All language subtitles for Charlies.Angels.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,628 --> 00:00:47,464
"ريو دي جانيرو"
2
00:00:51,468 --> 00:00:54,012
أعتقد أنه بإمكان المرأة فعل أي شيء
3
00:00:54,095 --> 00:00:58,558
نعم ولكن ثمة أمور يجدر بها عدم فعلها
4
00:01:00,185 --> 00:01:03,438
تخيلي امرأة تصلح سيارات
5
00:01:03,521 --> 00:01:07,275
أو تقود تاكسي أو تعمل في البناء
6
00:01:07,734 --> 00:01:09,819
- لمَ لا؟
- لا
7
00:01:10,028 --> 00:01:13,990
صدقيني، يحسن بفتاة مثلك ألا تفعل أموراً كهذه
8
00:01:14,074 --> 00:01:15,492
فتاة مثلي؟
9
00:01:17,118 --> 00:01:20,622
أريد أن يكون كل شيء متاحاً لي لأختار بنفسي
10
00:01:22,290 --> 00:01:23,416
تطمحين للاستقلالية
11
00:01:24,709 --> 00:01:26,294
تماماً،
12
00:01:26,378 --> 00:01:28,713
- هكذا أنا
- يعجبني هذا
13
00:01:31,341 --> 00:01:32,258
اقتربي
14
00:01:40,475 --> 00:01:41,518
إلا أنك...
15
00:01:42,227 --> 00:01:45,855
تجلسين هنا تأكلين طعامي وتستمتعين بالمنظر عندي
16
00:01:46,481 --> 00:01:47,565
باختياري أنا
17
00:01:48,566 --> 00:01:50,026
لا بل أنا اخترت أن تشاركيني
18
00:01:51,653 --> 00:01:53,613
أنا اخترت أن أدعك تلاحظني
19
00:01:54,781 --> 00:01:57,075
هذا ليس خيارك أنت، "سابينا"
20
00:01:57,158 --> 00:01:58,702
بل هي هبة من السماء لك
21
00:02:03,623 --> 00:02:08,503
ولكن أليس ما تفعله بهذه الهبات هو المهم؟
22
00:02:10,380 --> 00:02:11,506
وهذا يعنينا جميعاً
23
00:02:11,589 --> 00:02:13,425
رجالاً ونساءً
24
00:02:14,050 --> 00:02:17,721
فكلنا نريد الاستفادة من طاقاتنا وتحقيق رغبات قلوبنا
25
00:02:18,013 --> 00:02:19,764
وأريد العيش في عالم كهذا
26
00:02:22,308 --> 00:02:25,812
عالمي يقوم على كسب الملايين
27
00:02:25,895 --> 00:02:28,231
فيما أنت بجانبي
28
00:02:31,151 --> 00:02:34,696
لكنني بارعة في أمور كثيرة
29
00:02:34,779 --> 00:02:36,531
- حقاً؟
- نعم
30
00:02:36,614 --> 00:02:37,449
مثل ماذا؟
31
00:02:38,408 --> 00:02:39,242
حسناً،
32
00:02:40,285 --> 00:02:44,873
لأني امرأة فهذا يعطيني أفضلية كبيرة في عملي
33
00:02:47,250 --> 00:02:51,171
فالجميلة لا يُتوقع منها غير أن تكون جميلة
34
00:02:51,338 --> 00:02:55,008
أما غير الجميلة فلا تلفت الأنظار إليها أبداً
35
00:02:56,343 --> 00:02:57,719
وبحسب طبيعة عملي
36
00:02:58,970 --> 00:03:02,223
فإن عدم لفت الأنظار وقلة التوقعات...
37
00:03:03,308 --> 00:03:05,226
هي من الأمور المفيدة جداً
38
00:03:06,519 --> 00:03:08,313
مثل ربة منزل
39
00:03:09,105 --> 00:03:11,441
لا خطأ أن تكون المرأة ربة منزل
40
00:03:12,817 --> 00:03:14,819
وإنما لم أختر هذا لي
41
00:03:15,362 --> 00:03:17,155
لا أتكلم البرتغالية
42
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
أعرف
43
00:03:24,371 --> 00:03:25,413
نعم، هذا جيد
44
00:03:44,099 --> 00:03:46,142
- هل كنت تعلم...
- ماذا؟
45
00:03:47,102 --> 00:03:49,062
أنه يلزم الرجال 7 ثوان إضافية
46
00:03:49,187 --> 00:03:51,731
ليعتبروا المرأة تهديداً مقارنة بالرجل؟
47
00:03:53,525 --> 00:03:54,609
أليس هذا رائعاً؟
48
00:03:58,780 --> 00:04:00,240
- من أنت؟
- من، أنا؟
49
00:04:03,368 --> 00:04:04,953
أنا مجرد طعم يا فحل
50
00:04:13,503 --> 00:04:15,213
- كم عددهم؟
- تسعة
51
00:04:15,296 --> 00:04:16,548
ليأتِ الجميع!
52
00:04:23,847 --> 00:04:27,600
سرقت مال إغاثة من نساء وأطفال ولاجئين
53
00:04:27,684 --> 00:04:28,935
هذا يدعى اختلاساً
54
00:04:30,979 --> 00:04:33,189
اختلاس؟ تعبير راق عليك
55
00:04:40,989 --> 00:04:42,240
لا بد أنك المحاسب
56
00:04:42,741 --> 00:04:44,117
من أنت؟
57
00:04:45,535 --> 00:04:46,536
افتح الخزنة
58
00:04:46,619 --> 00:04:49,789
حبيبي، حبيبي، لقد اخترتني بنفسك،
59
00:04:49,873 --> 00:04:51,624
وأنا حبيبتك الآن
60
00:04:53,460 --> 00:04:55,795
كل شيء في الصف السفلي، هيا
61
00:04:57,756 --> 00:04:59,007
هذا العمل لا يناسبك
62
00:04:59,591 --> 00:05:01,301
أقترح عليك تغيير طبيعة عملك
63
00:05:05,597 --> 00:05:06,931
"بوزلي"!
64
00:05:07,015 --> 00:05:08,266
مساء الخير يا ملائكة
65
00:05:09,309 --> 00:05:12,604
هذا يبدو واعداً جداً
66
00:05:12,687 --> 00:05:14,147
مذهل للغاية
67
00:05:14,522 --> 00:05:16,983
ولكن ماذا عن "جوني" الأسترالي؟
68
00:05:18,777 --> 00:05:20,653
- ستندمين على هذا
- نعم
69
00:05:20,737 --> 00:05:21,863
كنت سأهبك كل ما تتمنين
70
00:05:21,946 --> 00:05:24,783
مشكلتك أنك تتكلم كثيراً وأنت شديد التعلق
71
00:05:24,866 --> 00:05:26,368
ولا تتقرب من النساء بلطف
72
00:05:26,534 --> 00:05:29,412
وأنت أروع امرأة أراها في حياتي
73
00:05:29,996 --> 00:05:32,707
هذه نتيجة 4 أشهر من المراقبة في بلدين
74
00:05:32,791 --> 00:05:35,585
وأكثر المواعيد الغرامية إحراجاً في حياتي
75
00:05:35,669 --> 00:05:36,503
لا!
76
00:05:36,586 --> 00:05:37,504
انتهينا؟
77
00:05:37,587 --> 00:05:40,173
سأرسل هذا إلى وزارة الدفاع الأميركية
78
00:05:40,256 --> 00:05:43,510
مع كل أصدقائك الجدد
79
00:05:43,593 --> 00:05:45,887
- لا مشكلة أبداً
- تمام، سأرحل من هنا
80
00:05:45,970 --> 00:05:50,350
سآخذ إجازة لأسبوع وأحتفل على شاطئ تايلندي
81
00:05:50,433 --> 00:05:54,854
جربي الشاطئ يا "جاين"، وتعرفي على شخص يقوم...
82
00:05:55,313 --> 00:05:57,023
أستمتع بوقتي بأساليبي الخاصة
83
00:05:58,608 --> 00:05:59,442
تمام
84
00:05:59,526 --> 00:06:01,319
تسننين سيوف الساموراي ليلاً؟
85
00:06:02,696 --> 00:06:05,448
حفل بزي المرأة القطة؟ أدفع مالاً لرؤية هذا
86
00:06:05,990 --> 00:06:08,410
أحياناً تأكلين الغلوتين ليلاً...
87
00:06:09,494 --> 00:06:10,870
كان هذا ممتعاً
88
00:06:10,954 --> 00:06:12,539
من هؤلاء؟
89
00:06:12,622 --> 00:06:16,084
كنت في حضور ملائكة
90
00:06:17,127 --> 00:06:19,254
لكن السؤال يا "جوني" هو...
91
00:06:21,172 --> 00:06:22,674
من أنت؟
92
00:07:05,050 --> 00:07:06,885
"هامبورغ"
93
00:07:06,968 --> 00:07:09,596
بعد مرور سنة
94
00:07:19,689 --> 00:07:20,690
مرحباً "إنغريد"
95
00:07:21,775 --> 00:07:23,610
تأخرت، السيد "فليمنغ" بانتظارك
96
00:07:23,735 --> 00:07:25,445
أليس الموعد في الساعة 9؟
97
00:07:25,779 --> 00:07:30,158
نعم يبدأ الاجتماع الساعة 9، والساعة الآن هي 9
98
00:07:30,909 --> 00:07:33,286
هل قضيت وقتاً معه؟ سيد "بروك"؟
99
00:07:33,370 --> 00:07:34,537
طبعاً لا
100
00:07:34,621 --> 00:07:36,790
دعاني إلى قصره في "فرنسا"
101
00:07:37,540 --> 00:07:40,502
وفيما كنا جالسين هناك سألته:
102
00:07:41,252 --> 00:07:45,840
"هل سمعت يوماً بـ'همفري دايفي'؟" فأجاب: "لا"
103
00:07:46,549 --> 00:07:51,846
"'جوزف سوان' أو 'ألكسندر لوديغين'؟" فلم يعرف
104
00:07:52,013 --> 00:07:56,226
فقلت: "حسناً، ماذا عن 'توماس أديسون'؟"
105
00:07:56,309 --> 00:07:59,354
"طبعاً، من لم يسمع به، فقد اخترع اللمبة"
106
00:07:59,437 --> 00:08:01,481
صحيح؟ ولكن اسمعي هذا
107
00:08:01,564 --> 00:08:03,358
كذلك الثلاثة الآخرون
108
00:08:03,441 --> 00:08:04,859
وكانوا قبل "أديسون"
109
00:08:04,943 --> 00:08:07,696
لكن "أديسون" كان أول من سوّقها
110
00:08:08,196 --> 00:08:10,073
هل تفهمين فكرتي؟
111
00:08:10,156 --> 00:08:14,786
عندنا منتج سيحدث ثورة في مجال الطاقة
112
00:08:14,869 --> 00:08:17,789
ولكن يجب أن نكون الأوائل، والوقت هو الآن
113
00:08:18,331 --> 00:08:22,210
وهذا ما قلته للسيد "بروك" ووافقني الرأي
114
00:08:22,293 --> 00:08:23,294
بدون شك
115
00:08:24,170 --> 00:08:26,339
- أنا...
- "إيلينا" شكراً لقدومك
116
00:08:26,423 --> 00:08:27,966
أعجبتني هذه المحادثة بيننا
117
00:08:28,049 --> 00:08:29,843
لكنني لم أقل شيئاً بعد
118
00:08:29,968 --> 00:08:31,761
لا يهم من قال وماذا قال
119
00:08:31,886 --> 00:08:34,597
سيد "فليمنغ"، أعرف مدى أهمية "كاليستو"
120
00:08:34,764 --> 00:08:36,975
أنا كبيرة مبرمجيه وهو من تطويري
121
00:08:37,100 --> 00:08:38,518
- نعم
- ولكن كما كتبت في تقريري
122
00:08:38,643 --> 00:08:41,896
من الممكن حالياً عكس الصف التوافقي
123
00:08:42,022 --> 00:08:44,065
وكلانا نعرف مدى خطورة الأمر
124
00:08:44,149 --> 00:08:46,276
أنت لا تعرفين ما أعرفه
125
00:08:47,485 --> 00:08:49,529
هل تعرف "خوليو"؟ المهندس الثاني؟
126
00:08:49,612 --> 00:08:52,907
لا يزال في المستشفى بعد سكتة دماغية
127
00:08:53,074 --> 00:08:54,743
وهو لم يتعرض له إلا قليلاً
128
00:08:54,868 --> 00:08:55,869
هذه مزاعم
129
00:08:56,619 --> 00:08:58,663
و"خوليو" كان غبياً
130
00:08:59,456 --> 00:09:01,708
كل ما أطلبه هو الدخول في الجذر وبعض الوقت
131
00:09:01,833 --> 00:09:03,710
لإصلاح الخلل في السلسلة الكتلية
132
00:09:03,793 --> 00:09:05,503
وهكذا يبقى آمناً...
133
00:09:05,962 --> 00:09:07,756
"إنغريد"، هل لي بكوب كابوتشينو؟
134
00:09:08,757 --> 00:09:10,675
حسناً، قرأت تقريرك
135
00:09:11,176 --> 00:09:13,595
وطلبت من آخرين قراءته
136
00:09:14,637 --> 00:09:16,264
نحن نخالفك الرأي
137
00:09:17,015 --> 00:09:18,683
هل قرأ السيد "بروك" تقريري؟
138
00:09:18,767 --> 00:09:21,728
- فإذا قرأه...
- دعيني أكون واضحاً معك
139
00:09:22,771 --> 00:09:26,775
نطوّر "كاليستو" من 5 سنين وسوف نسوّقه
140
00:09:26,858 --> 00:09:31,154
إنه آمن وجاهز، وهذا ما نقوله للسيد "بروك"
141
00:09:31,237 --> 00:09:34,657
أما أنت فلن تخبري السيد "بروك" شيئاً
142
00:09:37,702 --> 00:09:39,454
اسمعي "إيلينا"
143
00:09:39,579 --> 00:09:42,707
أنت أذكى من أن تواصلي إثارة الموضوع
144
00:09:47,295 --> 00:09:48,129
هذا جيد
145
00:09:56,012 --> 00:09:57,430
أعرف من هو "همفري دايفي"
146
00:09:57,514 --> 00:09:58,807
هنيئاً لك
147
00:10:04,813 --> 00:10:05,855
أوقعتِ شيئاً
148
00:10:06,564 --> 00:10:07,649
لا، هذه ليست لي
149
00:10:07,732 --> 00:10:10,735
أنا لا ألقي نفايات، لذا لا بد أنها لك
150
00:10:12,570 --> 00:10:13,905
وقد تحتاجين لها
151
00:10:23,957 --> 00:10:25,542
وكالة "تاونسند"
152
00:10:26,835 --> 00:10:29,754
"لوس أنجلس"
153
00:10:43,226 --> 00:10:45,103
"بوزلي" 001
154
00:10:46,021 --> 00:10:47,814
أهلاً بك "بوزلي"
155
00:10:59,325 --> 00:11:00,869
أيها العجوز المحتال!
156
00:11:00,952 --> 00:11:04,205
هل اعتقدت أننا سنتركك ترحل بدون وداع؟
157
00:11:05,123 --> 00:11:06,624
لم يكن من داع
158
00:11:06,708 --> 00:11:07,959
لست وحدي
159
00:11:08,585 --> 00:11:09,419
"بوزلي"
160
00:11:09,502 --> 00:11:11,755
- مفاجأة!
- مفاجأة!
161
00:11:11,838 --> 00:11:13,173
- مفاجأة!
- مفاجأة!
162
00:11:14,174 --> 00:11:16,176
- بونجور
- بونجور
163
00:11:18,136 --> 00:11:19,137
الشلة كلها هنا
164
00:11:19,220 --> 00:11:22,140
أردنا جميعاً أن نتمنى لك السعادة في تقاعدك
165
00:11:22,223 --> 00:11:23,433
شكراً لك "بوزلي"
166
00:11:23,516 --> 00:11:24,601
- ولك سيدي
- "بوزلي"
167
00:11:24,684 --> 00:11:26,227
"بوزلي"، شكراً لك
168
00:11:26,603 --> 00:11:29,773
- كنت أنت
- كانت لديك سيرة مذهلة وتستحق الاحتفال
169
00:11:30,023 --> 00:11:33,026
حتى إني جمعت صوراً من ماضيك، هلا نراها؟
170
00:11:33,193 --> 00:11:35,362
- لا
- ها هي!
171
00:11:36,071 --> 00:11:37,530
أجل!
172
00:11:38,615 --> 00:11:40,909
خريج "أكسفورد" البريء الوجه
173
00:11:40,992 --> 00:11:43,328
- يا للهول!
- بحثت كثيراً عن هذه الصور
174
00:11:43,411 --> 00:11:44,496
هذا ليس تنكراً
175
00:11:44,621 --> 00:11:46,873
واضح أنك تسليت كثيراً على مر السنين
176
00:11:47,165 --> 00:11:49,250
كانت الحياة جميلة في تلك الأيام
177
00:11:49,334 --> 00:11:52,379
- من أين حصلت على هذه البزة؟
- "مونتي كارلو"
178
00:11:52,462 --> 00:11:54,798
إنها الدليل على صحة ذلك
179
00:11:56,299 --> 00:11:58,843
حين افتتحت المكاتب الأوروبية
180
00:11:58,927 --> 00:12:01,221
جعلت وكالة "تاونسند" عالمية الانتشار
181
00:12:01,304 --> 00:12:04,224
لولاك لما كان أحد منا هنا
182
00:12:04,307 --> 00:12:06,226
- نعم
- ولا سيما أنا، شكراً لك
183
00:12:06,309 --> 00:12:08,853
تأثرت كثيراً بهذا
184
00:12:08,937 --> 00:12:10,355
شكراً لكم جميعاً
185
00:12:10,438 --> 00:12:12,565
اسمعنا خطاباً يا "بوزلي"! خطاب!
186
00:12:12,649 --> 00:12:14,984
- لا
- خطاب، خطاب!
187
00:12:15,068 --> 00:12:17,404
خطاب، خطاب، خطاب
188
00:12:20,281 --> 00:12:22,450
بصراحة، لا أعرف ما سأقوله
189
00:12:25,286 --> 00:12:26,496
أنا ممتن...
190
00:12:27,622 --> 00:12:30,542
على كل العمل الذي أنجزناه معاً
191
00:12:31,376 --> 00:12:34,004
حتى "تشارلي" لم يكن واثقاً
192
00:12:34,087 --> 00:12:38,216
أننا سنحقق في الخارج نجاحنا هنا في "كاليفورنيا"
193
00:12:38,299 --> 00:12:40,260
- لكننا نجحنا...
- هذا صحيح
194
00:12:40,343 --> 00:12:45,056
...في عالم لم يكن مستعداً للملائكة
195
00:12:45,557 --> 00:12:50,061
طيلة 40 سنة، وظفتهن ودربتهن
196
00:12:50,687 --> 00:12:52,480
وأنا فخور جداً بهن
197
00:12:54,065 --> 00:12:57,610
يا "بوزلي" جميعاً، انتبهوا جيداً عليهن
198
00:12:57,861 --> 00:13:00,030
- أجل
- سنفعل يا صديقي
199
00:13:00,113 --> 00:13:03,366
أما أنا فمثلما قال "تشارلي"،
200
00:13:03,450 --> 00:13:07,495
- فقد حان الوقت لأنسحب
- بما أننا نتحدث عن "تشارلي"...
201
00:13:09,456 --> 00:13:10,915
مرحباً "بوزلي"
202
00:13:10,999 --> 00:13:12,500
مرحباً "تشارلي"
203
00:13:12,584 --> 00:13:15,003
إن نظرت حولك في أرجاء الغرفة يا صديقي
204
00:13:15,086 --> 00:13:19,299
ترى رجالاً ونساءً سيواصلون مسيرتك في المستقبل
205
00:13:19,382 --> 00:13:23,094
امتلكت حس القيادة والالتزام بشكل لا يضاهى
206
00:13:23,178 --> 00:13:25,930
ونحن مدينون لك ولا نستطيع رد جميلك
207
00:13:26,014 --> 00:13:29,017
لذا أحضرنا لك ساعة
208
00:13:29,559 --> 00:13:31,770
- ساعة؟
- نعم
209
00:13:33,438 --> 00:13:35,148
شكراً "تشارلي"
210
00:13:35,231 --> 00:13:37,567
استمتع بتقاعدك
211
00:13:37,650 --> 00:13:39,235
فأنت تستحقه
212
00:13:39,319 --> 00:13:40,904
لنشرب نخباً
213
00:13:41,613 --> 00:13:43,907
تحبين الاحتفال فعلاً
214
00:13:44,032 --> 00:13:45,283
- فرصة للشرب نهاراً
- نخبك
215
00:13:45,367 --> 00:13:46,493
هذا أكثر ما يعجبني فيها
216
00:13:46,576 --> 00:13:47,744
ولست أحسن مني
217
00:13:48,203 --> 00:13:49,412
نخب "بوزلي"
218
00:13:49,871 --> 00:13:51,122
نخب "بوزلي"
219
00:13:51,247 --> 00:13:52,165
نخبكم جميعاً
220
00:13:59,172 --> 00:14:00,632
"بروك"
221
00:14:01,466 --> 00:14:05,303
هذا الخطاب هو حكايتي وأرى أنه من الضروري
222
00:14:05,387 --> 00:14:07,931
أن أجعله مقفى مع الإيقاع المناسب وهذا صعب...
223
00:14:08,014 --> 00:14:10,433
شكراً، هذا يكفي، تنحي جانباً فهو قادم
224
00:14:10,684 --> 00:14:11,518
حسناً
225
00:14:11,643 --> 00:14:12,727
هل نحن جاهزون؟ شكراً
226
00:14:12,811 --> 00:14:14,521
- يا لهذا الأداء الرائع!
- اخرس
227
00:14:14,604 --> 00:14:16,398
عدت وفعلتها
228
00:14:16,481 --> 00:14:17,816
يوجد مقعدان هناك
229
00:14:17,941 --> 00:14:20,110
- وهذا صعب
- وهذا صعب صعب
230
00:14:20,193 --> 00:14:21,945
"لانغستن" اخرس
231
00:14:22,028 --> 00:14:24,864
من فضلك شاركوني في الترحيب
232
00:14:24,948 --> 00:14:27,659
بالمؤسس والمتبرع السخي
233
00:14:27,784 --> 00:14:29,494
"ألكسندر بروك"
234
00:14:33,206 --> 00:14:38,336
سيد "بروك"، وضعت أسمى معايير الإبداع
235
00:14:38,545 --> 00:14:41,297
وأعتقد أني وبمساعدة قليلة من فريق عملي
236
00:14:41,840 --> 00:14:43,883
كنت على قدر هذا التحدي
237
00:14:44,259 --> 00:14:47,679
طلبت اليوم من شركة كهرباء "هامبورغ"
238
00:14:48,263 --> 00:14:51,808
أن تقطع الكهرباء عن هذا المبنى
239
00:14:52,308 --> 00:14:55,520
لكننا لسنا بدون طاقة هنا
240
00:14:58,314 --> 00:15:01,985
سيد "بروك"، هلا تمنحنا حق الدخول إلى الجذر؟
241
00:15:03,361 --> 00:15:05,321
مرحباً "ألكسندر"،
242
00:15:05,405 --> 00:15:07,115
تم منحك الدخول إلى الجذر
243
00:15:07,198 --> 00:15:09,951
"كاليستو"، أضئ الأنوار
244
00:15:11,870 --> 00:15:14,414
"كاليستو"، ترابط مع الأجهزة الأخرى
245
00:15:17,000 --> 00:15:18,460
"كاليستو"، الطاقة القصوى
246
00:15:26,843 --> 00:15:29,095
صناعات "بروك" تمد العالم بالكهرباء
247
00:15:35,810 --> 00:15:39,022
إذاً اعتمدت مغنطيسيات العناصر الترابية النادرة؟
248
00:15:39,230 --> 00:15:42,317
نعم، داخل مصفوفة سيانيد بلورية
249
00:15:43,735 --> 00:15:45,362
- هذا كيانيت ولكن...
- هذا كيانيت
250
00:15:47,072 --> 00:15:48,823
- هل تسمح؟
- تفضل
251
00:15:48,907 --> 00:15:51,618
وهل راعيت بروتوكولات الأمان؟
252
00:15:51,701 --> 00:15:55,163
طبعاً، يُعنى "كاليستو" بالدارات الكهربائية فقط
253
00:15:55,246 --> 00:15:58,249
والتيار لا يمس البشر أو الحيوانات أو النباتات
254
00:15:58,333 --> 00:16:00,335
إنه ذكي وآمن
255
00:16:00,418 --> 00:16:02,754
مع أنه يجب أن أكون صريحاً
256
00:16:02,879 --> 00:16:05,131
وألا أخفي هذا الأمر الصغير:
257
00:16:05,965 --> 00:16:09,719
يمكن تصنيعه بألوان الباستل للنساء
258
00:16:13,473 --> 00:16:14,724
ما أظرفكم!
259
00:16:16,059 --> 00:16:18,436
إذاً هذا هو
260
00:16:20,397 --> 00:16:24,859
يمكننا توفير الطاقة النظيفة للجميع بطريقة مستدامة
261
00:16:26,277 --> 00:16:28,238
"كاليستو" هو المستقبل
262
00:16:29,614 --> 00:16:32,826
وأنا أحمل المستقبل في يدي أخيراً
263
00:16:34,119 --> 00:16:35,328
أحسنتم صنيعاً يا جماعة
264
00:16:36,788 --> 00:16:37,622
أحسنت صنيعاً
265
00:16:38,581 --> 00:16:41,292
لنحتفل، المشروبات في البار
266
00:16:44,379 --> 00:16:45,755
حافظي على الأسلوب، صدي
267
00:16:45,839 --> 00:16:46,840
"باريس"
268
00:16:47,382 --> 00:16:48,216
واحد، اثنان
269
00:16:52,387 --> 00:16:54,723
- لننزع هذه، فهي ضيقة قليلاً
- حسناً
270
00:16:58,685 --> 00:16:59,519
شكراً
271
00:16:59,936 --> 00:17:02,355
لا بأس بـ"باريس" إذاً؟
272
00:17:02,439 --> 00:17:04,899
هل استأجرت الشقة الحسنة الإضاءة؟
273
00:17:04,983 --> 00:17:07,068
نعم ولكن إن أحضرت لي نبتة...
274
00:17:07,152 --> 00:17:08,153
فسأقتلها
275
00:17:08,236 --> 00:17:09,070
بالتأكيد
276
00:17:10,989 --> 00:17:12,407
جاهزة لمهمة جديدة
277
00:17:12,490 --> 00:17:15,827
اسمعي، عندي موعد مع عميل جديد
278
00:17:15,910 --> 00:17:18,204
فاضح أسرار شركات
279
00:17:18,288 --> 00:17:20,248
وسأجمع فريق عمل
280
00:17:20,331 --> 00:17:21,916
- فريق عمل؟
- نعم
281
00:17:22,000 --> 00:17:23,752
"بوزلي"، طلبت مقابلتي؟
282
00:17:23,835 --> 00:17:26,379
نعم
283
00:17:26,463 --> 00:17:27,464
مرحباً
284
00:17:27,547 --> 00:17:32,344
كنتِ عميلة مخابرات بريطانية، اسمك "جون"؟
285
00:17:32,427 --> 00:17:33,720
بل "جاين"
286
00:17:33,803 --> 00:17:35,805
- بل "جاين"
- نعم "جاين" وليس "جون"
287
00:17:36,514 --> 00:17:37,515
اسمك "سابرينا"؟
288
00:17:37,599 --> 00:17:39,601
"سابينا" وهو اسم إيطالي
289
00:17:40,018 --> 00:17:41,686
وهل أنت إيطالية؟
290
00:17:42,103 --> 00:17:43,396
لا... ربما...
291
00:17:43,480 --> 00:17:46,149
عندنا مشكلة في "هامبورغ" عميل جديد
292
00:17:46,232 --> 00:17:49,819
"هامبورغ"، اللافت أن الهمبرغر لم تُخترع هناك
293
00:17:49,986 --> 00:17:53,198
بل في "فرانكفورت" حيث لم تُخترع الفرانكفورتر...
294
00:17:53,281 --> 00:17:56,159
- آسف فأنا نباتي
- لا أعتقد أن هذا...
295
00:17:56,242 --> 00:17:57,452
شكراً جزيلاً لك
296
00:17:57,535 --> 00:18:00,413
ولكن أذكر أني سمعت أنكما عملتما معاً في "ريو"
297
00:18:00,830 --> 00:18:02,916
أذكر أنها دفعتني عن سطح مبنى
298
00:18:03,416 --> 00:18:05,043
أذكر أنه كان الوقت لترحلي
299
00:18:06,711 --> 00:18:07,754
هذا منطقي
300
00:18:08,713 --> 00:18:09,714
من هو العميل؟
301
00:18:12,008 --> 00:18:13,009
اتبعاني
302
00:18:16,763 --> 00:18:18,473
"هامبورغ"
303
00:18:47,127 --> 00:18:48,503
- "إيلينا"؟
- مرحباً
304
00:18:48,586 --> 00:18:49,462
أهلاً بك
305
00:18:50,505 --> 00:18:51,381
سيد "بوزلي"؟
306
00:18:51,464 --> 00:18:52,590
"بوزلي" فقط
307
00:18:52,674 --> 00:18:54,300
شكراً لقبولك لقائي
308
00:18:57,220 --> 00:18:59,889
- هل تودين شيئاً؟
- إسبريسو من فضلك
309
00:19:03,977 --> 00:19:04,978
إسبريسو
310
00:19:05,895 --> 00:19:07,147
"سي أو إس" تحقق من المحيط
311
00:19:07,522 --> 00:19:08,606
"سي أو إس"؟
312
00:19:08,732 --> 00:19:13,403
لا أعرف ما يعنيه هذا لكنك بأمان بحسب ما أراه
313
00:19:14,154 --> 00:19:15,697
العبارة التي أستعملها
314
00:19:15,780 --> 00:19:17,532
هي "لا خطر"
315
00:19:17,615 --> 00:19:19,159
نعم، تماماً
316
00:19:19,242 --> 00:19:20,952
فكرت بالأمر كثيراً
317
00:19:21,327 --> 00:19:23,163
ما علينا فعله هو إبلاغ "بروك"
318
00:19:23,246 --> 00:19:25,206
وقد حاولت الاتصال به كثيراً
319
00:19:25,623 --> 00:19:30,128
يستلزم البوح بالأمر قدراً كبيراً من الشجاعة
320
00:19:30,837 --> 00:19:32,839
متأكدة من خوض هذه المخاطرة؟
321
00:19:34,382 --> 00:19:35,383
نعم
322
00:19:36,134 --> 00:19:38,136
حسناً، يمكننا مساعدتك
323
00:19:38,219 --> 00:19:41,348
- ولكن تخرج الأمور عن السيطرة
- ما أظرفك!
324
00:19:42,724 --> 00:19:43,933
يجب أن أقتني كلباً
325
00:19:45,060 --> 00:19:46,895
لا أنام في الليل
326
00:19:46,978 --> 00:19:50,607
فلا يُسمح لي بفعل أو قول أي شيء بشأن هذا
327
00:19:53,401 --> 00:19:57,113
أستطيع إصلاح المشكلة إن مُنحت لي الفرصة
328
00:19:57,197 --> 00:20:00,367
أصدقك، هل استطعت إحضار الدليل؟
329
00:20:03,870 --> 00:20:05,538
كل تقاريري وبياناتي
330
00:20:19,260 --> 00:20:20,595
ماذا أحضر لك؟
331
00:20:33,274 --> 00:20:34,359
حسابك سيدي
332
00:20:34,984 --> 00:20:36,236
هل كانت هذه الإشارة؟
333
00:20:37,153 --> 00:20:38,697
- "إيلينا"...
- ماذا يجري؟
334
00:20:38,780 --> 00:20:40,281
يجب أن تدخلي الحمام
335
00:20:40,407 --> 00:20:41,741
لا أريد، شكراً
336
00:20:41,825 --> 00:20:42,951
بسرعة
337
00:20:45,203 --> 00:20:47,122
ماذا يجري؟ "جاين"؟
338
00:20:47,205 --> 00:20:48,081
الآن!
339
00:20:51,084 --> 00:20:53,795
تباً، تباً!
340
00:20:59,592 --> 00:21:01,636
تباً، تباً!
341
00:21:55,357 --> 00:21:56,566
هذا سلاحي
342
00:22:03,114 --> 00:22:05,033
- "سابينا"
- أنا قادمة
343
00:22:05,116 --> 00:22:06,117
- انطلق
- هيا!
344
00:22:08,536 --> 00:22:11,414
نعم أخرجوا العميل، كنت سأقول هذا
345
00:22:16,920 --> 00:22:17,962
ماذا يجري؟
346
00:22:18,046 --> 00:22:20,590
يا إلهي! لست نادلة؟
347
00:22:20,674 --> 00:22:23,051
لا، أنا "جاين"، تشرفت بلقائك
348
00:22:23,551 --> 00:22:25,428
- أحضرت السلاح الضخم؟
- في الخلف
349
00:22:25,970 --> 00:22:27,639
- رجاء أبعدي قدميك
- حسناً
350
00:22:29,015 --> 00:22:30,600
تجيدين استعماله؟
351
00:22:37,607 --> 00:22:38,858
تباً!
352
00:22:38,942 --> 00:22:41,444
يا إلهي! هل يطلق النار علينا؟
353
00:22:45,699 --> 00:22:47,575
تشبثا أيتها السيدتان
354
00:22:59,671 --> 00:23:02,507
معه دبابة؟ أين ذهب؟ أين ذهب؟
355
00:23:03,091 --> 00:23:04,259
أظن أنه أضاع أثرنا
356
00:23:04,384 --> 00:23:05,844
أليس هذا كثيراً على الفتاة؟
357
00:23:05,927 --> 00:23:06,970
من هذه الفتاة؟
358
00:23:07,053 --> 00:23:08,054
من أنا؟
359
00:23:08,138 --> 00:23:11,516
بل من أنت؟ ومن هو؟ لمَ يطلق النار علينا؟
360
00:23:11,599 --> 00:23:13,518
- أبق السيارة ثابتة
- رباه، سأموت
361
00:23:17,022 --> 00:23:18,148
لا! لقد عاد
362
00:23:42,213 --> 00:23:43,298
يا إلهي!
363
00:23:48,345 --> 00:23:49,387
تباً!
364
00:24:10,200 --> 00:24:11,493
لا ترفعا رأسيكما
365
00:24:16,289 --> 00:24:17,832
استدر بالسيارة عند إشارتي
366
00:24:18,166 --> 00:24:19,918
- جاهز
- الآن!
367
00:24:37,560 --> 00:24:38,395
"بوزلي"
368
00:25:44,669 --> 00:25:45,503
لا تنهض
369
00:25:48,590 --> 00:25:49,632
"جاين"؟
370
00:25:51,760 --> 00:25:53,053
قلت لا تنهض
371
00:25:53,636 --> 00:25:55,764
لا تتحرك من مكانك!
372
00:26:34,969 --> 00:26:35,970
شطيرة؟
373
00:26:36,971 --> 00:26:38,515
إنها تونة
374
00:26:38,598 --> 00:26:41,810
إلا إذا كانت هذه جبنة وإنما فسدت
375
00:26:49,567 --> 00:26:50,819
ماذا عنك؟ أنت جائعة؟
376
00:27:15,260 --> 00:27:16,886
يرسل "تشارلي" حبه يا ملاكان
377
00:27:17,345 --> 00:27:19,139
من هي؟ من هي؟
378
00:27:20,390 --> 00:27:23,101
إنها مصدومة وتفوح منها رائحة القيء
379
00:27:23,184 --> 00:27:25,395
- من أنت؟
- أنا "بوزلي"
380
00:27:25,979 --> 00:27:28,940
- "بوزلي"؟
- "بوزلي" هي رتبة في منظمتنا
381
00:27:29,024 --> 00:27:31,693
مثلما يقال "ملازم"
382
00:27:31,776 --> 00:27:34,529
الاسم الحقيقي للرجل معكما هو "إدغار ديسانج"
383
00:27:36,322 --> 00:27:37,157
"إدغار"
384
00:27:41,786 --> 00:27:44,581
"جاين"، أنا آسفة
385
00:27:44,664 --> 00:27:47,125
- أعرف كم كان يعني لك
- لست بحاجة لمعانقة
386
00:27:49,753 --> 00:27:53,173
أنا بحاجة، فقد كان صديقي أيضاً
387
00:27:58,845 --> 00:28:00,055
العناق يفيد
388
00:28:05,226 --> 00:28:07,520
لنعمل على تنظيفك
389
00:28:07,604 --> 00:28:09,064
تعالي
390
00:28:09,147 --> 00:28:10,648
هل السيارة مسروقة؟
391
00:28:12,067 --> 00:28:13,068
حسناً
392
00:28:13,985 --> 00:28:16,946
"بوزلي" 342، فتح البيت الآمن 6
393
00:28:23,787 --> 00:28:26,581
من علم أيضاً بلقائنا مع "إيلينا" في "هامبورغ"؟
394
00:28:26,664 --> 00:28:29,209
ينص البروتوكول على عدم إخبار أحد
395
00:28:29,292 --> 00:28:31,002
لمَ تسألين؟
396
00:28:31,086 --> 00:28:35,173
اعتبر "بوزلي"، أقصد "إدغار"...
397
00:28:37,133 --> 00:28:38,968
أنت لم تري هذا الرجل
398
00:28:39,052 --> 00:28:42,555
فهو محترف وأحضر أسلحة ثقيلة لهدف سهل كهذا
399
00:28:42,639 --> 00:28:44,391
كان أكثر من المطلوب بكثير
400
00:28:44,516 --> 00:28:46,518
فبإمكاني قتل الفتاة بمضرب ذباب
401
00:28:46,643 --> 00:28:48,853
لكنه هاجم بمركبة اقتحام
402
00:28:48,978 --> 00:28:51,606
ما الذي نقوله؟ إنه...
403
00:28:51,690 --> 00:28:54,526
ربما هناك من يراقبها
404
00:28:54,609 --> 00:28:55,985
ولكن ماذا لو كنا نحن مراقَبين؟
405
00:28:56,277 --> 00:28:57,153
ومن قبل من؟
406
00:28:57,320 --> 00:29:00,490
- مرحباً، لقد استحممت
- أنت أحسن الآن؟
407
00:29:00,615 --> 00:29:02,117
نعم شكراً
408
00:29:02,784 --> 00:29:05,161
عندي هذا الإحساس
409
00:29:05,245 --> 00:29:08,289
أنكن مجموعة جاسوسات
410
00:29:08,373 --> 00:29:10,750
أود أن تشرحن لي من هذا الرجل
411
00:29:10,875 --> 00:29:12,127
ولمَ أطلق النار عليكن؟
412
00:29:12,252 --> 00:29:13,920
بل عليك،
413
00:29:14,004 --> 00:29:16,631
- كان يطلق النار عليك
- "جاين"
414
00:29:18,174 --> 00:29:20,760
علي؟ يا إلهي
415
00:29:21,636 --> 00:29:23,680
- حسناً
- اشربي شاياً
416
00:29:23,763 --> 00:29:24,764
مطلق النار شبح
417
00:29:24,848 --> 00:29:28,101
ظهر وجهه في أماكن مختلفة على مر السنين
418
00:29:28,184 --> 00:29:30,729
ولكن لا اسم ولا سجل له
419
00:29:30,812 --> 00:29:32,480
يبدو أن لديه معارف مرموقين
420
00:29:32,605 --> 00:29:33,648
سأقتله
421
00:29:34,024 --> 00:29:37,610
علي أن أذكرك برفض "تشارلي" للانتقام يا "جاين"
422
00:29:37,694 --> 00:29:39,863
إذاً يا آنسة "هوفلين"
423
00:29:39,946 --> 00:29:44,576
يذكر ملفك أنك مهندسة أنظمة في مشروع "كاليستو"
424
00:29:44,659 --> 00:29:45,994
أنت على علم بـ"كاليستو"؟
425
00:29:46,077 --> 00:29:48,246
نحن على علم بأمور كثيرة
426
00:29:48,329 --> 00:29:50,832
نعرف أنك تخرجت من "إم آي تي" بتفوق
427
00:29:50,915 --> 00:29:53,376
وتتمرنين على "كراف ماغا" وتركبين الدراجة لعملك
428
00:29:53,460 --> 00:29:56,713
وتظنين أن الأصفر يليق بك بينما لا يليق بأحد
429
00:29:56,796 --> 00:29:59,215
ويمكنك المواعدة أكثر إن جمّلت عظم وجنتيك
430
00:29:59,341 --> 00:30:01,426
في صور ملفاتك على الإنترنت
431
00:30:01,509 --> 00:30:05,430
ولكن ما لا نعرفه هو لماذا يريدون قتلك
432
00:30:05,513 --> 00:30:06,890
أعرف أنه يمكن إصلاحه
433
00:30:07,307 --> 00:30:10,060
علينا أن نخطو كل خطوة على حدة
434
00:30:10,143 --> 00:30:11,603
يوجد خلل في النظام
435
00:30:12,645 --> 00:30:13,772
ما هو الخلل؟
436
00:30:14,898 --> 00:30:16,900
يمكن استخدام "كاليستو" كسلاح
437
00:30:17,901 --> 00:30:19,235
أستطيع إصلاح هذا
438
00:30:19,319 --> 00:30:22,155
أما الآن فيمكن لأي مخترق فضولي أو له نية جرمية
439
00:30:22,238 --> 00:30:24,991
أن يحول "كاليستو" إلى نبضة على جسم الإنسان
440
00:30:25,784 --> 00:30:27,327
نبضة كهرمغنطيسية
441
00:30:27,410 --> 00:30:29,579
- نعم، مثل سكتة دماغية
- أجل
442
00:30:29,662 --> 00:30:30,997
رأيت؟ لست جاهلة
443
00:30:31,081 --> 00:30:34,793
إنه يعيق الشبكات العصبية فيبدو كسكتة أو كأم الدم
444
00:30:34,876 --> 00:30:37,253
وهكذا يمكن استعماله دون ترك دليل
445
00:30:37,629 --> 00:30:39,255
آلة ممتازة للاغتيالات
446
00:30:39,422 --> 00:30:40,256
نعم
447
00:30:40,340 --> 00:30:44,636
ويمكن تشغيله من بعد عبر الشبكة التي أوجدتها
448
00:30:44,719 --> 00:30:47,722
رائع، يمكن إنجاز هذا إن ركزنا في الصف
449
00:30:47,806 --> 00:30:49,015
من يعرف بهذا؟
450
00:30:49,099 --> 00:30:53,812
تقدمت بتقرير بعد أن كدت أقتل زميلي خلال تجربة
451
00:30:54,187 --> 00:30:55,647
لكنه دُفن
452
00:30:56,106 --> 00:30:58,233
أقصد التقرير لا زميلي، "خوليو" بخير
453
00:30:58,650 --> 00:31:01,736
لكنه عاجز عن الكلام وعن رؤية الألوان
454
00:31:01,861 --> 00:31:03,363
لا تقولي إنه قيد الإنتاج
455
00:31:03,446 --> 00:31:05,198
لا، فنحن متأخرون
456
00:31:05,281 --> 00:31:08,326
ولكن هناك 6 نماذج أولية في مستودع منشآت "بروك"
457
00:31:08,410 --> 00:31:11,287
إضافة للنموذج في مختبري الذي كنت أستعمله للإصلاح
458
00:31:11,371 --> 00:31:13,998
لنخرج تلك النماذج الأولية
459
00:31:14,082 --> 00:31:16,668
آسفة، هل يمكننا التوقف للحظة؟
460
00:31:16,751 --> 00:31:20,714
هل لشركتكم موقع مع أسماء الموظفين وصورهم؟
461
00:31:20,797 --> 00:31:23,383
نعم لكن صناعات "بروك" مجهزة بنظام أمني مشدد
462
00:31:23,466 --> 00:31:24,759
- ويستحيل...
- دخلنا
463
00:31:24,843 --> 00:31:27,220
هل ما زال لديها تصريح أمني؟
464
00:31:27,303 --> 00:31:30,557
إن أزيل فهذا يعني أن الخطر
هو من الداخل بكلتا الحالتين...
465
00:31:30,640 --> 00:31:34,102
- سنحصل على المعلومات
- لا، لا، لا، لا
466
00:31:34,185 --> 00:31:35,979
لا
467
00:31:36,688 --> 00:31:37,605
لا
468
00:31:38,314 --> 00:31:40,525
- لا، لا
- أنا...
469
00:31:42,277 --> 00:31:45,030
- قصات شعر بشعة
- قصات شعر بشعة
470
00:31:45,113 --> 00:31:46,114
قصات شعر بشعة
471
00:31:48,491 --> 00:31:49,701
قصات شعر بشعة
472
00:31:52,787 --> 00:31:54,122
الدخول مسموح
473
00:31:57,083 --> 00:31:58,043
"إيلينا هوفلين"
474
00:32:06,801 --> 00:32:08,511
أحاول الوصول إلى عملي "رالف"
475
00:32:08,887 --> 00:32:11,348
كذلك علي القيام بعملي
476
00:32:12,682 --> 00:32:13,516
حسناً
477
00:32:16,353 --> 00:32:17,479
مظهر جديد؟
478
00:32:19,064 --> 00:32:21,649
أعجبني كثيراً
479
00:32:21,733 --> 00:32:23,485
ألسنا نؤخر الناس يا "رالف"؟
480
00:32:24,402 --> 00:32:28,323
أتمنى... لك يوماً موفقاً
481
00:32:28,448 --> 00:32:30,700
ولا تنسي الابتسامة
482
00:32:41,753 --> 00:32:43,755
دورة المياه
483
00:33:03,316 --> 00:33:04,150
ماذا؟
484
00:33:06,903 --> 00:33:09,739
كيف دخلتما...
485
00:33:09,823 --> 00:33:12,617
يا ويلي، ماذا فعلت بـ"براديب"؟
486
00:33:12,701 --> 00:33:14,035
"براديب براساد"
487
00:33:14,119 --> 00:33:16,413
لا شيء، "براديب" بخير
488
00:33:18,957 --> 00:33:21,418
نشلت بطاقة تعريفه من صالة الرياضة صباحاً
489
00:33:22,377 --> 00:33:23,211
مرحباً
490
00:33:24,212 --> 00:33:25,046
وداعاً
491
00:33:26,172 --> 00:33:27,799
- مرحباً
- مرحباً
492
00:33:30,301 --> 00:33:31,553
و"سفن"؟
493
00:33:32,220 --> 00:33:35,598
ضغطت شريان رقبته وحرمت جذع دماغه من الأكسجين
494
00:33:36,599 --> 00:33:37,434
ماذا؟
495
00:33:37,892 --> 00:33:39,310
يبدو هذا مؤلماً
496
00:33:39,936 --> 00:33:41,187
هذا أشبه بالقيلولة
497
00:33:41,271 --> 00:33:43,481
تشمين رائحة خبز محروق ثم يظلم كل شيء
498
00:33:44,524 --> 00:33:46,443
لا تقلقي، فسوف يستفيق
499
00:33:47,318 --> 00:33:48,236
إلا إذا لم يستفق
500
00:33:48,570 --> 00:33:49,946
- ماذا؟
- فلنذهب
501
00:33:50,030 --> 00:33:52,032
إن كنا في المبنى في المسح الأمني التالي
502
00:33:52,115 --> 00:33:53,366
فسنذهب جميعاً لسجن ألماني
503
00:33:53,992 --> 00:33:55,994
وسنأكل لحم العجل طوال الوقت
504
00:33:56,077 --> 00:33:57,537
لا أجدها فكرة سيئة
505
00:33:57,620 --> 00:33:59,664
"سابينا" أحضري الـ"كاليستو" من المستودع
506
00:33:59,748 --> 00:34:01,833
"إيلينا" أحضري النموذج من مختبرك
507
00:34:01,916 --> 00:34:03,543
وسأصرف أنظار الأمن
508
00:34:03,710 --> 00:34:04,544
حسناً
509
00:34:04,627 --> 00:34:06,129
جاهزة؟
510
00:34:06,212 --> 00:34:08,131
كفي في كفك، والنساء إلى العمل
511
00:34:15,013 --> 00:34:15,847
شكراً
512
00:34:21,269 --> 00:34:22,604
ولا تقيؤ
513
00:34:44,459 --> 00:34:46,461
موقع التخزين البارد
514
00:34:46,836 --> 00:34:49,297
"براديب براساد"، دخول موقع التخزين البارد
515
00:34:55,178 --> 00:34:57,055
يا له من نظام كثير الأعطال!
516
00:35:00,433 --> 00:35:01,643
المسح جارٍ
517
00:35:11,611 --> 00:35:12,737
لا
518
00:35:14,322 --> 00:35:15,281
"بوز" هل تسمعيننا؟
519
00:35:15,365 --> 00:35:16,449
أنا هنا، ما الأمر؟
520
00:35:16,533 --> 00:35:17,784
الـ"كاليستو" اختفى
521
00:35:17,867 --> 00:35:19,911
ليس هنا، هناك من سبقنا إليه
522
00:35:19,994 --> 00:35:21,913
التعقيد يزيد، أيمكن معرفة الشخص؟
523
00:35:22,956 --> 00:35:24,958
سجل دخول المستودع
524
00:35:26,418 --> 00:35:27,877
"بيتر فليمنغ"
525
00:35:27,961 --> 00:35:30,171
ها هو، رجل يدعى "بيتر فليمنغ"
526
00:35:30,255 --> 00:35:31,840
لنرَ ما ستعود "إيلينا" به
527
00:35:34,300 --> 00:35:36,136
مهلاً، ربما نشأت مشكلة أخرى
528
00:35:37,137 --> 00:35:38,555
تحذير: "براساد، براديب"
529
00:35:38,638 --> 00:35:39,973
أتى صديقك "براديب" للتو
530
00:35:40,140 --> 00:35:41,599
ترك "براديب" التمارين؟
531
00:35:42,017 --> 00:35:43,935
لكنه تسجل في نظام "غروبون"
532
00:35:44,019 --> 00:35:45,311
إنه هنا
533
00:35:50,025 --> 00:35:51,026
- "رالف"؟
- نعم؟
534
00:35:51,109 --> 00:35:54,446
وصل "براديب براساد" مع أن النظام سجل دخوله قبلاً
535
00:35:54,529 --> 00:35:58,867
يوجد عطل، يعتقد الحاسوب أن "إيلينا هوفلين" هي...
536
00:35:58,950 --> 00:36:00,577
"سفين لودوينغ"
537
00:36:01,411 --> 00:36:03,621
سأرسل لك صورة "إيلينا هوفلين"
538
00:36:03,747 --> 00:36:04,956
وزعها على كل عناصرنا
539
00:36:05,040 --> 00:36:07,292
- أريد اعتقالها لاستجوابها
- نعم
540
00:36:28,396 --> 00:36:30,690
تصريح بدخول المختبر
541
00:36:30,774 --> 00:36:33,068
إنها في مختبرها
542
00:36:33,151 --> 00:36:34,402
هيا بنا
543
00:36:43,244 --> 00:36:44,996
وها قد أتى الخيالة
544
00:36:46,122 --> 00:36:47,999
يتفاقم الخطر عليكن أيتها السيدات
545
00:36:50,210 --> 00:36:53,088
كشفوا الأمر، الجميع إلى نقطة الالتقاء
546
00:36:54,964 --> 00:36:57,592
مصانع "بروك"
547
00:36:57,676 --> 00:36:58,510
"سابينا"؟
548
00:36:58,677 --> 00:36:59,928
سيكون الأمر صعباً
549
00:37:00,011 --> 00:37:03,264
أريد أن تتصرفي بشكل يلفت الأنظار
550
00:37:04,808 --> 00:37:06,226
عندي أفكار كثيرة
551
00:37:10,897 --> 00:37:11,898
"هوفلين"؟
552
00:37:13,942 --> 00:37:14,943
أين هي؟
553
00:37:16,194 --> 00:37:17,028
أين هي؟
554
00:37:17,112 --> 00:37:18,196
- لا أعرف
- مهلاً
555
00:37:18,613 --> 00:37:19,447
ماذا؟
556
00:37:19,572 --> 00:37:20,824
- وجدتها
- أين؟
557
00:37:20,990 --> 00:37:21,866
هنا
558
00:37:23,284 --> 00:37:24,285
في الحادي عشر؟
559
00:37:24,911 --> 00:37:27,414
يا شباب، إنها في حمام النساء في الطابق 11
560
00:37:37,090 --> 00:37:38,883
مرحباً، من أنت؟
561
00:37:39,384 --> 00:37:41,094
اجلس وضع يديك حيثما أراهما
562
00:37:46,808 --> 00:37:49,352
أنت من مصلحة الصحة والسلامة؟
563
00:37:49,436 --> 00:37:51,980
ما أصعب فتح هذه الأشياء!
564
00:37:56,484 --> 00:37:59,112
يفترض بك عدم لمس أشياء هنا
565
00:37:59,195 --> 00:38:01,823
إلا إذا كان يفترض بك لمسها
566
00:38:10,665 --> 00:38:12,167
وضعتها في فمك
567
00:38:13,335 --> 00:38:16,755
يوجد في فم الإنسان 20 مليار بكتيريا
568
00:38:18,256 --> 00:38:19,591
أنت رائع
569
00:38:21,092 --> 00:38:23,136
"جاين"؟ هل تغازلين أحداً؟
570
00:38:35,190 --> 00:38:36,191
أنت!
571
00:38:37,400 --> 00:38:39,277
توقفي!
572
00:38:40,653 --> 00:38:41,488
أنت!
573
00:39:14,229 --> 00:39:15,230
بربك!
574
00:39:37,252 --> 00:39:38,378
جاهز؟
575
00:39:43,550 --> 00:39:44,592
أنت!
576
00:39:44,676 --> 00:39:45,677
أنت!
577
00:39:46,720 --> 00:39:47,762
أنا آسف
578
00:39:47,846 --> 00:39:48,680
أنتما!
579
00:39:51,599 --> 00:39:52,976
عودا إلى هنا!
580
00:39:55,895 --> 00:39:56,896
من منكم يراها؟
581
00:39:56,980 --> 00:39:59,774
أشعلت حريقاً في الرابع ونحن نطاردها إلى الثالث
582
00:40:00,025 --> 00:40:01,151
هيا بنا يا شباب
583
00:40:01,234 --> 00:40:03,361
الثالث؟ لكنها كانت في الحادي عشر
584
00:40:06,072 --> 00:40:08,408
مختبر الطابق 3
585
00:40:08,491 --> 00:40:10,326
ماذا...
586
00:40:10,410 --> 00:40:12,203
- أمسك بهذه
- حسناً
587
00:40:13,204 --> 00:40:16,416
هذا... هذا ليس أنت
588
00:40:18,668 --> 00:40:20,337
- أمسك بهذه
- حسناً
589
00:40:21,129 --> 00:40:23,256
أيمكنك فك السحاب؟
590
00:40:23,340 --> 00:40:24,883
نعم
591
00:40:26,343 --> 00:40:27,177
آسف
592
00:40:32,891 --> 00:40:34,059
وداعاً
593
00:40:34,934 --> 00:40:36,936
- ألا تريدين...
- احتفظ به
594
00:41:01,461 --> 00:41:02,587
- ألو؟
- مرحباً "سوزان"
595
00:41:02,671 --> 00:41:05,215
طلب السيد "فليمنغ" رؤيتك في المختبر فوراً
596
00:41:05,298 --> 00:41:06,424
سأذهب إلى هناك
597
00:41:06,508 --> 00:41:08,009
- شكراً
- هل رأيتموها؟
598
00:41:08,093 --> 00:41:10,428
- نعم
- ليس على الشاشة بل بأعينكم
599
00:41:10,929 --> 00:41:13,014
اذهبوا من هنا وأنتم من هنا، فوراً!
600
00:41:15,600 --> 00:41:16,810
خرجت
601
00:41:16,893 --> 00:41:17,894
خرجت
602
00:41:20,605 --> 00:41:23,233
- ردهة المدخل، أراها هناك
- أين؟
603
00:41:24,442 --> 00:41:26,528
طابق الردهة
604
00:41:26,611 --> 00:41:28,029
هيا يا شباب!
605
00:41:29,406 --> 00:41:31,074
ارفعي يديك في الهواء
606
00:41:32,242 --> 00:41:35,036
- انبطحي على الأرض!
- أظهري لي يديك
607
00:41:35,120 --> 00:41:38,373
- نفذي ما نقول
- لا أعرف، لا أعرف
608
00:41:38,456 --> 00:41:41,292
لا أعرف لماذا، عمّ تبحثون؟
609
00:41:41,376 --> 00:41:42,711
آسفة يا "سوزان"
610
00:41:47,549 --> 00:41:49,009
"سوزان أولسن"
611
00:41:50,510 --> 00:41:52,595
أغلقوا كل المخارج
612
00:41:52,721 --> 00:41:54,139
وفتشوا كل المبنى
613
00:41:54,723 --> 00:41:55,890
"جاين"، أحضرته
614
00:41:56,141 --> 00:41:58,435
سبقَنا أحد على الوحدة، يجب أن نرحل
615
00:41:58,560 --> 00:42:00,228
هل تمزحين؟ هل سُرقت؟
616
00:42:00,687 --> 00:42:02,230
لا لا!
617
00:42:03,148 --> 00:42:03,982
يا الله!
618
00:42:05,066 --> 00:42:06,943
هل من مخرج آخر من هنا؟
619
00:42:07,027 --> 00:42:09,320
مهلاً، يمكنني اختراق هذا
620
00:42:09,404 --> 00:42:12,532
بنبضة كهرمغنطيسية أزيد حمل إلكترونيات الباب
621
00:42:12,615 --> 00:42:14,325
ألن يقتلنا ذلك؟
622
00:42:14,409 --> 00:42:17,579
على المسافة القريبة، ولكن سنكون بخير إن ابتعدنا
623
00:42:17,662 --> 00:42:18,496
لأية مسافة؟
624
00:42:19,873 --> 00:42:21,166
هذا البعد كاف كما أخمن
625
00:42:21,249 --> 00:42:23,043
تخمنين؟ هل يخمن العلماء عادةً؟
626
00:42:23,126 --> 00:42:26,046
طبعاً، فهذه أول مرحلة في الطريقة العلمية:
627
00:42:26,129 --> 00:42:27,547
الفرضية
628
00:42:28,506 --> 00:42:30,675
"كاليستو"، نبضة طاقة قصيرة المدى
629
00:42:31,009 --> 00:42:32,886
إنه يحشد الطاقة الآن
630
00:42:37,349 --> 00:42:38,475
لا بد أن ينجح هذا
631
00:42:43,480 --> 00:42:44,314
"رالف"
632
00:42:44,397 --> 00:42:45,231
لا
633
00:42:45,315 --> 00:42:46,149
يا إلهي!
634
00:42:47,525 --> 00:42:49,235
تحذير: تحميل زائد
635
00:42:49,319 --> 00:42:50,612
- عندي وقت
- لا
636
00:42:50,695 --> 00:42:53,365
- يجب أن أفعل ذلك
- لا، ابقي هنا
637
00:42:53,865 --> 00:42:56,409
"رالف"؟ تعال إلى هنا
638
00:42:56,493 --> 00:42:58,495
- وجدتك
- "رالف"، يكاد هذا ينفجر
639
00:42:58,578 --> 00:43:00,747
لا يمكنني وقفه، تعال إلى هنا
640
00:43:00,830 --> 00:43:03,792
- تظنين أني سأصدقك؟
- "رالف" تعال
641
00:43:03,875 --> 00:43:05,543
- ارفعي يديك في الهواء
- تعال فوراً
642
00:43:05,627 --> 00:43:06,628
هذا آخر...
643
00:43:19,432 --> 00:43:21,601
لنخرج من هنا، هل سنحتاج لهذا الشيء؟
644
00:43:21,685 --> 00:43:23,436
- لا، لم يعد له نفع
- دعيه إذاً، لنرحل
645
00:43:23,520 --> 00:43:25,897
هيا أسرعا، يجب أن نذهب
646
00:43:25,980 --> 00:43:28,733
هيا هيا، بسرعة... ادخلي
647
00:43:41,788 --> 00:43:43,873
هل تعتقدن أن "رالف" سيكون بخير؟
648
00:43:45,041 --> 00:43:47,502
نعم، لا بد أنه بخير
649
00:43:47,585 --> 00:43:48,837
بدا لي بخير، أليس كذلك؟
650
00:43:48,920 --> 00:43:52,424
- نعم
- لا بد أنه بخير، إنه بخير
651
00:43:57,804 --> 00:43:59,556
هذا مؤسف
652
00:44:01,141 --> 00:44:05,061
واضح أن هذه نكسة مؤسفة ولكن عندنا وقت
653
00:44:06,396 --> 00:44:09,190
اسمع، دع "جون" يكلمني
654
00:44:09,274 --> 00:44:10,108
الآن
655
00:44:12,819 --> 00:44:14,362
إذاً أيقظه
656
00:44:19,826 --> 00:44:20,827
كل شيء تمام؟
657
00:44:23,580 --> 00:44:25,081
هل لي باستعمال هاتفك؟
658
00:44:28,710 --> 00:44:30,712
"برلين"
659
00:45:02,994 --> 00:45:03,995
وكالة "تاونسند"
660
00:45:04,621 --> 00:45:06,122
"بوزلي" 342
661
00:45:06,206 --> 00:45:07,290
أهلاً بك "بوزلي"
662
00:45:22,013 --> 00:45:25,350
أهلاً بك إلى فرع "برلين" لوكالة "تاونسند"
663
00:45:25,850 --> 00:45:27,852
هل من طعام؟ فأنا جائعة
664
00:45:27,936 --> 00:45:30,146
كل النساء يشعرن دائماً بالجوع
665
00:45:34,067 --> 00:45:36,903
ها قد أتين. مرحباً بعودتكن
666
00:45:38,738 --> 00:45:39,906
- بخير
- جيد
667
00:45:39,989 --> 00:45:41,825
- تمام
- أجل
668
00:45:41,908 --> 00:45:42,784
اسمعي
669
00:45:44,703 --> 00:45:46,496
أنت مدينة لي بتمرين بدني شامل
670
00:45:48,206 --> 00:45:49,207
مرحباً
671
00:45:49,290 --> 00:45:51,668
فتاة "بومباي"، كيف حالك؟
672
00:45:51,751 --> 00:45:53,253
- يا معلم
- تسرني رؤيتك
673
00:45:53,336 --> 00:45:55,171
- هذه "إيلينا"
- تشرفت بلقائك
674
00:45:55,296 --> 00:45:56,339
هذا "ساينت"
675
00:45:58,341 --> 00:46:00,969
لديك طاقة جميلة
676
00:46:01,136 --> 00:46:03,972
- شكراً
- نعم، يا سلام!
677
00:46:04,055 --> 00:46:06,391
- مهلاً، ماذا؟
- يا إلهي
678
00:46:06,474 --> 00:46:07,726
لا
679
00:46:08,435 --> 00:46:11,604
أود أن ألمس ظهرك بضغطة شديدة
680
00:46:11,688 --> 00:46:14,065
- فهل تسمحين؟
- نعم
681
00:46:14,149 --> 00:46:16,276
دعيني أحاول إيجاد الموضع
682
00:46:18,570 --> 00:46:19,654
نعم
683
00:46:20,155 --> 00:46:20,989
هل ارتحت؟
684
00:46:21,114 --> 00:46:22,741
نعم، هذا مذهل
685
00:46:22,824 --> 00:46:24,993
ضلع مخلوع، مشكلة شائعة جداً
686
00:46:25,076 --> 00:46:27,537
إن احتجت لتعديلات إضافية، فأنا هنا لأجلك
687
00:46:27,620 --> 00:46:29,873
يهتم "ساينت" بصحتنا وبراحتنا
688
00:46:29,956 --> 00:46:32,584
- لنبقى على استعداد للقتال
- نعم، أبذل جهدي
689
00:46:32,709 --> 00:46:34,711
يغذي عقولنا وأجسامنا وأرواحنا
690
00:46:35,837 --> 00:46:38,173
هلا نصرف بعض الوقت لتذكر "إدغار"؟
691
00:46:39,257 --> 00:46:43,053
حضرت وليمة صغيرة في ذكرى صديقنا العزيز
692
00:46:44,137 --> 00:46:47,974
"بيكورينو نيرو" و"بارميجانو ريجانو" و"مانشيغو"
693
00:46:48,058 --> 00:46:50,643
- وطبعاً...
- شكراً
694
00:46:50,727 --> 00:46:52,228
- كان يحب جبن "بري"
- نعم
695
00:46:53,480 --> 00:46:55,607
- والنبيذ
- ولا سيما النبيذ
696
00:46:56,066 --> 00:46:59,486
توقعت أن تقدموا بقولاً نابتة وبراعم قمح
697
00:46:59,569 --> 00:47:02,989
المهم في الطعام هو النفسية التي ترافق الطبخ
698
00:47:03,073 --> 00:47:06,451
فإن قدرت البقرة، فسيكون الجبن مفيداً لك
699
00:47:07,285 --> 00:47:08,119
وعلى فكرة
700
00:47:08,244 --> 00:47:11,164
سمعت أن الظروف التي أتت بك إلى هنا كانت صعبة
701
00:47:11,456 --> 00:47:12,499
صعبة جداً
702
00:47:12,582 --> 00:47:15,377
إن أردت التكلم بالأمر
فأنا أيضاً معالج نفساني مجاز
703
00:47:16,878 --> 00:47:19,464
- صرت أفهم لم تطلقن عليه اسم
- "ساينت"
704
00:47:19,839 --> 00:47:21,549
نعم، حسناً
705
00:47:21,883 --> 00:47:24,302
- ماء معزز بالإلكتروليت؟
- حسناً
706
00:47:24,427 --> 00:47:26,805
جربي هذا أيضاً، مناسب لرائحة نفسك
707
00:47:28,723 --> 00:47:30,350
حسناً
708
00:47:30,433 --> 00:47:31,267
هذا جيد
709
00:47:33,895 --> 00:47:36,731
أدخلت اسم آخر شخص دخل مستودع الـ"كاليستو"
710
00:47:36,815 --> 00:47:38,024
في نظام البحث لدينا
711
00:47:38,149 --> 00:47:41,111
وبحثت عنه في كل كاميرا مراقبة في "هامبورغ"
712
00:47:42,320 --> 00:47:45,323
"فليمنغ"! إنه الشخص الذي دفن تقريري
713
00:47:46,449 --> 00:47:48,827
انظري هناك كان في المطار قبل 5 ساعات
714
00:47:48,910 --> 00:47:50,161
كان في المطار قبل 5 ساعات
715
00:47:50,245 --> 00:47:52,247
- إذاً غادر "ألمانيا"
- ومعه حقيبة
716
00:47:52,330 --> 00:47:54,207
يعرف ما يمكن فعله بـ"كاليستو"
717
00:47:54,290 --> 00:47:56,251
إذاً يعرف قيمته في السوق السوداء
718
00:47:56,376 --> 00:47:58,461
وإن أراد بيعه فسيزيحك من الطريق
719
00:47:58,712 --> 00:47:59,754
سأوسع دائرة البحث
720
00:47:59,838 --> 00:48:02,215
آسفة، إذاً حاول "فليمنغ" قتلي؟
721
00:48:02,340 --> 00:48:03,258
ربما
722
00:48:03,383 --> 00:48:05,135
وربما بأوامر من مشتر
723
00:48:05,343 --> 00:48:08,179
فلا يحب الأشرار ترك أمور عالقة بعد اختراعك هذا
724
00:48:08,638 --> 00:48:10,557
لكني كنت أعمل لحسابه...
725
00:48:12,434 --> 00:48:13,643
وقد حاول مغازلتي
726
00:48:13,727 --> 00:48:15,228
عزيزتي
727
00:48:15,311 --> 00:48:18,023
قد يحبك الرجل وفي نفس الوقت يرغب بقتلك
728
00:48:18,106 --> 00:48:21,067
- ليس أنا
- حدث إطلاق نار في زفافي
729
00:48:21,151 --> 00:48:24,320
- أنت متزوجة؟
- لا، كنت الأفضل في التسديد
730
00:48:25,655 --> 00:48:27,032
حسناً، أريد جبناً
731
00:48:27,115 --> 00:48:29,993
- "جبن"، هل الكلمة رمز لشيء؟
- نعم،
732
00:48:30,076 --> 00:48:35,040
هي رمز لـ"عمري 40 وأنا عازبة"
"وفي روحي فراغ بحجم قطعة جبن وعلي ملؤه"
733
00:48:35,123 --> 00:48:38,710
- عندي أيضاً مثلجات نباتية لروحك
- تعرف ما أحبه
734
00:48:38,793 --> 00:48:43,089
كان يجب أن أتجاهل "فليمنغ" وألا أتبع هرمية سخيفة
735
00:48:43,173 --> 00:48:47,135
كان يجب أن أكلم "بروك" مباشرة لكني استسلمت
736
00:48:47,218 --> 00:48:50,138
لا بد أنكن آخر من يفهم هذا الشعور
737
00:48:50,722 --> 00:48:52,849
عانيت في صغري من ترك أعز الناس لي
738
00:48:53,183 --> 00:48:55,352
وهذا ما أدى إلى سلوك إيذاء النفس
739
00:48:55,477 --> 00:48:58,355
وقادني بالتالي إلى دخول عدة سجون
740
00:48:58,772 --> 00:48:59,981
لكن "تشارلي" دفع كفالتي
741
00:49:00,565 --> 00:49:02,484
ولولا "تشارلي"...
742
00:49:04,194 --> 00:49:07,530
لانتهى بي الأمر ميتة أو في السجن، لذا أفهمك
743
00:49:07,614 --> 00:49:11,284
ترعرعت في محيط جعلني عاجزة وخجلانة من نفسي
744
00:49:11,368 --> 00:49:13,745
ترعرعت في "بارك أفنيو"، ألست وارثة لشيء؟
745
00:49:15,789 --> 00:49:17,332
كلما زاد المال زادت المشاكل
746
00:49:18,416 --> 00:49:20,502
ماذا عنك؟ كيف عثر "تشارلي" عليك؟
747
00:49:20,585 --> 00:49:23,797
كانت عميلة في المخابرات البريطانية وكانت أصغرهم
748
00:49:23,880 --> 00:49:25,465
تعملين في المخابرات البريطانية؟
749
00:49:25,548 --> 00:49:27,050
قالت "كانت"
750
00:49:27,634 --> 00:49:29,427
كذلك اتبعت القوانين
751
00:49:29,511 --> 00:49:33,056
وفي حالتي أيضاً كانت هرمية السلطة ضدي
752
00:49:35,266 --> 00:49:37,060
"رالف" مات
753
00:49:37,143 --> 00:49:38,978
أنا قتلت "رالف"
754
00:49:39,062 --> 00:49:40,271
أنا قاتلة
755
00:49:40,355 --> 00:49:41,606
- لا لا
- لا
756
00:49:41,690 --> 00:49:43,149
ضرر جانبي
757
00:49:43,233 --> 00:49:44,859
لا تشعري بالذنب
758
00:49:44,943 --> 00:49:47,821
إن وقع "كاليستو" في يد أشرار...
759
00:49:48,571 --> 00:49:52,158
يجب أن نستعيده قبل أن يؤذي آخرين
760
00:49:54,327 --> 00:49:56,329
وهذه فرصتنا
761
00:49:56,413 --> 00:49:59,749
خرج "فليمنغ" من قسم فحص الجوازات في "إسطنبول"
762
00:50:01,001 --> 00:50:02,377
- لا
- لا
763
00:50:03,128 --> 00:50:04,796
ما مشكلتك مع "إسطنبول"؟
764
00:50:04,963 --> 00:50:08,008
تسممت من لحم غير ناضج ولبن لم أضعه في البراد
765
00:50:08,133 --> 00:50:09,384
ولكن كنت جائعة جداً
766
00:50:09,509 --> 00:50:10,343
ماذا عنك؟
767
00:50:11,094 --> 00:50:11,928
ليس هذا
768
00:50:12,762 --> 00:50:13,763
نستميحك عذراً
769
00:50:16,141 --> 00:50:17,642
سنعود سريعاً
770
00:50:20,145 --> 00:50:24,190
يجب التأكد من عدم اقتراب ذلك القاتل منا
771
00:50:24,274 --> 00:50:27,277
يجب إبقاء الأمر سراً حتى نعرف الأطراف المعنية
772
00:50:27,360 --> 00:50:31,364
لا نعرف ما يفعله "كاليسترو" ومن يريده، فلنحذر
773
00:50:32,323 --> 00:50:33,908
ماذا عن قاتلة "رالف"؟
774
00:50:35,285 --> 00:50:37,620
أدخليها إلى الخزانة وجهزيها
775
00:50:37,704 --> 00:50:41,583
وإن سأل أحد، سنذهب إلى "البرازيل"
776
00:50:41,666 --> 00:50:42,667
حسناً
777
00:50:59,768 --> 00:51:00,727
"إسطنبول"
778
00:51:05,315 --> 00:51:06,816
ماذا عن "إيلينا هوفلين"؟
779
00:51:06,900 --> 00:51:08,610
تعرفين ما عليك فعله
780
00:51:16,576 --> 00:51:18,578
الهدف
781
00:51:25,085 --> 00:51:26,294
"لندن"
782
00:51:26,378 --> 00:51:27,712
فككتها
783
00:51:27,796 --> 00:51:28,755
ولم أجد شيئاً
784
00:51:29,381 --> 00:51:31,132
لا جهاز تعقب
785
00:51:32,384 --> 00:51:34,427
لا تطلق أية إشارات
786
00:51:34,552 --> 00:51:36,054
لمَ أنت قلق؟
787
00:51:37,222 --> 00:51:38,932
بصراحة، لا أعرف
788
00:51:39,015 --> 00:51:40,433
إنه إحساس
789
00:51:40,600 --> 00:51:43,603
حدس يخامرني... تعودت على ذلك
790
00:51:44,396 --> 00:51:46,940
ربما لأنك تحن إلى عملك
791
00:51:47,023 --> 00:51:49,025
جميعنا نكبر في السن يا صديقي
792
00:51:49,109 --> 00:51:51,486
ليس التقاعد بمثابة عقوبة إعدام
793
00:51:51,569 --> 00:51:54,364
نصيحة من شخص يرفض التقاعد
794
00:51:57,575 --> 00:51:58,576
تعالي
795
00:52:14,259 --> 00:52:16,344
يوجد شيء في الداخل
796
00:52:16,428 --> 00:52:18,221
من فعل هذا بك؟
797
00:52:25,437 --> 00:52:27,897
امرأة تعرف أني أشك بها
798
00:52:30,817 --> 00:52:31,818
شكراً
799
00:52:47,375 --> 00:52:49,961
انظرا إلى هذا
800
00:52:50,962 --> 00:52:54,132
إنها خزانة الأحلام بنظري
801
00:52:54,215 --> 00:52:56,676
أستطيع أخذ كل ما أريده؟
802
00:52:56,760 --> 00:52:57,844
بل استعارة
803
00:52:59,262 --> 00:53:01,056
أحقاً لا يمكن الأخذ؟
804
00:53:01,139 --> 00:53:05,852
عليك البدء بطبقة أساس واقية
805
00:53:05,935 --> 00:53:09,230
أنصح بقميصول خرزي، موافقة؟
806
00:53:10,690 --> 00:53:12,650
كأنه مصنوع من البوليمر
807
00:53:12,734 --> 00:53:14,986
هذا درع مختلط مضاد للرصاص
808
00:53:15,070 --> 00:53:18,281
صُمم أصلاً كطبقة واقية للسفن الفضائية
809
00:53:18,365 --> 00:53:21,826
والصدرية لا تحفر في الجلد. هذا تقدم
810
00:53:21,910 --> 00:53:23,370
ما الوضع هنا؟
811
00:53:25,038 --> 00:53:26,414
ما زلنا في أول خزانة
812
00:53:28,792 --> 00:53:30,335
توجد خزانة أخرى؟
813
00:53:31,252 --> 00:53:32,379
خزانة الأسلحة
814
00:53:36,341 --> 00:53:37,759
"جاين" أود أن أريك شيئاً
815
00:53:44,099 --> 00:53:45,308
تعالي وانظري
816
00:53:46,518 --> 00:53:48,395
- جربي هذه
- شكراً،
817
00:53:48,478 --> 00:53:50,647
لماذا؟ ماذا تفعل؟
818
00:53:50,730 --> 00:53:52,524
ماذا تفعل؟ يا سلام!
819
00:53:52,607 --> 00:53:55,902
"سابينا ويلسون"
820
00:53:56,528 --> 00:53:59,030
- أنت أصغر مما اعتقدته
- عشت حياة قاسية
821
00:53:59,114 --> 00:54:02,575
أيمكنك الاستفادة من شهادتك الجامعية في هذا؟
822
00:54:02,659 --> 00:54:04,494
- ما هذا؟
- موصّل عام
823
00:54:04,661 --> 00:54:08,998
- يتيح اختراق كل شيء تقريباً
- بل كل شيء فعلاً
824
00:54:09,082 --> 00:54:11,334
- هذا هو الاختراع الجديد
- ما هو؟
825
00:54:11,418 --> 00:54:16,297
بندقية سريعة لإطلاق سهام تخدير
826
00:54:16,381 --> 00:54:19,300
الطلقة غير قاتلة وسريعة المفعول وقوية
827
00:54:19,509 --> 00:54:22,262
- "جاين"، صارت عندك دمية جديدة
- يا للهول!
828
00:54:22,971 --> 00:54:24,889
هل نضع جهاز اتصال لـ"إيلينا"؟
829
00:54:24,973 --> 00:54:26,224
أعتقد ذلك
830
00:54:26,391 --> 00:54:28,435
تقصدون اللاسلكي المغروز في الأذن؟
831
00:54:28,560 --> 00:54:29,894
بل أفضل
832
00:54:30,020 --> 00:54:31,646
إنه جهاز إرسال تحت الجلد
833
00:54:31,771 --> 00:54:33,940
يعمل بالطاقة من العظام، هل ترين؟
834
00:54:34,024 --> 00:54:35,692
هل سأحصل على وشم؟
835
00:54:37,235 --> 00:54:38,069
لا
836
00:54:38,194 --> 00:54:41,865
الوشوم للملائكة بوقت لاحق، لن يكون لك هذا الآن
837
00:54:42,115 --> 00:54:44,617
جهاز الاتصال مخفي في الحلقة
838
00:54:45,076 --> 00:54:46,536
تستطيعين سماعنا ما دمت تضعينها
839
00:54:47,328 --> 00:54:48,830
هل لي بأخذ حبوب النعناع؟
840
00:54:50,248 --> 00:54:52,125
لا، تجنبي حبوب النعناع
841
00:54:52,625 --> 00:54:54,961
من فضلك لا تلمسي شيئاً هنا
842
00:54:55,086 --> 00:54:57,547
فبعض هذه القطع قد ينفجر
843
00:54:59,341 --> 00:55:01,134
"إسطنبول"
844
00:55:12,771 --> 00:55:14,356
هذا المكان مذهل
845
00:55:14,439 --> 00:55:17,108
إنه نقطة التقاء عالمية للخطر والمال
846
00:55:17,192 --> 00:55:21,404
يجب أن نعرف مكان التقاء "فليمنغ"
بالمشتري المجهول واستعادة "كاليستو"
847
00:55:21,488 --> 00:55:24,491
قبل يسعى كل شرير لاقتنائه
848
00:55:24,657 --> 00:55:26,368
مثل الأسلحة النووية في حقيبة
849
00:55:26,493 --> 00:55:27,702
وصغار النمور
850
00:55:27,786 --> 00:55:29,746
- زوارق "جتسكي"
- زوارق "سي دو"
851
00:55:29,829 --> 00:55:32,582
سيارات تسير بسرعة هائلة
852
00:55:32,665 --> 00:55:34,000
كيف سنعثر عليه؟
853
00:55:34,084 --> 00:55:37,212
نحن الآن خارج شبكة الوكالة
854
00:55:37,462 --> 00:55:38,963
كيف سنعثر عليه؟
855
00:55:39,089 --> 00:55:41,549
سنبحث في الشوارع، على الطريقة التقليدية
856
00:55:41,925 --> 00:55:44,469
ندفع مالاً ونمارس العنف
857
00:55:44,552 --> 00:55:46,513
أشعر كأنني نمرة اليوم، أو فهدة
858
00:55:46,596 --> 00:55:48,973
- بكلتا الحالتين أشعر بالحماسة
- في الحقيقة
859
00:55:49,057 --> 00:55:52,477
ربما عندي أحد المعارف هنا وكان في المخابرات
860
00:55:52,560 --> 00:55:53,561
لماذا "ربما"؟
861
00:55:53,645 --> 00:55:57,023
من المؤكد أنها تعيش هنا لكنها تكرهني
862
00:56:07,784 --> 00:56:09,202
بالإنكليزية؟
863
00:56:09,285 --> 00:56:11,204
- صباح الخير
- صباح الخير، تمام
864
00:56:11,371 --> 00:56:13,832
- سكاكر
- سكاكر
865
00:56:15,750 --> 00:56:17,669
ما زلت تدللين أطفال المنطقة؟
866
00:56:18,962 --> 00:56:21,589
أنت! ابتعدي عني
867
00:56:21,673 --> 00:56:22,674
"فاطمة" انتظري
868
00:56:23,383 --> 00:56:24,968
أرجوك تكلمي معي
869
00:56:25,051 --> 00:56:27,637
تكلمي مع غيري، لن أتورط معك من جديد
870
00:56:27,721 --> 00:56:29,264
"فاطمة" أرجوك انتظري
871
00:56:29,347 --> 00:56:31,474
سبق أن انتظرتك
872
00:56:31,558 --> 00:56:32,434
هل تذكرين؟
873
00:56:33,518 --> 00:56:37,188
ولم أساعدك، لكني لم أعد أعمل لحساب المخابرات
874
00:56:37,272 --> 00:56:39,899
- أعمل لحساب آخرين الآن
- لا يهمني،
875
00:56:39,983 --> 00:56:41,484
فأنا أرفض مساعدتك
876
00:56:41,568 --> 00:56:42,944
وتعرفين السبب
877
00:56:43,903 --> 00:56:47,157
إنهم منظمة غير حكومية حسنة التمويل
878
00:56:47,240 --> 00:56:50,326
يدبرون لك كل ما يلزم لتعاودي نشاطك اليوم
879
00:56:50,410 --> 00:56:52,829
بلا انتظار ولا وعود يُنكث بها
880
00:57:00,295 --> 00:57:01,129
شكراً
881
00:57:01,713 --> 00:57:03,048
هذا شاي فحسب
882
00:57:05,508 --> 00:57:07,260
ماذا تريدين مني؟
883
00:57:15,268 --> 00:57:16,853
هل رأيت هذا الرجل؟
884
00:57:20,315 --> 00:57:21,483
ربما...
885
00:57:22,692 --> 00:57:24,527
تعرفين أحداً رآه
886
00:57:26,654 --> 00:57:27,530
أرجوك،
887
00:57:27,989 --> 00:57:29,616
أستطيع مساعدتك
888
00:57:29,699 --> 00:57:31,117
لإعادة بناء العيادة
889
00:57:31,284 --> 00:57:32,786
صار بإمكانك مساعدتي؟
890
00:57:33,453 --> 00:57:34,287
أنا آسفة
891
00:57:34,788 --> 00:57:37,123
صدقتهم حين قالوا أنه لا خطر عليك
892
00:57:37,207 --> 00:57:39,959
وأنا صدقتك لكني خسرت كل شيء
893
00:57:40,335 --> 00:57:43,380
صرفت أمهات غير متزوجات لعجزي عن مساعدتهن
894
00:57:44,214 --> 00:57:45,090
أعرف
895
00:57:47,550 --> 00:57:48,843
لذا قدمت استقالتي
896
00:57:52,514 --> 00:57:54,933
ولكن دعيني أجدد ثقتك بي
897
00:57:58,061 --> 00:57:59,562
أحضرت لك المعهود
898
00:58:02,524 --> 00:58:03,775
إنه في الخارج
899
00:58:09,906 --> 00:58:11,074
أريني
900
00:58:14,285 --> 00:58:16,871
سأحضر لك شحنة أخرى بعد 6 أشهر
901
00:58:17,372 --> 00:58:18,707
بل 4
902
00:58:21,793 --> 00:58:24,879
كم يلزم من وقت لتعثر مصادرك على الرجل؟
903
00:58:24,963 --> 00:58:26,589
فنحن بحاجة...
904
00:58:30,093 --> 00:58:32,178
هل هذا ما طلبته الطبيبة؟
905
00:58:32,262 --> 00:58:33,346
حسناً
906
00:58:33,430 --> 00:58:35,223
لننقل البضاعة إلى الداخل
907
00:58:35,306 --> 00:58:36,391
حسناً،
908
00:58:39,602 --> 00:58:40,729
أحسنت "جاين"
909
00:58:46,234 --> 00:58:50,113
الرجل يقيم في فندق، فندق "الباشا"
910
00:58:50,196 --> 00:58:51,406
"إبراهيم باشا"؟
911
00:58:52,490 --> 00:58:55,035
هل تعرفين أحداً يدخلنا إلى غرفته؟
912
00:58:55,118 --> 00:58:56,369
بالتأكيد
913
00:58:56,453 --> 00:58:58,329
سآخذ الشاحنة أيضاً
914
00:59:06,046 --> 00:59:07,255
بالتأكيد
915
00:59:11,343 --> 00:59:13,053
"الباشا"، هيا بنا
916
00:59:25,190 --> 00:59:29,277
لنستعلم عن رحلة "فليمنغ" إلى "إسطنبول"
917
00:59:29,361 --> 00:59:32,322
وحين يخرج "فليمنغ"، ندخل نحن
918
00:59:35,742 --> 00:59:38,703
اجمعوا معلومات كل اتصالاته من أجهزته
919
00:59:38,787 --> 00:59:41,498
متى، أين، من
920
00:59:42,165 --> 00:59:44,376
كان يبحث عن عقار في "كوستاريكا"
921
00:59:45,502 --> 00:59:47,587
ولديه حساب مصرفي في الخارج
922
00:59:47,671 --> 00:59:48,880
تنزيل... انتهى
923
00:59:48,963 --> 00:59:50,048
انتهيت
924
00:59:59,307 --> 01:00:00,684
ماذا يجب أن أفعل؟
925
01:00:00,767 --> 01:00:03,812
بما أنه يُفترض أن تكوني ميتة، فاسترخي
926
01:00:03,895 --> 01:00:06,439
فقد يعرفك "فليمنغ" ولن نخاطر بهذا
927
01:00:10,860 --> 01:00:12,779
لا، شكراً. شبعان
928
01:00:27,293 --> 01:00:28,503
لندخل هناك
929
01:00:41,516 --> 01:00:43,727
"جاين"، يكاد يبلغ المكان
930
01:00:43,810 --> 01:00:45,270
"سابينا" ابعثي له رسالة نصية
931
01:00:59,200 --> 01:01:00,910
سيدي، هل أنت بخير؟
932
01:01:00,994 --> 01:01:03,621
- لا، لا أستطيع...
- دعني أساعدك
933
01:01:03,705 --> 01:01:05,582
- شكراً، شكراً
- قبعتك؟
934
01:01:06,041 --> 01:01:07,500
هل رأيت هاتفي؟
935
01:01:09,669 --> 01:01:11,254
- كيسك
- شكراً
936
01:01:12,547 --> 01:01:14,382
- ها هو
- شكراً
937
01:01:19,054 --> 01:01:21,264
حسناً، قمنا بتصفية كل اتصالاته
938
01:01:21,348 --> 01:01:25,643
سيبيع "فليمنغ" "كاليستو" غداً في حلبة سباق الخيل
939
01:01:25,727 --> 01:01:27,354
"فيليفندي هيبودرومو"
940
01:01:29,105 --> 01:01:32,359
حلبة السباق هذه مشهورة عند رجال الأعمال الأثرياء
941
01:01:32,442 --> 01:01:35,945
ذوي الروابط بتجار الأسلحة والمخدرات العالميين
942
01:01:36,029 --> 01:01:38,490
كل هذه الأطراف قد يهمها "كاليستو"
943
01:01:38,698 --> 01:01:39,574
اعرفن من هنا
944
01:01:39,699 --> 01:01:42,160
فمن المتوقع حضور أصحاب خيول أثرياء
945
01:01:42,702 --> 01:01:44,329
حددن من قد يتعامل "فليمنغ" معهم
946
01:01:44,496 --> 01:01:45,747
أريد المساعدة
947
01:01:47,123 --> 01:01:52,003
لست مجرد فتاة خائفة في برنامج حماية الشهود
948
01:01:52,087 --> 01:01:55,215
أستطيع مساعدتكن في دخول مكان والخروج منه
949
01:01:55,298 --> 01:01:58,760
أستطيع اختراق أي نظام وبسرعة
950
01:01:58,843 --> 01:02:00,679
أنت بحاجة لي يا سيدة "بوزلي"
951
01:02:00,762 --> 01:02:03,682
ولا تقولي إنه غير ممكن فأنا أستطيع ذلك
952
01:02:03,765 --> 01:02:06,017
سئمت من عدم فعل شيء
953
01:02:06,101 --> 01:02:08,561
ذقت روعة هذا العمل وأريد المزيد
954
01:02:10,438 --> 01:02:11,606
أريد المشاركة
955
01:02:13,483 --> 01:02:19,781
رأيت مرة طفلاً سميناً يداعب أنف هر بأنفه...
956
01:02:20,824 --> 01:02:22,450
وكان هذا أروع
957
01:02:23,827 --> 01:02:25,453
كان عليك الاستنتاج أنك سترافقيننا
958
01:02:25,578 --> 01:02:27,247
فأنت تحضرين هذه الجلسة معنا
959
01:02:27,330 --> 01:02:31,543
كما أنها أعطتك جهاز الاختراق والسوار
960
01:02:33,503 --> 01:02:34,379
نعم
961
01:02:34,462 --> 01:02:37,674
فيبدو أنه إحساس رائع جداً
962
01:02:38,341 --> 01:02:40,552
- إنه جميل
- كنت سأعطيك
963
01:02:40,635 --> 01:02:42,303
اللوحي حين أنتهي منه
964
01:02:47,392 --> 01:02:48,560
- تابعي
- تمام
965
01:02:49,269 --> 01:02:50,645
كنت سأقول...
966
01:02:51,271 --> 01:02:53,898
بما أن المساحة كبيرة، علينا أن ننتشر
967
01:02:53,982 --> 01:02:54,816
صحافة
968
01:02:54,899 --> 01:02:57,569
"إيلينا"، ستتولين المراقبة من فوق
969
01:02:57,652 --> 01:03:01,406
يقع حاسوب الحلبة داخل غرفة الصحافة
970
01:03:01,489 --> 01:03:04,617
سندخلك لتخترقي كاميرات المراقبة
971
01:03:04,701 --> 01:03:06,244
راقبي السيد "فليمنغ"
972
01:03:10,248 --> 01:03:11,833
ستقيّم "جاين" الناس
973
01:03:12,000 --> 01:03:14,419
فسباق الخيل التركي يستقطب آلاف المتفرجين
974
01:03:14,502 --> 01:03:16,880
ويلزم إجراء مسح لهم وتقييمهم
975
01:03:19,716 --> 01:03:20,800
درجة الخطر: صفر بالمئة
976
01:03:20,884 --> 01:03:22,135
ابدأي من تحت وارتفعي
977
01:03:22,218 --> 01:03:24,554
يمكنك من موقعك تزويد الدعم لنا
978
01:03:24,637 --> 01:03:26,514
والتخلص من كل ما يهدد العملية
979
01:03:28,558 --> 01:03:30,560
"سابينا"، ستتولين المهمة الأساسية
980
01:03:30,852 --> 01:03:32,896
حين يصل الهدف، تأخذين الجهاز
981
01:03:32,979 --> 01:03:35,815
ونحن نريد "فليمنغ" والمشتري و"كاليستو"
982
01:03:35,899 --> 01:03:37,025
يجب ألا نترك شيئاً
983
01:03:40,403 --> 01:03:43,281
سأتولى عملية النقل والاستعداد للخروج
984
01:03:43,865 --> 01:03:45,950
سنُخرج الجميع معنا من هناك
985
01:03:46,076 --> 01:03:47,702
وعندي السيارة المناسبة لذلك
986
01:03:48,536 --> 01:03:51,706
حسناً، لقد دخلت
987
01:03:55,669 --> 01:03:56,711
"جاين"...
988
01:03:58,254 --> 01:03:59,297
ها أنت
989
01:04:03,635 --> 01:04:06,012
- تحقق من الاتصال، "سابينا"
- جيد
990
01:04:06,096 --> 01:04:07,555
- "جاين"
- جيد
991
01:04:07,639 --> 01:04:10,266
- "إيلينا"
- جيد
992
01:04:10,350 --> 01:04:11,685
لا تقربي فمك إلى السوار
993
01:04:13,728 --> 01:04:16,022
خسرت في رهان الخيول الأربعة الأولى
994
01:04:16,106 --> 01:04:18,316
آمل أن يحالفني الحظ في السباق الثالث
995
01:04:20,527 --> 01:04:22,237
ما هو رهانك؟
996
01:04:27,409 --> 01:04:28,243
الأزرق
997
01:04:34,374 --> 01:04:36,960
6 دقائق قبل بدء السباق، هل ترين شيئاً؟
998
01:04:38,461 --> 01:04:39,671
لا شيء بعد
999
01:04:43,842 --> 01:04:45,218
"جاين"، هل وجدت شيئاً؟
1000
01:04:46,011 --> 01:04:47,262
لا شيء
1001
01:04:55,311 --> 01:04:57,397
عفواً، من هذا؟
1002
01:04:58,440 --> 01:05:01,067
"عليم حسن"، أمير قطري
1003
01:05:01,151 --> 01:05:03,695
- أمير قطري؟
- نعم، مال كثير
1004
01:05:03,778 --> 01:05:05,905
- مال كثير
- يملك مئات الأحصنة
1005
01:05:05,989 --> 01:05:08,825
- يملك مئات الأحصنة؟
- نعم
1006
01:05:09,701 --> 01:05:10,952
فهمنا أنه ثري
1007
01:05:11,036 --> 01:05:12,078
هل هو المشتري؟
1008
01:05:12,746 --> 01:05:14,539
لا يمكنني رؤيته
1009
01:05:15,206 --> 01:05:17,250
"سابينا"! "فليمنغ"
1010
01:05:17,334 --> 01:05:19,794
إنه هو، في بدلة زرقاء فاتحة
1011
01:05:25,342 --> 01:05:28,553
نعم، إنه هنا. هذا هو بدون شك، "سابينا"؟
1012
01:05:29,471 --> 01:05:30,305
رأيته
1013
01:05:32,766 --> 01:05:33,808
معه البضاعة
1014
01:05:34,434 --> 01:05:35,435
أتقدم
1015
01:05:38,355 --> 01:05:39,189
"جاين"؟
1016
01:05:42,901 --> 01:05:44,861
أستطيع رؤيته
1017
01:05:44,944 --> 01:05:46,363
- "بوز"؟
- السيارة جاهزة
1018
01:05:50,700 --> 01:05:52,827
يكلم أحداً يرتدي بدلة رمادية
1019
01:05:52,911 --> 01:05:54,162
هل هو المشتري؟
1020
01:05:58,124 --> 01:06:01,336
- إنه القاتل
- صديقنا هنا!
1021
01:06:01,419 --> 01:06:04,172
إن فكرت بقتله قبل أن أقتله فسأقتلك قبله
1022
01:06:04,255 --> 01:06:05,924
هيا أطلقي عليه يا "جاين"
1023
01:06:09,469 --> 01:06:10,720
في السيارة؟ حسناً
1024
01:06:17,102 --> 01:06:17,977
تباً!
1025
01:06:18,061 --> 01:06:19,729
إنهما في "مرسيدس"، لن يتم البيع هنا
1026
01:06:19,813 --> 01:06:21,189
علينا الانطلاق، انزلن
1027
01:06:21,272 --> 01:06:22,315
أنا قادمة!
1028
01:06:23,066 --> 01:06:24,818
تباً! تباً!
1029
01:06:24,901 --> 01:06:25,777
تباً!
1030
01:06:29,197 --> 01:06:31,032
"سابينا" ضعي جهاز تعقب للسيارة
1031
01:06:31,116 --> 01:06:32,325
سأحاول
1032
01:06:45,088 --> 01:06:45,922
هيا
1033
01:06:52,387 --> 01:06:53,221
تعالي
1034
01:06:54,723 --> 01:06:55,557
أنا أدخل
1035
01:06:58,101 --> 01:06:59,644
ابتعدوا ابتعدوا
1036
01:06:59,728 --> 01:07:01,771
- هيا "إيلينا"
- أنا قادمة!
1037
01:07:13,867 --> 01:07:15,201
انطلقي انطلقي!
1038
01:07:17,579 --> 01:07:18,872
هيا
1039
01:07:46,399 --> 01:07:47,692
- بسرعة
- "سابينا"!
1040
01:07:47,776 --> 01:07:49,194
- ادخلي
- أهلاً بكن
1041
01:07:51,071 --> 01:07:52,489
هيا أسرعي
1042
01:07:52,572 --> 01:07:54,449
هيا بنا! أحسنتن صنيعاً
1043
01:07:54,532 --> 01:07:57,911
لم أكن أعرف أنك تجيدين ركوب الخيل
1044
01:07:58,620 --> 01:08:00,080
مال أكثر، خيول أكثر
1045
01:08:01,623 --> 01:08:03,750
أيمكنكن تعقب هذه السيارة اللعينة؟
1046
01:08:05,043 --> 01:08:06,670
لا يمكننا مطاردته بهذه
1047
01:08:08,421 --> 01:08:09,297
تشبثن
1048
01:08:15,595 --> 01:08:16,805
"لمبرغيني"
1049
01:08:22,227 --> 01:08:24,229
خرجوا من المدينة شمالاً
1050
01:08:28,692 --> 01:08:30,360
غادرنا حدود المدينة
1051
01:08:30,443 --> 01:08:33,029
ولا شيء هنا سوى مقلع حجارة
1052
01:08:35,323 --> 01:08:36,449
أخرجي مميزات المقلع
1053
01:08:56,302 --> 01:08:58,847
سأبقى بالجوار حتى أتلقى إشارتكن
1054
01:08:58,930 --> 01:09:01,349
لا بد أن عملية البيع ستجري هنا
1055
01:09:01,433 --> 01:09:03,852
لنأخذ كل شيء، لا نعرف من هناك
1056
01:09:03,935 --> 01:09:06,187
أعتقد أن لباسي رسمي أكثر من اللازم
1057
01:09:08,940 --> 01:09:09,858
حسناً
1058
01:09:11,234 --> 01:09:12,277
ستحتاجين لهذه
1059
01:09:28,168 --> 01:09:29,252
أرى مكاناً ندخل منه
1060
01:09:30,337 --> 01:09:32,172
"جاين"! "جاين"!
1061
01:09:37,886 --> 01:09:38,720
تعالي
1062
01:10:05,747 --> 01:10:06,915
في أحلامك
1063
01:10:11,461 --> 01:10:12,420
مرحباً
1064
01:10:18,009 --> 01:10:20,053
لا تقلقي فسيستفيق
1065
01:10:26,184 --> 01:10:27,686
الرقط كلها معك
1066
01:10:27,769 --> 01:10:29,604
أعطيتك إشارة لكنك تجاهلتها
1067
01:10:29,688 --> 01:10:31,606
- هلا نرميه؟
- نعم
1068
01:10:37,696 --> 01:10:39,114
يا للهول!
1069
01:10:39,197 --> 01:10:42,409
من يتعامل "فليمنغ" معه، لا يعرف ما ينتظره
1070
01:10:42,617 --> 01:10:43,535
أوصدي البوابة
1071
01:10:43,702 --> 01:10:44,828
احبسيهم في الداخل
1072
01:10:45,495 --> 01:10:47,914
- واحبسي نفسك هنا
- حسناً
1073
01:10:48,957 --> 01:10:50,041
هذه لك
1074
01:10:51,626 --> 01:10:52,627
ليست حبات نعناع
1075
01:10:53,336 --> 01:10:55,755
- فهمت؟
- ليست حبات نعناع
1076
01:10:55,839 --> 01:10:57,590
- لنذهب
- أوصديه، ليست حبات نعناع
1077
01:10:57,674 --> 01:10:59,092
- أعرف
- أوصديه
1078
01:11:14,190 --> 01:11:17,193
البوابة موصدة، المخرج الوحيد فوقهم بثلاثة طوابق
1079
01:11:17,277 --> 01:11:18,695
أحسنت "إيلينا"
1080
01:11:38,757 --> 01:11:39,966
ها هو
1081
01:11:40,592 --> 01:11:41,968
سيد "فليمنغ"
1082
01:11:42,052 --> 01:11:43,011
نعم
1083
01:11:43,261 --> 01:11:44,220
هذا "جوني" الأسترالي
1084
01:11:44,804 --> 01:11:46,222
ألم نسلمه للأميركيين؟
1085
01:11:46,848 --> 01:11:47,974
لكنه هنا
1086
01:11:48,099 --> 01:11:51,061
وإن ظننت أنك ستقتلينه قبل أن أقتله...
1087
01:11:52,479 --> 01:11:53,521
ما الذي قلتِه؟
1088
01:11:53,605 --> 01:11:55,940
إذاً أنت...
1089
01:11:56,816 --> 01:12:00,195
أمثل مشترياً يفضل عدم ذكر اسمه
1090
01:12:01,196 --> 01:12:03,656
- لنلقِ نظرة
- طبعاً
1091
01:12:05,283 --> 01:12:06,743
هذا "كاليستو"
1092
01:12:07,202 --> 01:12:08,703
ها هو
1093
01:12:11,081 --> 01:12:12,040
المال؟
1094
01:12:13,041 --> 01:12:14,042
نقداً عند التسليم
1095
01:12:15,418 --> 01:12:17,087
إضافة لحوالة مصرفية
1096
01:12:19,255 --> 01:12:20,382
تمام
1097
01:12:20,465 --> 01:12:22,258
ولكن قبل إتمام الصفقة
1098
01:12:22,384 --> 01:12:24,386
يود المشتري أن يُجرى عرض بسيط له
1099
01:12:24,469 --> 01:12:28,515
للتأكد فقط من أن الأجهزة تفعل ما تزعمه
1100
01:12:33,353 --> 01:12:35,063
تريد أن أقتل أحداً؟
1101
01:12:36,022 --> 01:12:37,232
تباً
1102
01:12:37,315 --> 01:12:40,402
أنا لا، لكن المشتري يصر
1103
01:12:40,902 --> 01:12:43,238
لذا اختر أحداً
1104
01:12:43,321 --> 01:12:44,781
طبعاً لا تخترني أنا
1105
01:12:47,242 --> 01:12:50,036
- "سيدام"، أحضر أحداً
- لا لا
1106
01:12:51,371 --> 01:12:54,499
أعطيتك التقرير
1107
01:12:54,582 --> 01:12:59,129
كل شيء وارد فيه ولم يكن هذا جزءاً من الاتفاق
1108
01:12:59,212 --> 01:13:02,465
أصبح الأمر جزءاً من الاتفاق سيد "فليمنغ"
1109
01:13:02,549 --> 01:13:05,301
اسمع، إنها عملية معقدة
1110
01:13:05,427 --> 01:13:06,302
وأنا...
1111
01:13:06,428 --> 01:13:08,221
لا تعرف كيف يعمل، أليس كذلك؟
1112
01:13:08,304 --> 01:13:09,973
فهو يتطلب دخولاً إلى الجذر
1113
01:13:10,056 --> 01:13:11,808
أو مخترقاً رفيع المستوى
1114
01:13:15,478 --> 01:13:17,564
مهلاً، ماذا دهاك؟
1115
01:13:17,647 --> 01:13:20,275
لم يكن هذا جزءاً من الاتفاق سيد "هوداك"
1116
01:13:21,443 --> 01:13:22,277
تباً!
1117
01:13:23,486 --> 01:13:24,863
"بوز"، قُتل "فليمنغ"
1118
01:13:25,405 --> 01:13:27,490
يعمل القاتل لحساب "جوني سميث"
1119
01:13:28,825 --> 01:13:29,993
"بوز"
1120
01:13:30,076 --> 01:13:31,745
علينا التدخل، جاهزة للتسلل خارجاً؟
1121
01:13:31,828 --> 01:13:34,831
اخرجوا من هنا وليحضر أحدكم هذا،
أخرجوني من هنا
1122
01:13:36,833 --> 01:13:38,209
"بوز" إنهم يرحلون
1123
01:13:38,793 --> 01:13:40,003
ننفذ أم لا؟
1124
01:13:41,338 --> 01:13:42,589
أين هي؟
1125
01:13:43,340 --> 01:13:44,841
لا أراها في أي مكان
1126
01:13:48,803 --> 01:13:51,097
- لن يفتح
- إذاً أصلحه
1127
01:13:51,181 --> 01:13:52,766
اصعد إلى فوق وأصلحه
1128
01:13:57,354 --> 01:13:59,189
لا، ثمة شخص قادم
1129
01:14:00,440 --> 01:14:01,858
إنه قادم نحوك
1130
01:14:22,545 --> 01:14:23,505
معاً
1131
01:14:39,229 --> 01:14:40,855
- فوق!
- تباً!
1132
01:14:42,399 --> 01:14:44,317
- اعثر عليهم
- يا إلهي!
1133
01:14:44,401 --> 01:14:45,735
- هيا
- ماذا يجري؟
1134
01:14:47,278 --> 01:14:49,406
- سأتولى القاتل
- غطيني
1135
01:14:49,864 --> 01:14:51,991
اذهبي اذهبي
1136
01:15:06,881 --> 01:15:08,049
تطمحين للاستقلالية
1137
01:15:15,724 --> 01:15:16,933
لحظة!
1138
01:15:22,689 --> 01:15:23,815
من أنت؟
1139
01:15:27,444 --> 01:15:29,696
ابتعد، أجيد "كراف ماغا" للدفاع عن النفس
1140
01:15:29,779 --> 01:15:32,032
أين تعلمته؟ في مركز تسوق؟
1141
01:15:33,491 --> 01:15:35,952
1، 2، 3!
1142
01:15:36,036 --> 01:15:37,662
"كراف ماغا"! أجل!
1143
01:15:43,126 --> 01:15:44,336
لا تطلقي النار
1144
01:15:44,419 --> 01:15:46,796
"جوني" الأسترالي، لك الشرف...
1145
01:15:50,342 --> 01:15:51,343
تعالي
1146
01:15:53,720 --> 01:15:55,513
"جاين" أين رقط العنق المنومة؟
1147
01:15:55,597 --> 01:15:57,140
أنا مشغولة، تدبري أمرك
1148
01:16:03,688 --> 01:16:05,315
"إيلينا"؟ ساعديني
1149
01:16:21,331 --> 01:16:22,457
شكراً "إيلينا"
1150
01:16:22,540 --> 01:16:25,752
أحلم بهذه اللحظة من يوم لقائي بك
1151
01:16:25,835 --> 01:16:28,755
إلا أن شعرك كان أطول ولكن يعجبني هكذا أيضاً
1152
01:16:34,678 --> 01:16:36,304
لا تفكر بهذا
1153
01:16:36,429 --> 01:16:37,681
هل تودين الهرب معي؟
1154
01:16:38,056 --> 01:16:39,891
كم أنت يائس!
1155
01:16:39,974 --> 01:16:41,309
قف مكانك! "إيلينا"!
1156
01:16:42,310 --> 01:16:43,687
أريد العيش لأراك مجدداً
1157
01:16:43,770 --> 01:16:45,146
"إيلينا" أغلقي البوابة
1158
01:16:52,028 --> 01:16:52,862
فات الأوان!
1159
01:17:01,579 --> 01:17:03,123
"جاين"، أين أنت؟
1160
01:17:03,206 --> 01:17:04,666
القاتل يهرب
1161
01:17:20,640 --> 01:17:21,683
"سابينا"!
1162
01:17:26,312 --> 01:17:27,439
من أنت؟
1163
01:17:30,400 --> 01:17:31,526
"إيلينا" أوقفي هذا!
1164
01:17:32,277 --> 01:17:33,194
كلا!
1165
01:17:36,072 --> 01:17:37,282
أعطني الحقيبة!
1166
01:17:45,665 --> 01:17:46,541
"إيلينا"!
1167
01:17:48,835 --> 01:17:50,545
- اصمدي
- "إيلينا"
1168
01:17:52,964 --> 01:17:54,007
"إيلينا"!
1169
01:17:57,927 --> 01:17:59,471
يا إلهي! لا
1170
01:18:02,474 --> 01:18:05,643
"إيلينا" أنا بحاجة لك
1171
01:18:08,438 --> 01:18:10,231
"سابينا" الزمي الجانب
1172
01:18:10,732 --> 01:18:11,733
تمام
1173
01:18:16,029 --> 01:18:18,073
أخرجيني من هنا
1174
01:18:19,074 --> 01:18:19,991
توقف!
1175
01:18:25,747 --> 01:18:26,790
"إيلينا"!
1176
01:18:29,334 --> 01:18:31,836
لن يبقى شيء إلا وسيُسحق هنا
1177
01:18:34,673 --> 01:18:36,341
"جاين" نحن بحاجة لك
1178
01:18:36,424 --> 01:18:37,592
أكاد آخذها
1179
01:18:37,676 --> 01:18:39,719
"جاين" أسرعي! "جاين"!
1180
01:18:39,803 --> 01:18:40,845
"جاين"؟
1181
01:18:49,020 --> 01:18:50,105
أنا في طريقي
1182
01:18:53,024 --> 01:18:55,276
"سابينا"، أمسكي السلسلة
1183
01:19:02,534 --> 01:19:04,869
"جاين"! "جاين"!
1184
01:19:04,953 --> 01:19:06,996
تلك السلسلة هناك!
1185
01:19:13,503 --> 01:19:14,796
الحمد لله!
1186
01:19:22,804 --> 01:19:23,847
يا إلهي!
1187
01:19:23,972 --> 01:19:25,515
أنت بخير "سابينا"؟
1188
01:19:26,224 --> 01:19:27,434
نعم، في الوقت المناسب
1189
01:19:37,610 --> 01:19:39,529
إنه الجانب الخطأ
1190
01:19:44,784 --> 01:19:47,620
هل نوّمت المبتدئة نفسها؟
1191
01:19:50,040 --> 01:19:51,750
أين حبيبك؟
1192
01:19:51,833 --> 01:19:54,627
- "هوداك"، القاتل؟
- رحل
1193
01:19:55,128 --> 01:19:57,005
وأخذ "كاليستو" معه
1194
01:19:57,088 --> 01:19:59,591
- أين "جوني"؟
- هرب
1195
01:19:59,674 --> 01:20:01,092
إنه جبان
1196
01:20:01,885 --> 01:20:03,303
أين "بوز"؟
1197
01:20:08,266 --> 01:20:11,186
يجب ألا يجدونا واقفتين فوق جثة
1198
01:20:11,269 --> 01:20:13,146
ولا سيما بهذا الزي
1199
01:20:38,296 --> 01:20:39,673
هل هي ميتة؟
1200
01:20:41,758 --> 01:20:42,717
تريدين لمسها؟
1201
01:20:44,844 --> 01:20:45,679
تعالي
1202
01:20:46,763 --> 01:20:47,597
المسيها
1203
01:20:50,767 --> 01:20:52,477
إنها حية
1204
01:20:53,395 --> 01:20:54,562
وأيقظتها
1205
01:20:56,856 --> 01:20:57,816
مرحباً
1206
01:20:58,942 --> 01:21:00,235
هل نحن على مركب؟
1207
01:21:01,820 --> 01:21:02,862
نعم
1208
01:21:25,552 --> 01:21:27,053
- "بوزلي"
- "بوز"؟
1209
01:21:27,137 --> 01:21:28,346
سيدة "بوزلي"؟
1210
01:21:34,686 --> 01:21:35,562
"بوز"
1211
01:21:36,813 --> 01:21:38,440
هل يرحل "البوزليون" عادة؟
1212
01:21:39,816 --> 01:21:41,443
لا، ثمة خطب
1213
01:21:42,777 --> 01:21:45,655
- إذاً رحلت؟
- بما أنه فُضح أمرنا،
1214
01:21:45,739 --> 01:21:47,365
ربما ابتعدت حتى يزول الخطر
1215
01:21:49,117 --> 01:21:50,285
ربما
1216
01:21:52,328 --> 01:21:53,663
أم إنها...
1217
01:21:55,582 --> 01:22:00,045
ماذا؟ لا، كانت "بوز" أول ملاك يصير "بوزلي"
1218
01:22:00,128 --> 01:22:03,381
- إنها منا
- لن تكون أول ملاك ينقلب علينا
1219
01:22:03,465 --> 01:22:05,258
فقد حدث الأمر قبلاً وتعرفين ذلك
1220
01:22:05,342 --> 01:22:08,511
- كانت سرقة "كاليستو" من المختبر فكرتها هي
- تماماً،
1221
01:22:08,595 --> 01:22:10,096
لكن "فليمنغ" سبقنا إليه
1222
01:22:10,555 --> 01:22:12,057
تلك كانت مهمتنا طيلة الوقت
1223
01:22:12,140 --> 01:22:14,934
أن نسترجع القطعة لكنها بقيت تفلت منا
1224
01:22:15,602 --> 01:22:18,188
نحن أمهر من أن يحدث ذلك، الحق عليها
1225
01:22:19,105 --> 01:22:23,318
"فليمنغ" مات، الـ"كاليستو" اختفى وهي أيضاً
1226
01:22:25,403 --> 01:22:27,405
قال "جوني" إنه يمثل أحداً
1227
01:22:27,864 --> 01:22:29,282
ماذا لو كان "بوز"؟
1228
01:22:34,204 --> 01:22:35,205
من غرفتي
1229
01:22:41,795 --> 01:22:42,671
ألو؟
1230
01:22:43,046 --> 01:22:44,756
"تشارلي" يرسل حبه
1231
01:22:44,839 --> 01:22:45,882
أنتن في خطر كبير
1232
01:22:45,965 --> 01:22:47,926
- اخرجن من هناك فوراً
- يا جماعة
1233
01:23:07,612 --> 01:23:08,446
"جاين"
1234
01:23:23,086 --> 01:23:25,046
"إيلينا" لا تقفي، لا تقفي!
1235
01:23:25,130 --> 01:23:26,631
"إيلينا" لا تقفي، لا تقفي!
1236
01:23:35,974 --> 01:23:38,852
أنا "بوزلي"، فلنخرجك من هنا
1237
01:23:39,644 --> 01:23:41,062
بسرعة
1238
01:24:19,184 --> 01:24:20,060
"سابينا"
1239
01:24:23,396 --> 01:24:24,522
"سابينا"
1240
01:24:25,482 --> 01:24:26,316
"سابينا"
1241
01:24:36,993 --> 01:24:38,787
"سابينا"
1242
01:24:57,055 --> 01:24:58,723
إنها تعني الكثير لك
1243
01:24:59,933 --> 01:25:01,142
نحن صديقتان جديدتان
1244
01:25:02,227 --> 01:25:03,395
على ما أعتقد
1245
01:25:05,605 --> 01:25:08,316
كان هذا الأسبوع شاقاً جداً
1246
01:25:14,197 --> 01:25:15,824
يستحيل أن أخسرها هي الأخرى
1247
01:25:29,587 --> 01:25:31,214
ماذا تفعلين؟
1248
01:25:32,298 --> 01:25:33,133
يا إلهي!
1249
01:25:34,509 --> 01:25:37,137
يا إلهي! أنا آسفة جداً
1250
01:25:38,972 --> 01:25:40,223
لمَ تبكين؟
1251
01:25:42,350 --> 01:25:43,393
لست أبكي
1252
01:25:44,894 --> 01:25:46,479
بلى تبكين، ولهذا يوجد...
1253
01:25:46,563 --> 01:25:47,564
ولهذا يوجد...
1254
01:25:49,983 --> 01:25:52,152
حسناً أنا أبكي
1255
01:25:53,987 --> 01:25:58,074
لم أكن أعتقد أن أمري يهمك
1256
01:25:58,158 --> 01:25:59,075
لماذا؟
1257
01:26:00,285 --> 01:26:03,288
لأنك تعتقدين أني لا أملك مشاعر؟
1258
01:26:04,080 --> 01:26:05,081
لا، بل...
1259
01:26:07,625 --> 01:26:12,213
لأني فتاة مزعجة في أغلب الأوقات
1260
01:26:12,297 --> 01:26:14,341
أنت كذلك فعلاً
1261
01:26:14,549 --> 01:26:16,384
لست أتقصد ذلك، فهذا من طبيعتي
1262
01:26:16,509 --> 01:26:18,261
فليس عندي رادع كما عند الآخرين
1263
01:26:22,515 --> 01:26:25,310
لا أعرف ممّ هذا مصنوع لكنه أنقذ حياتك
1264
01:26:26,853 --> 01:26:27,812
شكراً
1265
01:26:29,105 --> 01:26:30,148
أين "إيلينا"؟
1266
01:26:30,648 --> 01:26:32,150
لا أعرف
1267
01:26:32,233 --> 01:26:35,195
يجب أن نجدها، لذا استدعيت من يساندنا
1268
01:26:36,029 --> 01:26:37,238
لأني تعرضت لانفجار؟
1269
01:26:37,364 --> 01:26:38,698
نعم
1270
01:26:40,450 --> 01:26:45,997
أيضاً لأنك أقنعتني أنه لا داعي لأنجز كل شيء وحدي
1271
01:26:46,081 --> 01:26:47,123
تمام
1272
01:26:48,917 --> 01:26:51,503
مرحباً يا ملاكان، أنتما تدينان لي بتفسير
1273
01:26:53,129 --> 01:26:54,673
نحن هنا لسنا في "البرازيل"
1274
01:26:54,756 --> 01:26:57,092
- مرحباً
- أحضرت مؤناً:
1275
01:26:57,175 --> 01:26:59,052
شراب "كومبوتشا" مع معززات حيوية
1276
01:26:59,302 --> 01:27:02,180
والأروع من ذلك هو أني أحضرت صديقاً
1277
01:27:02,514 --> 01:27:03,640
- أنت
- أيتها الخا...
1278
01:27:03,723 --> 01:27:04,933
أيتها الخا...
1279
01:27:05,684 --> 01:27:06,685
لست الجاسوسة
1280
01:27:06,768 --> 01:27:09,104
- لمَ أنت هنا إذاً؟
- لنفس سبب وجودكما هنا
1281
01:27:09,938 --> 01:27:11,231
يُفترض أن أكون ميتة
1282
01:27:16,319 --> 01:27:18,321
اتصلت بي بعد اتصالك بي
1283
01:27:18,405 --> 01:27:20,365
معي ضمادات عشبية لهذه الرضوض
1284
01:27:20,448 --> 01:27:23,326
- لا أحد يريدها
- حسناً، احتفظي برضوضك
1285
01:27:23,410 --> 01:27:24,327
من إذاً؟
1286
01:27:26,454 --> 01:27:28,623
- تصرفي كأنك في بيتك
- شكراً
1287
01:27:31,126 --> 01:27:32,752
طلبت إرسال ملابس
1288
01:27:32,836 --> 01:27:34,170
فاختاري ما تشائين
1289
01:27:39,009 --> 01:27:40,760
لمَ هي رسمية جداً؟
1290
01:27:40,844 --> 01:27:43,888
آسفة، هل هذا مقر آخر؟
1291
01:27:43,972 --> 01:27:46,516
هل تعرف شيئاً عن "جاين" و"سابينا"؟ هل ستأتيان؟
1292
01:27:47,517 --> 01:27:49,477
تطرحين أسئلة كثيرة
1293
01:27:49,561 --> 01:27:51,521
والفضول خطر عند الهر...
1294
01:27:51,604 --> 01:27:53,231
أو عند ابن مقرض
1295
01:27:53,314 --> 01:27:55,775
لكن هذا لأنك عالمة
1296
01:27:56,985 --> 01:27:59,320
أحاول فقط أن أفهم وضعي
1297
01:27:59,404 --> 01:28:03,324
أردت لقاء السيد "بروك" للتحدث عن "كاليستو"
1298
01:28:03,408 --> 01:28:05,410
ستجرين هذا اللقاء قريباً
1299
01:28:06,119 --> 01:28:09,122
لكن "كاليستو" مسروق وأنا...
1300
01:28:22,135 --> 01:28:23,303
تمام
1301
01:28:25,680 --> 01:28:28,641
ما أروع حين تنجح الخطة!
1302
01:28:28,725 --> 01:28:31,519
سنتركك وحدك
1303
01:28:32,604 --> 01:28:33,563
يا إلهي!
1304
01:28:37,901 --> 01:28:40,320
- مستحيل
- بلى
1305
01:28:40,403 --> 01:28:41,821
أتعقبه منذ أسابيع
1306
01:28:41,905 --> 01:28:43,323
وحين هبط في "إسطنبول"
1307
01:28:43,406 --> 01:28:46,117
أدركت أن علي إمساكه قبل أن يصل إليكن
1308
01:28:46,826 --> 01:28:49,371
"بوز" إنهم يرحلون، ننفذ أم لا؟
1309
01:28:51,956 --> 01:28:52,791
"بوز"
1310
01:28:53,416 --> 01:28:54,626
تباً!
1311
01:28:54,793 --> 01:28:59,089
آسفة لمغادرتي المقلع وآسفة أكثر لتأخري
1312
01:28:59,172 --> 01:29:01,383
لا أصدق هذا!
1313
01:29:01,466 --> 01:29:03,051
أحد "البوزليين"؟
1314
01:29:03,134 --> 01:29:05,095
لم تستغربي احتمال كوني الخائنة
1315
01:29:05,178 --> 01:29:06,346
سمعت الحديث؟
1316
01:29:07,263 --> 01:29:08,390
"جوني" الأسترالي؟
1317
01:29:09,391 --> 01:29:12,644
- هو الذي أفلت
- نعم، من جديد
1318
01:29:12,727 --> 01:29:14,062
رأيناه آخر مرة
1319
01:29:14,145 --> 01:29:16,606
- في "ريو" ثم...
- دفعتني عن سطح
1320
01:29:16,690 --> 01:29:18,775
- يجب أن تنسي هذا
- يا إلهي!
1321
01:29:18,858 --> 01:29:21,444
- يا إلهي!
- أسعى لنسيانه، مع الوقت
1322
01:29:21,528 --> 01:29:23,738
- آخر شخص يراه كان...
- "بوزلي"
1323
01:29:23,822 --> 01:29:25,448
تماماً
1324
01:29:25,532 --> 01:29:28,993
حين لم يُسجن "جوني" شك "تشارلي" بانشقاق "بوزلي"
1325
01:29:29,160 --> 01:29:31,621
وتبين أنه ينشئ شبكته الخاصة
1326
01:29:31,746 --> 01:29:33,540
ويبيع خدماته لمن يدفع أعلى سعر
1327
01:29:33,623 --> 01:29:35,417
صار يستخدمنا لمواعدة المجرمين؟
1328
01:29:35,500 --> 01:29:38,420
نعم، فـ"جوني" والسيد "هوداك" القاتل
1329
01:29:38,545 --> 01:29:40,380
يعملان لحساب "بوزلي"
1330
01:29:40,463 --> 01:29:42,090
لطالما بدا لي غريب الأطوار
1331
01:29:42,924 --> 01:29:44,801
وغير طبيعي، وإنكليزياً
1332
01:29:46,219 --> 01:29:48,388
إذاً "إيلينا" بقبضة "بوزلي"؟
1333
01:29:48,471 --> 01:29:50,098
- هل نعرف مكانها؟
- طبعاً
1334
01:29:50,181 --> 01:29:52,892
فهناك أجهزة تعقب في معظم الملابس
1335
01:29:52,976 --> 01:29:55,562
عندك سترات جلدية كثيرة في شقتك
1336
01:29:55,645 --> 01:29:57,897
قلت لك إنها للاستعارة لا للأخذ
1337
01:29:58,898 --> 01:30:01,317
يقيم "ألكسندر بروك" حفلة في مجمّعه
1338
01:30:01,443 --> 01:30:02,444
و"إيلينا" هناك
1339
01:30:04,362 --> 01:30:05,196
"شاموني"
1340
01:30:05,280 --> 01:30:06,114
كل سنة
1341
01:30:06,197 --> 01:30:09,242
يجمع في حفلته السنوية الأجمل والأغنى في العالم
1342
01:30:10,660 --> 01:30:13,747
ينوي هذه السنة عرض "كاليستو" على مستثمريه
1343
01:30:13,913 --> 01:30:16,124
لمَ أخذ "بوزلي" "إيلينا" إلى "بروك"؟
1344
01:30:17,417 --> 01:30:19,711
ربما لإعادة "بيردمان" إلى "ألكاتراز"
1345
01:30:20,795 --> 01:30:22,088
من؟
1346
01:30:23,423 --> 01:30:25,342
هذا فيلم من بطولة "بيرت لانكاستر"
1347
01:30:25,717 --> 01:30:27,469
تقصدين "بيردمان" بطولة "مايكل كيتون"
1348
01:30:27,552 --> 01:30:29,220
لا، "مايكل كيتون" هو "باتمان"
1349
01:30:29,304 --> 01:30:30,972
لا، "بن أفليك" هو "باتمان"
1350
01:30:31,056 --> 01:30:32,223
هل يليق به الدور؟
1351
01:30:32,891 --> 01:30:35,310
هل وحدي أعرف من هو "بيرت لانكاستر"؟
1352
01:30:35,393 --> 01:30:37,020
- أنا مصابة بارتجاج
- لا يهم،
1353
01:30:37,103 --> 01:30:39,189
- فهو فيلم قديم من...
- كم عمرك؟
1354
01:30:39,272 --> 01:30:41,691
كم عمري؟ ماذا؟ لا علاقة لهذا بالأمر
1355
01:30:41,775 --> 01:30:44,903
- لا أملك معلومات عنك
- هواة الأفلام هم من كل الأعمار
1356
01:30:44,986 --> 01:30:46,571
لنذهب ونحرر صديقتنا
1357
01:30:52,494 --> 01:30:53,995
ماذا تريد مني؟
1358
01:31:11,721 --> 01:31:14,099
هل جلبت هذا من خزانة أمك؟
1359
01:31:15,517 --> 01:31:17,394
بمَ تلعب من مقتنياتها غير هذا؟
1360
01:31:25,360 --> 01:31:30,031
قضيت حياتي المهنية أقيّم مواهب النساء
1361
01:31:30,115 --> 01:31:32,075
وأنت يا عزيزتي...
1362
01:31:33,284 --> 01:31:35,745
ذكية بشكل مذهل
1363
01:31:36,913 --> 01:31:40,000
لقد خنتهن، خنت الملائكة
1364
01:31:40,166 --> 01:31:43,086
لم أعد أعمل لحساب وكالة "تاونسند"
1365
01:31:43,169 --> 01:31:46,131
فقد أحلت إلى التقاعد
1366
01:31:46,214 --> 01:31:50,260
ستعلمينني كيف يمكن اختراق هذا
1367
01:31:50,343 --> 01:31:53,930
وستنقلين إمكانية الدخول إلى الجذر...
1368
01:31:54,931 --> 01:31:55,849
إلي
1369
01:31:57,058 --> 01:31:58,977
اعتقدت أن "فليمنغ" قادر على ذلك
1370
01:31:59,060 --> 01:32:02,272
لطالما نسب إلى نفسه الفضل في ما لا يستحقه
1371
01:32:02,355 --> 01:32:05,525
- كم سيستغرق الأمر؟
- طويلاً، فلن ألمسه
1372
01:32:08,361 --> 01:32:11,698
تظنين أنك تملكين الخيار، كم هذا جميل!
1373
01:32:12,032 --> 01:32:14,200
سيرسلن... سيرسلن محبتهن
1374
01:32:17,537 --> 01:32:19,622
سيرسلن حبهن
1375
01:32:22,250 --> 01:32:24,586
شقية! كنت تتعلمين منهن
1376
01:32:27,505 --> 01:32:29,466
آمل أن يأتين
1377
01:32:45,815 --> 01:32:48,860
المجمّع مؤلف من 60 غرفة في 4 طوابق
1378
01:32:49,069 --> 01:32:53,448
هناك 36 حارساً أمنيا للحفلة
زائد حرس "بروك" الخاص
1379
01:33:06,378 --> 01:33:08,129
أغنيتي المفضلة!
1380
01:33:40,370 --> 01:33:41,496
كنت تريدين كأساً؟
1381
01:33:43,832 --> 01:33:46,084
- لا بأس
- حسناً، هيا بنا
1382
01:33:47,085 --> 01:33:49,963
"إيلينا" محتجزة في الطابق العلوي في الشمال الغربي
1383
01:33:50,046 --> 01:33:51,256
والأولوية لإنقاذها
1384
01:34:21,327 --> 01:34:23,621
- مرحباً
- هذا طابق خاص
1385
01:34:23,705 --> 01:34:25,874
لقد تهت هنا
1386
01:34:25,957 --> 01:34:27,542
فالبيت كبير جداً، أين الحمام؟
1387
01:34:27,625 --> 01:34:29,669
يجب أن أبول
1388
01:34:29,753 --> 01:34:32,297
هل أخطأت في المكان؟ اعتقدت...
1389
01:34:35,133 --> 01:34:36,426
أحلام سعيدة
1390
01:34:38,428 --> 01:34:39,346
دخلنا
1391
01:34:40,764 --> 01:34:42,182
لمَ تفعل هذا؟
1392
01:34:42,265 --> 01:34:45,935
للقضاء على الأعداء خفيةً ودون أن يعرف أحد
1393
01:34:46,019 --> 01:34:48,355
هذا معيار أساسي في مجال عملي
1394
01:34:48,438 --> 01:34:51,358
ما تعتبرينه خللاً أعتبره نعمة
1395
01:34:51,441 --> 01:34:54,861
فهو لا يزود الطاقة فحسب...
1396
01:34:55,695 --> 01:34:57,405
بل يمنح المرء سلطة
1397
01:35:00,742 --> 01:35:03,411
- ماذا تفعلون في مكتبي؟
- سيد "بروك"؟ يا إلهي
1398
01:35:03,495 --> 01:35:04,662
الحمد لله، أرجوك ساعدني
1399
01:35:04,746 --> 01:35:06,414
- ماذا تفعل هنا؟
- هذان الرجلان...
1400
01:35:10,251 --> 01:35:13,505
"جون" لست أفهم، اعتقدت أنك تدبرت أمرها
1401
01:35:14,422 --> 01:35:15,507
تدبر أمري؟
1402
01:35:18,426 --> 01:35:19,594
كان ذلك أنت؟
1403
01:35:19,678 --> 01:35:21,930
كنت تسعين إلى تخريب عملي
1404
01:35:22,013 --> 01:35:25,975
فماذا توقعت؟ زهوراً ورسالة شكر بخط يدي؟
1405
01:35:28,603 --> 01:35:29,979
تخلص منها
1406
01:35:30,063 --> 01:35:33,483
أعتقد أنها لا تزال نافعة لنا
1407
01:35:33,650 --> 01:35:35,902
- هل تعرف من يكون؟
- نعم
1408
01:35:36,361 --> 01:35:38,571
إنه رئيس قسم الأمن عندي
1409
01:35:39,864 --> 01:35:42,492
استعاد "جون" "كاليستو" من "بيتر فليمنغ"
1410
01:35:42,617 --> 01:35:44,369
ذلك الخائن الجشع والأحمق
1411
01:35:44,452 --> 01:35:46,830
لكنهم قتلوه! قتلوا "فليمنغ"
1412
01:35:48,665 --> 01:35:53,336
هذه مشكلتك: تواصلين إخباري ما يجب ألا أعرفه
1413
01:35:53,420 --> 01:35:55,588
هل سمعت بالإنكار القابل للتصديق؟
1414
01:35:56,506 --> 01:35:57,966
أنت موظفة سيئة جداً
1415
01:35:58,049 --> 01:35:59,968
ومن يهتم إن مات أحد،
1416
01:36:00,051 --> 01:36:02,887
- المهم هو سعادة المستثمرين
- انضجي يا صغيرة
1417
01:36:02,971 --> 01:36:05,265
سيغير "كاليستو" العالم
1418
01:36:05,348 --> 01:36:09,060
إن أردت إعداد قالب حلوى، فعليك أن تكسري بيضاً
1419
01:36:09,144 --> 01:36:13,565
المثل يقال عن العجة إن أردت تشبيه الموتى
بالبيض فاستعمل المثل الصحيح
1420
01:36:14,524 --> 01:36:17,652
ما كان يجب أن آتي إلى هنا. أنت تهديد أمني
1421
01:36:17,777 --> 01:36:20,238
تول أمرها وأنهِ ما بدأته
1422
01:36:20,321 --> 01:36:21,865
هذا ما أنوي فعله
1423
01:36:25,160 --> 01:36:27,162
عفواً، يجب أن أكون مع ضيوفي
1424
01:36:28,496 --> 01:36:30,540
أنت، تحرك من أمامي
1425
01:36:30,665 --> 01:36:32,542
اجلس يا سيد "بروك"
1426
01:36:34,502 --> 01:36:35,712
لا
1427
01:36:35,795 --> 01:36:38,548
عفواً ولكن ماذا يجري هنا؟
1428
01:36:38,631 --> 01:36:41,009
يا إلهي!
1429
01:36:41,092 --> 01:36:42,302
دعني أخرج
1430
01:36:46,264 --> 01:36:48,058
آسف لكنك تعمل لحسابي
1431
01:36:48,141 --> 01:36:51,061
جميعكم تعملون لحسابي
1432
01:36:53,229 --> 01:36:54,522
يا لك من غبي!
1433
01:36:54,606 --> 01:36:56,232
لماذا تضحكين؟
1434
01:36:56,316 --> 01:36:58,026
أنت مغفل
1435
01:36:58,109 --> 01:37:00,487
إنهم يسرقون "كاليستو" منك
1436
01:37:00,612 --> 01:37:02,113
وسيستعملونه كسلاح...
1437
01:37:02,238 --> 01:37:04,282
لاغتيال أشخاص
1438
01:37:29,557 --> 01:37:31,643
- سيفي ذلك بالغرض
- أعتقد ذلك
1439
01:37:33,436 --> 01:37:37,190
من فضلك أعطني حق الدخول إلى الجذر، سيد "بروك"
1440
01:37:37,315 --> 01:37:40,944
أنت مجنون، لن أعطيك حقي بالدخول
1441
01:37:41,027 --> 01:37:43,113
فقد تغير السلسلة الكتلية وقد تعطله
1442
01:37:43,196 --> 01:37:46,241
وبالتالي قد تفسد كل شيء
1443
01:37:48,284 --> 01:37:53,456
ننوي إطلاق "كاليستو" في السوق كما هو مقرر
1444
01:37:53,957 --> 01:37:58,211
ومن الأفضل لي أن تتواجد وحدات كثيرة منه لأخترقها
1445
01:37:58,294 --> 01:38:02,465
إياك، فقد قتلا كل من يعرف عنه إلا أنا وأنت
1446
01:38:02,549 --> 01:38:06,845
سيد "بروك" متواطئ في مقتل شخصين
1447
01:38:07,303 --> 01:38:12,475
يسرني جداً أن أبلغ زملائي السابقين في الشرطة
1448
01:38:18,648 --> 01:38:20,150
مرحباً "ألكسندر"،
1449
01:38:20,233 --> 01:38:21,693
تم منحك الدخول إلى الجذر
1450
01:38:27,490 --> 01:38:29,117
هل تريد الرد؟
1451
01:38:30,535 --> 01:38:31,661
لا
1452
01:38:35,915 --> 01:38:36,833
نعم
1453
01:38:39,252 --> 01:38:40,670
تحذير من محاول فتح الخزنة
1454
01:38:40,754 --> 01:38:44,132
هناك من حاول فتح خزنتي الخاصة
1455
01:38:46,926 --> 01:38:48,136
حان دورك
1456
01:38:49,554 --> 01:38:50,388
اذهب إلى الجحيم
1457
01:38:52,557 --> 01:38:56,394
لنرَ إن كنت أستطيع تغيير رأيك
1458
01:38:57,103 --> 01:39:01,149
ماذا لو أحضرت لك مفاجأة مبهجة أخرى؟
1459
01:39:05,445 --> 01:39:07,280
"لانغستن"، يا إلهي!
1460
01:39:08,948 --> 01:39:11,326
كان في الداخل طوال الوقت
1461
01:39:11,409 --> 01:39:14,788
خبأت شخصاً في خزانتي من طراز "لويس 14"؟
1462
01:39:14,871 --> 01:39:17,040
ما الذي دهاك؟
1463
01:39:17,457 --> 01:39:19,459
مشكلتك أنك لا تملك حس الفكاهة
1464
01:40:05,130 --> 01:40:06,548
كنت آمل أن تأتي أنت
1465
01:40:09,968 --> 01:40:10,802
سافلة
1466
01:40:10,885 --> 01:40:14,264
تحذير لك: بعد لقائنا الأخير صارت عندي صديقة
1467
01:40:19,185 --> 01:40:20,520
"جاين" ما الوضع؟
1468
01:40:20,603 --> 01:40:22,897
نعم، نكاد ننتهي منه
1469
01:40:22,981 --> 01:40:24,065
لا تغادر مكانك
1470
01:40:32,240 --> 01:40:34,034
تبديل الدخول إلى الجذر
1471
01:40:36,703 --> 01:40:38,788
الاسم وبصمة الإبهام
1472
01:40:38,872 --> 01:40:40,248
"جون بوزلي"
1473
01:40:40,373 --> 01:40:43,710
مرحباً "جون"، تم منحك الدخول إلى الجذر
1474
01:40:43,793 --> 01:40:45,587
- انتهى الأمر
- أحسنت
1475
01:40:46,421 --> 01:40:50,425
علي طبعاً التحقق إن كان يعمل
1476
01:40:50,508 --> 01:40:53,261
"كاليستو"، نبضة طاقة قصيرة المدى
1477
01:40:53,345 --> 01:40:54,387
بلا تجاوز
1478
01:40:55,889 --> 01:40:58,099
ماذا تفعل؟ سوف يقتلنا هذا
1479
01:40:58,183 --> 01:41:00,060
لا تكن سخيفاً! سيقتلها هي
1480
01:41:00,143 --> 01:41:03,438
وهذا الذي لا أعرف اسمه ولكن ليس نحن
1481
01:41:03,521 --> 01:41:07,067
فسنكون تحت نستمتع بحفلتك، تعال معي
1482
01:41:07,150 --> 01:41:10,695
تريد أن أنزل وأتظاهر بأن كل شيء على ما يرام؟
1483
01:41:10,779 --> 01:41:12,197
لكن كل شيء على ما يرام
1484
01:41:12,280 --> 01:41:15,992
فسوف تحدث ثورة في صناعة الكهرباء
1485
01:41:16,076 --> 01:41:17,577
هنيئاً لك
1486
01:41:17,660 --> 01:41:21,081
التقاعد أفضل مما توقعته
1487
01:41:29,798 --> 01:41:31,049
أنا آسفة "لانغستن"،
1488
01:41:31,132 --> 01:41:32,425
يا إلهي!
1489
01:41:34,010 --> 01:41:35,512
هذا الرجل سافل
1490
01:41:44,562 --> 01:41:47,148
- هل أخذته؟
- نعم لا تقلقي
1491
01:41:47,857 --> 01:41:49,275
طبعاً أخذته
1492
01:41:52,779 --> 01:41:55,490
استمتعا، إلى اللقاء
1493
01:42:01,663 --> 01:42:02,747
- بالإذن!
- أنت
1494
01:42:06,042 --> 01:42:09,254
هذه حفلتك يا "أليكس"، فاستمتع بها
1495
01:42:11,631 --> 01:42:14,259
العالم متقد حماسة يا "أليكس"
1496
01:42:14,342 --> 01:42:17,470
أنا واثق أن جيلك سيتدبر أمره فيه
1497
01:42:21,683 --> 01:42:23,893
أرجوكم ساعدونا!
1498
01:42:24,019 --> 01:42:25,729
لا بد من وجود مفتاح هنا
1499
01:42:27,856 --> 01:42:32,193
معلمي "إدغار" هو الذي علمني كيف أربح في عراك
1500
01:42:32,277 --> 01:42:35,780
اعتقدت أنك هزمتني مرتين قبلاً؟ لا،
1501
01:42:35,864 --> 01:42:36,948
بل كنت أتعلم
1502
01:43:01,306 --> 01:43:03,433
لديك 7 حركات يا سيد "هوداك"
1503
01:43:10,231 --> 01:43:11,524
وصرت أعرفها كلها
1504
01:43:31,044 --> 01:43:34,255
7 حركات وغرور هش
1505
01:43:43,264 --> 01:43:45,892
لمَ يحدث هذا؟
1506
01:43:58,780 --> 01:44:01,157
- وجدتها
- تمام
1507
01:44:02,325 --> 01:44:04,327
- نعم!
- "سابينا"، يا إلهي!
1508
01:44:04,411 --> 01:44:06,287
- أتيت لإنقاذي
- انظري إلى نفسك
1509
01:44:07,288 --> 01:44:09,082
- لمَ يفعل الجهاز هذا؟
- هذا؟
1510
01:44:09,165 --> 01:44:11,960
هذا لا شيء برمجته فقط ليضيء ويصدر أصواتاً
1511
01:44:14,212 --> 01:44:15,463
أنتما تعاليا معي
1512
01:44:17,507 --> 01:44:19,926
نحو المخرج مباشرة
1513
01:44:20,010 --> 01:44:21,052
- اهدأوا
- رجاءً
1514
01:44:21,136 --> 01:44:25,181
ليخرج الجميع، هيا اخرجوا
1515
01:44:30,228 --> 01:44:32,564
ظننت حقاً أنك قتلتني أيها العجوز المحتال؟
1516
01:44:32,647 --> 01:44:35,066
هذا ما اعتقدته يا "ريبيكا"
1517
01:44:37,068 --> 01:44:40,822
اسمي "بوزلي" وسأبرحك ضرباً
1518
01:44:44,993 --> 01:44:47,746
هل توقعتم أن أرحل بهدوء بعد 40 سنة؟
1519
01:44:50,623 --> 01:44:51,916
هذا عملي طيلة حياتي
1520
01:45:07,098 --> 01:45:08,641
عددنا أكبر منكن يا ملاك
1521
01:45:09,642 --> 01:45:11,019
ولطالما كان هكذا
1522
01:45:13,772 --> 01:45:14,606
اقتلها
1523
01:45:18,276 --> 01:45:19,402
أرسل الحب
1524
01:45:52,352 --> 01:45:53,186
"إنغريد"؟
1525
01:46:09,494 --> 01:46:10,912
كنت منشغلة كثيراً
1526
01:46:11,287 --> 01:46:12,747
كيف استطعت...
1527
01:46:13,748 --> 01:46:15,041
هكذا هي الأعمال، "جون"
1528
01:46:19,004 --> 01:46:20,213
أصبح إلى جانبي
1529
01:46:20,296 --> 01:46:22,173
فهمت
1530
01:46:22,257 --> 01:46:26,219
بنيت هذه الوكالة من الصفر
1531
01:46:26,302 --> 01:46:29,347
كان يُفترض أن تكون لي بعد موت "تشارلي"
1532
01:46:29,723 --> 01:46:31,641
لكنكم أخرجتموني منها
1533
01:46:32,308 --> 01:46:34,019
ماذا توقعت مني فعله؟
1534
01:46:34,144 --> 01:46:36,438
تعلم البستنة؟
1535
01:46:36,938 --> 01:46:39,899
ظننت أنك صنعتنا لكننا صنعناك
1536
01:46:39,983 --> 01:46:42,318
- وثقنا بك يا سافل
- تصبح...
1537
01:46:43,486 --> 01:46:46,281
- كنت أتكلم معه
- آسفة
1538
01:46:47,615 --> 01:46:48,742
حسناً
1539
01:46:48,825 --> 01:46:51,494
أزلن كل أثر يا ملائكة، أحسنتن
1540
01:46:58,835 --> 01:47:02,047
تودين الذهاب لـ"كاليفورنيا" والتدرب لتصيري منا؟
1541
01:47:02,922 --> 01:47:04,674
ماذا؟ أنا...
1542
01:47:04,758 --> 01:47:06,718
حقاً؟ أنت...
1543
01:47:10,930 --> 01:47:11,765
يا إلهي!
1544
01:47:11,848 --> 01:47:14,851
- ستنضمين إلينا
- لأصير ملاكاً
1545
01:47:14,934 --> 01:47:16,394
- مثلك ومثل "جاين"؟
- هيا
1546
01:47:16,478 --> 01:47:18,521
وماذا كنا نفعل برأيك؟
1547
01:47:18,605 --> 01:47:19,731
لا أعرف
1548
01:47:19,814 --> 01:47:23,109
اعتقدت أنك ذكية، أليست هذه موهبتك؟
1549
01:47:23,193 --> 01:47:24,486
انتهى الأمر "تشارلي"
1550
01:47:24,569 --> 01:47:27,447
وقررت ما يلزم فعله مع "إيلينا هوفلين"
1551
01:47:27,530 --> 01:47:29,366
- وما هو؟
- سوف تنضم إلينا
1552
01:47:29,449 --> 01:47:32,369
- جيد، شكراً "بوز"
- جيد، شكراً "بوز"
1553
01:47:32,452 --> 01:47:34,871
- شكراً على اتصالك
- شكراً على اتصالك
1554
01:47:34,954 --> 01:47:36,790
جارٍ التحويل... محاكي أصوات
1555
01:47:36,873 --> 01:47:40,335
- ماذا تفعلن في "كاليفورنيا"؟
- هل قفزت من طائرة؟
1556
01:47:40,418 --> 01:47:41,753
لا أحب المرتفعات
1557
01:47:42,962 --> 01:47:44,464
هل سبق أن سبحت مع سمك قرش؟
1558
01:47:44,547 --> 01:47:46,341
- كم تستطيعين حبس أنفاسك؟
- هذه أنت
1559
01:47:46,424 --> 01:47:48,510
ليس طويلاً
1560
01:47:48,593 --> 01:47:49,469
مرحباً
1561
01:47:49,552 --> 01:47:51,930
ماذا حدث...
1562
01:47:52,013 --> 01:47:53,682
تعرفان واحدكما الآخر؟
1563
01:47:54,391 --> 01:47:56,601
- نعم كنت آكل شطيرة...
- أجل
1564
01:47:56,685 --> 01:47:59,062
- فأتيت وأعطيتني...
- المادة الفوسفورية
1565
01:47:59,145 --> 01:48:00,647
مادتي المفضلة
1566
01:48:00,730 --> 01:48:03,149
- نعم، حين يُخلط مع...
- لأنك كنت...
1567
01:48:04,943 --> 01:48:07,404
هل أنت من فعل هذا؟
1568
01:48:09,572 --> 01:48:10,907
نعم.
1569
01:48:10,990 --> 01:48:14,077
أظنه فهم أخيراً
1570
01:48:14,160 --> 01:48:17,038
هل هذا لعب على الكلام لأنك خوزقته؟
1571
01:48:17,122 --> 01:48:21,751
هل تحاولين أن تنكّتي مع هذا الوسيم؟
1572
01:48:21,918 --> 01:48:23,044
طبعاً لا
1573
01:48:23,169 --> 01:48:25,880
الأمر ينجح، إن كان هذا ما تحاولين فعله
1574
01:48:26,548 --> 01:48:28,633
إن حاولت التواصل معك
1575
01:48:28,717 --> 01:48:32,095
- فكيف يمكن لي هذا؟
- لا تقلق، سأجدك
1576
01:48:37,892 --> 01:48:39,310
اعتقال "ألكسندر بروك"
1577
01:48:39,394 --> 01:48:40,520
أنت فعلت هذا؟
1578
01:48:42,439 --> 01:48:43,273
نعم
1579
01:48:44,441 --> 01:48:45,483
اسمي "إيلينا هوفلين"
1580
01:48:46,067 --> 01:48:47,652
وأنا "كيلي غاريت"
1581
01:48:47,736 --> 01:48:49,738
أهلاً بك في وكالة "تاونسند"
1582
01:49:02,751 --> 01:49:05,003
رفعت قدمك عند دخولك آخر زاوية
1583
01:49:05,086 --> 01:49:07,172
لا داعي للخوف... لنجرب من جديد
1584
01:49:20,769 --> 01:49:23,396
ارفعي يديك ولا تخافي، حتى وسط الألم... ركزي
1585
01:49:23,480 --> 01:49:24,856
صارعي وسط الألم
1586
01:49:24,939 --> 01:49:26,191
ركزي
1587
01:49:26,274 --> 01:49:28,234
حاولي أن تصمدي 90 ثانية هذه المرة
1588
01:49:37,911 --> 01:49:40,747
يجب أن تقطعن الأسلاك
1589
01:49:40,830 --> 01:49:44,209
بالتسلسل الصحيح وإلا فسوف...
1590
01:49:44,292 --> 01:49:45,794
- انتهيت
- تنفجرن
1591
01:49:50,715 --> 01:49:54,761
أحسنت بتفاديك الموت، أما أنتن فكررن المحاولة
1592
01:50:00,016 --> 01:50:03,436
"هوفلين" هيا بنا! عشر ثوان قبل القفز،
1593
01:50:03,520 --> 01:50:05,397
- هيا جميعاً!
- حسناً
1594
01:50:05,480 --> 01:50:07,482
لست مرتعبة على الإطلاق
1595
01:50:07,565 --> 01:50:10,360
- هيا بنا!
- اسمعي دعاءنا يا سماء
1596
01:50:10,443 --> 01:50:12,153
ولا تجعليني ملاكاً فعلياً
1597
01:50:12,237 --> 01:50:14,698
أتدرب لهذا اللحظة طيلة حياتي
1598
01:50:14,781 --> 01:50:16,032
حسناً يا مجندات
1599
01:50:16,116 --> 01:50:18,493
التحدي الأخير
1600
01:50:18,576 --> 01:50:22,330
حين قفزت "روث بايدر غنزبرغ" عام 1999...
1601
01:50:22,414 --> 01:50:24,040
القاضية "روث" من الملائكة؟
1602
01:50:24,332 --> 01:50:26,042
انسين ما قلته
1603
01:50:26,126 --> 01:50:27,669
هيا بنا نقفز!
1604
01:50:27,752 --> 01:50:30,046
عشن الحب!
1605
01:50:30,130 --> 01:50:32,841
هيا "كلوي"، هيا!
1606
01:50:35,593 --> 01:50:37,429
اخرجن من هنا! هيا!
1607
01:50:41,182 --> 01:50:42,392
إلى أين تذهبين؟
1608
01:50:43,727 --> 01:50:45,603
عليك أن تهبطي بالطائرة
1609
01:50:45,687 --> 01:50:47,480
آمل أن أراك على الأرض
1610
01:50:47,981 --> 01:50:50,525
آمل ذلك فعلاً
1611
01:50:50,608 --> 01:50:51,609
إلى اللقاء
1612
01:51:00,160 --> 01:51:01,286
تباً!
1613
01:51:01,369 --> 01:51:03,204
حسناً
1614
01:51:03,288 --> 01:51:04,622
يا إلهي!
1615
01:51:04,706 --> 01:51:05,540
حسناً
1616
01:51:07,375 --> 01:51:09,836
- لم أنتبه لها!
- أجل، أجل!
1617
01:51:09,919 --> 01:51:11,838
أحسنت، انزلي بها
1618
01:51:12,839 --> 01:51:15,675
- أجل
- أجل! أجل!
1619
01:51:16,343 --> 01:51:17,260
أجل!
1620
01:51:22,724 --> 01:51:24,934
أجل!
1621
01:51:25,018 --> 01:51:26,686
أحسنت، لقد نجحت!
1622
01:51:28,063 --> 01:51:29,397
شكراً لقدومكما
1623
01:51:29,481 --> 01:51:30,774
- هبطت بها
- بدون شك
1624
01:51:30,857 --> 01:51:31,983
لم نكن قلقتين...
1625
01:51:32,067 --> 01:51:33,443
- قلقنا قليلاً فقط
- كنت قلقة
1626
01:51:33,526 --> 01:51:36,196
اقتربي ودعيني أشم نفَسك. حتى إنها لم تتقيأ!
1627
01:51:36,654 --> 01:51:38,156
يا إلهي!
1628
01:51:38,239 --> 01:51:39,699
مرحى!
1629
01:52:34,963 --> 01:52:38,633
وقعي على المقعد ليصير الأمر رسمياً
1630
01:52:38,717 --> 01:52:40,051
- حسناً
- وقعي ولا تترددي
1631
01:52:40,135 --> 01:52:41,052
هيا بنا
1632
01:52:41,136 --> 01:52:42,554
- لنشرب!
- أجل أجل!
1633
01:52:42,637 --> 01:52:44,222
لقد نجحت في التدريبات
1634
01:52:44,305 --> 01:52:46,266
أنا متوترة جداً
1635
01:52:46,349 --> 01:52:47,475
- رباه
- هاك
1636
01:52:47,559 --> 01:52:49,352
- مشروب
- سيساعدك
1637
01:52:51,396 --> 01:52:52,272
حسناً
1638
01:52:53,440 --> 01:52:56,276
والآن، هل أنت جاهزة؟ اجلسي على المقعد
1639
01:52:56,359 --> 01:52:58,528
- هيا بنا
- حسناً
1640
01:52:58,611 --> 01:53:01,823
يا إلهي. أريد أن يكون وشمي هنا. هل هذا الموضع جيد؟
1641
01:53:01,906 --> 01:53:04,242
- فلن يؤلمني هنا كثيراً
- هذا جميل جداً
1642
01:53:04,325 --> 01:53:06,911
كم سيكون الأمر مؤلماً من 1 إلى 10؟
1643
01:53:06,995 --> 01:53:09,164
- أخبريني بصراحة
- لم أعد أشعر بألم
1644
01:53:09,247 --> 01:53:11,041
أقل من رصاصة وأكثر من طعنة
1645
01:53:11,124 --> 01:53:13,418
لم أجرب هذا ولا ذاك فشكراً لك "جاين"
1646
01:53:13,501 --> 01:53:14,586
صباح الخير يا ملائكة
1647
01:53:14,669 --> 01:53:15,962
صباح الخير "تشارلي"
1648
01:53:16,046 --> 01:53:17,964
"إيلينا"، مبروك لك
1649
01:53:18,089 --> 01:53:19,466
شكراً "تشارلي"
1650
01:53:19,549 --> 01:53:21,926
حسناً، أنا جاهز حين تجهزين
1651
01:53:24,054 --> 01:53:26,556
بالتأكيد، ضع لي جناحيّ
1652
01:58:25,605 --> 01:58:27,607
ترجمة
"بركات أبي حنا"
138724