All language subtitles for Cheese.in.the.Trap.E13.160222.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,130 --> 00:00:07,130 Subtitles by DramaFever 2 00:00:29,600 --> 00:00:30,950 Hey, you crazy kid. 3 00:00:30,950 --> 00:00:34,220 Are you in your right mind? Gosh, look at your face right now. 4 00:00:34,850 --> 00:00:35,890 What about your hand? 5 00:00:35,890 --> 00:00:37,400 I didn't hurt it. 6 00:00:37,400 --> 00:00:40,730 Hey, what kind of pianist goes around using his fists? 7 00:00:40,730 --> 00:00:43,200 What if you had hurt them again? Huh? 8 00:00:43,200 --> 00:00:46,410 That hurts! I didn't hurt them. See, look at it moving. 9 00:00:47,850 --> 00:00:51,540 What would you do if you couldn't play again? 10 00:00:53,310 --> 00:00:55,340 I'm sorry... sorry. 11 00:00:55,340 --> 00:00:58,720 You shouldn't be sorry to me. This is your future. 12 00:00:58,720 --> 00:01:01,590 How could you be so thoughtless? 13 00:01:01,860 --> 00:01:03,630 Gosh, you're so pathetic. 14 00:01:06,570 --> 00:01:10,180 Do I look pathetic to you too? 15 00:01:10,840 --> 00:01:12,380 Did someone call you pathetic? 16 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 Wow, that person is very accurate. 17 00:01:16,220 --> 00:01:18,700 Well, okay! 18 00:01:18,700 --> 00:01:21,480 I'll live properly from now on. 19 00:01:21,480 --> 00:01:23,330 I'll go to that competition and win. 20 00:01:23,330 --> 00:01:27,120 I'll win a prize and when I do, I'll go up there and call out your name. 21 00:01:27,120 --> 00:01:29,580 Well, it's nice to hear you say it. 22 00:01:30,410 --> 00:01:33,230 Have you brought the piece you want to play? 23 00:01:33,230 --> 00:01:36,550 This one. Chopin's Piano Sonata no. 3. 24 00:01:36,550 --> 00:01:38,810 Chopin's too hard. 25 00:01:38,810 --> 00:01:40,430 There are much easier pieces. 26 00:01:40,430 --> 00:01:42,890 And you have only one month. 27 00:01:42,890 --> 00:01:45,570 Come on! A man should do something at this level. 28 00:01:45,570 --> 00:01:47,440 You sure talk a big game. 29 00:01:48,280 --> 00:01:49,800 But make me more confident in you. 30 00:01:49,800 --> 00:01:51,650 - Right? - Yeah. 31 00:01:52,150 --> 00:01:55,730 - I'll try it. - Okay, let's do it. Go. 32 00:02:09,130 --> 00:02:12,800 [Episode 13] 33 00:02:13,550 --> 00:02:16,250 It bothers Senior a lot. 34 00:02:16,250 --> 00:02:19,370 Is it okay for me to continue helping Baek In Ho study? 35 00:02:20,210 --> 00:02:23,450 But I am the one who brought it up in the first place. 36 00:02:23,770 --> 00:02:26,530 It's hard for me to stop now. 37 00:02:31,460 --> 00:02:33,280 What are you doing standing out here? 38 00:02:35,220 --> 00:02:36,510 I'm going to head inside. 39 00:02:38,090 --> 00:02:39,230 Are you all right? 40 00:02:39,230 --> 00:02:40,690 Do I look all right? 41 00:02:40,690 --> 00:02:43,120 What about ointment? Did you put some on? 42 00:02:43,120 --> 00:02:47,440 You should be mad I hit your boyfriend. Why do you care about that stuff? 43 00:02:54,570 --> 00:02:56,500 - Hey. - Yeah? 44 00:02:56,500 --> 00:02:58,470 Why is there a 2 on the "x"? 45 00:03:00,810 --> 00:03:06,940 Oh, that's called a square. The square of "x" is "a." 46 00:03:06,970 --> 00:03:11,630 And "x" is the square root of "a." 47 00:03:11,630 --> 00:03:14,030 That's what they're saying here. Like this... 48 00:03:14,860 --> 00:03:16,680 That's called the square root. 49 00:03:16,680 --> 00:03:17,750 Root? 50 00:03:19,410 --> 00:03:20,560 What does that mean? 51 00:03:21,040 --> 00:03:22,320 Have you had lunch? 52 00:03:23,290 --> 00:03:25,260 Of course, what about you? 53 00:03:30,780 --> 00:03:32,000 Look here. 54 00:03:32,030 --> 00:03:35,040 Square root of "a" has 2 and minus 2. 55 00:03:35,040 --> 00:03:37,470 This is the root of "a." 56 00:03:42,500 --> 00:03:44,000 I'm on my way back from eating now. 57 00:03:45,270 --> 00:03:47,220 How is your face? 58 00:03:47,220 --> 00:03:48,690 People must have been shocked. 59 00:03:58,230 --> 00:04:01,590 The female employees were going nuts. I'm really popular, you know. 60 00:04:11,370 --> 00:04:12,630 What are you doing right now? 61 00:04:22,020 --> 00:04:23,700 - Keep working on it. - Okay. 62 00:04:35,610 --> 00:04:40,390 I was helping Baek In Ho study in the library. 63 00:04:41,660 --> 00:04:43,990 I had promised before. 64 00:04:45,430 --> 00:04:48,020 - Are you okay? - No. 65 00:04:48,030 --> 00:04:49,530 I'm not okay at all. 66 00:04:50,990 --> 00:04:52,040 I know, right? 67 00:04:53,300 --> 00:04:54,530 I'm sorry. 68 00:04:55,540 --> 00:04:57,280 What can I do? 69 00:04:58,690 --> 00:05:00,430 It's okay. You had already promised. 70 00:05:01,710 --> 00:05:06,050 If you had broken your promise, you would've felt bad and worried. 71 00:05:06,670 --> 00:05:07,840 It's better not to do that. 72 00:05:09,810 --> 00:05:13,610 But I'll only be with him for studying, not for any personal things. 73 00:05:17,650 --> 00:05:21,680 I'm only asking because I'm curious. 74 00:05:23,840 --> 00:05:27,280 How many female employees work at that company? 75 00:05:28,090 --> 00:05:31,450 There must be a lot if they were going nuts. 76 00:05:35,720 --> 00:05:37,840 About 58,000. 77 00:05:54,190 --> 00:05:55,450 I'm heading out first. 78 00:06:05,740 --> 00:06:08,590 He should've said something if he was leaving. 79 00:06:15,860 --> 00:06:18,900 Gosh, I'll just go prepare for the concours. 80 00:06:20,540 --> 00:06:23,870 Now that Oh Young Gon's not around, I don't mind school. 81 00:06:23,870 --> 00:06:25,500 Don't you agree? 82 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 Yeah. 83 00:06:26,890 --> 00:06:28,640 I haven't seen him in days. 84 00:06:29,150 --> 00:06:32,570 Don't you think he'll take time off? It will be hard to come back after that. 85 00:06:32,890 --> 00:06:35,810 Why is everyone studying so hard when the end of the term is still far away? 86 00:06:35,810 --> 00:06:36,980 It's making me nervous. 87 00:06:37,360 --> 00:06:39,390 Oh, it's the graduation exam. 88 00:06:39,390 --> 00:06:42,710 The fourth years have to pass that in order to graduate. 89 00:06:43,080 --> 00:06:45,100 Hong, you're not going to take it? 90 00:06:45,100 --> 00:06:47,400 You're allowed to even if you're in second semester of third year. 91 00:06:47,400 --> 00:06:49,790 I have thought about it. 92 00:06:49,790 --> 00:06:52,150 Would I have enough time to prepare? 93 00:06:52,150 --> 00:06:54,590 I heard our department's graduation exam is really hard. 94 00:06:54,590 --> 00:07:00,260 Hey, you'd do much better than Sang Chul and Do Hyun even if you took it now. 95 00:07:01,890 --> 00:07:03,910 Bo Ra, let's take it together. 96 00:07:03,910 --> 00:07:05,050 No, thank you. 97 00:07:05,390 --> 00:07:08,050 I usually agree to your requests. 98 00:07:08,050 --> 00:07:09,700 But not this. 99 00:07:09,710 --> 00:07:12,670 I just want to own my business instead. 100 00:07:12,670 --> 00:07:15,740 We have to do internships in fourth year. 101 00:07:15,740 --> 00:07:17,470 I already spoke to my dad about it. 102 00:07:17,470 --> 00:07:20,170 Then you don't need to take it. 103 00:07:20,540 --> 00:07:21,900 You're lucky. 104 00:07:23,000 --> 00:07:24,150 Hey, what's so fun on your phone? 105 00:07:24,150 --> 00:07:26,470 Why are you trying to look at my phone? 106 00:07:26,470 --> 00:07:28,300 Why are you acting that way? I always look at it. 107 00:07:28,300 --> 00:07:30,030 - Don't do that anymore. - What? 108 00:07:30,030 --> 00:07:32,650 I have to protect my privacy too. 109 00:07:32,650 --> 00:07:35,700 You're just my lackey. What privacy? 110 00:07:36,040 --> 00:07:38,780 I'm going to go. I'll take this. 111 00:07:41,400 --> 00:07:44,810 - Hey, he's acting totally weird lately. - How? 112 00:07:44,810 --> 00:07:48,180 He's always off by himself, ignoring my messages, and doesn't return my calls. 113 00:07:48,700 --> 00:07:50,210 What's going on with him? 114 00:07:52,010 --> 00:07:53,880 Do you think he's seeing a girl? 115 00:07:53,880 --> 00:07:56,130 A girl? That baby? 116 00:07:56,480 --> 00:07:58,300 You'd have to raise him. 117 00:07:58,300 --> 00:08:03,550 Why? Eun Taek is tall, good-looking, and manly. 118 00:08:04,510 --> 00:08:06,070 I think girls would like him. 119 00:08:06,070 --> 00:08:07,540 Then you should date him. 120 00:08:07,540 --> 00:08:09,080 You must be crazy. 121 00:08:15,980 --> 00:08:17,890 He must have gone to practice. 122 00:08:43,330 --> 00:08:46,040 Why did you leave without saying anything before? 123 00:08:48,210 --> 00:08:50,580 Even eating those books couldn't help you. 124 00:08:51,410 --> 00:08:52,880 Yet you play hooky? 125 00:08:54,430 --> 00:08:57,390 You don't have to be concerned with my studies anymore. 126 00:08:59,950 --> 00:09:01,900 I can do it on my own anyway. 127 00:09:01,900 --> 00:09:05,940 Is he doing this because he knows I'm feeling uncomfortable? 128 00:09:06,780 --> 00:09:11,020 Something about him is different than usual. 129 00:09:11,630 --> 00:09:12,690 Why is that? 130 00:09:12,690 --> 00:09:13,730 Perhaps... 131 00:09:15,290 --> 00:09:16,900 Is it because of me? 132 00:09:18,340 --> 00:09:19,380 What? 133 00:09:22,640 --> 00:09:23,910 What are you saying? 134 00:09:26,120 --> 00:09:28,800 I don't even have time because I have to prepare for my concours. 135 00:09:29,200 --> 00:09:31,900 Concours? You're attending a concours? 136 00:09:31,900 --> 00:09:34,100 When? What kind? 137 00:09:34,540 --> 00:09:35,900 Just something small. 138 00:09:35,900 --> 00:09:39,470 Why does it matter if it's big or small? That is great news! 139 00:09:43,520 --> 00:09:44,600 What is it? 140 00:09:47,700 --> 00:09:48,700 Nothing. 141 00:09:59,400 --> 00:10:01,910 Big brother. Big brother. 142 00:10:04,450 --> 00:10:06,170 Sleep, sleep... 143 00:10:09,030 --> 00:10:11,770 That's not bad. Big brother. 144 00:10:16,160 --> 00:10:19,340 Big brother. Big brother In Ho. 145 00:10:24,630 --> 00:10:25,820 Is there another one? 146 00:10:38,680 --> 00:10:40,320 This is crazy. 147 00:10:44,590 --> 00:10:47,330 One, two, three. 148 00:10:47,330 --> 00:10:49,190 Go to sleep, would you! 149 00:10:49,190 --> 00:10:51,410 Are you going to take responsibility for ruining my skin? 150 00:10:51,410 --> 00:10:54,480 You're going too far, really. 151 00:10:54,480 --> 00:10:56,790 Are you that mad about losing that fight to Jung? 152 00:10:56,790 --> 00:10:58,670 Is that why you're working out? To fight again? 153 00:10:58,670 --> 00:11:00,110 Who says I lost? 154 00:11:00,110 --> 00:11:03,700 You lose in a physical fight and financially too. 155 00:11:03,700 --> 00:11:05,900 You're going to lose in love too. 156 00:11:05,900 --> 00:11:11,630 Just a loser, loner. A jackass covered in scars. 157 00:11:12,450 --> 00:11:15,990 Does Hong Seol know that you like her? 158 00:11:16,450 --> 00:11:19,450 She may be by your side as your friend now. 159 00:11:19,450 --> 00:11:22,620 As soon she finds out, it's game over. 160 00:11:27,870 --> 00:11:29,610 Shut up and go to sleep. 161 00:11:29,610 --> 00:11:31,100 You're not even denying it. 162 00:11:31,100 --> 00:11:35,030 Oh, what is love? 163 00:11:35,030 --> 00:11:37,100 What do you say? Should your sister help you? 164 00:11:37,100 --> 00:11:40,070 - I said go to sleep! - I think you need it. 165 00:11:42,310 --> 00:11:46,400 - Look at your beat-up face. - Are you crazy? 166 00:11:46,400 --> 00:11:48,060 Seriously, don't come in. 167 00:11:48,060 --> 00:11:49,330 Just be quiet! 168 00:11:51,700 --> 00:11:53,980 I won't make a sound. I'll be quiet. 169 00:11:54,460 --> 00:11:55,530 Don't come in. 170 00:11:57,950 --> 00:11:59,620 One, two... 171 00:11:59,620 --> 00:12:00,830 Hey! 172 00:12:02,120 --> 00:12:04,380 Okay, I'll be there soon. 173 00:12:07,200 --> 00:12:09,200 What are you so happy about? 174 00:12:09,200 --> 00:12:11,360 I guess you're going on a date since it’s the weekend. 175 00:12:12,940 --> 00:12:15,850 What brings you here? 176 00:12:15,850 --> 00:12:18,970 I'm walking around in my neighborhood. Do I need your permission? 177 00:12:19,440 --> 00:12:21,110 No, that's not it. 178 00:12:21,110 --> 00:12:23,970 You must dislike everything I do and think I'm always suspicious. 179 00:12:23,970 --> 00:12:27,490 I don't like the look in your eyes right now. 180 00:12:28,230 --> 00:12:32,640 Now that I look at you, you have quite the temper. 181 00:12:33,020 --> 00:12:35,630 Oh, that's why Jung likes you. 182 00:12:35,950 --> 00:12:38,800 I'll say this clearly since I ran into you. 183 00:12:38,820 --> 00:12:42,490 I find it uncomfortable the way you talk about Senior to me. 184 00:12:42,490 --> 00:12:47,000 And don't go around telling people that you're his girlfriend anymore. 185 00:12:47,490 --> 00:12:50,030 It could become a problem if they really believe you. 186 00:12:51,580 --> 00:12:53,950 You're pretty bold too. 187 00:12:54,650 --> 00:12:58,240 I think you must be misunderstanding something. 188 00:12:58,240 --> 00:13:01,120 Even if you get along with my brother and childhood friend now 189 00:13:01,120 --> 00:13:02,650 how long do you think that will last? 190 00:13:03,500 --> 00:13:06,800 You must feel like Cinderella now and like you're going to get married. 191 00:13:06,820 --> 00:13:10,530 You feel like a TV drama star between the two of them. 192 00:13:11,200 --> 00:13:13,780 But really, how long have you two known each other? 193 00:13:13,780 --> 00:13:15,520 It's 15 years for me. 194 00:13:15,800 --> 00:13:19,690 There are ups and downs in relationships, but longevity is hard. 195 00:13:19,690 --> 00:13:23,610 But you haven't even started that yet. 196 00:13:24,330 --> 00:13:26,090 So stop acting up. 197 00:13:26,090 --> 00:13:27,940 Yeah, I know. 198 00:13:27,940 --> 00:13:30,660 The three have a past I don't know about. 199 00:13:30,660 --> 00:13:32,960 And there's no room there. 200 00:13:33,420 --> 00:13:36,360 But I'm the one next to Senior right now. 201 00:13:36,360 --> 00:13:39,220 A long relationship is not necessarily a good one. 202 00:13:39,590 --> 00:13:43,400 You speak that way, but are your relationships with them good? 203 00:13:43,400 --> 00:13:45,910 - It didn't look that way. - Do you want to die? 204 00:13:46,180 --> 00:13:47,640 Who do you think you are? 205 00:13:48,420 --> 00:13:52,500 Do you know that I've beaten up all girls who've spoken like you? 206 00:13:52,500 --> 00:13:53,660 Why should I know that? 207 00:13:54,090 --> 00:13:56,070 That's only possible when you're young. 208 00:13:56,070 --> 00:13:58,550 Do you know what happens when you hit someone at this age? 209 00:13:58,550 --> 00:14:01,730 - If you feel confident, try it. - Do you think I can't? 210 00:14:03,660 --> 00:14:06,770 Oh? I didn't hit you yet. 211 00:14:07,760 --> 00:14:11,370 Hey, don't tell Jung. I didn't hit you. 212 00:14:11,370 --> 00:14:13,530 Your nose is weird. It bled. 213 00:14:13,530 --> 00:14:16,250 I would've just killed you. 214 00:14:18,680 --> 00:14:20,440 Welcome. 215 00:14:26,830 --> 00:14:28,070 What are you doing? 216 00:14:29,990 --> 00:14:31,210 You're here? 217 00:14:36,220 --> 00:14:37,300 Your nose is bleeding? 218 00:14:38,530 --> 00:14:39,610 Yes. 219 00:14:41,960 --> 00:14:43,310 Why are you laughing? 220 00:14:44,010 --> 00:14:47,110 I said my nose is bleeding. You should worry about me. 221 00:14:48,280 --> 00:14:50,300 I am worried. I am. 222 00:14:50,300 --> 00:14:54,500 But that thing is funny. You should look. 223 00:14:55,410 --> 00:14:58,740 It's not funny at all. You're funnier. Do you want a mirror? 224 00:14:59,210 --> 00:15:00,920 I'm almost better now. 225 00:15:03,860 --> 00:15:05,160 You are almost all better. 226 00:15:10,090 --> 00:15:14,690 I think I can stop helping Baek In Ho with his studies. 227 00:15:15,670 --> 00:15:17,510 Oh yeah? 228 00:15:17,510 --> 00:15:21,070 He has a competition in a month, so he's focusing on that. 229 00:15:21,820 --> 00:15:23,000 That's good. 230 00:15:24,760 --> 00:15:26,820 Nothing else happened? 231 00:15:26,820 --> 00:15:30,180 I did promise to be honest. 232 00:15:32,140 --> 00:15:35,220 I ran into Baek In Ho's sister on the way here. 233 00:15:36,520 --> 00:15:40,120 We're in the same neighborhood, so I can't help seeing her. 234 00:15:41,790 --> 00:15:47,090 She keeps bringing you up and acting scary. 235 00:15:47,880 --> 00:15:50,140 Honestly, I didn't like it. 236 00:15:51,450 --> 00:15:52,570 I see. 237 00:15:53,290 --> 00:15:56,200 Sorry, I told her to stop. 238 00:15:57,190 --> 00:15:58,620 I'll talk to her once more. 239 00:16:01,420 --> 00:16:03,420 I think I feel kind of good. 240 00:16:04,860 --> 00:16:07,900 You said you'd be honest with me and you really did tell me everything. 241 00:16:10,120 --> 00:16:11,780 We did promise to do that. 242 00:16:12,950 --> 00:16:17,550 But I feel kind of like... I feel like I'm ratting someone out. 243 00:16:17,550 --> 00:16:20,170 Why? I like it that you're ratting someone out. 244 00:16:21,430 --> 00:16:22,900 Do you have more people to tell on? 245 00:16:24,230 --> 00:16:25,820 No, I don't! 246 00:16:25,820 --> 00:16:27,120 I want to hear more. 247 00:16:27,530 --> 00:16:30,530 I'm so hungry. What should I eat? 248 00:16:31,240 --> 00:16:32,570 You really don't have any more? 249 00:16:33,570 --> 00:16:37,890 Senior, you have your job already, so you didn't take the graduation, exam right? 250 00:16:38,270 --> 00:16:41,340 I passed it at the end of last year. Why? 251 00:16:42,120 --> 00:16:43,740 So you did that too. 252 00:16:44,200 --> 00:16:47,180 I thought about taking it early too. 253 00:16:47,870 --> 00:16:51,140 If I get it over with now, it would make things easier. 254 00:16:51,140 --> 00:16:52,160 That's true. 255 00:16:52,600 --> 00:16:55,570 But I don't know if I can prepare for it along with my finals. 256 00:16:57,540 --> 00:16:59,200 Should I give you my old exams and notes? 257 00:17:01,530 --> 00:17:03,050 Senior, you have old exams and notes? 258 00:17:03,050 --> 00:17:06,580 I have notes I organized for the finals too. 259 00:17:06,950 --> 00:17:08,750 Even the finals? 260 00:17:09,200 --> 00:17:12,560 Wow, I would be so thankful! Really? 261 00:17:12,560 --> 00:17:14,370 I think you like them more than me. 262 00:17:14,370 --> 00:17:17,090 Come on! That's ridiculous. 263 00:17:17,090 --> 00:17:19,520 I like them because they're your old exams and notes. 264 00:17:19,520 --> 00:17:22,070 - I think you like the old exams. - No, that's not true. 265 00:17:22,740 --> 00:17:24,140 Maybe I won't give them to you. 266 00:17:25,700 --> 00:17:26,700 I won't. 267 00:17:28,670 --> 00:17:30,110 Are you mad? 268 00:17:30,580 --> 00:17:32,960 What kind of a guy gets mad so easily? 269 00:17:32,960 --> 00:17:34,210 When did I? 270 00:17:34,790 --> 00:17:37,000 What do you mean when? You always do. 271 00:17:37,000 --> 00:17:39,880 You get mad over nothing, frown, and cut off contact. 272 00:17:39,880 --> 00:17:42,110 Gosh, think about everything I went through all that time. 273 00:17:42,110 --> 00:17:44,180 Are you the only one who suffered? 274 00:17:44,180 --> 00:17:47,170 You never let anything slide. You nitpick and get angry. 275 00:17:47,170 --> 00:17:48,410 And make me wait. 276 00:17:52,590 --> 00:17:55,240 Senior, you've changed. 277 00:17:55,240 --> 00:17:57,160 You talk really well. 278 00:17:57,970 --> 00:17:59,230 I'm not frustrated anymore. 279 00:17:59,790 --> 00:18:02,500 I hope we can always fight like this, right? 280 00:18:02,500 --> 00:18:04,260 Let's continue fighting like this. 281 00:18:08,430 --> 00:18:09,630 I'm not giving them to you. 282 00:18:09,630 --> 00:18:13,590 Please? What can I do to make you give them to me? 283 00:18:14,790 --> 00:18:16,140 It depends on how good you are. 284 00:18:33,440 --> 00:18:34,610 Hello? 285 00:18:35,090 --> 00:18:36,090 In Ho. 286 00:18:37,630 --> 00:18:38,740 Who is this? Sang Keun? 287 00:18:40,550 --> 00:18:42,060 What is it this time? 288 00:18:42,060 --> 00:18:44,950 You're in trouble. Boss is in Seoul. 289 00:18:44,960 --> 00:18:47,250 Why is he in Seoul now? 290 00:18:47,250 --> 00:18:51,080 You remember the big boss you saved when you worked for our boss. 291 00:18:51,080 --> 00:18:53,090 - The big boss? - Yeah. 292 00:18:53,090 --> 00:18:56,440 That big boss is looking for you, so our boss is really stressed. 293 00:18:56,440 --> 00:18:58,990 He called him and beat him up. 294 00:18:58,990 --> 00:19:02,030 Now he's in Seoul looking for you. I'm scared, In Ho. 295 00:19:02,030 --> 00:19:03,580 He's going all out. 296 00:19:04,100 --> 00:19:07,010 Boss is coming. You have to hide well. Bye. 297 00:19:07,010 --> 00:19:08,910 Hey, hey! 298 00:19:12,830 --> 00:19:15,150 What do I do? Seriously? 299 00:19:15,690 --> 00:19:17,600 Calm down. Calm down. 300 00:19:17,600 --> 00:19:20,530 Suppose that he goes to the academy. 301 00:19:20,530 --> 00:19:23,050 He won't know my address. I didn't leave it there. 302 00:19:23,980 --> 00:19:25,710 Then they won't know. 303 00:19:25,710 --> 00:19:28,000 Don't be scared. Don't be scared, Baek In Ho. 304 00:19:28,000 --> 00:19:29,110 Don't be scared. 305 00:19:31,900 --> 00:19:33,290 Don't be a coward. Don't be scared. 306 00:19:37,340 --> 00:19:38,920 Why does my stomach hurt? 307 00:19:46,490 --> 00:19:48,140 Do you have lessons today? 308 00:19:50,100 --> 00:19:51,100 Yeah. 309 00:19:53,180 --> 00:19:54,320 Hey! 310 00:19:55,100 --> 00:19:56,100 Yeah? 311 00:19:56,100 --> 00:19:58,010 Are you mad at me about something? 312 00:19:59,060 --> 00:20:00,630 No, I'm not. 313 00:20:00,630 --> 00:20:02,520 Then why are you like this lately? 314 00:20:03,270 --> 00:20:04,730 What's going on? 315 00:20:05,300 --> 00:20:06,810 What do you mean? 316 00:20:08,680 --> 00:20:09,830 - Hey, you. - Yes? 317 00:20:09,830 --> 00:20:10,850 Do you know him or not? 318 00:20:11,620 --> 00:20:13,820 - I don't know him. - Take a close look. 319 00:20:14,160 --> 00:20:15,240 I really don't know him. 320 00:20:17,590 --> 00:20:18,780 Hey, come over here, student. 321 00:20:18,780 --> 00:20:20,150 - Hey, hurry up. - What are you doing! 322 00:20:20,150 --> 00:20:21,280 Quiet! 323 00:20:32,240 --> 00:20:35,720 Boss, I don't think anyone knows. 324 00:20:35,720 --> 00:20:37,750 Do you think anyone would know him? 325 00:20:37,750 --> 00:20:39,420 There are a lot of students here. 326 00:20:40,340 --> 00:20:43,160 I'm sure we can find someone who knows In Ho. 327 00:20:44,090 --> 00:20:46,310 - Get going. - Okay. 328 00:20:47,460 --> 00:20:49,630 I'm going to go insane. 329 00:20:59,040 --> 00:21:00,610 Sorry. You couldn't breathe, right? 330 00:21:02,320 --> 00:21:03,490 Are you okay? 331 00:21:04,790 --> 00:21:06,020 Are you sick? 332 00:21:07,800 --> 00:21:10,850 What's wrong with you suddenly? Look at this sweat. 333 00:21:13,270 --> 00:21:14,690 Hey, wake up. 334 00:21:17,170 --> 00:21:19,880 Let's go. Let's go to the hospital! 335 00:21:26,220 --> 00:21:29,560 Doctor! Excuse me, please help us. 336 00:21:31,800 --> 00:21:34,400 Yes, she fainted. 337 00:21:34,400 --> 00:21:35,860 What happened? 338 00:21:35,860 --> 00:21:40,190 I covered her mouth with my hand. 339 00:21:40,400 --> 00:21:42,710 Did I suffocate... suffocate her? 340 00:22:13,830 --> 00:22:14,990 In Ho! 341 00:22:15,900 --> 00:22:17,090 Seol! 342 00:22:19,300 --> 00:22:21,000 In Ho, is Seol okay? 343 00:22:21,000 --> 00:22:23,690 What's going on? 344 00:22:23,780 --> 00:22:25,800 The doctor says it's stress-related gastritis. 345 00:22:25,800 --> 00:22:28,690 Her stomach pains have stopped, so you don't have to worry about that. 346 00:22:29,190 --> 00:22:30,990 She'll be fine once she rests a day or two. 347 00:22:30,990 --> 00:22:32,310 What a relief. 348 00:22:32,970 --> 00:22:35,650 She gets everything bad from her mother. 349 00:22:36,400 --> 00:22:38,280 This happened to her once last year. 350 00:22:38,280 --> 00:22:40,200 My heart nearly stopped. 351 00:22:41,230 --> 00:22:44,400 In Ho, you look sick. You must've worried a lot. 352 00:22:44,400 --> 00:22:45,450 Be quiet. 353 00:22:45,450 --> 00:22:49,360 I'm sure he was shocked. A person passed out in front of him. 354 00:22:49,810 --> 00:22:51,550 In Ho. 355 00:22:53,960 --> 00:22:57,070 I'm relieved that you were there. Thank you. 356 00:22:57,990 --> 00:22:59,230 It's nothing, really. 357 00:23:03,150 --> 00:23:04,360 Seol. 358 00:23:04,900 --> 00:23:06,990 - Mom! - Oh, lie down. 359 00:23:08,750 --> 00:23:11,890 You should have gone to the hospital as soon as you felt ill. 360 00:23:11,890 --> 00:23:14,170 You didn't listen to your mom. I'm so upset. 361 00:23:14,850 --> 00:23:17,810 How stressed were you that you fainted? 362 00:23:17,810 --> 00:23:21,130 You can admit yourself tonight and rest up for the night, okay? 363 00:23:22,200 --> 00:23:23,700 I should call Yoo Jung. 364 00:23:23,700 --> 00:23:25,890 Hey, I'll call him later. 365 00:23:26,810 --> 00:23:27,920 He's working now. 366 00:23:27,920 --> 00:23:30,720 Is work important now? You're in the hospital. 367 00:23:30,720 --> 00:23:32,250 Tell him to come tonight. 368 00:23:32,250 --> 00:23:34,410 Let the kids take care of it themselves. 369 00:23:34,410 --> 00:23:36,090 Don't make her stress out. 370 00:23:36,090 --> 00:23:37,760 What do you mean leave it to them? 371 00:23:38,090 --> 00:23:40,400 It is stress... stress! 372 00:23:53,990 --> 00:23:56,780 How did Hammer even find out about school? 373 00:24:02,690 --> 00:24:04,690 What if he finds out about the noodle shop too? 374 00:24:13,200 --> 00:24:15,540 If Dog Fur gets hurt because of me, you might as well die. 375 00:24:28,400 --> 00:24:30,490 You're punching me in the gut without any warning? 376 00:24:30,490 --> 00:24:32,930 Then was I supposed to tell you first? 377 00:24:33,100 --> 00:24:36,690 I'm only going this far because you turned yourself in. 378 00:24:37,010 --> 00:24:39,960 You were one of my favorites. 379 00:24:39,960 --> 00:24:44,790 You're not even grateful and you steal my money, you shit. 380 00:24:45,100 --> 00:24:46,120 Well... 381 00:24:47,640 --> 00:24:51,090 You should've made sure you didn't get robbed of your... 382 00:24:53,540 --> 00:24:55,900 I see you're still talking, huh? 383 00:24:56,250 --> 00:24:57,330 Hey. 384 00:24:58,590 --> 00:25:01,600 Forget it. Just come back down with me. 385 00:25:01,860 --> 00:25:04,560 I'll wipe the slate clean regarding the money. 386 00:25:05,900 --> 00:25:07,350 That measly five million won? 387 00:25:08,220 --> 00:25:09,480 I'll pay you back. 388 00:25:09,480 --> 00:25:10,700 Five million won? 389 00:25:11,400 --> 00:25:13,440 Your calculations are off. 390 00:25:13,440 --> 00:25:15,780 Think of the interest. 391 00:25:18,590 --> 00:25:19,690 10 million won. 392 00:25:20,410 --> 00:25:24,890 I'm giving you a discount because of our past relationship, okay? 393 00:25:24,890 --> 00:25:27,020 - That's nonsense. - Then what should we do? 394 00:25:27,630 --> 00:25:32,300 Should we go to Busan together? The big boss is waiting for you. 395 00:25:32,300 --> 00:25:36,870 If we go down together, we can each take charge of a district. 396 00:25:36,870 --> 00:25:40,970 Whether it's five or ten million, you have no place to get that money. 397 00:25:42,810 --> 00:25:47,500 No matter what, I'm not a gangster. 398 00:25:48,320 --> 00:25:50,330 I'll pay you back for sure. 399 00:25:51,480 --> 00:25:52,610 Oh really? 400 00:25:53,780 --> 00:25:55,780 You can go ahead and try. 401 00:25:55,780 --> 00:25:58,150 But you have only one week. 402 00:25:58,150 --> 00:26:00,800 If you can't do it in that time, you're going back with me. 403 00:26:00,800 --> 00:26:05,610 But seeing that you're still hanging around here in Seoul 404 00:26:05,610 --> 00:26:08,320 there must be a girl you like or something. 405 00:26:09,930 --> 00:26:11,470 You're such a pure guy. 406 00:26:12,680 --> 00:26:15,840 That's why I liked you. 407 00:26:17,450 --> 00:26:19,360 Don't get any ideas. 408 00:26:19,360 --> 00:26:22,190 I can ruin everything in your life around you. 409 00:26:22,960 --> 00:26:26,470 Don't forget. 10 million won in one week. 410 00:26:27,330 --> 00:26:29,060 Let's go, Sang Keun. 411 00:26:37,030 --> 00:26:39,130 Bye, In Ho. 412 00:26:53,770 --> 00:26:56,140 I thought I was done with hard stuff. 413 00:26:58,270 --> 00:27:00,020 It must be because of the relieved tension. 414 00:27:06,860 --> 00:27:10,690 Senior, I'm at the hospital because of a pain in my stomach. 415 00:27:10,690 --> 00:27:12,550 I'll be admitted for the day. 416 00:27:25,950 --> 00:27:27,150 Hello? 417 00:27:27,800 --> 00:27:29,590 You called right away. 418 00:27:29,590 --> 00:27:30,610 Are you okay? 419 00:27:31,510 --> 00:27:32,920 Is your family with you? 420 00:27:33,340 --> 00:27:34,900 Okay, I'll leave right now. 421 00:27:34,900 --> 00:27:35,990 I can leave for the day. 422 00:27:35,990 --> 00:27:38,490 Yoo Jung, we have a meeting in an hour. 423 00:27:38,490 --> 00:27:41,690 - Can you prepare some documents for it? - What meeting all of a sudden? 424 00:27:41,690 --> 00:27:44,420 They want to re-examine the marketing materials for next quarter. 425 00:27:44,420 --> 00:27:45,650 I guess they didn't like something. 426 00:27:45,650 --> 00:27:49,480 Anyway, the director is joining. Please check everything. 427 00:27:58,190 --> 00:28:00,350 Work suddenly came up. I may be late. 428 00:28:00,350 --> 00:28:03,060 I'll be there as soon as possible. I'm so sorry. 429 00:28:03,490 --> 00:28:06,220 It's okay. You can take your time. 430 00:28:14,810 --> 00:28:16,580 [Baek In Ho] 431 00:28:19,990 --> 00:28:22,040 I didn't even get to thank him. 432 00:28:27,410 --> 00:28:28,770 But before... 433 00:28:30,480 --> 00:28:32,530 it seemed like he was hiding from someone. 434 00:28:35,880 --> 00:28:37,150 Who knows? 435 00:28:40,430 --> 00:28:44,830 Yeah, I should avoid him for Senior's sake. 436 00:28:44,830 --> 00:28:46,790 I know that's the right thing. 437 00:28:47,250 --> 00:28:51,950 But he's like a friend who is always helping me through hard times. 438 00:28:52,690 --> 00:28:55,410 Can I just turn my back on him because of Senior? 439 00:29:06,540 --> 00:29:07,730 What is this? 440 00:29:20,370 --> 00:29:21,500 Baek In Ha... 441 00:29:32,610 --> 00:29:33,900 What do I do? 442 00:29:35,600 --> 00:29:39,110 Should I move out and get my deposit? Then what about Baek In Ha? 443 00:29:54,830 --> 00:29:56,900 Thank you for today. 444 00:29:56,920 --> 00:30:00,290 Nothing's wrong, right? 445 00:30:04,300 --> 00:30:05,960 Are you in a position to ask that? 446 00:30:13,260 --> 00:30:14,490 Gosh. 447 00:30:25,860 --> 00:30:27,150 Senior. 448 00:30:27,940 --> 00:30:29,130 Did I wake you? 449 00:30:31,660 --> 00:30:32,820 Are you feeling okay? 450 00:30:34,970 --> 00:30:36,170 I'm totally fine. 451 00:30:36,690 --> 00:30:40,120 What do you mean fine? Do you know how worried I was? 452 00:30:40,690 --> 00:30:42,390 I thought my heart fell to the floor. 453 00:30:44,800 --> 00:30:47,330 Why are you talking like Eun Taek? 454 00:30:48,460 --> 00:30:50,020 I feel better now that you're smiling. 455 00:30:51,290 --> 00:30:53,790 I'm not kidding. I was really scared. 456 00:30:53,790 --> 00:30:55,860 I thought about skipping out on the meeting. 457 00:30:55,860 --> 00:30:58,400 Hey now, you'll get fired if you do. 458 00:30:58,400 --> 00:31:00,150 I won't get fired. 459 00:31:00,860 --> 00:31:02,020 That's so annoying. 460 00:31:02,970 --> 00:31:05,080 Where's your family? 461 00:31:05,900 --> 00:31:09,760 My mom said she'd stay, but I told her just to leave. 462 00:31:10,560 --> 00:31:13,840 There’s nowhere for her to sleep and she has to open the store tomorrow. 463 00:31:14,190 --> 00:31:17,840 I heard from Jun that Baek In Ho brought you here. 464 00:31:20,620 --> 00:31:26,380 What happened was that I ran into him at school by chance. 465 00:31:27,260 --> 00:31:29,850 It was right when my stomachache was getting really bad. 466 00:31:31,280 --> 00:31:35,400 I'm not saying anything about it. It's a relief that at least he was there. 467 00:31:36,180 --> 00:31:37,990 But I do feel upset. 468 00:31:37,990 --> 00:31:42,490 I feel like I'm never there with you when you're going through hardships. 469 00:31:44,020 --> 00:31:46,040 Because you're working, Senior. 470 00:31:48,300 --> 00:31:49,710 It's okay. 471 00:31:52,420 --> 00:31:53,700 Move over a little bit. 472 00:31:56,900 --> 00:31:58,290 It's very tight. 473 00:31:58,650 --> 00:31:59,710 Come on. 474 00:32:02,900 --> 00:32:04,450 It's narrow. 475 00:32:08,340 --> 00:32:09,780 Be careful. 476 00:32:17,680 --> 00:32:19,810 You've been really stressed out lately, right? 477 00:32:21,040 --> 00:32:23,060 Because of Son Min Soo and Oh Young Gon. 478 00:32:24,660 --> 00:32:25,750 And Baek In Ha. 479 00:32:28,680 --> 00:32:29,750 Sorry. 480 00:32:31,960 --> 00:32:33,930 I won't put you through this pain again. 481 00:32:36,440 --> 00:32:37,720 From now on... 482 00:32:40,160 --> 00:32:41,750 I will always be by your side. 483 00:32:47,100 --> 00:32:48,420 You really will, right? 484 00:33:11,900 --> 00:33:14,100 I have to go to school as soon as I'm discharged. 485 00:33:17,430 --> 00:33:19,540 At least the weather is nice. 486 00:33:31,790 --> 00:33:33,130 Your dad asked me to bring it. 487 00:33:34,690 --> 00:33:36,490 I heard you're going straight to school. 488 00:33:36,490 --> 00:33:37,530 Yes. 489 00:33:37,530 --> 00:33:39,390 That's for your stomach, so take that. 490 00:33:41,720 --> 00:33:43,770 You're not going to school with me? 491 00:33:46,790 --> 00:33:48,020 I have to go somewhere. 492 00:33:50,160 --> 00:33:53,030 What? He came all the way here just for me? 493 00:33:56,770 --> 00:33:58,220 Thank you! 494 00:34:05,090 --> 00:34:06,810 He's not even saying goodbye. 495 00:34:10,370 --> 00:34:12,130 Is something going on with him? 496 00:34:17,280 --> 00:34:19,630 Hong! How are you feeling? 497 00:34:20,200 --> 00:34:22,200 I was really worried. 498 00:34:22,200 --> 00:34:24,800 I'm fine. It's just gastritis. 499 00:34:24,800 --> 00:34:26,570 I get it when I'm stressed sometimes. 500 00:34:26,570 --> 00:34:28,820 I told you to let your stress out more often. 501 00:34:28,820 --> 00:34:31,420 It's because you hold things in too much. 502 00:34:33,000 --> 00:34:35,240 Seol, drink this. 503 00:34:36,140 --> 00:34:39,630 My mom made this date tea for you because you're sick. 504 00:34:40,350 --> 00:34:42,870 It's bad for gastritis to drink cold water. 505 00:34:43,280 --> 00:34:45,930 Thanks, Eun Taek. I'll drink it. 506 00:34:45,930 --> 00:34:48,430 - What about me? - Are you sick? 507 00:34:48,430 --> 00:34:50,450 - No. - Then you don't need it. 508 00:34:51,110 --> 00:34:53,580 You never get stressed or hold things in. 509 00:34:55,780 --> 00:34:57,900 I have to go to my job now. 510 00:34:58,220 --> 00:34:59,990 - Get better soon, Seol. - Okay. 511 00:35:02,200 --> 00:35:03,390 Bye. 512 00:35:05,810 --> 00:35:07,600 How unkind of him. 513 00:35:07,600 --> 00:35:10,410 What's going on with you two? 514 00:35:10,410 --> 00:35:13,390 What do you think? This is what's going on. 515 00:35:13,390 --> 00:35:15,510 You should have accepted his feelings when he confessed. 516 00:35:15,510 --> 00:35:17,300 Do you think it was because I didn't like him? 517 00:35:17,320 --> 00:35:18,370 Then what? 518 00:35:19,900 --> 00:35:21,250 Because I don't want to break up. 519 00:35:21,840 --> 00:35:23,900 What does that mean? 520 00:35:23,900 --> 00:35:27,790 If we end up dating, then we'll break up later. 521 00:35:28,330 --> 00:35:30,310 Then I can't see him again. 522 00:35:31,110 --> 00:35:34,080 I don't want to break up with people I like ever again. 523 00:35:34,640 --> 00:35:37,210 What would I do without you and Eun Taek? 524 00:35:38,590 --> 00:35:41,890 I just want it to be like this forever. 525 00:35:47,880 --> 00:35:49,590 Bo Ra, drink this. 526 00:35:51,710 --> 00:35:52,980 It's okay. 527 00:35:53,950 --> 00:35:56,330 No, you drink this. Bo Ra... 528 00:35:56,740 --> 00:35:58,800 Get off me! 529 00:35:59,370 --> 00:36:01,320 That's enough now. 530 00:36:02,870 --> 00:36:04,880 Customer 212. 531 00:36:09,700 --> 00:36:11,540 How can I help you? 532 00:36:13,930 --> 00:36:15,330 I'd like a loan please. 533 00:36:15,330 --> 00:36:19,120 Would you like a credit loan or a mortgage loan? 534 00:36:19,590 --> 00:36:22,630 - A credit loan. - Okay, sir. 535 00:36:22,990 --> 00:36:26,500 - Do you have proof of employment? - What? 536 00:36:26,500 --> 00:36:30,000 It's a document from your office that shows you work there. 537 00:36:31,320 --> 00:36:33,600 Oh, I work at a noodle shop. 538 00:36:33,600 --> 00:36:34,900 I'm sorry, customer. 539 00:36:34,900 --> 00:36:37,090 In order to receive a credit loan 540 00:36:37,090 --> 00:36:39,990 you need to be working for a company insured by a major insurance company. 541 00:36:39,990 --> 00:36:42,340 Or you need to have your own business. 542 00:36:43,020 --> 00:36:45,990 Then what about a credit card? One that allows cash withdrawals? 543 00:36:45,990 --> 00:36:47,200 I'm sorry. 544 00:36:47,200 --> 00:36:50,310 At your current status, a card will be difficult as well. 545 00:36:55,010 --> 00:36:56,030 Then... 546 00:36:59,370 --> 00:37:00,410 All right. 547 00:37:03,200 --> 00:37:06,110 Wow, Senior organized this so well. 548 00:37:06,780 --> 00:37:08,850 How did he do it like this? 549 00:37:11,210 --> 00:37:14,490 Hong, I heard you're taking the graduation exam. 550 00:37:14,490 --> 00:37:17,220 Let's study together, Hong. 551 00:37:17,220 --> 00:37:20,290 Oh, you have notes that you organized really well. 552 00:37:20,290 --> 00:37:21,340 Let me see. 553 00:37:24,620 --> 00:37:26,360 Wow, really clean. 554 00:37:26,360 --> 00:37:28,530 Oh, this belongs to Jung. 555 00:37:29,590 --> 00:37:33,930 Since you're Jung's girlfriend, you have his old notes and exams. 556 00:37:33,930 --> 00:37:36,130 If you have one of these, that's all you need. 557 00:37:37,350 --> 00:37:39,200 Can I look at this too? 558 00:37:39,200 --> 00:37:41,550 Senior worked hard making this. 559 00:37:41,990 --> 00:37:43,030 What? 560 00:37:43,030 --> 00:37:45,820 What's with that expression? You don't want to share? 561 00:37:47,660 --> 00:37:51,800 No, it's not that. I'll ask Yoo Jung. 562 00:37:51,800 --> 00:37:55,260 Why would you bother asking? It's yours now if he gave it to you. 563 00:37:55,510 --> 00:37:58,130 You're not planning on looking at it by yourself. 564 00:37:58,560 --> 00:38:00,240 Wow, seriously? 565 00:38:00,590 --> 00:38:03,240 You shouldn't do that. You should share. 566 00:38:03,240 --> 00:38:04,400 Hey, guys! 567 00:38:04,730 --> 00:38:08,060 Seol has Jung's old notes here. Who needs them? 568 00:38:08,060 --> 00:38:10,020 - Me, me, me! - You need them? 569 00:38:10,020 --> 00:38:11,100 - Me? - Raise your hand. 570 00:38:11,100 --> 00:38:12,540 Me, I do! 571 00:38:12,540 --> 00:38:14,060 This guy... 572 00:38:14,060 --> 00:38:18,710 See, all your seniors here need these notes and exams. 573 00:38:18,710 --> 00:38:21,700 You have to share them with us. 574 00:38:21,700 --> 00:38:23,150 Do you like this sausage? 575 00:38:23,420 --> 00:38:25,600 - Do you want to trade them for this? - No. 576 00:38:25,600 --> 00:38:29,530 Then what would make you give that to me? 577 00:38:32,100 --> 00:38:34,760 - Oh, Hong! - Hi! 578 00:38:34,760 --> 00:38:38,050 Seol, sit over here. I saved you a seat. 579 00:38:40,200 --> 00:38:41,700 Seol, how are you feeling? Are you okay? 580 00:38:41,700 --> 00:38:42,760 Yeah, I'm okay. 581 00:38:42,760 --> 00:38:45,600 Right, I heard you were in the hospital. Are you okay? 582 00:38:45,600 --> 00:38:49,540 - Yes, I am. - You're pretty even when you're sick. 583 00:38:51,880 --> 00:38:53,030 Give it to her. 584 00:38:53,490 --> 00:38:57,350 Seol, I bought this. Do you want it? It's really good. 585 00:38:57,350 --> 00:38:58,530 It's really yummy. 586 00:38:58,530 --> 00:39:01,860 Don't give any to Jang Bo Ra and eat it by yourself. 587 00:39:05,410 --> 00:39:07,860 Seol, Seol. Do you know this? 588 00:39:07,860 --> 00:39:10,470 I really don't know it. Do you think you can teach me? 589 00:39:11,900 --> 00:39:14,460 I don't know that one yet. 590 00:39:14,460 --> 00:39:15,530 Oh really? 591 00:39:17,490 --> 00:39:22,010 Seol, I studied this one. I'll teach it to you. Come here. 592 00:39:22,010 --> 00:39:25,410 - Sit over here. - Seol knows all of this. 593 00:39:27,850 --> 00:39:29,000 Seol... 594 00:39:29,590 --> 00:39:33,490 You were discharged from the hospital today and you're skipping meals? 595 00:39:33,490 --> 00:39:35,850 I told you to eat your meals. 596 00:39:36,620 --> 00:39:38,700 I was really busy. 597 00:39:48,620 --> 00:39:50,640 Did you take care of your business during the day? 598 00:39:52,930 --> 00:39:53,940 Yeah. 599 00:39:58,700 --> 00:40:00,380 You went to play piano, right? 600 00:40:05,430 --> 00:40:06,880 What's it to you? 601 00:40:14,550 --> 00:40:16,210 Why are you speaking that way to me? 602 00:40:36,740 --> 00:40:38,320 [Hammer] 603 00:40:44,470 --> 00:40:45,950 Baek In Ho. 604 00:40:48,940 --> 00:40:50,530 What are you up to now? 605 00:40:51,410 --> 00:40:53,770 You're not very cautious. 606 00:40:53,770 --> 00:40:55,900 You couldn't even tell Sang Keun was following you. 607 00:40:56,900 --> 00:40:59,540 If you act like this, I won't just take it either. 608 00:40:59,540 --> 00:41:02,570 What did I do? Did I go into the store? 609 00:41:02,570 --> 00:41:04,420 Did I hurt a person? 610 00:41:04,420 --> 00:41:06,620 This is just insurance... insurance. 611 00:41:06,950 --> 00:41:07,970 But you know... 612 00:41:08,920 --> 00:41:11,710 I noticed that your sister is really hot. She's tall too. 613 00:41:11,710 --> 00:41:13,120 You bastard. 614 00:41:14,530 --> 00:41:15,670 Hey. 615 00:41:16,830 --> 00:41:18,430 Hey, get inside now. 616 00:41:18,430 --> 00:41:20,170 What are you doing? 617 00:41:21,410 --> 00:41:22,510 Hey! 618 00:41:23,240 --> 00:41:24,350 Yeah. 619 00:41:25,590 --> 00:41:28,080 Don't come out until I say so. 620 00:41:29,590 --> 00:41:31,140 Mom! 621 00:41:41,840 --> 00:41:43,780 In Ho, be good. 622 00:41:43,780 --> 00:41:46,320 I trust you won't make me come again. 623 00:41:51,860 --> 00:41:53,270 By the way, Senior... 624 00:41:55,200 --> 00:41:57,800 you know those old notes you gave me? 625 00:41:57,800 --> 00:42:00,300 Can I make copies for the people in the department? 626 00:42:00,980 --> 00:42:05,160 Sang Chul saw me holding what you gave me. 627 00:42:05,160 --> 00:42:07,460 So you want to give it to them? 628 00:42:08,700 --> 00:42:10,700 Only if you're okay with it. 629 00:42:11,080 --> 00:42:14,690 To be honest, I'd prefer it if you didn't. 630 00:42:14,690 --> 00:42:19,230 Aren't you tired of them demanding everything as if they deserve it? 631 00:42:19,230 --> 00:42:21,690 If you do what they ask of you, it's a waste of your time. 632 00:42:21,690 --> 00:42:23,380 It becomes your loss in the end. 633 00:42:24,060 --> 00:42:25,380 You know that now. 634 00:42:25,910 --> 00:42:28,500 They're all just trying to use you. 635 00:42:28,500 --> 00:42:31,030 You don't need to consider their situations. 636 00:42:32,670 --> 00:42:36,420 I'm just saying to think about it. Don't take it too seriously. 637 00:42:37,490 --> 00:42:40,090 But now that you say that, it's become serious. 638 00:42:42,100 --> 00:42:44,900 Senior, sleep well. 639 00:42:45,400 --> 00:42:47,520 You too. Sleep well. 640 00:42:57,560 --> 00:42:59,490 Hammer, that punk. He came all the way here. 641 00:43:03,200 --> 00:43:06,090 Even if I get the deposit on my place, I still need three million won. 642 00:43:09,880 --> 00:43:11,740 So pretty. 643 00:43:14,090 --> 00:43:17,010 You home? How do I look? Is it okay? 644 00:43:17,660 --> 00:43:19,230 What did you do to my emergency fund? 645 00:43:19,230 --> 00:43:21,840 I used it long ago. I thought it was for me to use. 646 00:43:24,300 --> 00:43:26,210 Do you have any money? 647 00:43:26,210 --> 00:43:27,800 Where would I get money? 648 00:43:27,800 --> 00:43:30,230 Then how did you buy all that? 649 00:43:30,230 --> 00:43:31,990 With the card Jung gave me. 650 00:43:32,590 --> 00:43:35,040 Don't even try the cash service. It's over its limit. 651 00:43:38,200 --> 00:43:40,790 Is spending money the only thing you know how to do? 652 00:43:41,400 --> 00:43:42,780 Do you only live for today? 653 00:43:43,200 --> 00:43:46,280 - How can you not plan for the future? - How about you? 654 00:43:46,540 --> 00:43:49,820 You live day to day with your money. Look who's talking. 655 00:43:49,820 --> 00:43:53,370 I should just get out of here. You yell every time I see you. 656 00:43:53,370 --> 00:43:55,610 Your life sucks and you take it out on me. 657 00:43:55,610 --> 00:43:58,130 Get out! I'm sick of you. 658 00:44:02,170 --> 00:44:03,410 Wow. 659 00:44:07,410 --> 00:44:09,310 He must be crazy. 660 00:44:26,090 --> 00:44:28,370 It's been a long time, right? 661 00:44:28,370 --> 00:44:29,420 Yes. 662 00:44:31,910 --> 00:44:33,140 Have you been well? 663 00:44:33,940 --> 00:44:35,710 Sorry for the sudden visit. 664 00:44:35,710 --> 00:44:39,420 No, it's a good thing you came. Don't stand there and sit down. 665 00:44:40,170 --> 00:44:42,060 It's not like this is a place you can't visit. 666 00:44:49,590 --> 00:44:51,450 I have a favor to ask you. 667 00:44:52,190 --> 00:44:53,230 A favor? 668 00:44:56,200 --> 00:44:58,070 I have some stuff going on right now. 669 00:44:59,390 --> 00:45:02,210 And I need some money... not a lot. 670 00:45:02,210 --> 00:45:03,330 In Ho... 671 00:45:04,220 --> 00:45:06,250 How long are you planning to do this? 672 00:45:07,490 --> 00:45:08,590 What? 673 00:45:08,590 --> 00:45:11,120 I understand why you resent Jung. 674 00:45:12,270 --> 00:45:15,200 But you're both grown-ups now. 675 00:45:15,200 --> 00:45:17,470 And he's working hard now. 676 00:45:18,130 --> 00:45:20,310 Did you have to get into a fight with him? 677 00:45:21,870 --> 00:45:24,170 Yoo Jung already told you. 678 00:45:24,170 --> 00:45:28,560 Even if he didn't tell me, I can tell by looking at your face. 679 00:45:29,470 --> 00:45:31,170 What, exactly, is the problem? 680 00:45:32,170 --> 00:45:37,260 I think I've done my best to help you get on the best path possible. 681 00:45:37,990 --> 00:45:41,340 Haven't I? Yet you continue to resent Jung. 682 00:45:42,210 --> 00:45:43,720 And go down a crooked road. 683 00:45:44,000 --> 00:45:46,180 I'm just frustrated and disappointed. 684 00:45:46,180 --> 00:45:47,400 Mister... 685 00:45:48,510 --> 00:45:50,700 You know why I don't like Yoo Jung. 686 00:45:50,700 --> 00:45:53,300 Apologies were given, more than enough. 687 00:45:53,300 --> 00:45:56,030 How long are you going to hold onto that and be like this? 688 00:45:56,030 --> 00:45:58,400 You're the only one who apologized. 689 00:45:58,400 --> 00:46:00,490 The person who did it feels no guilt. 690 00:46:00,490 --> 00:46:03,170 What about the excuses you two have made over the years? 691 00:46:05,790 --> 00:46:09,230 Jung accepted you two as his siblings. 692 00:46:09,230 --> 00:46:11,300 He sacrificed a lot and helped. 693 00:46:11,300 --> 00:46:16,250 But the two of you haven't shown even a hint of gratitude to me or Jung. 694 00:46:28,870 --> 00:46:30,010 Wow. 695 00:46:31,900 --> 00:46:33,270 You really are... 696 00:46:35,010 --> 00:46:36,550 the same bloodline. 697 00:46:37,090 --> 00:46:38,160 What? 698 00:46:38,160 --> 00:46:39,760 Now I know for certain. 699 00:46:39,760 --> 00:46:42,950 You brought us here to watch over Jung. 700 00:46:44,070 --> 00:46:47,380 I thought... 701 00:46:52,120 --> 00:46:57,580 I feel like an idiot asking you for more after leaving Baek In Ha to you. 702 00:46:59,010 --> 00:47:02,270 But I won't put out my hand to you and hear this nonsense from you people. 703 00:47:07,040 --> 00:47:08,410 I'll be going now. 704 00:47:17,040 --> 00:47:18,070 That... 705 00:48:29,100 --> 00:48:32,160 Yeah, what Senior's saying is valid. 706 00:48:32,600 --> 00:48:34,840 They've caused me so much trouble. 707 00:48:39,900 --> 00:48:42,970 Seol, please. I'm really asking this favor of you. 708 00:48:42,970 --> 00:48:44,800 You know I've pushed my graduation back. 709 00:48:44,800 --> 00:48:48,180 If you help me this once, you won't have to help me again. 710 00:48:48,180 --> 00:48:50,690 Please, I beg you. 711 00:48:52,850 --> 00:48:54,840 I'll only copy it for them once. 712 00:48:55,700 --> 00:48:58,850 It's the last time. I'll help them one last time. 713 00:49:01,060 --> 00:49:02,510 It should be the last time, right? 714 00:49:05,460 --> 00:49:07,300 Isn't Hong being too much? 715 00:49:07,300 --> 00:49:10,420 Yeah, it's not like she suffered to get them. 716 00:49:10,420 --> 00:49:13,940 She got them from her boyfriend and she's acting like she's all that. 717 00:49:13,940 --> 00:49:14,980 So rude. 718 00:49:14,980 --> 00:49:17,130 She changed after she started dating Yoo Jung. 719 00:49:17,130 --> 00:49:20,390 If you asked for something in the past, she would do it with no questions. 720 00:49:20,390 --> 00:49:24,470 I knew she was off since she threw a fit when we got that D. 721 00:49:24,470 --> 00:49:27,370 I'm getting so annoyed sucking up to Hong Seol. 722 00:49:27,370 --> 00:49:30,900 Who would be her friend if it weren't for those notes and exams? 723 00:49:32,620 --> 00:49:35,800 Still, Yoo Jung's notes are the best. 724 00:49:35,800 --> 00:49:37,300 You know how detailed he is. 725 00:49:37,300 --> 00:49:40,470 I took a quick look and they were like pure gold. 726 00:49:40,470 --> 00:49:42,170 Isn't there another method? 727 00:49:42,170 --> 00:49:44,710 There's no other way besides looking good for Hong Seol. 728 00:49:46,020 --> 00:49:48,820 Seol, do you want to eat lunch together? 729 00:49:48,820 --> 00:49:50,660 Eun Ji's buying. Let's go. 730 00:49:51,450 --> 00:49:53,910 - I have plans. - Oh. 731 00:49:54,230 --> 00:49:56,900 Then should we have coffee once you're done with your plans? 732 00:49:56,900 --> 00:49:59,430 - I'll buy coffee. - I don't have time for that. 733 00:49:59,430 --> 00:50:00,790 I have to study for the test. 734 00:50:00,790 --> 00:50:03,220 You must have lots to study for. 735 00:50:03,220 --> 00:50:05,390 Since you have those notes and exams to study from... 736 00:50:07,810 --> 00:50:09,970 They just won't give it a rest. 737 00:50:09,970 --> 00:50:12,980 Since when were they so friendly? 738 00:50:13,620 --> 00:50:14,910 Let's go eat lunch. 739 00:50:14,910 --> 00:50:17,060 Eat? I thought you had plans. 740 00:50:17,060 --> 00:50:18,360 I was making excuses. 741 00:50:18,360 --> 00:50:20,410 Hong, Hong! 742 00:50:20,700 --> 00:50:22,030 Let's talk. 743 00:50:24,940 --> 00:50:26,200 About what? 744 00:50:26,200 --> 00:50:28,370 Don't you have something for me? 745 00:50:28,770 --> 00:50:29,960 No. 746 00:50:30,560 --> 00:50:33,700 I even sent you a text this morning. Are you going to be this way? 747 00:50:33,700 --> 00:50:38,160 Aren't you tired of them demanding everything as if they deserve it? 748 00:50:38,160 --> 00:50:41,080 Yeah, I'm sick of it too now. 749 00:50:41,080 --> 00:50:43,800 Did you leave some notes of yours with me? 750 00:50:44,200 --> 00:50:45,200 What? 751 00:50:45,860 --> 00:50:47,590 What kind of thing is that to say? 752 00:50:47,590 --> 00:50:49,700 Is it so wrong to ask to see yours? 753 00:50:49,700 --> 00:50:52,890 I'm your senior. You have no compassion. 754 00:50:52,890 --> 00:50:54,760 Were you always this selfish? 755 00:50:54,760 --> 00:50:57,240 Hey, am I the only one who thinks this way? 756 00:50:57,530 --> 00:50:58,660 No, right? 757 00:50:59,260 --> 00:51:00,350 See! 758 00:51:00,350 --> 00:51:01,450 Hey, Hong Seol. 759 00:51:01,850 --> 00:51:05,400 Honestly, it wasn't like you worked hard to get those notes. 760 00:51:05,400 --> 00:51:09,780 Yeah, they came into your hands so easily and you're keeping it to yourself. 761 00:51:09,780 --> 00:51:12,600 - That's why the mood is so bad. - So bad. 762 00:51:12,600 --> 00:51:16,200 These notes are my personal belongings. 763 00:51:16,200 --> 00:51:18,180 Why do they need to be passed around to everyone? 764 00:51:18,740 --> 00:51:20,920 Is it so wrong if I don't show them to everyone? 765 00:51:21,390 --> 00:51:25,740 If you're really my senior, stop whining and act like a senior. 766 00:51:26,430 --> 00:51:27,560 Whining? 767 00:51:29,480 --> 00:51:31,800 Did you just say that I'm whining! 768 00:51:31,800 --> 00:51:34,010 - You're the one making things weird. - Butt out. 769 00:51:34,010 --> 00:51:36,370 - What did you just say? - She wasn't wrong. 770 00:51:36,370 --> 00:51:37,780 - Are you a gangster or something? - Hey, Hong Seol. 771 00:51:37,780 --> 00:51:39,120 - Come on. - Whining, whining? 772 00:51:39,460 --> 00:51:41,340 What did you say? Where are you looking? 773 00:51:41,340 --> 00:51:44,480 - Hey! - Hey, give me those notes! 774 00:51:44,480 --> 00:51:46,640 I think it's all ruined now. Let's go. 775 00:51:46,640 --> 00:51:47,890 That girl... 776 00:51:59,670 --> 00:52:00,720 What is it? 777 00:52:00,720 --> 00:52:02,700 You know that's an important client for us. 778 00:52:02,700 --> 00:52:05,700 This is a make-up line launching party. 779 00:52:10,020 --> 00:52:13,620 By the way, In Ho dropped by the house. 780 00:52:14,270 --> 00:52:16,600 It seems he needs money. 781 00:52:16,600 --> 00:52:18,470 I got emotional. 782 00:52:19,240 --> 00:52:20,800 I sent him away with bad feelings. 783 00:52:22,800 --> 00:52:26,390 You must not know what's going on with In Ho at all. 784 00:52:26,930 --> 00:52:29,600 You asked me to entrust you with two siblings. 785 00:52:30,160 --> 00:52:31,850 What are you doing? 786 00:52:34,020 --> 00:52:35,040 Go now. 787 00:53:01,430 --> 00:53:04,330 You owe 10 million won? 788 00:53:06,700 --> 00:53:08,340 How did you know? 789 00:53:08,340 --> 00:53:09,950 Dad came to see me. 790 00:53:11,850 --> 00:53:14,310 He was worried, so I looked into it. 791 00:53:14,320 --> 00:53:16,740 It seems you're mixed up with some bad people. 792 00:53:18,930 --> 00:53:22,220 So... do you have the money? 793 00:53:24,840 --> 00:53:26,340 Why are you asking that? 794 00:53:26,730 --> 00:53:29,240 I'll give you that money. 795 00:53:31,450 --> 00:53:33,540 If you stay away from Seol. 796 00:53:38,870 --> 00:53:41,330 It's not important to me if you like Seol or not. 797 00:53:41,330 --> 00:53:45,990 But it's different if you cause danger to Seol or her family. 798 00:53:47,790 --> 00:53:49,660 No matter how low you get... 799 00:53:50,690 --> 00:53:53,280 you wouldn't want to bring harm to the people who care about you. 800 00:53:54,900 --> 00:53:56,490 You're not that kind of garbage, right? 801 00:53:57,340 --> 00:54:00,490 Did you come all the way here to say that? 802 00:54:01,850 --> 00:54:03,490 You think this is a great opportunity, huh? 803 00:54:03,490 --> 00:54:05,260 You're the one who made this opportunity. 804 00:54:06,600 --> 00:54:08,440 Why didn't you live your life better? 805 00:54:09,990 --> 00:54:12,980 You ran off arrogantly and I wondered how great of a life you lived. 806 00:54:14,700 --> 00:54:16,430 If you can't pay back the money... 807 00:54:17,390 --> 00:54:20,390 they either catch you or you have to keep running. 808 00:54:20,400 --> 00:54:21,790 Do you want to live like that? 809 00:54:22,870 --> 00:54:26,700 Isn't it better to organize things and leave on your own? 810 00:54:33,550 --> 00:54:34,820 Think about it carefully. 811 00:54:36,320 --> 00:54:38,470 Who's the threat to Seol right now? 812 00:54:52,000 --> 00:54:53,560 Goodness... 813 00:55:00,340 --> 00:55:01,680 I'm home. 814 00:55:01,680 --> 00:55:03,170 Oh, you're early. 815 00:55:04,570 --> 00:55:06,330 Do you need help with that? 816 00:55:06,330 --> 00:55:08,850 No, I'm almost done. Go on in. 817 00:55:09,340 --> 00:55:11,860 - There's a lot left. - It's okay. 818 00:55:12,170 --> 00:55:17,110 If you want to help, stay dressed and drop this off at In Ho's. 819 00:55:19,890 --> 00:55:22,420 - Me... me? - Yeah. 820 00:55:22,420 --> 00:55:25,740 I think something's wrong with him. 821 00:55:25,740 --> 00:55:27,740 He called to say he couldn't come in. 822 00:55:27,740 --> 00:55:29,910 His voice didn't sound too good. 823 00:55:30,840 --> 00:55:34,200 I'm not sure if anyone's looking after him. 824 00:55:34,200 --> 00:55:37,840 Drop it off and see if he's okay. 825 00:55:40,300 --> 00:55:41,400 Hurry. 826 00:55:42,410 --> 00:55:43,480 Okay. 827 00:55:47,670 --> 00:55:49,930 - Be careful. - Okay. 828 00:56:03,520 --> 00:56:05,130 Did he go somewhere? 829 00:56:25,360 --> 00:56:26,390 What are you doing? 830 00:56:32,610 --> 00:56:34,550 I thought you weren't feeling well. 831 00:56:35,370 --> 00:56:36,840 Did you go somewhere? 832 00:56:40,890 --> 00:56:44,320 My mom told me to bring this by. 833 00:56:44,320 --> 00:56:45,920 She made kimchi today. 834 00:56:50,540 --> 00:56:55,380 Last time... it seemed like you were avoiding someone. 835 00:56:57,560 --> 00:56:59,850 Nothing's gone wrong lately, right? 836 00:58:02,040 --> 00:58:04,990 It's cold. Dress warmly. 837 00:58:11,430 --> 00:58:16,650 Tell your mom "thank you" and that I'll enjoy eating it. 838 00:58:29,200 --> 00:58:32,220 Why is Baek In Ho suddenly acting like that? 839 00:58:32,230 --> 00:58:35,430 He tells me not to be concerned, but acts in a way that makes me worry. 840 00:58:35,430 --> 00:58:36,830 What am I supposed to do? 841 00:58:38,280 --> 00:58:40,180 Taek, where are you? 842 00:58:40,180 --> 00:58:42,200 I don't have class right now. Play with me. 843 00:58:42,580 --> 00:58:44,680 I'm busy. 844 00:58:44,690 --> 00:58:47,230 Why are you busy? Where are you? 845 00:58:47,230 --> 00:58:49,140 Where else? School. 846 00:58:49,380 --> 00:58:51,300 Eun Taek. You have to go. 847 00:58:52,140 --> 00:58:54,080 Who are you with right now? 848 00:58:54,080 --> 00:58:56,950 Play with Hong if you're bored. Bye. 849 00:58:56,950 --> 00:58:58,550 Hey, hey! 850 00:59:00,170 --> 00:59:01,840 What is this? 851 00:59:04,090 --> 00:59:05,260 Hong! 852 00:59:06,190 --> 00:59:07,540 Oh, Bo Ra. 853 00:59:07,540 --> 00:59:09,720 - Help me find my lackey. - What? 854 00:59:10,800 --> 00:59:14,090 - Where are we going? - I'm sure he's around somewhere. 855 00:59:14,090 --> 00:59:16,690 What could he possibly be so busy with? 856 00:59:16,690 --> 00:59:18,590 What's wrong? Are you mad? 857 00:59:18,590 --> 00:59:19,600 No! 858 00:59:19,600 --> 00:59:23,400 - What is Eun Taek doing? - Exactly, let's go find out. 859 00:59:23,880 --> 00:59:25,010 There he is. 860 00:59:26,620 --> 00:59:27,700 What's he doing? 861 00:59:27,700 --> 00:59:29,120 Yes, that's great. 862 00:59:29,890 --> 00:59:31,230 Okay. 863 00:59:31,850 --> 00:59:34,950 Good, we'll go with that. 864 00:59:34,950 --> 00:59:36,910 Okay, we'll finish with this cut. 865 00:59:36,910 --> 00:59:39,050 - Okay. - Everyone can leave except Eun Taek. 866 00:59:39,050 --> 00:59:40,140 Okay. 867 00:59:43,070 --> 00:59:44,120 Wow. 868 00:59:45,940 --> 00:59:48,480 Eun Taek looks great like that. 869 00:59:48,480 --> 00:59:50,520 He looks like a model. 870 00:59:51,290 --> 00:59:52,470 He is tall. 871 00:59:52,470 --> 00:59:55,210 - One more time. - Eun Taek, try standing. 872 00:59:58,030 --> 01:00:00,900 - Okay. - We'll try one more time. 873 01:00:01,740 --> 01:00:05,130 - That looks nice. - Okay, good. 874 01:00:05,800 --> 01:00:06,800 - Wait. - Okay. 875 01:00:06,800 --> 01:00:08,330 Eun Taek, over here. 876 01:00:09,370 --> 01:00:10,470 Give me the dust remover. 877 01:00:12,930 --> 01:00:15,050 What did you get all over you? 878 01:00:15,850 --> 01:00:17,250 - Work hard. - Okay. 879 01:00:18,470 --> 01:00:19,930 Let's fix your hair too. 880 01:00:24,620 --> 01:00:25,700 Looks good. 881 01:00:27,770 --> 01:00:29,710 Hi, Eun Taek! 882 01:00:29,710 --> 01:00:32,890 Seol, what are you doing here? Do you want to see me get fired? 883 01:00:32,890 --> 01:00:34,850 You look so cool. I thought you were a model. 884 01:00:34,850 --> 01:00:36,140 Who is this? 885 01:00:36,720 --> 01:00:38,790 Friends of Eun Taek? 886 01:00:38,790 --> 01:00:42,930 I'm sorry. These are close friends of mine. 887 01:00:42,930 --> 01:00:44,110 This is my boss. 888 01:00:44,760 --> 01:00:46,410 - Hello. - Hello. 889 01:00:46,410 --> 01:00:48,630 Hello, I'm Lee Mo Na. 890 01:00:49,310 --> 01:00:50,310 Just go. 891 01:00:50,850 --> 01:00:53,160 Our Eun Taek is doing well, right? 892 01:00:53,790 --> 01:00:56,560 Eun Taek? He's the best. 893 01:00:56,560 --> 01:00:57,780 The best? 894 01:00:58,620 --> 01:01:00,600 How are you the best? 895 01:01:00,600 --> 01:01:02,050 He's busy. We should go. 896 01:01:02,050 --> 01:01:05,060 Yeah, just go. Go, go. Bye now. 897 01:01:05,820 --> 01:01:07,380 Fighting! 898 01:01:10,890 --> 01:01:13,310 We should finish up quickly now that we're out here. 899 01:01:13,850 --> 01:01:16,400 Eun Taek looks really good. 900 01:01:16,400 --> 01:01:17,850 Yeah? 901 01:01:18,720 --> 01:01:20,280 He looks very handsome. 902 01:01:22,700 --> 01:01:24,600 Smile more. 903 01:01:25,160 --> 01:01:26,350 Good. 904 01:01:34,100 --> 01:01:36,660 Hey, stop. Stop! 905 01:01:36,670 --> 01:01:40,410 What was that? You're just moving your fingers without thinking? 906 01:01:40,410 --> 01:01:42,110 Are you looking down on it for being a small competition? 907 01:01:42,110 --> 01:01:43,900 You think you can win like this? 908 01:01:44,490 --> 01:01:47,390 - I was busy. - What? Busy? 909 01:01:47,730 --> 01:01:50,770 Then why are you here? Go do your thing. 910 01:01:51,750 --> 01:01:55,150 - Go. I said go! - Okay. 911 01:01:57,490 --> 01:02:00,080 Hey, hey! 912 01:02:00,640 --> 01:02:01,810 Hey! 913 01:03:38,490 --> 01:03:39,860 Aren't you getting off? 914 01:04:01,750 --> 01:04:03,180 Is something wrong? 915 01:04:05,300 --> 01:04:08,930 You were so out of it you almost missed your station. 916 01:04:10,960 --> 01:04:12,580 What is it to you? 917 01:04:17,180 --> 01:04:18,580 Wait! 918 01:04:23,450 --> 01:04:26,770 Something really is wrong, isn't it? 919 01:04:27,830 --> 01:04:31,110 You don't come to work and I don't think you're practicing piano. 920 01:04:32,310 --> 01:04:33,810 What is it? 921 01:04:36,060 --> 01:04:37,680 I said what's it to you? 922 01:04:42,050 --> 01:04:43,160 By any chance... 923 01:04:46,430 --> 01:04:48,650 do you need money? 924 01:04:50,350 --> 01:04:52,450 I heard you got paid in advance. 925 01:04:53,920 --> 01:04:54,930 If I... 926 01:04:56,540 --> 01:04:58,540 If I get paid in advance or not... 927 01:04:58,940 --> 01:05:01,770 If I need money or not, why do you care? 928 01:05:04,960 --> 01:05:06,410 I don't care. 929 01:05:09,140 --> 01:05:12,250 I don't care. I don't, but... 930 01:05:14,110 --> 01:05:16,250 I'm worried, so what can I do? 931 01:05:16,700 --> 01:05:20,650 You told not to keep it inside when I'm going through a hard time. 932 01:05:20,650 --> 01:05:23,260 So how come you can't say a single word? 933 01:05:28,650 --> 01:05:30,750 Why would you worry about me? 934 01:05:32,010 --> 01:05:33,670 I'm just that kind of person. 935 01:05:35,210 --> 01:05:36,880 Why would you think like that? 936 01:05:37,280 --> 01:05:40,250 I don't know how other people view you. 937 01:05:40,250 --> 01:05:42,450 But to me, you're a good person. 938 01:05:45,650 --> 01:05:51,610 If something's happened to you, my family and I will all help you. 939 01:05:54,720 --> 01:05:56,630 So please tell me. 940 01:06:26,520 --> 01:06:31,520 Subtitles by DramaFever 941 01:06:46,870 --> 01:06:49,070 You still don't know who stole those notes and exams? 942 01:06:49,070 --> 01:06:51,490 Hey! Are you crazy? 943 01:06:51,490 --> 01:06:53,300 What did you talk about with Sang Chul? 944 01:06:53,300 --> 01:06:55,700 He asked for an application for my company's internship. 945 01:06:55,700 --> 01:06:57,100 I wanted to return this to you. 946 01:06:57,100 --> 01:06:58,200 You don't have to. 947 01:06:58,200 --> 01:07:00,780 I should give it back to you. It's not mine. 948 01:07:00,780 --> 01:07:03,820 If we are friends, I'd be able to date other girls. 949 01:07:03,820 --> 01:07:07,640 And you'd be able to date other men beside me. 950 01:07:08,230 --> 01:07:10,590 It's true that I like you. Just give me a month. 951 01:07:10,590 --> 01:07:12,200 Give me one month. 952 01:07:12,200 --> 01:07:14,610 What will happen in a month? 953 01:07:14,610 --> 01:07:15,640 I'm leaving. 954 01:07:15,640 --> 01:07:18,400 - That crazy guy. - He got played by Jung. 955 01:07:18,400 --> 01:07:20,250 Hong Seol, why aren't you saying anything? You know everything. 956 01:07:20,250 --> 01:07:22,590 Hey, you punk. You're the son of the CEO. 957 01:07:22,590 --> 01:07:24,890 He gets me to pass or fail. It's up to him. 958 01:07:24,890 --> 01:07:27,990 - Who do you think you are? - Yeah, this is the real you. 959 01:07:27,990 --> 01:07:31,960 If you really want to go against me, you better be prepared. 960 01:07:32,390 --> 01:07:35,390 - Seol. - Someone like you can't handle Yoo Jung. 961 01:07:35,390 --> 01:07:36,830 Know your place. 70823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.