BLOQUEADO
AQUI, POP.
727
00:32:21,941 --> 00:32:24,341
OH SIM,
Bem, eu nĂŁo como muito aqui.
728
00:32:24,343 --> 00:32:27,077
NUNCA.
729
00:32:27,079 --> 00:32:28,345
- VOCĂ SABE O QUE PODERIA USAR?
- O QUE Ă ISSO?
730
00:32:28,347 --> 00:32:29,346
UMA ĂRVORE DE NATAL...
731
00:32:32,117 --> 00:32:34,484
ALI.
732
00:32:34,486 --> 00:32:37,587
VOCĂ CONHECE O PAI
NĂO Ă UM VENTILADOR DE ĂRVORES DE NATAL.
733
00:32:37,589 --> 00:32:41,358
Sem årvores, sem cançÔes,
SEM PRESENTES.
734
00:32:41,360 --> 00:32:43,961
NUNCA ENTENDOU;
Ă APENAS UM DIA, POP.
735
00:32:43,963 --> 00:32:45,395
Bem, eu acho que estava sempre demais
OCUPADO CERTO
736
00:32:45,397 --> 00:32:49,199
VOCĂ TEM O QUE PRECISA PARA
Os outros 364.
737
00:32:49,201 --> 00:32:51,168
VOCĂ SABE MAIS
FILMES DE NATAL
738
00:32:51,170 --> 00:32:52,669
SĂO BASEADOS EM PERSONAGENS
Que pensam assim.
739
00:32:52,671 --> 00:32:54,638
Bem, vocĂȘ vĂȘ?
Estou na trilha certa.
740
00:32:57,209 --> 00:33:00,210
CLINT: ELES SĂO GERALMENTE
AS VILAS.
741
00:33:00,212 --> 00:33:03,113
TOUCHĂ.
742
00:33:03,115 --> 00:33:04,865
SE ALGUĂM PODE USAR
ALGUM ESPĂRITO DE NATAL
743
00:33:04,866 --> 00:33:06,616
AGORA, POP,
Ă vocĂȘ.
744
00:33:06,618 --> 00:33:07,517
Eu tenho o
ESPIRITO NATALINO.
745
00:33:10,155 --> 00:33:14,291
HO, HO, HO ...
HUMBUG.
746
00:33:14,293 --> 00:33:17,394
TIJOLO: RUDOLPH O NARIZ VERMELHO
Eu entendi tudo, apenas me teste.
747
00:33:17,396 --> 00:33:19,262
[CLINT RI]
748
00:33:19,264 --> 00:33:21,999
VocĂȘ estĂĄ mais perto do que sabe,
VELHOTE.
749
00:33:22,001 --> 00:33:25,335
KENDALL: Ă CLARO.
Isso faz sentido.
750
00:33:25,337 --> 00:33:27,337
Eu sei que foi no Ășltimo minuto,
Mas valeu a pena.
751
00:33:27,339 --> 00:33:29,339
HOMEM NO TELEFONE:
Sinto muito, querida.
752
00:33:29,341 --> 00:33:30,640
KENDALL: FELIZ NATAL.
DĂ MEU AMOR A IDA.
753
00:33:30,642 --> 00:33:32,109
HOMEM NO TELEFONE:
eu vou.
754
00:33:32,111 --> 00:33:36,313
[suspende o telefone, suspira]
755
00:33:36,315 --> 00:33:38,215
[BATA]
756
00:33:38,217 --> 00:33:40,450
[PORTA ABRE]
757
00:33:40,452 --> 00:33:42,386
OI.
758
00:33:42,388 --> 00:33:45,422
[PORTA FECHA]
EI.
759
00:33:45,424 --> 00:33:48,258
ESTOU KINDA OCUPADO,
VOCĂ PRECISAVA DE ALGO?
760
00:33:48,260 --> 00:33:49,226
EU APENAS VEIO POR
PARA VERIFICAR NOSSO BEBĂ ...
761
00:33:51,096 --> 00:33:53,430
BEZERRO.
762
00:33:53,432 --> 00:33:55,432
A DOUG ESTĂ BEM.
763
00:33:55,434 --> 00:33:57,701
VOCĂ O NOMEOU!
[CHUCKLES]
764
00:33:57,703 --> 00:34:00,270
- SIM.
- E como estĂĄ a mĂŁe?
765
00:34:00,272 --> 00:34:02,172
BERNADETTE Ă MUITO BOM.
766
00:34:02,174 --> 00:34:07,644
[PĂĄssaros cantando]
767
00:34:07,646 --> 00:34:09,546
ALRIGHT, POSSO DIZER QUE VOCĂ NĂO ESTĂ
VAI SAIR ATĂ
768
00:34:13,085 --> 00:34:13,717
VOCĂ DIZ O QUE PRECISA.
769
00:34:13,718 --> 00:34:14,350
[PORTA ABRE]
CONTINUE.
770
00:34:14,353 --> 00:34:19,523
[PASSO A PASSO]
771
00:34:19,525 --> 00:34:20,657
[PORTA FECHA]
772
00:34:22,127 --> 00:34:23,693
VENHA, ENTĂO.
773
00:34:23,695 --> 00:34:26,096
OK, entĂŁo o que Ă©
O NEGĂCIO COM
774
00:34:26,098 --> 00:34:28,565
O NEGĂCIO Ă O QUE EU SOU
TENTANDO ficar aqui flutuando,
775
00:34:28,567 --> 00:34:30,200
E SEU PAI MANTĂM
TENTANDO ME DROWN
776
00:34:30,202 --> 00:34:32,803
DE PROPĂSITO
E eu nĂŁo sei por que.
777
00:34:32,805 --> 00:34:35,205
MAS SEI
VocĂȘ continua vindo para cĂĄ.
778
00:34:35,207 --> 00:34:37,441
NĂO ME DĂ QUE
CARA DO FILHOTE DE CACHORRO.
779
00:34:37,443 --> 00:34:39,810
VOCĂ PENSA QUE EU NĂO SOU
EM VOCĂ?
780
00:34:39,812 --> 00:34:42,079
VINDO PARA VERIFICAR EM MIM,
Perguntando-me sobre meu gado,
781
00:34:42,081 --> 00:34:44,347
PERGUNTE-ME SOBRE
AS INSPEĂĂES.
782
00:34:44,349 --> 00:34:46,550
NĂO SEI PORQUE SUA FAMĂLIA
783
00:34:46,552 --> 00:34:48,385
Ă TĂO INTENTE EM
ARRUINANDO MINHA VIDA.
784
00:34:52,357 --> 00:34:55,225
Eu estava indo dizer o que Ă© o negĂłcio
COM O ADOĂANTE ARTIFICIAL?
785
00:34:55,227 --> 00:34:56,460
Quero dizer, vocĂȘ administra uma fazenda orgĂąnica
E vocĂȘ coloca isso no seu corpo?
786
00:34:56,462 --> 00:34:58,128
FALE COM A RUĂNA DA SUA VIDA
787
00:34:58,130 --> 00:34:59,463
EU GOSTO DO GOSTO DE
NUGGETS FALSOS DE GALINHA,
788
00:34:59,465 --> 00:35:01,198
E EU NĂO QUERO CAVIDADES.
789
00:35:01,200 --> 00:35:06,103
¶ ¶
790
00:35:06,105 --> 00:35:08,338
Eu gostaria de dizer que
Eu nĂŁo tinha nada a ver com isso,
791
00:35:08,340 --> 00:35:10,740
MAS EU NĂO PENSO
VocĂȘ acreditaria em mim.
792
00:35:10,742 --> 00:35:13,577
A VERDADE Ă,
Ninguém controla meu pai.
793
00:35:13,579 --> 00:35:14,995
A melhor coisa que eu poderia fazer era
FIQUE LONGE DELE
794
00:35:14,996 --> 00:35:16,412
Para que ele nĂŁo pudesse me controlar.
795
00:35:16,415 --> 00:35:17,881
NĂO SEI PORQUE
Ele faz o que faz.
796
00:35:17,883 --> 00:35:19,349
EU NĂO MESMO
PENSE ELE SABE PORQUE
797
00:35:19,351 --> 00:35:21,818
FAZ O QUE ELE FAZ,
Ele apenas faz.
798
00:35:21,820 --> 00:35:24,387
E vocĂȘ estĂĄ certo ...
799
00:35:24,389 --> 00:35:26,790
EU NĂO VIM AQUI APENAS
PARA VERIFICAR O Bezerro,
800
00:35:26,792 --> 00:35:29,359
EU VIM VERIFICAR EM VOCĂ.
801
00:35:29,361 --> 00:35:31,628
E PEDIR Desculpa
PARA ELE.
802
00:35:31,630 --> 00:35:33,697
[PASSO A PASSO SE APROXIMANDO,
PORTA ABRE]
803
00:35:38,403 --> 00:35:39,986
FAZEMOS RECONHECER ESSA REFRIGERAĂĂO.
[PORTA FECHA]
804
00:35:39,987 --> 00:35:41,570
BEM, BEM, BEM!
OLHE QUEM VOLTOU RASTREANDO.
805
00:35:44,476 --> 00:35:46,176
Oi, Mitch.
806
00:35:46,178 --> 00:35:47,410
- Ă MARCUS.
- Marco.
807
00:35:47,412 --> 00:35:50,547
SENHOR. CLINT Mc COWARD?
808
00:35:50,549 --> 00:35:52,516
Fui chamado
MUITAS COISAS NA MINHA VIDA,
809
00:35:52,518 --> 00:35:55,152
Alguns deles sĂŁo verdadeiros, mas
UM COWARD NĂO Ă UM DELES.
810
00:35:55,154 --> 00:35:57,854
MARCUS: VocĂȘ sabe, eu nunca conheci
SEU PAPPY ANTES, MAS ...
811
00:35:57,856 --> 00:35:59,289
Eu o fotografo com um preto,
DUPLA MUSTACHE.
812
00:35:59,291 --> 00:36:01,658
KENDALL: SH!
813
00:36:01,660 --> 00:36:03,760
TEM
UMA MUSTACHE PRETA E DUPLA?
814
00:36:03,762 --> 00:36:05,729
Ele vai bater em vocĂȘ na sua cara
MARCUS SE VOCĂ NĂO FALA.
815
00:36:05,731 --> 00:36:07,230
VOCĂ SABE, DIZ A PALAVRA
E lutarei pela sua honra.
816
00:36:07,232 --> 00:36:09,332
LUTAR POR-
[CACHORRINHOS DO LADRĂO FORA]
817
00:36:09,334 --> 00:36:11,268
Eu lutarei por minha prĂłpria honra,
MUITO OBRIGADO.
818
00:36:11,270 --> 00:36:12,903
APENAS PARE; ALGO ESTĂ ERRADO.
[CACHORRINHOS DO LADRĂO FORA]
819
00:36:12,905 --> 00:36:14,905
[PORTA ABRE]
820
00:36:14,907 --> 00:36:20,243
[CĂŁes latindo, passos]
821
00:36:20,245 --> 00:36:21,311
[PORTA FECHA]
822
00:36:23,215 --> 00:36:25,849
OH! FORA DA CERCA TRASEIRA!
823
00:36:25,851 --> 00:36:27,884
Uma dĂșzia de casais
As vacas estĂŁo soltas!
824
00:36:27,886 --> 00:36:29,419
VOCĂ PODE MONTAR?
UM CAVALO?
825
00:36:29,421 --> 00:36:31,888
Eu monto.
826
00:36:31,890 --> 00:36:34,257
OH BOM.
827
00:36:34,259 --> 00:36:36,359
MARCUS, PATCH
A CERCA OK?
828
00:36:36,361 --> 00:36:39,229
Sim, eu posso fazer isso.
KENDALL: E RECEBA AS COVAS!
829
00:36:39,231 --> 00:36:41,965
¶ CASA PEQUENA
CHEIO DE PESSOAS ¶
830
00:36:41,967 --> 00:36:46,236
¶ UM TREM SOB A ĂRVORE ¶
831
00:36:46,238 --> 00:36:49,472
ES Rostos sorridentes
EM TODOS OS LUGARES ¶
832
00:36:49,474 --> 00:36:51,241
¶ ONDE QUERO ESTAR ¶
833
00:36:51,243 --> 00:36:54,511
¶ ¶
834
00:36:54,513 --> 00:36:57,881
ERE Existem flocos de neve
CAINDO FORA DA JANELA ¶
835
00:36:57,883 --> 00:37:01,218
¶ ¶
836
00:37:01,220 --> 00:37:02,752
¶ UM BRILHO QUEIMADO A INCĂNDIO ¶
837
00:37:02,754 --> 00:37:05,822
[MOOING]
838
00:37:05,824 --> 00:37:08,358
[Kendall suspira]
ELES ESTĂO EM TODA PARTE!
839
00:37:08,360 --> 00:37:12,729
BERNADETTE, NĂO VOCĂ TAMBĂM.
840
00:37:12,731 --> 00:37:15,365
VAMOS.
841
00:37:15,367 --> 00:37:16,666
AQUI!
ENCONTROU ALGUNS!
842
00:37:16,668 --> 00:37:20,237
HIYAH!
[MOOING]
843
00:37:20,239 --> 00:37:22,839
¶ MEU CAMINHĂO PICK UP
MUITO LENTO "
844
00:37:22,841 --> 00:37:25,775
UD RUDOLPH ME CONCORDA
HORA E TEMPO ¶
845
00:37:25,777 --> 00:37:28,011
¶ QUERO PARAR MEU BEBĂ
EM MEUS BRAĂOS ¶
846
00:37:28,013 --> 00:37:30,847
¶ E BEIJE-LO TENDERLY ¶
847
00:37:30,849 --> 00:37:33,683
IF E se vocĂȘ me ajudar a sair ¶
848
00:37:33,685 --> 00:37:37,387
Não demorarå muito até que
ESTOU EM TENNESSEE ¶
849
00:37:37,389 --> 00:37:40,824
NENHUM DAS CRIANĂAS
PRECISO SABER ¶
850
00:37:40,826 --> 00:37:41,758
KENDALL: MUITO OBRIGADO
COVHANDS ENCONTRARAM ALGUNS.
851
00:37:44,997 --> 00:37:47,330
VAMOS.
[CLICKS LĂNGUA]
852
00:37:47,332 --> 00:37:48,965
¶ POSSO PEGAR UM PASSEIO ¶
853
00:37:48,967 --> 00:37:53,903
¶ ¶
854
00:37:53,905 --> 00:37:56,840
CAN NĂO POSSO CHEGAR EM CASA
RAPIDAMENTE BASTANTE ¶
855
00:37:56,842 --> 00:37:59,976
LA PAPAI NOEL POSSO PEGAR UM
PASSEIO? ¶
856
00:37:59,978 --> 00:38:02,846
ELL Bem, vou me sentar aqui,
ENVIE ALGUNS BRINQUEDOS ¶
857
00:38:02,848 --> 00:38:05,782
¶ E tudo o que vocĂȘ precisa fazer
à CONDUZIDO ¶
858
00:38:05,784 --> 00:38:08,018
Eu fui tĂŁo bom,
EU PROMETEMOS ¶
859
00:38:08,020 --> 00:38:11,621
¶ Se vocĂȘ me der um elevador ¶
860
00:38:11,623 --> 00:38:14,457
Bem, eu serei o melhor
DESEJO QUE VOCĂ DESLIGUE
861
00:38:14,459 --> 00:38:17,427
¶ DA SUA LISTA DE NATAL ¶
862
00:38:17,429 --> 00:38:20,397
¶ E eu posso apenas vĂȘ-los i>
ENFRENTA AGORA ¶
863
00:38:20,399 --> 00:38:24,000
¶ Quando eu chegar lå,
MARAVILHOSA COMO ¶
864
00:38:24,002 --> 00:38:24,901
CLINT: Eu acho que i>
ENCONTREI OS ĂLTIMOS 'EM.
865
00:38:24,903 --> 00:38:27,337