Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,702 --> 00:00:09,574
["Matchbox"
by Carl Perkins]
2
00:00:50,876 --> 00:00:52,269
- Harold.
3
00:01:38,794 --> 00:01:40,143
- Hey, you know what?
4
00:03:14,716 --> 00:03:16,326
[wind gusts]
5
00:03:46,008 --> 00:03:48,706
- Oh, there was a break-in
at the zoo
6
00:04:06,333 --> 00:04:08,900
- Anyway,
they've pretty much
7
00:05:04,956 --> 00:05:06,654
- My finest hour.
8
00:05:33,202 --> 00:05:34,856
- Yup. Me.
9
00:06:31,086 --> 00:06:32,566
But it wasn't.
10
00:07:27,577 --> 00:07:30,493
- Actually...
11
00:09:39,100 --> 00:09:40,710
[knock on door]
12
00:10:40,901 --> 00:10:43,730
and the other is to offer
official condolences
13
00:11:43,093 --> 00:11:46,009
[elevator bell dings,
doors slide open]
14
00:13:25,935 --> 00:13:27,458
- Fine.
15
00:13:27,502 --> 00:13:29,286
I want to see her place.
16
00:15:19,614 --> 00:15:24,010
and all of this
could be expensed.
17
00:15:34,629 --> 00:15:36,544
- The best.
- Where'd you get it?
18
00:15:36,587 --> 00:15:38,981
- Lupe's.
- Spell it?
19
00:15:47,076 --> 00:15:49,949
- We'll be in touch.
20
00:15:51,646 --> 00:15:52,995
[music distorts, fades]
21
00:15:53,039 --> 00:15:54,170
- Got him?
22
00:15:58,174 --> 00:16:01,438
- I got the tail.
Give me a hand.
23
00:16:01,482 --> 00:16:04,093
- Come on, pull him back!
Pull him back!
24
00:16:30,815 --> 00:16:32,556
Who's working
the police beat
25
00:16:32,600 --> 00:16:34,036
for "The Chronicle"
these days?
26
00:16:49,704 --> 00:16:52,663
if you're going to treat
Freddie Laffter,
27
00:19:32,780 --> 00:19:34,521
- What makes you say that?
28
00:19:43,443 --> 00:19:45,271
and that means money.
29
00:20:18,608 --> 00:20:22,438
Who was the richest man in town
last time you were here?
30
00:20:35,582 --> 00:20:38,933
No, you know who
I'm talking about, right?
31
00:20:41,936 --> 00:20:43,416
- I do.
32
00:20:45,374 --> 00:20:48,508
- I don't suppose
I can avoid it much longer.
33
00:23:11,607 --> 00:23:13,914
- You going to survive?
34
00:23:13,957 --> 00:23:15,524
- It looks like it.
35
00:24:16,150 --> 00:24:17,934
- The hearing's in a month.
36
00:27:39,309 --> 00:27:44,401
♪ Wrap my love around you
37
00:28:16,346 --> 00:28:17,478
Well, go on,
sit down, will you?
38
00:28:25,225 --> 00:28:28,402
I didn't see Felicity
all that much.
39
00:28:41,415 --> 00:28:43,243
well, she seemed like
a good one.
40
00:29:51,137 --> 00:29:53,008
- You still like that stuff,
though, right?
41
00:30:04,280 --> 00:30:05,978
- I ask you questions,
42
00:31:55,609 --> 00:31:57,567
- Before that?
43
00:32:02,268 --> 00:32:04,705
- Hmm, one of the ones
44
00:32:13,279 --> 00:32:15,585
- In Iraq.
- In and around there, sure.
45
00:32:18,458 --> 00:32:20,721
- Ha!
Shit, no.
46
00:32:20,764 --> 00:32:22,375
- Due to oaths
of service sworn to,
47
00:32:48,488 --> 00:32:53,623
And old Clyde and I thought
that was a shame.
48
00:33:02,806 --> 00:33:05,635
in a humanitarian
sort of way.
49
00:33:19,084 --> 00:33:20,476
I mean up here.
50
00:33:53,727 --> 00:33:55,511
before he went missing
in Aleppo?
51
00:34:28,153 --> 00:34:31,460
- Till I find out what happened
to Felicity, sure.
52
00:36:15,695 --> 00:36:17,958
- I want to tell you
about your girlfriend.
53
00:37:12,578 --> 00:37:13,883
- [gasps]
54
00:37:13,927 --> 00:37:15,581
- I'm old enough
to remember
55
00:37:15,624 --> 00:37:17,974
when we used to have
seasons around here.
56
00:37:52,966 --> 00:37:59,973
♪
57
00:38:17,947 --> 00:38:20,515
[wind whistles]
58
00:39:44,512 --> 00:39:47,036
- What now?
- Tarragon. It's an herb.
59
00:40:38,610 --> 00:40:40,220
She came to D.C.
for a few days.
60
00:40:40,263 --> 00:40:41,874
- The last time
you were here?
61
00:40:41,917 --> 00:40:43,745
- Nine years before that.
62
00:40:50,883 --> 00:40:54,452
Makes them a lot less sloppy
in all areas of their life.
63
00:41:13,601 --> 00:41:15,821
- I believe you would, too.
64
00:41:30,313 --> 00:41:33,534
- Perhaps it wasn't safe.
65
00:41:59,212 --> 00:42:01,040
- Who killed my sister?
66
00:42:17,883 --> 00:42:19,319
It ain't much,
67
00:42:46,302 --> 00:42:48,696
- Felicity seemed to think
it was more than that.
68
00:43:04,277 --> 00:43:06,975
or a meat locker
if you're lucky.
69
00:43:07,019 --> 00:43:08,237
[laughs]
70
00:43:08,281 --> 00:43:10,718
You know,
I was on my way
71
00:43:45,405 --> 00:43:47,799
- [speaks French]
72
00:43:51,977 --> 00:43:53,413
- Yeah, never been better.
73
00:44:48,816 --> 00:44:50,818
[high-pitched ringing]
74
00:45:37,430 --> 00:45:39,084
- You could say that.
75
00:46:09,114 --> 00:46:11,551
Hey, I've got you.
76
00:48:09,190 --> 00:48:11,410
[heavy thudding continues]
77
00:49:17,345 --> 00:49:19,478
♪
78
00:49:19,521 --> 00:49:23,351
- ♪ I walked with a zombie
79
00:49:23,395 --> 00:49:27,486
♪ I walked with a zombie
80
00:49:27,529 --> 00:49:32,230
♪ I walked with a zombie
last night ♪
81
00:49:32,273 --> 00:49:35,494
♪
5011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.