Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,292 --> 00:00:59,250
Algunos peces no están destinados a ser enjaulados i>
2
00:01:00,500 --> 00:01:02,583
porque pertenecen al cielo. i>
3
00:01:05,708 --> 00:01:11,250
EN EL OCÉANO NORTE HAY UN PESCADO
QUE VA POR EL NOMBRE DE KUN.
4
00:01:11,292 --> 00:01:16,292
SU TAMAÑO ES DEMASIADO GRANDE PARA MEDIR.
5
00:01:26,417 --> 00:01:28,208
¿Quiénes somos? i>
6
00:01:29,042 --> 00:01:31,250
¿De dónde venimos? i>
7
00:01:31,292 --> 00:01:33,417
¿Y a dónde vamos? i>
8
00:01:38,333 --> 00:01:40,625
A nadie le importan estas preguntas. i>
9
00:01:41,917 --> 00:01:44,958
Todos los días, la gente simplemente va a trabajar, i>
10
00:01:45,042 --> 00:01:47,542
sonríen el uno al otro, i>
11
00:01:48,167 --> 00:01:49,167
discuta, i>
12
00:01:49,292 --> 00:01:50,333
comprar cosas, i>
13
00:01:50,375 --> 00:01:52,500
comer y dormir. i>
14
00:01:56,833 --> 00:01:58,958
Han pasado cien años. i>
15
00:01:59,833 --> 00:02:03,708
Ya tengo 117 años. i>
16
00:02:05,167 --> 00:02:08,292
Muchas veces les he dicho i>
17
00:02:09,000 --> 00:02:12,042
que cada ser humano vivo i>
18
00:02:12,125 --> 00:02:16,292
es un pez gigante en el mar, i>
19
00:02:16,792 --> 00:02:21,958
y esa vida humana es como
nadando al otro lado del mar. i>
20
00:02:26,375 --> 00:02:28,417
Pero nunca me escucharon, i>
21
00:02:28,833 --> 00:02:30,917
diciendo que me he vuelto senil. i>
22
00:02:33,000 --> 00:02:35,042
Sin embargo, cada vez que sueño, i>
23
00:02:35,458 --> 00:02:40,375
Puedo ver muy claramente muchos peces grandes
cayendo del cielo i>
24
00:02:41,042 --> 00:02:43,125
y escucharlos llamándose el uno al otro. i>
25
00:02:45,083 --> 00:02:49,292
Sus bellas voces
recuérdame mi pasado. i>
26
00:02:59,083 --> 00:03:01,208
Hace cuatro mil quinientos millones de años, i>
27
00:03:01,708 --> 00:03:05,958
en este planeta,
no había nada más que agua i>
28
00:03:06,542 --> 00:03:08,833
y un gran pez viejo i>
29
00:03:10,458 --> 00:03:13,625
que eran las almas de los seres humanos. i>
30
00:03:14,792 --> 00:03:17,792
De hecho, desde su nacimiento, i>
31
00:03:18,250 --> 00:03:20,417
nunca han olvidado sus orígenes. i>
32
00:03:25,833 --> 00:03:26,917
Mi nombre es Chun. i>
33
00:03:27,625 --> 00:03:29,500
Vengo del mundo submarino. i>
34
00:03:30,167 --> 00:03:32,000
El cielo de mi morada i>
35
00:03:32,125 --> 00:03:35,167
está conectado al mar
del mundo humano. i>
36
00:03:36,583 --> 00:03:40,375
Las almas humanas vagan en su mundo
durante mucho tiempo i>
37
00:03:41,042 --> 00:03:45,208
antes de que lleguen al final del mar
y el cielo de este mundo. i>
38
00:03:46,708 --> 00:03:49,417
Somos guardianes de las almas humanas i>
39
00:03:49,833 --> 00:03:53,208
y las leyes de la naturaleza en el mundo. i>
40
00:03:54,458 --> 00:03:57,542
No somos seres humanos ni dioses, i>
41
00:03:58,292 --> 00:04:00,625
pero los Otros. i>
42
00:04:37,708 --> 00:04:40,083
¡Qué bella noche estrellada!
43
00:04:42,208 --> 00:04:44,625
El rito de pasaje está a punto de comenzar.
Darse prisa.
44
00:04:44,708 --> 00:04:46,542
Gracias, Hermano Songzi.
45
00:04:47,542 --> 00:04:49,167
Hermana Leizu!
46
00:04:49,208 --> 00:04:52,875
Estamos asistiendo al rito del pasaje.
¿Podemos tomar prestados dos caballos?
47
00:04:52,958 --> 00:04:54,333
Por supuesto.
48
00:04:57,417 --> 00:04:58,250
Te elegiré.
49
00:04:59,792 --> 00:05:00,792
Qué asombroso,
50
00:05:00,917 --> 00:05:01,958
eres más alto que yo
51
00:05:02,125 --> 00:05:03,125
Chun! Mira!
52
00:05:09,333 --> 00:05:10,333
¡Espérame!
53
00:05:11,333 --> 00:05:12,333
¡Más rápido!
54
00:05:15,167 --> 00:05:17,375
Qiu, ¿el mundo humano es divertido?
55
00:05:17,792 --> 00:05:20,208
Por supuesto.
El año pasado casi decidí quedarme allí.
56
00:05:20,417 --> 00:05:21,875
¡Entonces deberías haberlo hecho!
57
00:05:24,417 --> 00:05:25,875
Si lo hiciera, ¿quién te despediría este año?
58
00:05:26,583 --> 00:05:29,000
No es necesario.
No te pedí que me siguieras.
59
00:05:44,958 --> 00:05:46,667
Está comenzando. ¡Vamos, vamos!
60
00:05:49,375 --> 00:05:50,375
¡Todo es tu culpa!
61
00:05:54,375 --> 00:05:56,875
Tingmu, cuídate
en el mundo humano
62
00:05:57,250 --> 00:05:58,250
No te preocupes, abuela.
63
00:05:59,833 --> 00:06:02,083
Chun! ¡Ven aquí!
64
00:06:03,125 --> 00:06:04,250
Por supuesto. ¡Viniendo!
65
00:06:06,667 --> 00:06:08,083
¡Dámelo!
66
00:06:08,167 --> 00:06:09,167
¡Oye!
67
00:06:13,583 --> 00:06:15,708
Abuela, ¡buena suerte!
68
00:06:26,000 --> 00:06:28,542
Cuando alcanzas el mundo humano,
estarás solo.
69
00:06:29,208 --> 00:06:31,250
Aquí. Tener algo más.
70
00:06:31,708 --> 00:06:33,417
Ma, estoy lleno ahora.
71
00:06:34,208 --> 00:06:37,083
Hermano, hermano, ¿cuándo volverás?
72
00:06:38,292 --> 00:06:40,417
Sé una buena niña.
Regresaré en siete días.
73
00:06:40,500 --> 00:06:43,958
Vigilando a todas las almas vivientes
es el cielo brillante
74
00:06:44,083 --> 00:06:48,000
Presta atención a mi oración
y concede bendiciones sobre ti!
75
00:06:48,083 --> 00:06:51,083
Deberás explorar
el mundo humano durante siete días
76
00:06:51,167 --> 00:06:54,167
para observar las leyes de la naturaleza
que están bajo nuestro control.
77
00:06:54,250 --> 00:06:58,125
Pero debes evitar
todo contacto con humanos
78
00:06:58,208 --> 00:07:01,250
Esa es la regla absoluta de los cielos.
79
00:07:01,375 --> 00:07:02,500
La puerta del mar y el cielo,
80
00:07:02,583 --> 00:07:03,625
¡abierto!
81
00:07:42,083 --> 00:07:44,792
Para cuando regrese de forma segura,
serás un adulto
82
00:07:44,875 --> 00:07:47,125
- Debes tener cuidado con los humanos.
- Lo sé.
83
00:07:47,250 --> 00:07:49,125
- Recuerda, mantente alejado de ellos.
- Relajarse.
84
00:07:49,250 --> 00:07:51,333
- Chun es inteligente. Ella estará bien.
- Tonterías.
85
00:07:51,458 --> 00:07:53,292
La hija de Jin no regresó el año pasado.
86
00:07:54,792 --> 00:07:56,417
¿Que estas esperando?
87
00:07:56,500 --> 00:07:58,167
¡Ahora es el momento!
88
00:08:05,375 --> 00:08:08,208
Recuerda,
solo la vorágine une los dos mundos.
89
00:08:08,250 --> 00:08:09,250
Debes volver a ella
para el séptimo día,
90
00:08:09,375 --> 00:08:10,208
Ma, ya lo sé.
91
00:08:10,250 --> 00:08:12,417
- O no volverás.
- Lo sé.
92
00:08:12,500 --> 00:08:14,083
Sopa aquí! Sopa aquí!
93
00:08:38,542 --> 00:08:40,582
Mi hija es adulta ahora
94
00:08:43,167 --> 00:08:44,082
Voy.
95
00:08:45,250 --> 00:08:46,083
Chun ...
96
00:08:46,833 --> 00:08:48,125
¡Cuídate!
97
00:08:48,250 --> 00:08:49,417
Sí lo haré.
98
00:08:49,458 --> 00:08:51,125
Esperaremos por su regreso seguro.
99
00:08:51,792 --> 00:08:53,542
Déjanos. Solo vamos.
100
00:08:53,625 --> 00:08:55,667
No te preocupes Me voy.
101
00:09:12,833 --> 00:09:13,792
Chun!
102
00:09:13,875 --> 00:09:14,875
Ven aca.
103
00:09:18,208 --> 00:09:19,042
Recuerda,
104
00:09:19,083 --> 00:09:20,667
es peligroso por ahí.
105
00:09:20,792 --> 00:09:22,625
No dejes que los humanos se acerquen a ti.
106
00:09:35,958 --> 00:09:36,958
Chun,
107
00:09:37,875 --> 00:09:39,083
¡Ten un viaje seguro!
108
00:09:40,125 --> 00:09:42,167
¡Te estaré esperando!
109
00:09:52,583 --> 00:09:55,583
Todos los niños que cumplen 16 años i>
110
00:09:56,000 --> 00:10:00,458
es enviado al mundo humano
por su rito de pasaje ... i>
111
00:10:00,958 --> 00:10:02,625
para ver más de cerca i>
112
00:10:02,708 --> 00:10:06,917
en el funcionamiento de las leyes de la naturaleza. i>
113
00:10:08,167 --> 00:10:11,500
Esa fue la primera vez que vimos
el escenario del mundo humano, i>
114
00:10:12,375 --> 00:10:14,917
que era completamente diferente
lo que nos habían dicho. i>
115
00:10:15,875 --> 00:10:18,542
Nunca fuimos más felices. i>
116
00:10:19,708 --> 00:10:21,833
El mundo humano era un lugar espectacular. i>
117
00:10:24,208 --> 00:10:25,583
Hermano, mira!
118
00:10:25,667 --> 00:10:28,000
Los delfines rojos han regresado
119
00:10:28,083 --> 00:10:29,833
como todos los años!
120
00:10:29,917 --> 00:10:31,917
Aquí, demos nuestros saludos.
121
00:10:32,208 --> 00:10:34,292
¡Hola!
122
00:10:36,292 --> 00:10:38,583
Todos ustedes vienen de nuevo!
123
00:10:53,042 --> 00:10:55,875
Viajar solo en el mundo de los humanos, i>
124
00:10:56,250 --> 00:10:58,792
Me encontré con barcos gigantes, i>
125
00:10:59,375 --> 00:11:02,083
Vi luces que parecían estrellas, i>
126
00:11:02,792 --> 00:11:04,292
y también, i>
127
00:11:04,417 --> 00:11:07,792
muchos barcos de papel con velas encendidas i>
128
00:11:08,667 --> 00:11:10,708
que llevaba i>
129
00:11:10,958 --> 00:11:17,000
las almas de los difuntos
en los ríos hacia el gran mar. i>
130
00:11:18,333 --> 00:11:19,375
En el sexto día, i>
131
00:11:20,417 --> 00:11:22,958
junto con las linternas flotantes, i>
132
00:11:23,333 --> 00:11:27,958
Regresé al mar a lo largo de una cascada. i>
133
00:11:46,292 --> 00:11:47,292
¡Observe atentamente!
134
00:11:55,167 --> 00:11:56,417
- ¿Es divertido?
- Si!
135
00:11:56,917 --> 00:11:58,000
Te mostraré algo aún más divertido.
136
00:12:04,208 --> 00:12:05,708
¿Qué estás haciendo, hermano mayor?
137
00:12:08,875 --> 00:12:09,833
Aquí, ayúdame
138
00:12:09,917 --> 00:12:11,250
Mancha de mi espalda.
139
00:12:14,958 --> 00:12:15,958
Chica traviesa.
140
00:12:16,958 --> 00:12:18,375
- Quédate aquí.
- OKAY.
141
00:12:56,667 --> 00:12:57,917
¡Tantos peces!
142
00:13:43,875 --> 00:13:46,625
¿Qué te llevó tanto tiempo, hermano mayor?
143
00:13:46,958 --> 00:13:48,583
Estaba persiguiendo a un delfín rojo.
144
00:13:48,875 --> 00:13:49,917
Mira, está aquí.
145
00:13:51,083 --> 00:13:53,417
Guau. Nos ha estado siguiendo.
146
00:13:54,250 --> 00:13:56,125
Es diferente de los otros delfines.
147
00:13:56,292 --> 00:13:57,292
Mucho más inteligente.
148
00:13:57,333 --> 00:13:59,625
Creo que te gusta.
149
00:15:30,125 --> 00:15:32,917
- ¿De dónde es?
- Cerca de la vorágine.
150
00:15:33,042 --> 00:15:34,042
Un delfín.
151
00:15:34,125 --> 00:15:36,125
Es el rojo.
152
00:15:36,167 --> 00:15:38,125
Está atrapado.
153
00:15:38,250 --> 00:15:39,458
Tráeme la daga.
154
00:15:39,542 --> 00:15:40,583
Lo ayudaré.
155
00:15:40,667 --> 00:15:43,875
- Pero hay una vorágine allí abajo.
- No te preocupes. Seré cuidadoso.
156
00:15:45,792 --> 00:15:46,833
Ahora ve.
157
00:15:58,292 --> 00:15:59,958
Hermano, ¡cuídate!
158
00:16:31,042 --> 00:16:32,250
¡Hermano!
159
00:16:37,708 --> 00:16:38,708
Estoy aqui para ayudarte.
160
00:17:01,875 --> 00:17:04,583
¡Hermano! ¡Vuelve!
161
00:18:19,458 --> 00:18:22,042
Dame mi hermano! Dame mi hermano!
162
00:18:23,167 --> 00:18:25,833
Hermano, vuelve!
163
00:18:26,125 --> 00:18:28,167
¡Hermano!
164
00:18:47,583 --> 00:18:48,583
Chun!
165
00:18:49,083 --> 00:18:50,125
¡Has regresado!
166
00:18:51,417 --> 00:18:52,333
¿Qué pasa?
167
00:18:52,958 --> 00:18:54,500
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
168
00:18:54,625 --> 00:18:56,292
No mas preguntas. Vamos a casa.
169
00:18:57,083 --> 00:19:00,250
Te haré una comida deliciosa
para tu regreso
170
00:19:15,167 --> 00:19:16,208
Buenos días, abuela.
171
00:19:16,250 --> 00:19:17,292
¿Está el abuelo despierto?
172
00:19:32,500 --> 00:19:35,167
Abuelo, ¿adónde van los humanos cuando mueren?
173
00:19:37,417 --> 00:19:39,667
Su cuerpo se convertirá en tierra.
174
00:19:39,792 --> 00:19:41,208
¿Qué hay de su alma?
175
00:19:42,208 --> 00:19:45,833
Su alma nadará
a la casa más al norte de Rusheng,
176
00:19:45,917 --> 00:19:47,833
donde se transforma en pequeños peces
177
00:19:47,917 --> 00:19:49,625
y vigilado por Soul Keeper.
178
00:19:50,208 --> 00:19:52,708
- ¿Moriremos también?
- Por supuesto.
179
00:19:55,250 --> 00:19:57,583
Donde hay vida, hay muerte.
180
00:19:57,667 --> 00:20:00,625
Mi propio destino se está acercando también.
181
00:20:02,292 --> 00:20:04,458
Abuelo, no quiero que mueras.
182
00:20:05,292 --> 00:20:09,167
Niña tonta. Pero es la ley de la naturaleza.
183
00:20:09,208 --> 00:20:10,333
Para nosotros,
184
00:20:10,417 --> 00:20:12,792
la muerte no es más que la puerta a la eternidad.
185
00:20:48,833 --> 00:20:51,667
¿Qué te preocupa, pequeña niña?
186
00:20:54,458 --> 00:20:58,292
No creo
la flauta pertenece a este mundo.
187
00:20:58,417 --> 00:21:00,083
No es mio.
188
00:21:00,167 --> 00:21:01,667
Sin embargo, encantador.
189
00:21:01,792 --> 00:21:04,667
¿Quién es su dueño?
190
00:21:04,792 --> 00:21:07,333
Un chico del mundo humano,
191
00:21:07,458 --> 00:21:08,958
pero él ya está muerto ahora.
192
00:21:09,083 --> 00:21:10,375
Lo maté.
193
00:21:10,542 --> 00:21:12,708
Un niño humano.
194
00:21:13,708 --> 00:21:16,375
Si estamos hablando de
seres humanos fallecidos,
195
00:21:16,500 --> 00:21:19,167
Quizás yo pueda ayudarte.
196
00:21:22,917 --> 00:21:25,000
Hoy a la medianoche,
197
00:21:25,042 --> 00:21:27,250
trae la campana aquí.
198
00:21:27,875 --> 00:21:31,375
Tíralo, y alguien te recogerá.
199
00:21:32,458 --> 00:21:34,458
Si te atreves a venir,
200
00:21:34,958 --> 00:21:37,042
Estaré esperándote.
201
00:22:21,375 --> 00:22:22,417
FLOR
202
00:23:24,542 --> 00:23:25,833
AGUA
203
00:23:45,500 --> 00:23:46,833
CHEN
204
00:24:13,208 --> 00:24:15,208
Lo siento. Torpe yo.
205
00:24:17,417 --> 00:24:19,458
¿A dónde vas tan tarde?
206
00:26:36,333 --> 00:26:39,458
Algunas cosas pueden preverse en la vida. i>
207
00:26:40,292 --> 00:26:43,792
En el momento en que pisé el bote, i>
208
00:26:44,542 --> 00:26:46,875
Sabía que mi destino
sería muy cambiado. i>
209
00:27:36,250 --> 00:27:38,042
CASA DE RUSHENG
VIDA
210
00:28:01,500 --> 00:28:02,833
PESCADO
211
00:28:08,000 --> 00:28:09,208
¿Estás solo?
212
00:28:12,042 --> 00:28:13,208
Sígueme.
213
00:28:29,542 --> 00:28:30,500
Sentar.
214
00:28:31,583 --> 00:28:33,542
Gracias, pero prefiero estar de pie.
215
00:28:47,792 --> 00:28:49,833
¿Cuál es la fecha de su muerte?
216
00:28:51,583 --> 00:28:54,542
Dos días antes de Grain Rain. 18 de abril.
217
00:28:55,917 --> 00:28:57,333
Espero que tu cita sea correcta,
218
00:28:58,375 --> 00:29:02,958
porque tenemos más personas muertas
que las pulgas en mis gatos todos los días.
219
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Es.
220
00:29:04,125 --> 00:29:05,333
Ese día fue mi cumpleaños.
221
00:29:05,833 --> 00:29:07,375
Los cielos tienen sus propias reglas,
222
00:29:07,500 --> 00:29:09,792
que ahora estás violando públicamente.
223
00:29:10,125 --> 00:29:11,042
No me importa
224
00:29:11,375 --> 00:29:12,417
Debo revivirlo.
225
00:29:12,542 --> 00:29:13,458
¿No te importa?
226
00:29:13,583 --> 00:29:16,500
Desobedecer los cielos incurrirá
el más duro de los castigos,
227
00:29:16,583 --> 00:29:17,500
no importa quién eres.
228
00:29:17,667 --> 00:29:18,792
Le debo mi vida,
229
00:29:18,917 --> 00:29:20,583
y debo devolverle el dinero.
230
00:29:20,625 --> 00:29:22,250
¿Quién crees que eres?
231
00:29:22,875 --> 00:29:25,083
He estado trabajando pesadamente
en este lugar durante 800 años,
232
00:29:25,125 --> 00:29:27,208
y aun así no es suficiente
para devolver lo que debo
233
00:29:27,292 --> 00:29:29,042
- Eso es porque no eres ...
- ¡Tranquilo!
234
00:29:29,458 --> 00:29:31,792
Te diré lo más patético
en el mundo es.
235
00:29:31,875 --> 00:29:34,333
Conoces a alguien, te equivocas,
236
00:29:34,458 --> 00:29:36,208
desearás poder compensarlo,
devuélvalos,
237
00:29:36,333 --> 00:29:39,417
solo para descubrir al final que
No hay nada que puedas hacer.
238
00:29:39,500 --> 00:29:42,667
Los pecados del pasado no tienen remedio.
239
00:29:44,375 --> 00:29:47,875
Nunca podremos pagar por
lo que hemos hecho.
240
00:29:47,958 --> 00:29:50,667
- Pero dijiste que podrías ayudar.
- Sentí pena por ti.
241
00:29:51,208 --> 00:29:53,208
Para devolverle la vida a un muerto,
242
00:29:53,250 --> 00:29:55,583
¿sabes cuál es el precio?
243
00:29:55,667 --> 00:29:56,792
¿Qué es?
244
00:29:56,917 --> 00:30:00,708
A cambio de su vida, debes darme
la parte más hermosa de tu cuerpo
245
00:30:01,667 --> 00:30:02,958
Tus ojos.
246
00:30:07,625 --> 00:30:08,667
¿Asustado?
247
00:30:09,917 --> 00:30:13,375
Usted nunca regalaría
tus preciosos ojitos
248
00:30:14,167 --> 00:30:17,208
Bien.
Puedes darme la mitad de tu vida en su lugar.
249
00:30:17,333 --> 00:30:19,042
Si eso es lo que se necesita,
250
00:30:20,042 --> 00:30:21,375
Estoy dispuesto.
251
00:30:25,000 --> 00:30:26,417
AÑO BINGYIN
252
00:30:29,917 --> 00:30:32,417
¡Pooped aquí otra vez! Mi querida querida.
253
00:30:35,500 --> 00:30:37,167
¿Por qué tienes tantos gatos?
254
00:30:37,958 --> 00:30:40,125
Porque ellos son
los únicos seres vivos aquí
255
00:30:40,542 --> 00:30:43,667
que una cosa vieja como yo puede mantener.
256
00:30:48,000 --> 00:30:51,125
Todo ser humano vivo i>
257
00:30:51,417 --> 00:30:55,583
es un pez gigante en el mar. i>
258
00:30:58,708 --> 00:31:01,250
Cuando nacen, i>
259
00:31:01,292 --> 00:31:04,667
comienza su viaje por el mar. i>
260
00:31:06,333 --> 00:31:11,542
La vida humana es como
nadando al otro lado del mar. i>
261
00:31:12,125 --> 00:31:14,167
A veces se encuentran, i>
262
00:31:15,083 --> 00:31:18,167
y a veces se van. i>
263
00:31:18,958 --> 00:31:20,958
VIDA MUERTE
264
00:31:22,333 --> 00:31:24,208
Cuando mueren, i>
265
00:31:25,042 --> 00:31:27,167
llegan a la orilla, i>
266
00:31:28,375 --> 00:31:31,500
y dirigirse a sus respectivos mundos. i>
267
00:31:36,500 --> 00:31:38,625
Esta es la Cámara del Cielo.
268
00:31:39,667 --> 00:31:44,292
Las almas de los muertos se guardan aquí.
269
00:31:45,833 --> 00:31:47,917
Innumerables almas se mantienen aquí.
270
00:31:49,000 --> 00:31:50,167
¿Puedes encontrarlo?
271
00:31:51,500 --> 00:31:53,000
Recuerdo su cara.
272
00:31:57,417 --> 00:32:00,208
Recordé su cara, i>
273
00:32:00,250 --> 00:32:02,292
pero no sabía su nombre. i>
274
00:32:04,042 --> 00:32:06,083
podría recordar sus ojos, i>
275
00:32:06,667 --> 00:32:08,792
y la cicatriz en su frente. i>
276
00:32:10,708 --> 00:32:13,792
Busqué durante seis horas, i>
277
00:32:13,875 --> 00:32:16,667
toda la noche. i>
278
00:32:37,042 --> 00:32:40,083
Yo te daré su alma,
279
00:32:40,208 --> 00:32:44,292
y transfunde tu alma
en el suyo para revivirlo.
280
00:32:44,500 --> 00:32:47,875
De ahora en adelante,
sus vidas estarán directamente relacionadas.
281
00:32:48,000 --> 00:32:50,708
Tienes que protegerlo
282
00:32:50,833 --> 00:32:52,625
a través de todo tipo de sufrimiento
283
00:32:52,958 --> 00:32:57,125
hasta que se convierta en un gran pez
y regresa al mundo humano.
284
00:32:57,958 --> 00:33:00,000
Ese es el proceso de la resurrección.
285
00:33:00,792 --> 00:33:03,500
Una vez que comienza,
no hay forma de volver atrás.
286
00:33:04,167 --> 00:33:08,125
De lo contrario, su alma
será dispersado por la eternidad.
287
00:33:08,208 --> 00:33:10,417
¿Estamos claros?
288
00:33:18,917 --> 00:33:21,625
Todavía sobre-dormir.
¿Qué hizo el anoche?
289
00:33:32,500 --> 00:33:33,542
¿Me recuerdas?
290
00:33:34,208 --> 00:33:36,333
Yo era el delfín rojo en la orilla.
291
00:33:38,375 --> 00:33:40,375
¿Todavía recuerdas tu nombre?
292
00:33:41,208 --> 00:33:42,458
¿Qué tal si escojo uno para ti?
293
00:33:43,542 --> 00:33:45,042
Mi madre me llamó después de "Chun"
294
00:33:45,417 --> 00:33:46,625
con la esperanza de que pueda
heredar su trabajo en el futuro,
295
00:33:46,708 --> 00:33:48,708
dominar el crecimiento de las begonias.
296
00:33:50,417 --> 00:33:52,458
Te deseo...
297
00:33:53,667 --> 00:33:55,125
Deseo que crezcas
298
00:33:55,250 --> 00:33:56,833
ser más grande que este frasco de vidrio,
299
00:33:57,167 --> 00:34:01,375
este espejo, este escritorio y esta cama,
300
00:34:01,708 --> 00:34:03,917
hasta que sientas esta habitación
es demasiado pequeño para ti,
301
00:34:04,167 --> 00:34:06,208
y este castillo es solo una jaula
302
00:34:06,583 --> 00:34:08,542
¿De qué se trata todo el ruido?
303
00:34:12,125 --> 00:34:14,958
Deberías llevar el nombre
el pez más enorme de la historia
304
00:34:22,167 --> 00:34:23,583
No puedes criar un pez en tu habitación.
305
00:34:23,833 --> 00:34:25,833
No es asunto tuyo. ¿Por qué estás aquí?
306
00:34:28,125 --> 00:34:29,667
Mantendré esto en secreto.
307
00:34:30,875 --> 00:34:31,917
¿Por qué tan molesto?
308
00:34:36,875 --> 00:34:39,500
- Solo pensé en un buen nombre.
- ¿Qué es?
309
00:34:40,167 --> 00:34:41,333
Abra la ventana primero.
310
00:34:44,167 --> 00:34:46,250
En el Océano Norte hay un pez
eso se conoce con el nombre de Kun.
311
00:34:46,375 --> 00:34:48,875
El tamaño de Kun es demasiado grande para medir.
312
00:34:48,958 --> 00:34:51,958
Cuando Kun toma vuelo,
sus alas bloquean el cielo como nubes.
313
00:34:52,042 --> 00:34:53,583
Todos citados de un libro antiguo.
314
00:34:54,792 --> 00:34:56,500
Dice que hay un pez llamado Kun.
315
00:34:56,583 --> 00:34:59,083
Es tan grande que puede cubrir el cielo.
316
00:34:59,208 --> 00:35:02,000
Y también puede volar,
con alas del tamaño de las nubes.
317
00:35:02,083 --> 00:35:03,167
¿Ya terminaste?
318
00:35:03,875 --> 00:35:04,792
Nos vemos.
319
00:35:08,333 --> 00:35:09,375
Desde hoy en adelante,
320
00:35:09,833 --> 00:35:11,500
Serás llamado ...
321
00:35:12,875 --> 00:35:13,875
Kun.
322
00:35:29,500 --> 00:35:30,542
Kun.
323
00:35:47,125 --> 00:35:49,667
Es extraño ver tal
una tormenta feroz en esta temporada.
324
00:35:57,042 --> 00:35:58,250
La lluvia se está volviendo salada.
325
00:36:05,583 --> 00:36:06,708
Te estás volviendo más grande.
326
00:36:17,792 --> 00:36:19,875
Kun, ¿quieres jugar conmigo?
327
00:36:20,417 --> 00:36:21,333
¿Recuerda?
328
00:36:21,417 --> 00:36:22,375
En el mar,
329
00:36:22,500 --> 00:36:25,208
había un delfín rojo
jugando contigo de la misma manera.
330
00:36:38,417 --> 00:36:39,833
¡Me recuerdas!
331
00:36:40,583 --> 00:36:41,833
Ven aca. Vamonos.
332
00:36:55,583 --> 00:36:56,458
¿Puedes volar?
333
00:36:59,333 --> 00:37:00,833
Puedes volar bajo la lluvia!
334
00:37:01,375 --> 00:37:02,375
¡Qué sorprendente!
335
00:37:35,875 --> 00:37:39,417
Ellos te están llamando.
Tu familia te espera en casa.
336
00:37:42,083 --> 00:37:43,875
Kun, por favor crece rápido.
337
00:37:44,542 --> 00:37:46,000
Entonces te enviaré de vuelta.
338
00:37:46,500 --> 00:37:47,500
Voy a.
339
00:38:12,458 --> 00:38:13,458
Kun?
340
00:38:15,625 --> 00:38:17,625
Ma, ¿estabas en mi habitación?
341
00:38:18,292 --> 00:38:19,417
Yo era. Y que hay de eso?
342
00:38:19,458 --> 00:38:20,583
¿Dónde lo escondiste?
343
00:38:21,458 --> 00:38:22,625
Lo tiré.
344
00:38:22,708 --> 00:38:23,958
No tienes la menor idea
qué estás haciendo.
345
00:38:25,875 --> 00:38:27,542
Mamá, es una vida fresca!
346
00:38:27,958 --> 00:38:29,542
¿Qué? ¡Vuelve aquí!
347
00:38:29,625 --> 00:38:30,667
¡Explicate tú mismo!
348
00:38:31,125 --> 00:38:33,375
- Deja de seguirme.
- ¿Por qué estás caminando tan rápido?
349
00:38:34,208 --> 00:38:35,167
¿Que pasó?
350
00:38:36,250 --> 00:38:37,542
Mi madre echó a Kun.
351
00:38:38,875 --> 00:38:41,125
No te preocupes
Sé exactamente dónde encontrarlo.
352
00:38:49,250 --> 00:38:50,333
¡Aquí!
353
00:39:00,292 --> 00:39:02,333
No te preocupes Lo encontraremos
354
00:39:04,417 --> 00:39:05,500
Kun?
355
00:39:06,000 --> 00:39:07,208
Es Kun.
356
00:39:07,542 --> 00:39:09,167
Consigue una cuerda. Bajaré
357
00:39:09,458 --> 00:39:10,667
¿Qué? ¿Tú?
358
00:39:11,708 --> 00:39:13,583
No lo creo. Debería ser yo.
359
00:39:14,333 --> 00:39:16,875
Si tú y Kun están perdidos,
Sera un desastre.
360
00:39:17,667 --> 00:39:18,500
Qiu,
361
00:39:19,708 --> 00:39:20,667
ten cuidado.
362
00:39:20,792 --> 00:39:23,417
Esto es definitivamente
el lugar más apestoso del mundo.
363
00:39:24,250 --> 00:39:25,083
Qiu,
364
00:39:26,125 --> 00:39:27,208
gracias.
365
00:39:33,667 --> 00:39:34,917
¡Tantas ratas!
366
00:39:37,583 --> 00:39:39,625
qué hacemos? ¡Kun será comido por ellos!
367
00:39:40,292 --> 00:39:41,958
Por supuesto...
368
00:39:42,333 --> 00:39:44,833
y solo en un abrir y cerrar de ojos.
369
00:39:49,250 --> 00:39:51,542
- Qué olor tan fascinante.
- Apesta como el infierno.
370
00:39:56,542 --> 00:39:59,125
Es el olor del amor.
371
00:39:59,708 --> 00:40:02,875
¿Hay algo que pueda hacer por ti?
poco guapo?
372
00:40:03,792 --> 00:40:05,542
Estoy buscando un pez.
373
00:40:05,875 --> 00:40:08,375
¿Un pez? Creo que he visto uno.
374
00:40:09,125 --> 00:40:11,167
De Verdad? ¿Puedes ayudarme a encontrarlo?
375
00:40:12,292 --> 00:40:15,333
Eso no es un pez ordinario.
376
00:40:15,375 --> 00:40:17,708
Venía del alma Keeper, ¿no?
377
00:40:18,958 --> 00:40:21,708
Las buenas personas se convierten en peces después de la muerte
y pertenece a ella.
378
00:40:21,833 --> 00:40:24,375
Las personas malas se convierten en ratones después de la muerte
y me pertenece
379
00:40:24,792 --> 00:40:28,917
Mis pequeños ratones
son mucho más encantadores que sus peces.
380
00:40:29,417 --> 00:40:31,208
¿Realmente puedes ayudarme a encontrar a Kun?
381
00:40:35,083 --> 00:40:35,917
A menos que...
382
00:40:36,458 --> 00:40:39,167
este chico guapo baila conmigo
383
00:40:39,542 --> 00:40:40,583
¡Ir!
384
00:40:41,167 --> 00:40:42,958
Ven aquí, sé un buen chico.
385
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
¡Música!
386
00:40:49,833 --> 00:40:50,792
Chun!
387
00:40:51,958 --> 00:40:54,208
TESORO
388
00:40:56,042 --> 00:40:59,792
No solo los niños
Necesito aprender a bailar,
389
00:41:01,625 --> 00:41:04,250
también necesitan aprender
cómo controlar su propio mouse
390
00:41:12,875 --> 00:41:14,958
El mundo humano es un lugar fantástico.
391
00:41:15,875 --> 00:41:16,917
Has estado allí?
392
00:41:17,333 --> 00:41:19,000
Ahí. ¿No es él?
393
00:41:25,583 --> 00:41:26,417
Kun!
394
00:41:26,667 --> 00:41:27,667
¿Estás bien?
395
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
Kun.
396
00:41:30,417 --> 00:41:31,500
¿Han regresado?
397
00:41:35,875 --> 00:41:36,917
¿Como es el?
398
00:41:37,833 --> 00:41:38,917
Él no está respondiendo.
399
00:41:43,875 --> 00:41:45,125
El desperto.
400
00:41:46,125 --> 00:41:47,875
Que alma tan pura
401
00:41:48,708 --> 00:41:52,875
Él crecerá en
un gran pez en el futuro
402
00:41:59,625 --> 00:42:00,667
¡Te tengo!
403
00:42:05,792 --> 00:42:06,792
¿Donde te escondes?
404
00:42:08,667 --> 00:42:10,042
¿Dónde están todos?
405
00:42:13,042 --> 00:42:15,000
¿Dónde estás en este momento?
406
00:42:31,333 --> 00:42:32,917
El abuelo Houtu, el abuelo Houtu,
407
00:42:33,042 --> 00:42:36,167
hay un pez Un pez. Pescado.
408
00:42:37,958 --> 00:42:39,708
Aquí. En el pozo.
409
00:42:45,083 --> 00:42:46,042
¿A donde se fué?
410
00:42:46,083 --> 00:42:47,792
Claramente vi un pez allí.
411
00:42:48,208 --> 00:42:51,292
El agua de mar ha estado subiendo
debido a la lluvia reciente,
412
00:42:51,917 --> 00:42:53,792
que es un mal augurio.
413
00:42:53,958 --> 00:42:56,167
Debemos estar completamente preparados.
414
00:43:01,333 --> 00:43:03,375
Afortunado nos movimos rápido,
o estaríamos en problemas.
415
00:43:15,292 --> 00:43:17,292
Kun, tienes un nuevo hogar ahora.
416
00:43:22,542 --> 00:43:24,042
Chun, mira aquí!
417
00:43:24,292 --> 00:43:25,667
¡Que interesante!
418
00:43:38,583 --> 00:43:39,667
¡Cuidadoso!
419
00:43:59,125 --> 00:44:00,958
Quédate, mantente alejado!
420
00:44:01,042 --> 00:44:02,042
¡Tiene dos cabezas!
421
00:44:18,375 --> 00:44:19,375
¡Cuidado!
422
00:44:26,417 --> 00:44:27,542
Qiu.
423
00:44:35,375 --> 00:44:36,375
Chun,
424
00:44:37,500 --> 00:44:38,500
Me siento somnoliento.
425
00:44:39,833 --> 00:44:41,375
Me voy a dormir.
426
00:44:41,500 --> 00:44:44,375
No duermas. No duermas ahora.
427
00:44:44,583 --> 00:44:47,125
Cantaré una canción para ti.
428
00:44:48,125 --> 00:44:52,875
sobre el oceano
429
00:44:54,000 --> 00:44:56,375
en el viento suave
430
00:44:56,417 --> 00:44:57,708
Esa es una canción terrible
431
00:44:58,250 --> 00:44:59,917
Te quedarás dormido si es bueno.
432
00:45:00,667 --> 00:45:02,792
433
00:45:03,833 --> 00:45:05,333
- Para ...
-
434
00:45:05,542 --> 00:45:06,542
¿Donde nos encontramos ahora?
435
00:45:06,917 --> 00:45:07,958
Casi estámos allí.
436
00:45:08,833 --> 00:45:10,625
No duermas.
437
00:45:17,333 --> 00:45:18,250
Abuelo,
438
00:45:18,375 --> 00:45:19,375
¡Salva a Qiu!
439
00:45:20,458 --> 00:45:23,542
La vida de Qiu está en peligro
por el veneno de serpiente de doble cabeza,
440
00:45:24,625 --> 00:45:27,667
a lo que no hay antídoto.
441
00:45:27,792 --> 00:45:29,708
Abuelo, por favor sálvalo!
442
00:45:31,583 --> 00:45:32,583
Chun,
443
00:45:33,583 --> 00:45:35,000
Esto es para ti.
444
00:45:35,083 --> 00:45:37,125
Tal vez hay un último recurso.
445
00:45:38,958 --> 00:45:42,167
Chun, déjanos. Voy a tener una oportunidad.
446
00:46:33,208 --> 00:46:35,417
¿Qué estás haciendo?
Estás salpicando agua sobre mí.
447
00:46:35,583 --> 00:46:36,500
Qiu,
448
00:46:36,583 --> 00:46:37,625
¡estás mejor!
449
00:46:38,625 --> 00:46:41,542
Sí. Tu abuelo es realmente increíble.
Estoy totalmente bien ahora.
450
00:46:42,542 --> 00:46:45,292
Mi abuelo está a cargo de las hierbas.
Él es habilidoso.
451
00:46:55,333 --> 00:46:56,333
Querido,
452
00:46:57,375 --> 00:47:01,250
¿Todavía recuerdas el lugar?
donde nos conocimos?
453
00:47:10,542 --> 00:47:11,417
Abuelo.
454
00:47:11,458 --> 00:47:12,333
Chun,
455
00:47:12,917 --> 00:47:14,000
ven aquí.
456
00:47:15,125 --> 00:47:16,125
Abuelo.
457
00:47:16,250 --> 00:47:18,292
Tu abuelo se va.
458
00:47:20,542 --> 00:47:22,375
Todo es mi culpa.
459
00:47:23,417 --> 00:47:25,500
No te culpes a ti mismo, niño.
460
00:47:26,500 --> 00:47:29,542
Las leyes de la naturaleza dominan el mundo.
461
00:47:30,208 --> 00:47:32,333
Nadie puede escapar de la muerte.
462
00:47:33,625 --> 00:47:37,833
Entiendo que estás haciendo
algo extremadamente peligroso
463
00:47:38,875 --> 00:47:40,958
y todos están en tu contra.
464
00:47:42,250 --> 00:47:44,417
Pero mientras tengas un corazón amable,
465
00:47:45,333 --> 00:47:49,125
su juicio no tendrá nada
para hacer contigo
466
00:47:49,208 --> 00:47:51,333
Solo sigue tu corazon.
467
00:47:52,667 --> 00:47:54,833
Me convertiré en un árbol de begonia
468
00:47:54,917 --> 00:47:58,917
y te apoyo
junto con tu abuela
469
00:48:02,375 --> 00:48:05,625
Mi abuela estaba a cargo de todas las aves
cuando estaba viva. i>
470
00:48:05,958 --> 00:48:09,458
Se convirtió en un fénix después de la muerte
y vivió con mi abuelo desde entonces. i>
471
00:48:10,708 --> 00:48:13,417
Dos días después, el abuelo falleció. i>
472
00:48:14,500 --> 00:48:17,542
Ese día todas las aves
se reunieron alrededor del árbol, i>
473
00:48:18,083 --> 00:48:21,000
justo como mi abuela había regresado. i>
474
00:48:28,167 --> 00:48:31,000
Frost en verano.
Las estaciones están en completo desorden.
475
00:48:31,167 --> 00:48:33,208
Una catástrofe está por venir.
476
00:48:38,125 --> 00:48:40,042
Que extraño. ¡Está nevando en esta temporada!
477
00:48:40,333 --> 00:48:42,417
Chico, ¿me encanta la nieve?
478
00:48:48,958 --> 00:48:51,708
- ¿Crees en la existencia de los dioses?
- No, yo no.
479
00:48:52,625 --> 00:48:53,625
Bueno lo haré.
480
00:48:53,708 --> 00:48:54,667
Nunca he visto uno.
481
00:48:54,875 --> 00:48:58,083
Los humanos nunca nos han visto,
sin embargo, aquí estamos.
482
00:48:59,125 --> 00:49:01,500
¿Había dioses?
Sin duda sería castigado.
483
00:49:03,875 --> 00:49:06,292
Qiu, cuando mi padre y mi madre envejecen,
484
00:49:06,417 --> 00:49:08,333
Me temo que no seré
capaz de cuidar de ellos.
485
00:49:08,500 --> 00:49:09,708
¿Por qué esto de repente?
486
00:49:10,458 --> 00:49:12,125
Solo me queda la mitad de mi vida ahora.
487
00:49:12,250 --> 00:49:13,667
¿Qué? ¿Por qué?
488
00:49:15,000 --> 00:49:18,375
- La mitad de mi vida fue intercambiada por Kun.
- Chun, ¿dónde estás?
489
00:49:19,375 --> 00:49:20,792
Chun, baja!
490
00:49:20,958 --> 00:49:23,292
- ¡Viniendo!
- Mi hija no hará nada de eso.
491
00:49:23,417 --> 00:49:26,083
Independientemente,
por favor, deja que ella lo explique todo.
492
00:49:26,125 --> 00:49:28,625
Los Ancianos están empezando a dudar de Chun.
493
00:49:28,708 --> 00:49:30,667
Kun está en una situación peligrosa.
494
00:49:30,792 --> 00:49:31,917
¿Quién eres tú?
495
00:49:32,042 --> 00:49:34,167
¿Ya me olvidaste, pequeño apuesto?
496
00:49:34,292 --> 00:49:36,875
Hide Kun en el río
por la colina en la parte posterior.
497
00:49:37,333 --> 00:49:40,292
Chun será sentenciado
si es descubierto
498
00:49:41,167 --> 00:49:42,167
¡Prisa!
499
00:49:59,125 --> 00:50:00,542
Chun será culpado por tu culpa.
500
00:50:01,417 --> 00:50:02,458
Ven conmigo.
501
00:50:12,083 --> 00:50:14,125
Serás una carga si te quedas con ella.
502
00:50:15,875 --> 00:50:17,667
Si no la quieres lastimada,
503
00:50:17,792 --> 00:50:18,708
solo andate.
504
00:50:29,625 --> 00:50:30,500
¿Dónde está Kun?
505
00:50:31,083 --> 00:50:32,250
Lo liberé.
506
00:50:32,458 --> 00:50:36,083
- ¿Lo liberó donde?
- Lo liberé en el río.
507
00:50:39,333 --> 00:50:41,458
Chun, ¡todo fue por tu bien!
508
00:51:42,833 --> 00:51:45,958
Mi precioso, finalmente estás en mis manos.
509
00:51:47,083 --> 00:51:50,167
Con tu ayuda,
Podré ir al mundo humano.
510
00:52:05,042 --> 00:52:06,042
Kun ...
511
00:52:06,083 --> 00:52:08,375
Pensé que nunca te volvería a ver.
512
00:52:15,708 --> 00:52:17,250
Debemos encontrar una salida.
513
00:52:18,292 --> 00:52:19,583
Vamos a seguirlos.
514
00:55:07,250 --> 00:55:09,125
MADRE INMORTAL DE LA REINA
515
00:55:15,917 --> 00:55:17,167
Mis padres murieron cuando era muy joven.
516
00:55:17,667 --> 00:55:19,250
La abuela me crió sola.
517
00:55:19,708 --> 00:55:22,208
Nadie me supervisó,
y no le tengo miedo a nada
518
00:55:22,792 --> 00:55:24,208
Pero hay
519
00:55:24,583 --> 00:55:25,708
una cosa que no puedo soportar
520
00:55:26,583 --> 00:55:27,792
Tu sufrimiento
521
00:55:34,875 --> 00:55:36,458
Nunca pensé que esto pasaría.
522
00:55:37,083 --> 00:55:39,125
No sabía que él era tan importante para ti.
523
00:55:40,250 --> 00:55:41,292
estoy asustado
524
00:55:42,292 --> 00:55:43,500
que podrían lastimarte.
525
00:55:46,708 --> 00:55:47,958
¿Podrías despertar por favor?
526
00:57:03,250 --> 00:57:04,375
Kun.
527
00:57:15,333 --> 00:57:16,458
Kun.
528
00:58:05,375 --> 00:58:08,125
Kun, debes ser tú quien me despertó.
529
00:58:08,417 --> 00:58:10,417
Has crecido mucho más.
530
00:58:11,417 --> 00:58:13,458
No quiero separarme de ti.
531
00:58:55,417 --> 00:58:56,458
Es tu turno.
532
00:58:56,958 --> 00:58:57,958
Qué azulejos malos
533
00:58:59,917 --> 00:59:01,958
Vamos ahora que estás aquí.
534
00:59:08,000 --> 00:59:09,083
Perdón por molestarte.
535
00:59:09,625 --> 00:59:10,625
Meld.
536
00:59:13,583 --> 00:59:14,667
Quisiera hacer una pregunta.
537
00:59:15,042 --> 00:59:15,958
¿Qué es?
538
00:59:16,417 --> 00:59:18,458
¿Por qué entregaste
un alma humana para Chun?
539
00:59:20,167 --> 00:59:21,500
Ese es el trato entre nosotros.
540
00:59:21,958 --> 00:59:24,000
Con un precio lo suficientemente alto ...
541
00:59:24,083 --> 00:59:26,708
... no hay nada en el mundo
eso no puede ser intercambiado
542
00:59:27,875 --> 00:59:29,083
¿Es la mitad de su vida?
543
00:59:30,333 --> 00:59:32,375
¿Por qué preguntas cuando ya sabes?
544
00:59:34,292 --> 00:59:35,167
Si puedo preguntar,
545
00:59:35,292 --> 00:59:37,125
puedo intercambiar mi vida
546
00:59:37,167 --> 00:59:38,292
por su vida?
547
00:59:39,167 --> 00:59:40,292
Por supuesto que puede.
548
00:59:40,333 --> 00:59:42,000
Pero el precio ha subido.
549
00:59:42,333 --> 00:59:44,583
Debes intercambiar
toda tu vida por la de ella
550
00:59:45,167 --> 00:59:46,208
Todo bien.
551
00:59:48,042 --> 00:59:49,375
Pero debo recordarte ...
552
00:59:49,667 --> 00:59:51,625
... ella no es salva
incluso si renuncias a tu vida.
553
00:59:51,708 --> 00:59:55,250
La mitad de la vida de la niña
está entrelazado con el pez grande.
554
00:59:55,583 --> 00:59:57,417
Ella muere en el momento en que el pez muere.
555
00:59:58,083 --> 00:59:59,125
¿Qué pasa si el pez es enviado lejos?
556
01:00:00,417 --> 01:00:02,208
Si el pez es enviado lejos ...
557
01:00:02,333 --> 01:00:03,292
El día en que el pez es enviado lejos ...
558
01:00:03,417 --> 01:00:04,625
Es el día de su muerte.
559
01:00:06,375 --> 01:00:07,958
¿Hay alguna manera de salvarla?
560
01:00:09,875 --> 01:00:12,375
Ganar auto arrastrado. ¡Enjuagar!
561
01:00:15,000 --> 01:00:17,500
Ven a jugar mahjong conmigo.
Te diré si ganas.
562
01:00:18,625 --> 01:00:19,708
Pero ya hay cuatro de ustedes.
563
01:00:19,917 --> 01:00:21,167
No, no hay.
564
01:00:21,417 --> 01:00:22,417
Asiento disponible ahora.
565
01:00:39,375 --> 01:00:41,167
Suerte la mía. Yo gano.
566
01:00:42,792 --> 01:00:43,583
Déjame ver.
567
01:00:47,167 --> 01:00:48,667
No hay tal cosa como la suerte.
568
01:00:48,792 --> 01:00:51,833
Buena suerte o mala suerte,
no es más que el destino.
569
01:00:57,167 --> 01:00:59,875
La forma de salvarla
descansa en tus manos.
570
01:01:00,000 --> 01:01:01,042
Dentro de mis manos?
571
01:01:01,833 --> 01:01:04,292
La forma de salvar sus restos
dentro de tus manos.
572
01:01:04,417 --> 01:01:06,208
En tus manos.
573
01:01:21,333 --> 01:01:23,167
Gracias por tu consejo.
574
01:01:23,542 --> 01:01:24,708
Ustedes jóvenes
575
01:01:25,000 --> 01:01:27,542
tratar la vida como si fuera
rocas en el borde de la carretera,
576
01:01:27,625 --> 01:01:29,042
mientras nosotros los ancianos
577
01:01:29,167 --> 01:01:31,708
prueba todo lo que podamos
vivir un dia mas
578
01:01:33,792 --> 01:01:36,458
Sin felicidad,
¿Cuál es el significado de la longevidad?
579
01:03:01,667 --> 01:03:03,792
Traté de olvidar algo,
pero no pude.
580
01:03:04,000 --> 01:03:05,583
Si no puedes, entonces no lo hagas.
581
01:03:05,708 --> 01:03:07,833
El olvido real no requiere esfuerzos.
582
01:03:09,542 --> 01:03:10,583
Pero soy miserable.
583
01:03:11,375 --> 01:03:13,875
La miseria a veces es algo bueno.
584
01:03:15,583 --> 01:03:17,625
¿Hay algún medicamento
eso puede hacerme olvidar mis miserias?
585
01:03:17,917 --> 01:03:19,458
Solo tengo un tipo de medicina,
586
01:03:19,542 --> 01:03:22,667
que puede relevarte de todas tus miserias
y tu felicidad
587
01:03:22,833 --> 01:03:24,917
Se llama la poción de Mengpo.
588
01:03:27,917 --> 01:03:29,917
En ese caso, prefiero una tetera de vino.
589
01:03:35,917 --> 01:03:38,833
¿Tienes antídotos contra la resaca?
Nunca he bebido antes.
590
01:03:52,458 --> 01:03:54,250
¿De quién eres el amor?
has estado recibiendo?
591
01:03:54,333 --> 01:03:55,708
Es el amor de un dios!
592
01:03:56,292 --> 01:03:58,333
Él traicionó a todos los dioses por amor a ti.
593
01:03:58,458 --> 01:03:59,917
Él sufrió innumerables dolores
594
01:03:59,958 --> 01:04:01,667
y te trajo la felicidad.
595
01:04:09,333 --> 01:04:12,167
El agua de mar está subiendo.
Los cielos están en furia.
596
01:04:15,458 --> 01:04:18,042
Cosas de mal agüero deben ser eliminadas.
597
01:04:22,792 --> 01:04:24,542
Puedo decirte dónde está el pez gordo
598
01:04:25,250 --> 01:04:30,458
siempre que rompas el hechizo sobre mí
para que pueda ver la luz del sol de nuevo.
599
01:04:35,542 --> 01:04:37,708
Las cosas sucias prevalecen allí abajo.
600
01:04:38,625 --> 01:04:40,708
Bien podría tener algo de limpieza.
601
01:04:42,000 --> 01:04:44,833
¿Estás listo, queridos preciosos?
602
01:04:47,917 --> 01:04:53,292
Y es hora de mover mi casa
603
01:04:54,667 --> 01:05:00,583
Donde residirá mi nuevo hogar
604
01:05:01,250 --> 01:05:07,500
Soplar a miles de hogares de distancia
605
01:05:08,458 --> 01:05:14,792
¿Dónde está exactamente mi casa?
606
01:05:15,500 --> 01:05:18,667
607
01:05:27,500 --> 01:05:28,792
Abuela Qiu, abuela Qiu,
608
01:05:28,875 --> 01:05:31,083
¡emergencia!
¡La máscara del dragón fue robada!
609
01:05:45,125 --> 01:05:46,125
Para!
610
01:05:46,833 --> 01:05:49,708
Chun, ¿sabes?
¿Cuánto tiempo estuve buscándote?
611
01:05:50,917 --> 01:05:53,042
Escúchame. Deja ir a este monstruo.
612
01:05:53,625 --> 01:05:55,625
Él no es un monstruo. No lo dañarás.
613
01:05:56,375 --> 01:05:57,542
¡Qué chica tan desobediente!
614
01:05:59,708 --> 01:06:00,833
Lo siento mama.
615
01:06:12,333 --> 01:06:14,375
Feng, ¿por qué te detienes?
616
01:06:15,250 --> 01:06:16,250
¡Ve por ellos!
617
01:06:17,333 --> 01:06:18,375
Permítame.
618
01:06:18,667 --> 01:06:19,625
Hazte a un lado.
619
01:06:28,125 --> 01:06:30,042
Kun, vámonos de aquí.
620
01:06:32,208 --> 01:06:33,375
¡No los dejes escapar!
621
01:06:35,250 --> 01:06:36,667
Kun, ¡más rápido!
622
01:06:42,625 --> 01:06:44,833
Chun, ve ahora!
623
01:06:45,292 --> 01:06:47,708
Te ayudaré a enviar a Kun a casa.
624
01:06:47,833 --> 01:06:48,792
Cielos.
625
01:06:48,875 --> 01:06:49,833
Chun,
626
01:06:49,917 --> 01:06:52,875
debes ir con Kun, ahora!
627
01:06:52,958 --> 01:06:55,000
- Qiu.
- Qiu, ¡no sabes lo que estás haciendo!
628
01:06:55,125 --> 01:06:57,708
Tu capacidad mágica
no es suficiente para abrir el cielo.
629
01:07:09,708 --> 01:07:12,667
No está bien. ¡Alguien encuentra a la abuela Qiu!
630
01:07:12,792 --> 01:07:16,000
¡Ve ahora! ¡Lo estoy perdiendo!
631
01:07:16,500 --> 01:07:17,917
Kun, ¡más rápido!
632
01:07:18,083 --> 01:07:20,125
Kun, ¡agáchate!
633
01:07:23,292 --> 01:07:25,500
¡Finalmente estoy de vuelta, mundo humano!
634
01:07:26,375 --> 01:07:28,500
Gracias a tu ayuda, pequeño guapo.
635
01:07:28,708 --> 01:07:31,000
Te extrañaré en el mundo humano.
636
01:07:34,792 --> 01:07:36,833
Esto es un desastre.
637
01:07:37,833 --> 01:07:39,708
Sin una señal del mundo humano,
638
01:07:39,833 --> 01:07:41,958
no podrás atravesar la Puerta.
639
01:08:40,582 --> 01:08:42,207
El abuelo nos salvó
640
01:08:54,667 --> 01:08:55,707
Kun.
641
01:09:02,332 --> 01:09:04,375
Kun. Va a doler.
642
01:09:07,917 --> 01:09:10,292
Desde que te conocí
y nuestros destinos entrelazados,
643
01:09:10,625 --> 01:09:12,332
Nunca me he arrepentido una vez.
644
01:09:24,250 --> 01:09:26,667
Hermano Songzi,
¿Por qué el Hermano Zhurong no está contigo?
645
01:09:26,792 --> 01:09:28,000
Vamos a encontrarlo.
646
01:09:33,457 --> 01:09:34,457
Abuela.
647
01:09:36,125 --> 01:09:38,417
- Alguien está ahí abajo.
- Vamos a buscarlos.
648
01:09:38,500 --> 01:09:40,625
¡Ayuda! ¡Alguien nos ayude!
649
01:09:45,832 --> 01:09:46,832
¡Salva a mi hermana primero!
650
01:09:52,832 --> 01:09:54,042
- ¡Hermanita!
- Hermano.
651
01:09:55,042 --> 01:09:57,000
¿Alguien ha visto a Qiu?
652
01:09:57,417 --> 01:09:59,583
Tingmu todavía está en el agua.
Lo contactaré.
653
01:09:59,833 --> 01:10:00,875
Voy contigo.
654
01:10:02,083 --> 01:10:04,958
Tingmu!
655
01:10:20,333 --> 01:10:22,375
Kun, no podemos rendirnos.
656
01:10:24,000 --> 01:10:26,083
Debes volar a través
la puerta del mar y el cielo
657
01:10:31,458 --> 01:10:34,625
No te preocupes Estaré bien.
El abuelo está aquí para mí.
658
01:10:36,667 --> 01:10:38,708
Idiota. Salir ahora.
659
01:10:38,958 --> 01:10:39,958
¡Ahora!
660
01:10:47,417 --> 01:10:48,500
Ahí está el monstruo!
661
01:10:51,000 --> 01:10:52,333
¡No escapará esta vez!
662
01:10:52,458 --> 01:10:54,833
Las vidas son más importantes.
Primero busquemos a Tingmu.
663
01:10:55,375 --> 01:10:58,375
No podemos dejar que se escape.
Solo invitará a más catástrofes.
664
01:11:26,000 --> 01:11:27,042
Kun!
665
01:11:27,875 --> 01:11:28,667
Kun!
666
01:11:35,500 --> 01:11:36,417
Abuelo.
667
01:11:40,083 --> 01:11:41,833
Abuelo. ¿Que debería hacer?
668
01:11:46,583 --> 01:11:47,875
¿Que debería hacer?
669
01:12:07,458 --> 01:12:09,042
Abuelo.
670
01:12:10,208 --> 01:12:11,417
Abuelo.
671
01:12:32,042 --> 01:12:33,125
Abuela.
672
01:12:47,083 --> 01:12:48,083
Kun.
673
01:12:50,542 --> 01:12:52,625
Lo dejó ir. Él es inocente.
674
01:12:53,167 --> 01:12:54,292
¿Por qué harías eso?
675
01:12:54,333 --> 01:12:57,292
Él murió salvándome,
y le estoy dando la vida a cambio.
676
01:12:57,792 --> 01:12:59,375
Su hermana todavía lo está esperando.
677
01:12:59,792 --> 01:13:01,583
¿Sabes que Tingmu?
ha sido tragado por la inundación
678
01:13:01,667 --> 01:13:03,375
y su hermana también lo está esperando?
679
01:13:15,208 --> 01:13:16,500
¡Todos, corre!
680
01:13:18,708 --> 01:13:21,875
¡Construir un puente!
¡Hasta la cima de la montaña más alta!
681
01:13:21,917 --> 01:13:23,500
Feng, ¡ayúdame!
682
01:13:35,375 --> 01:13:38,375
No está bien. Es una emergencia.
Necesitamos regresar.
683
01:13:46,208 --> 01:13:48,167
No puedo acompañarte en tu último viaje.
684
01:13:48,375 --> 01:13:49,583
Necesito ayudar a mi familia
685
01:14:02,125 --> 01:14:03,542
- Tingmu
- ¡Hermano!
686
01:14:03,792 --> 01:14:04,917
¿Encontraste a Tingmu?
687
01:14:05,208 --> 01:14:06,208
Nosotros no.
688
01:14:06,667 --> 01:14:08,417
- ¿Qué?
- Lo siento.
689
01:14:09,500 --> 01:14:11,500
¡Quiero a mi hermano de vuelta!
690
01:14:20,583 --> 01:14:21,417
¡Mamá!
691
01:14:25,000 --> 01:14:27,083
Mamá, déjame ayudarte.
692
01:14:30,292 --> 01:14:31,208
¡No te necesitamos!
693
01:14:34,833 --> 01:14:37,375
Deja, niño.
694
01:14:37,792 --> 01:14:39,375
Dame mi Tingmu.
695
01:15:18,625 --> 01:15:20,708
¡Darse prisa! ¡Sigue el ejemplo!
696
01:16:02,417 --> 01:16:03,292
Feng!
697
01:16:08,917 --> 01:16:10,000
Todo esto es mi culpa.
698
01:16:10,708 --> 01:16:12,958
No puedo soportar a todos los que sufren
por mí.
699
01:16:13,792 --> 01:16:14,875
Pero Kun,
700
01:16:15,167 --> 01:16:16,958
debes volar más alto en cada esfuerzo.
701
01:16:17,583 --> 01:16:18,875
Saldrás de este lugar.
702
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
Quiero verte vivir una vida maravillosa
703
01:16:23,500 --> 01:16:24,792
como solías
704
01:16:26,333 --> 01:16:27,375
Tengo fe en ti.
705
01:16:34,500 --> 01:16:36,417
Abuelo, voy hacia ti.
706
01:18:14,292 --> 01:18:15,375
¡Mamá!
707
01:18:16,792 --> 01:18:19,542
Mamá, estoy aquí!
708
01:18:19,625 --> 01:18:20,792
- ¡Hermano!
- ¡Tingmu!
709
01:19:59,208 --> 01:20:02,250
Te he estado esperando por mucho tiempo.
710
01:20:34,667 --> 01:20:35,792
¿Por qué no te fuiste?
711
01:20:38,667 --> 01:20:40,583
Estas son algunas prendas hechas por Leizu.
712
01:20:40,833 --> 01:20:43,125
Pruébalos y mira si encajan.
713
01:20:43,958 --> 01:20:44,958
Gracias.
714
01:20:48,167 --> 01:20:49,583
¿Por qué estoy aquí?
715
01:20:50,125 --> 01:20:51,125
¿No debería estar muerto?
716
01:20:51,208 --> 01:20:52,167
Te salvé.
717
01:20:52,375 --> 01:20:56,375
Pero has perdido tu capacidad de magia
y ya no pertenecen a este lugar.
718
01:20:56,583 --> 01:20:57,667
¿Qué hay de los demás?
719
01:20:58,208 --> 01:21:00,292
Está seguro. Has salvado a todos.
720
01:21:01,375 --> 01:21:04,292
Este apocalipsis se ha conectado
el agua y la tierra.
721
01:21:04,958 --> 01:21:08,250
Si vas hacia el sur, alcanzarás
el lago más al sur del cielo
722
01:21:08,417 --> 01:21:10,542
donde puedes acompañarlo
por última vez.
723
01:21:11,708 --> 01:21:14,125
Sin embargo, cuando regrese
para el mundo humano,
724
01:21:14,500 --> 01:21:16,792
él no tendrá ningún recuerdo de ti.
725
01:21:17,292 --> 01:21:18,292
Esta bien.
726
01:21:20,333 --> 01:21:22,667
Por favor dile a mi madre
que todavía estoy vivo
727
01:21:24,333 --> 01:21:25,208
Ve ahora.
728
01:21:29,125 --> 01:21:30,125
Gracias.
729
01:21:31,333 --> 01:21:32,875
No hay necesidad.
730
01:21:33,208 --> 01:21:34,958
Soy un hombre de negocios.
731
01:21:35,500 --> 01:21:39,083
Deberías agradecerle
quien te devolvió tu vida
732
01:21:51,708 --> 01:21:54,833
Chun!
733
01:21:55,875 --> 01:21:57,875
Chun! ¡Espérame!
734
01:21:58,125 --> 01:21:59,708
¡Voy contigo!
735
01:22:02,542 --> 01:22:04,458
¡Ayuda! No puedo nadar!
736
01:22:26,667 --> 01:22:27,708
¿Qué tienes en mente?
737
01:22:29,167 --> 01:22:30,208
Tantas estrellas
738
01:22:33,167 --> 01:22:34,833
Cada vez que miro hacia el cielo,
739
01:22:35,375 --> 01:22:36,792
Siento que estoy siendo convocado.
740
01:22:39,625 --> 01:22:40,625
Si uno muere,
741
01:22:40,708 --> 01:22:42,917
él no podrá ver
la belleza del cielo
742
01:22:44,250 --> 01:22:45,875
¿Crees en el amor eterno?
743
01:22:46,292 --> 01:22:47,625
¿Como las estrellas?
744
01:22:48,292 --> 01:22:49,333
Hago.
745
01:22:51,125 --> 01:22:52,125
Después de que Kun ha vuelto,
746
01:22:53,125 --> 01:22:54,292
Vamos a ir juntos a casa.
747
01:22:54,958 --> 01:22:56,250
He perdido mi magia
748
01:22:56,292 --> 01:22:57,333
No puedo regresar.
749
01:22:58,500 --> 01:23:00,375
El mundo humano es un lugar espectacular.
750
01:23:00,500 --> 01:23:02,500
¿Quieres vivir allí?
751
01:23:02,667 --> 01:23:03,708
¿Junto con Kun?
752
01:23:04,625 --> 01:23:07,792
Eso es imposible.
Somos de mundos diferentes.
753
01:23:08,833 --> 01:23:10,625
No estaba preguntando sobre la posibilidad.
754
01:23:10,708 --> 01:23:12,167
Estaba preguntando si te gustaría.
755
01:23:24,208 --> 01:23:26,083
Me gusta verte comer.
756
01:23:27,042 --> 01:23:29,083
Te ves hermosa cuando estás comiendo.
757
01:23:33,083 --> 01:23:34,875
He visto todo tipo de ti.
758
01:23:35,417 --> 01:23:36,500
Travieso,
759
01:23:36,667 --> 01:23:37,708
enojado,
760
01:23:38,292 --> 01:23:39,333
triste tu,
761
01:23:40,125 --> 01:23:41,167
te avergonzó,
762
01:23:42,000 --> 01:23:43,042
son todos encantadores.
763
01:23:44,208 --> 01:23:46,250
Para mí, eres como un hermano mayor.
764
01:23:47,458 --> 01:23:48,500
De acuerdo entonces.
765
01:24:04,833 --> 01:24:05,875
¿Estás dormido?
766
01:24:06,708 --> 01:24:07,708
No.
767
01:24:09,333 --> 01:24:10,333
¿Tienes frío?
768
01:24:11,000 --> 01:24:12,458
- No.
- Entonces duerme fuerte.
769
01:24:13,458 --> 01:24:14,458
DE ACUERDO.
770
01:24:19,375 --> 01:24:20,958
Qiu?
771
01:24:21,833 --> 01:24:23,917
Gracias por estar conmigo
todo el tiempo.
772
01:24:24,958 --> 01:24:28,042
Nadie me trata
mejor que tú en el mundo.
773
01:25:44,250 --> 01:25:46,292
¿Nos volveremos a ver?
774
01:25:46,875 --> 01:25:48,625
¿Nos conoceremos de nuevo?
775
01:25:50,417 --> 01:25:52,500
Nos reuniremos. i>
776
01:25:53,333 --> 01:25:55,375
No importa cómo nos veamos, i>
777
01:25:55,417 --> 01:25:57,958
nos reconoceremos unos a otros. i>
778
01:26:53,542 --> 01:26:55,500
Kun!
779
01:28:02,625 --> 01:28:03,667
Ir.
780
01:28:04,917 --> 01:28:05,958
Vete a casa ahora.
781
01:30:19,500 --> 01:30:20,458
Qiu.
782
01:30:20,542 --> 01:30:22,333
Ven aca. Toma mis manos.
783
01:30:24,458 --> 01:30:26,542
Prisa. Nos estamos quedando sin tiempo!
784
01:30:30,250 --> 01:30:31,375
¿Cuál es el problema, Qiu?
785
01:30:32,042 --> 01:30:33,250
Te voy a enviar ...
786
01:30:33,625 --> 01:30:34,667
al mundo de Kun.
787
01:30:36,083 --> 01:30:37,542
Pensé que íbamos a casa juntos.
788
01:30:38,125 --> 01:30:40,083
Cambié tu vida
de Soul Keeper,
789
01:30:40,125 --> 01:30:42,167
y te enviaré al mundo humano.
790
01:30:43,500 --> 01:30:45,708
No.
791
01:30:47,775 --> 01:30:48,875
Chun ...
792
01:30:49,333 --> 01:30:50,292
escucha.
793
01:30:50,500 --> 01:30:51,542
Chun,
794
01:30:52,333 --> 01:30:53,333
prometeme
795
01:30:53,775 --> 01:30:56,208
que me sostendrás en mis manos
y nunca lo dejes ir.
796
01:30:56,667 --> 01:30:57,875
Tengo que enviarte lejos.
797
01:30:58,458 --> 01:31:00,542
Nos encontraremos de nuevo, créanme.
798
01:31:04,375 --> 01:31:05,417
Mi más profundo pesar
799
01:31:05,792 --> 01:31:08,208
es que no te tengo en brazos
durante nuestra última noche juntos.
800
01:31:08,875 --> 01:31:10,125
Vivirás una vida feliz.
801
01:31:10,833 --> 01:31:11,917
Sígueme.
802
01:31:16,875 --> 01:31:18,583
A la cuenta de tres, salta conmigo.
803
01:31:20,375 --> 01:31:21,417
¡Tienes que confiar en mi!
804
01:31:23,292 --> 01:31:24,292
Uno,
805
01:31:24,708 --> 01:31:25,542
dos,
806
01:31:26,208 --> 01:31:27,208
¡Tres!
807
01:31:33,833 --> 01:31:36,708
Yo seré el viento y la lluvia contigo
en el mundo humano
808
01:31:40,417 --> 01:31:41,667
Qui ...
809
01:31:43,250 --> 01:31:44,292
Despedida.
810
01:31:45,292 --> 01:31:46,167
Qui ...
811
01:33:08,375 --> 01:33:10,375
¿Crees en los milagros? i>
812
01:33:12,042 --> 01:33:14,500
La vida es un viaje i>
813
01:33:15,083 --> 01:33:17,417
que tenemos que esperar
por innumerables reencarnaciones i>
814
01:33:17,500 --> 01:33:20,625
antes de que tengamos el privilegio de disfrutarlo. i>
815
01:33:22,292 --> 01:33:25,500
Al final de nuestra corta vida,
eventualmente perderemos todo. i>
816
01:33:26,875 --> 01:33:29,250
Por lo tanto, podrías
igual de bien envalentonar a ti mismo i>
817
01:33:29,542 --> 01:33:30,583
amar a alguien, i>
818
01:33:31,333 --> 01:33:32,708
escalar una montaña, i>
819
01:33:33,083 --> 01:33:34,333
o para perseguir un sueño. i>
820
01:33:35,708 --> 01:33:38,833
Sí, podrías simplemente
también envalentonar a ti mismo. i>
821
01:33:41,125 --> 01:33:44,208
Hay muchas cosas
que no entiendo, i>
822
01:33:44,542 --> 01:33:47,583
y hay muchas preguntas
que no llevan respuestas. i>
823
01:33:48,083 --> 01:33:52,208
Pero creo que esa es la razón
por qué los cielos nos bendicen con vidas i>
824
01:33:52,625 --> 01:33:56,667
es dejarnos hacer milagros. i>
825
01:38:14,208 --> 01:38:15,667
Es la hora.
826
01:38:32,792 --> 01:38:33,792
De ahora en adelante,
827
01:38:34,333 --> 01:38:36,417
serás mi sucesor
828
01:38:37,958 --> 01:38:42,583
EN HISTORIA ANTIGUA
HABÍA UN ÁRBOL LLAMADO TA-KHUN,
829
01:38:42,667 --> 01:38:46,833
CUYA PRIMAVERA (CHUN) ERA 8,000 AÑOS,
Y SU OTOÑO (QIU) EL MISMO.
58471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.