Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,652 --> 00:00:18,401
Alia�ii au aterizat �n Italia,
care e ocupat� de c�tre germani.
2
00:00:22,805 --> 00:00:27,026
�n avansul spre nord,
unde Mussolini �nc� de�ine controlul,
3
00:00:27,061 --> 00:00:30,361
armatele americane, britanice,
canadiene �i franceze
4
00:00:30,396 --> 00:00:34,954
sunt oprite de solida centur� defensiv�
german�, de-a lungul liniei Gustav,
5
00:00:34,989 --> 00:00:37,476
din zona Monte Cassino.
6
00:00:39,309 --> 00:00:43,475
Construit� pe v�rful muntelui,
e m�n�stirea istoric� Sf Benedict.
7
00:00:43,919 --> 00:00:48,169
Alia�ii cred c� germanii au transformat
acest monument de 400 de ani vechime
8
00:00:48,204 --> 00:00:50,431
�ntr-un post de observa�ie.
9
00:00:59,650 --> 00:01:02,749
Peste 200 de bombardiere ale Alia�ilor
10
00:01:02,850 --> 00:01:05,649
vor lansa peste 500 t de bomb
asupra m�n�stirii.
11
00:01:06,284 --> 00:01:09,741
�n al Doilea R�zboi Mondial,
nimic nu mai e sacru.
12
00:01:09,776 --> 00:01:13,535
Totul e transformat �ntr-un infern.
13
00:01:16,307 --> 00:01:19,312
APOCALIPSA
AL II-LEA R�ZBOI MODIAL
14
00:01:23,945 --> 00:01:26,983
Partea 6
INFERN
15
00:01:40,510 --> 00:01:44,763
Alia�ii pornesc atacul,
dar para�uti�tii germani �i resping.
16
00:01:47,127 --> 00:01:51,546
Trupele germane sunt bine fortificate
�n d�r�m�turile m�n�stirii.
17
00:01:55,725 --> 00:01:58,356
Nu s-a ob�inut nimic prin bombardamente.
18
00:02:03,064 --> 00:02:06,470
Aceste imagini au fost filmate
de regizorul american John Huston,
19
00:02:06,505 --> 00:02:08,845
care a fost trimis
pe acest front �n Italia.
20
00:02:08,880 --> 00:02:10,772
A declarat ulterior:
21
00:02:10,807 --> 00:02:14,192
A fost un masacru,
pe un frig teribil.
22
00:02:19,387 --> 00:02:24,205
�i totu�i, Churchill a numit Italia
"punctul fraged" al Europei.
23
00:02:25,380 --> 00:02:27,667
Venind dinspre sud, prin Italia,
24
00:02:27,702 --> 00:02:31,749
Churchill urm�rea s� cucereasc�
Berlinul �naintea ru�ilor.
25
00:02:32,224 --> 00:02:36,131
Armata Ro�ie continu�
s� avanseze constant dinspre est.
26
00:02:36,166 --> 00:02:38,002
Kievul e eliberat.
27
00:02:38,037 --> 00:02:41,277
Armata german�, Wehrmachtul,
se retrage din Ucraina,
28
00:02:41,312 --> 00:02:45,749
ascult�nd ordinul lui Hitler
de a distruge sistematic totul.
29
00:03:01,959 --> 00:03:07,904
�n Italia, dup� c�teva luni, Wehrmachtul
�nc� men�ine linia Gustav �i Monte Cassino.
30
00:03:08,828 --> 00:03:12,430
Generalul francez, Juin,
propune s�-i surprind� pe germani,
31
00:03:12,465 --> 00:03:16,944
care au l�sat versan�ii neap�ra�i,
consider�ndu-i prea abrup�i.
32
00:03:18,091 --> 00:03:21,531
Dar solda�ii ne�ndupleca�i ai regimentelor
nord-africane �i poloneze,
33
00:03:21,566 --> 00:03:26,778
au reu�it s� urce muntele,
pun�ndu-i pe Alia�i �n drum spre Roma.
34
00:03:38,928 --> 00:03:43,043
Pe m�sur� ce Wehrmachtul
se retrage
35
00:03:43,078 --> 00:03:47,621
�nc� odat� las� �n urm�
numai distrugere.
36
00:03:48,984 --> 00:03:51,766
Dar �mpreun� cu Mussolini �i
fasci�tii r�ma�i,
37
00:03:51,801 --> 00:03:56,282
germanii vor p�stra controlul
asupra industriei din nordul Italiei.
38
00:03:56,869 --> 00:04:00,233
Sunt �intele atacurilor
partizanilor italieni,
39
00:04:00,268 --> 00:04:03,636
iar ei r�spund
cu o violen�� generalizat�.
40
00:04:11,124 --> 00:04:13,180
�n acela�i timp, �n sudul Angliei,
41
00:04:13,215 --> 00:04:17,892
ma�ina de r�zboi aliat�, str�ns� pentru
debarcarea �n Normandia, se preg�te�te.
42
00:04:20,339 --> 00:04:24,524
�n seara de 5 iunie,
para�uti�tii se preg�tesc de plecare,
43
00:04:24,559 --> 00:04:29,526
vopsi�i �i tun�i �n stil indian,
pentru a prinde curaj.
44
00:04:30,911 --> 00:04:35,050
Comandantul suprem al for�elor aliate,
generalul Eisenhower, le spune:
45
00:04:35,567 --> 00:04:39,592
Sunte�i pe cale s� porni�i
�n cea mai mare cruciad�.
46
00:04:41,033 --> 00:04:43,553
Planul e de a debarca pe cinci plaje,
47
00:04:43,588 --> 00:04:46,958
pe o �ntindere de 100 km
de-a lungul coastei Normandiei,
48
00:04:46,993 --> 00:04:50,112
de la Sena la peninsula Cotentin,
49
00:04:50,147 --> 00:04:54,440
unde Zidul Atlantic de ap�rare
al germanilor e cel mai vulnerabil.
50
00:04:54,608 --> 00:04:58,267
La miezul nop�ii pe 5 iunie,
planoare britanice �i avioane Dakota,
51
00:04:58,302 --> 00:05:01,237
pline cu para�uti�ti britanici,
americani �i canadieni,
52
00:05:01,272 --> 00:05:05,215
alunec� silen�ios
pe cerul Normandiei.
53
00:05:10,432 --> 00:05:14,557
Para�uti�tii sunt primii
care p�esc �n Fran�a ocupat�.
54
00:05:14,941 --> 00:05:19,239
Misiunea lor e s� securizeze
flancurile zonei de aterizare.
55
00:05:26,271 --> 00:05:31,249
Flota aliat� e pe drum.
E cea mai mare adunat� vreodat�.
56
00:05:31,696 --> 00:05:35,290
Aproape 5.000 de nave
de debarcare �i de asalt.
57
00:05:35,325 --> 00:05:37,926
Totu�i nu este detectat�
de c�tre germani,
58
00:05:37,961 --> 00:05:42,420
care nu pot efectua zboruri
de recunoa�tere din cauza furtunii.
59
00:05:43,319 --> 00:05:46,943
Bombardamente �i proiectile
de pe navele de lupt� lovesc coasta,
60
00:05:46,978 --> 00:05:51,663
dar rateaz� total �intele
de pe plaja codificat� "Omaha".
61
00:05:52,214 --> 00:05:55,255
Bunc�rele germane r�m�n intacte.
62
00:06:00,999 --> 00:06:05,619
Primul val de asalt al trupelor americane
se preg�te�te s� atace defensiva german�
63
00:06:05,654 --> 00:06:07,768
de pe plaja Omaha.
64
00:06:10,410 --> 00:06:15,327
Printre ei se afl� scriitorul american
Ernest Hemingway, corespondent de r�zboi.
65
00:06:15,362 --> 00:06:17,203
Acesta scrie:
66
00:06:17,238 --> 00:06:20,453
�n timp de ne apropiam de ��rm
�n negura dimine�ii,
67
00:06:20,488 --> 00:06:24,815
b�rcile de o�el �n form� de sicrie
luau straturi verzi, solide de ap�,
68
00:06:24,850 --> 00:06:28,689
care c�deau pe c�tile solda�ilor
�nghesui�i um�r la um�r,
69
00:06:28,924 --> 00:06:34,878
�ntr-o companie rece, ciudat�, solitar�,
a b�rba�ilor care mergeau la lupt�.
70
00:07:01,004 --> 00:07:06,432
Un alt corespondent de r�zboi, fotograful
Robert Kapa, e prins �i el �n acest iad.
71
00:07:06,467 --> 00:07:07,454
El spune:
72
00:07:07,489 --> 00:07:10,252
A fost cea mai ur�t� plaj� din lume.
73
00:07:10,287 --> 00:07:12,863
Epuiza�i din cauza apei �i a fricii
74
00:07:12,898 --> 00:07:16,676
st�team �ntin�i
pe o mic� f�ie de nisip ud.
75
00:07:16,711 --> 00:07:20,962
Peste 2.000 de solda�i americani
�i vor pierde via�a aici.
76
00:07:20,997 --> 00:07:24,216
C�nd fluxul se apropie,
solda�ii sunt prin�i �ntre mare
77
00:07:24,251 --> 00:07:27,228
�i focul armelor
din cazematele germane.
78
00:07:27,263 --> 00:07:31,017
Eisenhower preg�tise un comunicat,
�n caz c� debarcarea e�ua.
79
00:07:31,052 --> 00:07:32,957
�ntr-o scrisoare scris� de m�n� scria:
80
00:07:32,992 --> 00:07:37,194
Decizia de a ataca aici s-a bazat
pe cele mai bune informa�ii avute.
81
00:07:37,229 --> 00:07:41,493
Orice vin� sau gre�eal�
a opera�iunii va fi doar a mea.
82
00:07:41,976 --> 00:07:45,473
Dar un grup mic reu�e�te s� urce,
�n b�taia focului inamic
83
00:07:45,508 --> 00:07:50,665
�i neutralizeaz� tunurile germane,
cu ajutorul bombardierelor britanice.
84
00:07:57,227 --> 00:08:01,198
�ntre timp, trupele canadiene
au debarcat pe plaja Juno.
85
00:08:09,661 --> 00:08:13,633
Este �ntr-adev�r rezisten�� slab�,
doar c�teva �mpu�c�turi
86
00:08:13,668 --> 00:08:17,339
care nu-i �mpiedic� pe britanici
s� avanseze.
87
00:08:19,608 --> 00:08:23,966
Pu�inii solda�i germani care au
supravie�uit bombardamentelor se predau.
88
00:08:28,778 --> 00:08:32,701
Comandourile britanice �i franceze
debarc� pe a cincea plaj�.
89
00:08:38,519 --> 00:08:42,794
Alia�ii pl�nuiesc
s� debarce 326.000 de oameni.
90
00:08:43,107 --> 00:08:46,635
Doar �ntr-o s�pt�m�n�,
o medie zilnic� de 10.000 de oameni,
91
00:08:46,670 --> 00:08:52,494
3.200 de vehicule �i 15.000 t de
provizii sunt transportate pe mare.
92
00:08:52,830 --> 00:08:55,519
Pentru asta, e nevoie de un port.
93
00:08:55,632 --> 00:08:59,881
Dar Alia�ii au decis s� evite
marile porturi, care erau bine ap�rate
94
00:08:59,916 --> 00:09:02,563
�i au debarcat pe plajele Normandiei.
95
00:09:02,955 --> 00:09:08,185
�n schimb �i-au adus portul cu ei,
construc�ii gigantice numite Mulberry.
96
00:09:08,220 --> 00:09:14,147
146 de chesoane din beton,
de 61 m lungime �i c�nt�rind 6.000 t,
97
00:09:14,382 --> 00:09:17,485
au fost asamblate,
cre�nd diguri �i cheiuri,
98
00:09:17,520 --> 00:09:21,643
unde Navele Libert��ii,
cum au fost numite, puteau desc�rca.
99
00:09:21,678 --> 00:09:26,399
�antierele navale americane f�ceau
o nav� ca aceasta �n fiecare zi.
100
00:09:26,434 --> 00:09:31,324
�n mai pu�in de 3 ani, industria militar�
a f�cut din SUA o supraputere.
101
00:09:31,845 --> 00:09:35,283
�ara a mobilizat mai mult
de 11 milioane de oameni.
102
00:09:35,318 --> 00:09:39,665
Armatele sale se afl� �n Fran�a,
Italia, nordul Africii �i Asia.
103
00:09:40,848 --> 00:09:43,148
SUA e at�t de puternic�,
104
00:09:43,183 --> 00:09:46,461
�nc�t la doar c�teva zile dup�
debarcarea �n Normandia �n Europa,
105
00:09:46,496 --> 00:09:51,772
e capabil� s� adune o a doua flot�
�n cealalt� parte a globului, �n Pacific,
106
00:09:51,807 --> 00:09:54,636
pentru a putea ataca insulele Mariane,
107
00:09:54,671 --> 00:09:57,216
aflate sub control japonez.
108
00:09:57,930 --> 00:10:00,961
Captur�nd insula Tarawa
cu un an �n urm�,
109
00:10:00,996 --> 00:10:03,874
americanii vor acum
s� foloseasc� insula Saipan
110
00:10:03,909 --> 00:10:07,154
ca baz� pentru bombardierele
ce vor zbura spre Japonia.
111
00:10:07,189 --> 00:10:13,152
127.500 de trupe, dou� treimi din ele
pu�ca�i marini, se preg�tesc de lupt�.
112
00:10:13,803 --> 00:10:19,273
15 portavioane �i 900 de avioane
vor strivi for�ele aeriene japoneze,
113
00:10:19,308 --> 00:10:25,156
�ntr-o b�t�lie aerian� numit�
"Marea v�n�toare de curcani din Mariane".
114
00:10:43,425 --> 00:10:47,667
O lovitur� fatal� prime�te
�i marina imperial� japonez�.
115
00:10:55,304 --> 00:10:59,483
Apoi ap�rarea japonez�
din Saipan e lovit�.
116
00:11:03,022 --> 00:11:08,261
Dar c�nd pu�ca�ii marini sosesc pe
aceast� insul� mic�, lat� de doar 9 km,
117
00:11:08,296 --> 00:11:11,589
�ncepe una dintre cele mai s�ngeroase
lupte ale r�zboiului.
118
00:11:39,528 --> 00:11:45,487
Peste 15.000 de americani �i cel pu�in
27.000 de japonezi vor fi uci�i sau r�ni�i.
119
00:11:48,437 --> 00:11:52,758
La o lun� �i jum�tate dup� ziua Z
luptele sunt �nc� puternice.
120
00:11:52,793 --> 00:11:56,602
Alia�ii avanseaz�,
dar Eisenhower e �ngrijorat.
121
00:11:57,778 --> 00:12:01,071
Hitler e decis s�-i re�in� pe Alia�i
�n Normandia,
122
00:12:01,106 --> 00:12:06,259
pentru a proteja rampele de lansare
pentru "arma terorii", racheta V1,
123
00:12:06,294 --> 00:12:09,427
pe care o trage spre Londra
din nordul Fran�ei.
124
00:12:11,278 --> 00:12:14,716
Este prima rachet� de croazier�
folosit� vreodat�.
125
00:12:17,123 --> 00:12:20,226
V1 e o bomb� zbur�toare,
126
00:12:20,327 --> 00:12:23,826
cu motor
pulsoreactor �i cu o ton� de explozibil.
127
00:12:24,227 --> 00:12:28,862
Acest avion rapid, f�r� pilot
e greu de interceptat �i dobor�t.
128
00:12:29,955 --> 00:12:31,958
Britanicii le numesc "bombe zumz�itoare",
129
00:12:31,993 --> 00:12:36,543
pentru c� imit� zgomotul motocicletei,
care �i anun�� pe londonezi c� vin.
130
00:12:43,437 --> 00:12:46,120
C�nd rachetele V1 ajung
�n ora�ul capital�,
131
00:12:46,155 --> 00:12:49,952
combustibilul li se termin�
�i motoarele li se opresc.
132
00:12:50,400 --> 00:12:53,928
Londonezii nu �tiu niciodat�
unde vor c�dea.
133
00:12:58,151 --> 00:13:03,180
Aproape 20.000 de rachete au fost lansate
asupra Angliei �i Europei,
134
00:13:03,215 --> 00:13:05,614
omor�nd 11.000 de oameni.
135
00:13:06,005 --> 00:13:10,289
Dar chiar �i �n aceste condi�ii, britanicii
�i p�streaz� curajul �i calmul.
136
00:13:12,821 --> 00:13:16,513
Dac� V1 nu reu�esc
s�-i demoralizeze pe britanici,
137
00:13:16,548 --> 00:13:20,080
scopul lor era �i cre�terea moralului
germanilor.
138
00:13:20,279 --> 00:13:23,794
Ani de zile, au fost nevoi�i
s� stea �n ad�posturi subterane.
139
00:13:32,132 --> 00:13:35,928
Bombardiere americane ziua
�i cele britanice noaptea,
140
00:13:35,963 --> 00:13:40,711
demoleaz� ora�ele Germaniei,
sub un covor de bombe.
141
00:13:40,934 --> 00:13:44,988
Avioanele americane au lansat
1,4 milioane de tone de bombe,
142
00:13:45,084 --> 00:13:48,453
atacurile Alia�ilor au f�cut
600.000 de victime,
143
00:13:48,488 --> 00:13:50,491
7.000.000 au r�mas pe drumuri.
144
00:13:50,526 --> 00:13:53,567
Acesta este rezultatul
bombardamentului strategic,
145
00:13:53,602 --> 00:13:57,854
care a urm�rit distrugerea
poten�ialului industrial �i uman
146
00:13:57,889 --> 00:14:00,208
din spatele efortului militar german.
147
00:14:08,360 --> 00:14:12,722
�n sediul F�hrerului, Vizuina Lupului,
sub z�mbetele obligatorii,
148
00:14:12,757 --> 00:14:15,519
mul�i ofi�eri ai lui Hitler
sunt ad�nc �ng�ndura�i
149
00:14:15,554 --> 00:14:19,377
mai ales cei din vechea aristocra�ie
militar� prusac�.
150
00:14:27,026 --> 00:14:30,222
�n ultimul an, mul�i dintre ei
s-au al�turat unui complot
151
00:14:30,257 --> 00:14:32,397
pentru a sc�pa de Hitler.
152
00:14:34,836 --> 00:14:38,376
Unul dintre ace�ti ofi�eri,
colonelul Claus von Stauffenberg,
153
00:14:38,480 --> 00:14:40,830
pune o bomb� sub biroul lui Hitler,
154
00:14:40,901 --> 00:14:43,514
�n timpul unei conferin�e
din Vizuina Lupului.
155
00:14:48,031 --> 00:14:51,011
Aceast� mas� grea �l salveaz� pe Hitler.
156
00:14:51,046 --> 00:14:56,516
Ea deviaz� explozia, care omoar�
4 oameni �i r�ne�te al�i 20.
157
00:14:58,998 --> 00:15:02,280
Despre tentativa de asasinat,
Hitler spune:
158
00:15:02,315 --> 00:15:06,934
Sc�p�nd teaf�r, sunt mai convins
c� marea cauz� pe care o servesc
159
00:15:06,969 --> 00:15:11,631
va trece de primejdiile prezente
�i totul va ajunge la bun sf�r�it.
160
00:15:12,254 --> 00:15:17,421
Hitler este doar u�or r�nit: o m�n� julit�,
timpanele perforate, p�rul ars,
161
00:15:17,456 --> 00:15:21,393
dar incidentul �l traumatizeaz� profund,
afect�ndu-i starea mental�,
162
00:15:21,428 --> 00:15:24,981
intensific�ndu-i cruzimea �i paranoia.
163
00:15:25,874 --> 00:15:27,726
κi dezl�n�uie r�zbunarea.
164
00:15:27,761 --> 00:15:29,664
Conspiratorii sunt judeca�i.
165
00:15:29,699 --> 00:15:33,944
5.000 de suspec�i au fost aresta�i.
200 dintre ei au fost executa�i,
166
00:15:33,979 --> 00:15:36,102
iar familiile lor deportate.
167
00:15:36,137 --> 00:15:39,648
Nu ezit� c�nd vine vorba
de executarea mare�alilor lui.
168
00:15:39,683 --> 00:15:42,707
Deoarece a acceptat s�-l �nlocuiasc�
pe Hitler ca �ef al armatei,
169
00:15:42,742 --> 00:15:45,575
Rommel este for�at s� se sinucid�.
170
00:15:45,587 --> 00:15:49,180
Hitler, �n mod ipocrit,
�i organizeaz� funeralii de stat.
171
00:15:50,187 --> 00:15:53,665
De acum �ncolo,
puterea e �n m�inile SSului.
172
00:15:53,865 --> 00:15:56,948
Acum, nimic nu mai poate salva Germania.
173
00:15:58,803 --> 00:16:01,605
Ru�ii continu� s� avanseze �n est.
174
00:16:06,566 --> 00:16:10,912
"Marele r�zboi patriotic" cum ei �l numesc,
a luat o nou� �ntors�tur� pentru ei.
175
00:16:11,962 --> 00:16:16,439
Armata Ro�ie poate lovi cu o for��
care �i uime�te pe to�i.
176
00:16:16,474 --> 00:16:18,583
O resurs� nesf�r�it� de oameni,
177
00:16:18,618 --> 00:16:23,090
chiar �i dup� b�t�liile extrem de
costisitoare din Moscova �i Stalingrad.
178
00:16:25,792 --> 00:16:29,118
Ofensiva din Belarus,
din vara anului 1944,
179
00:16:29,153 --> 00:16:32,271
e una dintre cele mai mari lupte ale
celui de-al Doilea R�zboi Mondial.
180
00:16:32,992 --> 00:16:36,425
Frontul de est are o l��ime de 1.000 km,
181
00:16:36,435 --> 00:16:40,904
dar ru�ii sunt capabili s� avanseze
sute de kilometri �n dou� luni,
182
00:16:40,939 --> 00:16:44,618
distrug�nd 17 divizii
ale armatei germane.
183
00:16:52,667 --> 00:16:55,444
Wehrmachtul se retrage
c�tre Prusia de Est,
184
00:16:55,479 --> 00:16:58,670
l�s�nd �n urm� multe mii de victime.
185
00:16:58,705 --> 00:17:03,920
Circa 50.000 de prizonieri germani
vor defila prin Moscova.
186
00:17:06,201 --> 00:17:09,037
�n vest, Alia�ii ob�in avantajul.
187
00:17:15,886 --> 00:17:19,007
Pentru Wehrmacht,
situa�ia se �nr�ut��e�te.
188
00:17:20,736 --> 00:17:25,133
50.000 de solda�i germani sunt lua�i
prizonieri �n buzunarul Falaise,
189
00:17:25,168 --> 00:17:28,905
numit de germani,
"Stalingradul din Normandia".
190
00:17:31,637 --> 00:17:34,410
E o victorie necesar� pentru Alia�i.
191
00:17:35,542 --> 00:17:38,924
Alia�ii m�resc str�nsoarea
cu o nou� debarcare �n Provence.
192
00:17:39,709 --> 00:17:44,250
Armata francez� reorganizat� are
un rol major �n aceast� debarcare.
193
00:17:48,249 --> 00:17:52,271
Africani, marocani, algerieni, tunisieni,
194
00:17:52,306 --> 00:17:56,643
coloni�ti francezi �i tineri care au fost
membri ai For�elor Franceze Libere
195
00:17:56,678 --> 00:17:59,306
ajut� la eliberarea din Provence.
196
00:17:59,341 --> 00:18:04,268
Dureaz� doar dou� s�pt�m�ni s� elibereze
�ntreaga coast�, p�n� la Marseille.
197
00:18:11,672 --> 00:18:16,437
Mi�carea de rezisten�� iese din umbr�
�i particip� la eliberare,
198
00:18:16,472 --> 00:18:18,961
la fel cum va face �i la Paris.
199
00:18:22,738 --> 00:18:27,130
Parisul se r�scoal�.
Baricade sunt ridicate �n tot ora�ul.
200
00:18:31,725 --> 00:18:34,422
Majoritatea armatei germane
s-a retras �n est,
201
00:18:34,457 --> 00:18:39,245
dar 25.000 de oameni au r�mas �n urm�,
sub comanda generalului von Choltitz,
202
00:18:39,280 --> 00:18:43,082
care a primit ordine de la Hitler
s� distrug� ora�ul.
203
00:18:47,538 --> 00:18:49,733
Izbucnesc lupte violente.
204
00:19:01,476 --> 00:19:04,855
�n a patra zi a revoltei,
o unitate francez�,
205
00:19:04,890 --> 00:19:08,968
a doua divizie blindat� a generalului
Leclerc sose�te din Normandia,
206
00:19:09,003 --> 00:19:12,425
iar capitala e �n sf�r�it eliberat�
�n diminea�a urm�toare.
207
00:19:33,656 --> 00:19:35,525
Germanii se predau,
208
00:19:35,560 --> 00:19:38,811
iar generalul von Choltitz e dus
la comandamentul lui Leclerc
209
00:19:38,846 --> 00:19:41,251
situat �n gara Montparnasse.
210
00:19:41,286 --> 00:19:44,446
Hitler tocmai sunase
�i adresase celebra �ntrebare a sa:
211
00:19:44,481 --> 00:19:48,491
"Brennt Paris?"
"Arde Parisul?"
212
00:19:50,553 --> 00:19:53,013
Choltitz a preferat s� se predea.
213
00:19:53,048 --> 00:19:55,702
Acest ofi�er disciplinat
din regimentul aerian
214
00:19:55,737 --> 00:19:59,892
nu a respectat ordinul lui Hitler
de a lupta p�n� la ultimul soldat.
215
00:20:01,951 --> 00:20:06,291
Apoi a sosit de Gaulle,
cu vorbe gr�itoare, pentru istorie.
216
00:20:07,614 --> 00:20:11,610
Parisul a fost jignit,
Parisul a fost distrus,
217
00:20:11,902 --> 00:20:14,281
Parisul a fost torturat,
218
00:20:14,316 --> 00:20:18,233
dar Parisul a fost eliberat!
219
00:20:19,715 --> 00:20:22,473
�n timp ce Fran�a �i Belgia
sunt eliberate treptat
220
00:20:22,508 --> 00:20:25,468
�i Armata Ro�ie a�teapt�
la por�ile Var�oviei,
221
00:20:25,503 --> 00:20:31,145
de cealalt� parte a globului,
generalul McArthur revine �n Filipine.
222
00:20:35,349 --> 00:20:39,914
Dup� ce a sc�pat din asediul japonez
cu trei ani �n urm�, McArthur a spus:
223
00:20:39,949 --> 00:20:42,288
M� voi �ntoarce.
224
00:20:43,043 --> 00:20:46,817
�ntoarcerea e preg�tit� cu fast
de echipa lui,
225
00:20:46,852 --> 00:20:50,420
nelipsind legendara sa pip�
cu �tiulete de porumb.
226
00:20:50,455 --> 00:20:51,744
El declar�:
227
00:20:51,779 --> 00:20:54,869
Oameni din Filipine, m-am �ntors!
228
00:20:54,904 --> 00:20:57,742
A sosit ceasul izb�virii voastre.
229
00:21:04,795 --> 00:21:08,497
Dar va dura patru luni
eliberarea Filipinelor.
230
00:21:08,532 --> 00:21:14,013
Manila, capitala, va fi cel mai devastat
ora� al r�zboiului, dup� Var�ovia.
231
00:21:30,929 --> 00:21:34,650
S�lb�ticia �i cruzimea acestor lupte
se datoreaz�
232
00:21:34,685 --> 00:21:39,176
descoperirii de c�tre armata american�
a execu�iilor �n mas� de ostateci
233
00:21:39,211 --> 00:21:44,522
�i a lag�relor cu prizonierii americani
supravie�uitori din 1941.
234
00:21:53,713 --> 00:21:58,315
Pretutindeni �n Pacific,
r�zboiul e marcat de aceast� cruzime.
235
00:21:59,023 --> 00:22:01,757
Peste tot aceea�i confuzie
a pu�ca�ilor marini,
236
00:22:01,792 --> 00:22:04,949
captivi pe plajele
acestor insule infernale.
237
00:22:05,672 --> 00:22:09,690
Aceea�i �nd�r�tnicie sinuciga��
a japonezilor.
238
00:22:09,872 --> 00:22:13,025
Pentru ei,
predarea e ru�inea suprem�.
239
00:22:13,143 --> 00:22:16,995
�i dac� sunt captura�i,
se sinucid folosind o grenad�.
240
00:22:17,488 --> 00:22:21,877
Precum acest pilot japonez,
care a fost dobor�t �n Marea Filipinelor,
241
00:22:21,912 --> 00:22:24,898
pe care americanii
�ncearc� s�-l pescuiasc�.
242
00:22:25,540 --> 00:22:29,340
Pilotul japonez scoate
cuiul grenadei cu din�ii.
243
00:22:32,065 --> 00:22:33,885
Este omor�t.
244
00:22:38,895 --> 00:22:41,501
Americanii nu-�i mai asum� riscuri.
245
00:22:41,536 --> 00:22:46,062
κi urmeaz� instinctul,
trag �i nu mai pun �ntreb�ri.
246
00:22:52,098 --> 00:22:55,809
Ura omului se dezl�n�uie �n r�zboi.
247
00:22:56,079 --> 00:23:01,206
Al�turi de imperialism, o alt� cauz�
a R�zboiului Mondial e rasismul.
248
00:23:09,422 --> 00:23:13,389
Rasismul a n�scut Auschwitzul,
fabrica de omor�t,
249
00:23:13,424 --> 00:23:17,419
eliberat de ofensiva rus� �n
ianuarie 1945.
250
00:23:22,219 --> 00:23:25,102
Ura pentru evrei, exterminarea lor,
251
00:23:25,137 --> 00:23:29,395
a fost, dup� cum scria Hitler �n
"Mein Kampf", misiunea lui.
252
00:23:29,568 --> 00:23:34,828
A trimis un milion de evrei la moarte
�n camerele de gazare de la Auschwitz.
253
00:23:35,050 --> 00:23:38,696
�ase milioane au murit de foame,
tratamente brutale,
254
00:23:38,731 --> 00:23:41,662
au fost �mpu�ca�i
�i ar�i �n crematorii,
255
00:23:41,697 --> 00:23:46,323
�n Maidaneck, �n Sobibor, �n Treblinka.
256
00:23:50,082 --> 00:23:54,950
Ru�ii au g�sit c�teva sute
de supravie�uitori, marca�i pe via��.
257
00:24:00,225 --> 00:24:04,307
Au interceptat �i trenurile
pline de deporta�i.
258
00:24:11,356 --> 00:24:15,088
Nazi�tii continuau s� dea prioritate
acestor trenuri ale mor�ii,
259
00:24:15,123 --> 00:24:18,033
chiar �i �n fa�a convoaielor
cu muni�ii.
260
00:24:18,068 --> 00:24:22,216
Ele c�l�toresc spre cele circa
100 de lag�re de concentrare
261
00:24:22,251 --> 00:24:26,319
care �nc� func�ioneaz�
la �nceputul lui 1945.
262
00:24:27,179 --> 00:24:31,917
Milioane de evrei, activi�ti politici,
opozan�i, cre�tini,
263
00:24:31,952 --> 00:24:36,989
homosexuali, �igani
au fost deporta�i �n aceste lag�re.
264
00:24:37,024 --> 00:24:42,449
Cinci milioane dintre ei au murit
de foame, abuzuri �i epuizare.
265
00:24:42,762 --> 00:24:44,806
Ca sclavii din tunelul Dora,
266
00:24:44,841 --> 00:24:49,964
fabrica subteran� unde nazi�tii
asambleaz� o alt� arm� secret�: V2.
267
00:24:50,991 --> 00:24:55,258
Prima rachet� balistic�,
cu un focos de o ton� de explozibil
268
00:24:55,293 --> 00:24:58,318
�i o raz� de ac�iune de 300 km.
269
00:24:58,353 --> 00:25:04,003
De pe coasta german�, 1.500 sunt lansate
spre Londra �i 2.000 spre Belgia,
270
00:25:04,038 --> 00:25:07,656
m�rind distrugerile
�i num�rul victimelor.
271
00:25:07,691 --> 00:25:12,782
Marea team� a Alia�ilor e c� �ntr-o zi
ar putea avea �nc�rc�tur� nuclear�.
272
00:25:15,420 --> 00:25:18,901
Distinsul savant Einstein,
�nsu�i l-a avertizat pe Roosevelt
273
00:25:18,936 --> 00:25:22,319
despre necesitatea de a fi cu un pas
�naintea germanilor.
274
00:25:22,979 --> 00:25:27,112
Cu fonduri uria�e, o echip� de savan�i
a �nceput lucrul �n secret
275
00:25:27,147 --> 00:25:29,406
la prima bomb� atomic�.
276
00:25:32,521 --> 00:25:37,053
O bomb� care folose�te un metal,
uraniul, care poate diviza atomul.
277
00:25:37,390 --> 00:25:41,456
Se a�teapt� s� aib� puterea a
20.000 tone de TNT,
278
00:25:41,491 --> 00:25:45,446
de 2.000 de ori mai puternic�
dec�t bombele folosite p�n� atunci,
279
00:25:45,481 --> 00:25:49,081
la care se adaug�
emisii radioactive letale.
280
00:25:49,502 --> 00:25:52,428
�inta aleas� a fost Berlinul.
281
00:25:53,289 --> 00:25:58,115
Dar aceast� prim� bomb� atomic� nu va fi
terminat� la timp pentru Germania.
282
00:25:58,575 --> 00:26:03,779
Mai exist� vreo fabric� �n Germania
ce ar putea produce aceast� arm�?
283
00:26:04,250 --> 00:26:07,494
Chiar �i combustibilul sintetic
devine insuficient.
284
00:26:07,529 --> 00:26:10,750
Covorul de bombardamente, efectuate
zi �i noapte de Alia�i,
285
00:26:10,785 --> 00:26:14,114
continu� s� devasteze
ora�ele germane.
286
00:26:22,609 --> 00:26:25,311
Bombardierele aliate
vor distruge Dresda,
287
00:26:25,346 --> 00:26:29,279
un important centru de comunica�ii
pentru armata german� pe frontul de est
288
00:26:29,314 --> 00:26:32,551
�i un mare ora� industrial din Reich.
289
00:26:32,586 --> 00:26:35,581
P�n� acum, a r�mas neatins.
290
00:26:36,466 --> 00:26:39,569
Dresda, cunoscut ca
"Floren�a de pe Elba",
291
00:26:39,604 --> 00:26:43,536
a fost unul dintre cele mai frumoase
ora�e medievale din Europa.
292
00:26:45,459 --> 00:26:48,531
Bombele cu fosfor creeaz�
un taifun de fl�c�ri,
293
00:26:48,566 --> 00:26:53,013
�n care aproximativ 25.000 de oameni
ard de vii.
294
00:26:53,907 --> 00:26:57,245
Ora�ul continu� s� ard� �apte zile.
295
00:26:57,967 --> 00:26:59,511
Churchill a spus:
296
00:26:59,546 --> 00:27:02,571
Le vom da germanilor
s� guste �i s� �nghit�
297
00:27:02,606 --> 00:27:06,638
o doz� t�ioas� din nenorocirile
la care au supus omenirea.
298
00:27:07,819 --> 00:27:10,789
Ora�ele lor sunt distruse,
iar acum Goebbels �i nazi�tii
299
00:27:10,824 --> 00:27:15,352
vor s�-i trimit� la moarte
pe to�i germanii �ntre 16 �i 60 de ani,
300
00:27:15,387 --> 00:27:19,246
prin programul "Volkssturm",
mili�ia poporului.
301
00:27:19,281 --> 00:27:20,332
Ei strig�:
302
00:27:20,367 --> 00:27:23,330
Promit s� lupt curajos
pentru patria mea.
303
00:27:23,365 --> 00:27:26,132
Jur s� mor pentru Adolf Hitler.
304
00:27:28,769 --> 00:27:29,793
Hitler spune:
305
00:27:29,828 --> 00:27:32,820
Germania nu trebuie
s� aib� sl�biciuni.
306
00:27:32,855 --> 00:27:38,248
Generalii s�i, cei r�ma�i dup� cur��enia
determinat� de tentativa de asasinat,
307
00:27:38,283 --> 00:27:41,129
nu mai �ndr�znesc
s� se opun� F�hrerului.
308
00:27:41,164 --> 00:27:46,188
S-au supus ordinului s�u, care p�rea
absurd, de a lansa un atac �n vest,
309
00:27:46,223 --> 00:27:48,998
�n Ardenne, �n cursul iernii.
310
00:27:49,656 --> 00:27:53,609
Ei ar fi preferat s� depun�
toate eforturile �mpotriva ru�ilor.
311
00:27:54,992 --> 00:27:58,172
Hitler spera s� recucereasc�
portul Antwerpen,
312
00:27:58,207 --> 00:28:01,246
pentru a opri desc�rcarea
echipamentelor Alia�ilor,
313
00:28:01,281 --> 00:28:04,129
care le-ar permite s� ajung�
�n Germania.
314
00:28:13,075 --> 00:28:16,060
Dar ofensiva german�
din Ardenne a e�uat
315
00:28:16,095 --> 00:28:20,677
datorit� efortului extraordinar
al para�uti�tilor SUA din Bastogne,
316
00:28:20,712 --> 00:28:23,715
interven�iei tancurilor
generalului Patton
317
00:28:23,750 --> 00:28:28,161
�i puterii cople�itoare
a for�elor aeriene aliate.
318
00:28:35,705 --> 00:28:39,997
C�t despre ru�i, �n est,
ei trec grani�a german�.
319
00:28:40,852 --> 00:28:45,136
Milioane de germani fug panica�i
din calea trupelor ruse�ti.
320
00:28:45,523 --> 00:28:50,256
Mai ales femeile germane, care se tem
de violurile �n mas� comise.
321
00:28:57,778 --> 00:29:01,465
Nu exist� dezacorduri
�ntre Alia�ii vestici �i ru�i.
322
00:29:01,671 --> 00:29:05,880
Mai mult, �n mintea lui Churchill,
problema cu Germania e practic �ncheiat�.
323
00:29:05,915 --> 00:29:10,194
Acum se g�nde�te cum s� �mpart�
zonele ocupate.
324
00:29:10,229 --> 00:29:14,743
El �i Roosevelt se �nt�lnesc �n Crimeea,
la o conferin�� important� cu Stalin.
325
00:29:23,930 --> 00:29:27,355
Preocupat de pierderile tot mai mari
suferite �n Pacific,
326
00:29:27,390 --> 00:29:32,699
Roosevelt a venit s�-l determine pe Stalin
s� se al�ture r�zboiului �mpotriva Japoniei.
327
00:29:35,598 --> 00:29:38,866
Stalin l-a f�cut pe Roosevelt
s� vin� tocmai �n Crimeea,
328
00:29:38,901 --> 00:29:42,530
ceea ce d�uneaz�
s�n�t��ii �ubrede a pre�edintelui.
329
00:29:42,565 --> 00:29:47,408
Este tras �i vl�guit, abia mai are
puterea de a �ntinde m�na.
330
00:29:54,832 --> 00:29:58,001
Roosevelt fumeaz� �igar� dup� �igar�.
331
00:29:58,036 --> 00:30:02,435
Este foarte bolnav.
Va muri c�teva s�pt�m�ni mai t�rziu.
332
00:30:03,246 --> 00:30:05,532
Prioritatea sa principal� e Japonia.
333
00:30:05,567 --> 00:30:08,652
�n acela�i timp, nu are puterea
de a i se opune lui Stalin,
334
00:30:08,687 --> 00:30:13,730
care elibereaz�, dar �i ocup� statele
baltice: Rom�nia, Bulgaria, Ungaria,
335
00:30:13,765 --> 00:30:16,636
Polonia, Silezia �i Prusia.
336
00:30:17,239 --> 00:30:20,620
�i nu poate fi nicicum dat la o parte.
337
00:30:23,721 --> 00:30:27,580
Singurul care �ncearc� s� negocieze
e Churchill.
338
00:30:30,486 --> 00:30:34,762
�n final, Stalin �i promite
alegeri libere �n Polonia,
339
00:30:34,797 --> 00:30:38,312
o promisiune ne�ndeplinit�,
�i cedeaz� Grecia,
340
00:30:38,347 --> 00:30:41,106
lucru care va duce
la un r�zboi civil.
341
00:30:41,141 --> 00:30:44,024
Partizanii comuni�ti greci
se vor revolta,
342
00:30:44,059 --> 00:30:47,260
iar Stalin va l�sa s� fie masacra�i.
343
00:30:47,295 --> 00:30:52,132
Unul din scopurile acestei conferin�e este
fondarea Organiza�iei Na�iunilor Unite,
344
00:30:52,167 --> 00:30:55,204
convocate la scurt timp
�n San Francisco.
345
00:30:55,239 --> 00:30:59,301
Misiunea ONU va fi s� g�seasc� solu�ii
pacifiste pentru toate disputele
346
00:30:59,336 --> 00:31:02,189
�i protejarea drepturilor omului.
347
00:31:04,021 --> 00:31:07,860
Aceast� poz� anun��
�nceputul R�zboiului Rece.
348
00:31:13,181 --> 00:31:16,002
R�zboiul din Pacific continu�.
349
00:31:16,037 --> 00:31:20,114
Pu�ca�ii marini �nal�� steagul
american pe muntele Suribachi,
350
00:31:20,149 --> 00:31:23,949
vulcanul care domin� insula Iwo Jima.
351
00:31:29,929 --> 00:31:35,380
B�t�lia a luat vie�ile a 7.000
de americani �i 20.000 de japonezi.
352
00:31:41,612 --> 00:31:45,414
Acum, bombardierele
Boeing B29 Superfortress
353
00:31:45,449 --> 00:31:48,793
care decoleaz� din Iwo Jima
sau din alte insule din Pacific,
354
00:31:48,828 --> 00:31:51,185
pot ajunge �n Japonia.
355
00:31:51,220 --> 00:31:56,201
Oamenii au inventat ceva mai r�u
dec�t fosforul folosit �n Dresda:
356
00:31:56,236 --> 00:32:00,112
napalmul, benzin� amestecat�
cu substan�e inflamabile.
357
00:32:00,147 --> 00:32:05,912
1.700 de tone, aruncate deasupra
unor c�su�e din lemn �i h�rtie.
358
00:32:11,797 --> 00:32:15,346
Japonezii sunt victimele
conduc�torilor lor fanatici,
359
00:32:15,381 --> 00:32:19,414
care i-au b�gat �n acest infern,
vr�nd s� continue r�zboiul,
360
00:32:19,449 --> 00:32:23,314
�n ciuda celor 80.000 de victime
�i 1 milion f�r� case,
361
00:32:23,600 --> 00:32:26,866
consecin�e ale acestui raid aerian
asupra ora�ului Tokio.
362
00:32:36,806 --> 00:32:41,204
�n urm� cu �apte ani, Hitler se afla
la cabana sa din Alpii bavarezi,
363
00:32:41,239 --> 00:32:46,152
al�turi de c�inele s�u Blondi, pe care se
p�rea c�-l iube�te mai mult dec�t pe oameni.
364
00:32:46,187 --> 00:32:47,743
El prezicea:
365
00:32:47,778 --> 00:32:50,901
Urm�torul r�zboi nu se va sf�r�i
ca Primul R�zboi Mondial.
366
00:32:50,936 --> 00:32:56,206
Nu va exista un 11 noiembrie.
Va fi ori victorie, ori anihilare.
367
00:33:00,544 --> 00:33:03,535
Poate c� acest sentiment
de "totul sau nimic"
368
00:33:03,570 --> 00:33:06,544
l-a �mpiedicat s� se �nsoare
cu amanta sa, Eva Braun.
369
00:33:06,932 --> 00:33:08,036
Spunea:
370
00:33:08,071 --> 00:33:10,785
Sunt deja c�s�torit cu Germania.
371
00:33:12,639 --> 00:33:15,811
Germania lui
e �n pragul colapsului.
372
00:33:15,979 --> 00:33:18,548
For�ele sovietice
au �nconjurat Berlinul.
373
00:33:19,100 --> 00:33:22,141
Dar Hitler refuz� s� admit�
�nfr�ngerea �i spune:
374
00:33:22,176 --> 00:33:25,151
Va fi opusul
b�t�liei de la Stalingrad.
375
00:33:28,761 --> 00:33:32,886
Dar solda�ii s�i r�ma�i,
cople�i�i de rachetele ruse�ti,
376
00:33:32,921 --> 00:33:35,594
se predau unul dup� altul.
377
00:33:51,427 --> 00:33:54,670
Sub ruinele cancelariei sale,
�n bunc�rul subteran,
378
00:33:54,705 --> 00:33:58,805
Hitler tun� �i fulger�,
manevr�ndu-�i armatele imaginare.
379
00:33:59,406 --> 00:34:02,854
Ultimii s�i adep�i profit�
de o oprire a focului
380
00:34:02,889 --> 00:34:06,623
pentru a ie�i �i a-i s�rb�tori
aniversarea, pe 20 aprilie.
381
00:34:07,471 --> 00:34:09,781
Hitler are 56 de ani.
382
00:34:10,398 --> 00:34:12,683
Consoleaz� ace�ti membri
din Tineretul Hitlerist,
383
00:34:12,718 --> 00:34:17,392
ai c�ror p�rin�i tocmai au fost uci�i
�n bombardamentele din Dresda.
384
00:34:23,183 --> 00:34:28,049
Pe m�sur� ce americanii avanseaz� spre
vest, captureaz� mii de tineri hitleri�ti,
385
00:34:28,084 --> 00:34:31,793
trimi�i pe front pentru a-i �nlocui
pe solda�ii omor��i.
386
00:34:32,486 --> 00:34:35,078
Americanilor nu le vine s� cread�.
387
00:34:35,251 --> 00:34:38,725
Ace�ti b�ie�i-solda�i nu se tem de nimic.
388
00:34:38,917 --> 00:34:41,728
Ani de zile li s-a sp�lat creierul,
389
00:34:41,763 --> 00:34:45,431
ura �i rasismul
le-au fost �ndoctrinate.
390
00:34:48,391 --> 00:34:51,385
B�rba�i din Volkssturm,
captura�i �i ei,
391
00:34:51,420 --> 00:34:54,374
nu au vorbe de consolare pentru ei.
392
00:35:09,417 --> 00:35:14,472
Americanii se �nt�lnesc cu ru�ii pe Elba,
�n apropierea podului Torgau.
393
00:35:16,159 --> 00:35:20,275
Estul �nt�lne�te Vestul.
Ultimul act al Alian�ei.
394
00:35:20,310 --> 00:35:23,915
Atmosfera e prietenoas�...
�n fa�a camerelor.
395
00:35:34,497 --> 00:35:37,833
Portretul lui Stalin e expus superb,
396
00:35:37,868 --> 00:35:41,437
dar cel al lui Roosevelt e pus �n doliu.
397
00:35:41,472 --> 00:35:43,939
A murit pe 12 aprilie.
398
00:35:46,234 --> 00:35:50,791
Un renumit general american,
George S Patton e furios.
399
00:35:50,826 --> 00:35:54,759
El crede c� americanii ar fi trebuit
s� intre �n Berlin �naintea ru�ilor.
400
00:35:55,283 --> 00:35:58,266
Patton, omul cu pistolul la br�u,
401
00:35:58,301 --> 00:36:03,124
care �i-a condus tancurile prin Africa,
prin Normandia, prin Ardenne.
402
00:36:09,165 --> 00:36:10,924
�i spune lui Eisenhower:
403
00:36:10,959 --> 00:36:13,592
Armata a 9-a e la 95 km de Berlin.
404
00:36:13,627 --> 00:36:18,828
A nu avansa e o eroare istoric�,
ale c�rei urm�ri vor fi foarte grave.
405
00:36:22,115 --> 00:36:23,943
Eisenhower tace.
406
00:36:24,214 --> 00:36:28,528
Tot ce conteaz� pentru el e doar
eliminarea lui Hitler �i a nazi�tilor.
407
00:36:29,613 --> 00:36:32,577
Cu c�teva zile mai devreme,
Patton �l chemase urgent,
408
00:36:32,814 --> 00:36:37,175
vr�nd s� vad� ororile lag�rului
de concentrare de la Buchenwald.
409
00:36:44,374 --> 00:36:49,097
Eisenhower i-a adus cu camioanele pe
locuitorii unui ora� din apropiere, Weimar,
410
00:36:49,132 --> 00:36:52,233
ca s� nu mai poat� spune
c� nu au �tiut,
411
00:36:52,268 --> 00:36:56,152
pentru a le demonstra
c� asemenea lucruri au existat,
412
00:36:56,187 --> 00:37:00,681
pentru a putea m�rturisi mai departe,
�n Germania.
413
00:37:12,969 --> 00:37:17,814
S� spun� c� au v�zut tatuajele
adunate de la cadavrele deporta�ilor,
414
00:37:20,108 --> 00:37:23,559
abajururile f�cute din piele de om,
415
00:37:24,718 --> 00:37:27,524
prespapierurile cu capete mic�orate.
416
00:37:39,091 --> 00:37:41,529
Apoi, conform �n�elegerii de la Ialta,
417
00:37:41,564 --> 00:37:46,385
Eisenhower �i-a retras trupele din
Buchenwald, situat �n zona sovietic�.
418
00:37:47,618 --> 00:37:50,937
Stalin a readus imediat lag�rul
�n func�iune.
419
00:37:51,742 --> 00:37:54,042
Va face parte din sistemul de �nchisori
420
00:37:54,077 --> 00:37:58,547
unde cei suspecta�i de ostilitate
fa�� de regim vor fi �ntemni�a�i.
421
00:38:02,904 --> 00:38:07,086
�n Berlin, ru�ii sunt la 300 m
de bunc�rul F�hrerului.
422
00:38:12,746 --> 00:38:17,481
Hitler �i ucide c�inele, Blondi,
dup� ce se �nsoar� cu Eva Braun.
423
00:38:17,736 --> 00:38:20,115
Ea �nghite o capsul� cu cianur�.
424
00:38:20,453 --> 00:38:23,226
Hitler se �mpu�c� �n cap.
425
00:38:31,865 --> 00:38:37,133
Goebbels �i so�ia sa s-au sinucis �i ei,
iar SSul a �ncercat s� le ard� trupurile.
426
00:38:37,710 --> 00:38:42,557
�nainte de asta, Magda Goebbels
�i-a otr�vit cei �ase copii.
427
00:38:47,066 --> 00:38:49,119
�n ultima ei scrisoare a scris:
428
00:38:49,154 --> 00:38:51,381
S� murim �mpreun� cu F�hrerul
429
00:38:51,416 --> 00:38:54,663
e o binecuv�ntare
la care nu am sperat vreodat�.
430
00:38:59,106 --> 00:39:02,731
Sovieticii �i �nal�� steagul ro�u
deasupra Reichstagului.
431
00:39:04,675 --> 00:39:07,276
Principalii lideri nazi�ti
vor fi captura�i.
432
00:39:09,762 --> 00:39:13,613
Ca G�ring, unul dintre cei mai
diabolici complici ai lui Hitler.
433
00:39:20,967 --> 00:39:24,362
�n Italia, Mussolini e executat
de c�tre partizani,
434
00:39:24,397 --> 00:39:26,759
iar corpul s�u e lin�at de mul�ime.
435
00:39:30,417 --> 00:39:33,237
Peste tot �n Europa
se dezl�n�uie un val de r�zbunare
436
00:39:33,272 --> 00:39:37,606
�mpotriva celor care, �ntr-un fel
sau altul, au colaborat cu diavolii.
437
00:39:40,853 --> 00:39:45,528
�n Berlin, Ana Pavlovna dirijeaz�
traficul �n fa�a por�ii Brandenburg.
438
00:39:51,370 --> 00:39:55,312
Pentru �nfr�ngerea Germaniei naziste,
Rusia a pl�tit un pre� foarte mare:
439
00:39:55,347 --> 00:39:58,874
20 milioane de civili �i solda�i
au fost uci�i,
440
00:39:58,909 --> 00:40:02,361
aproape 15% din popula�ia
Uniunii Sovietice.
441
00:40:09,232 --> 00:40:14,972
Generalul sovietic Georgi Zhukov se
filmeaz� �n ruinele cancelariei Reichului,
442
00:40:15,007 --> 00:40:18,651
simbolul iluziilor de grandoare
ale lui Hitler.
443
00:40:26,614 --> 00:40:29,299
�i �n cele din urm�
�n biroul lui Hitler,
444
00:40:29,334 --> 00:40:34,364
cu celebrul glob parodiat de Charlie
Chaplin �n filmul "Dictatorul".
445
00:40:44,044 --> 00:40:47,233
Hitler a ordonat SSului s�-i ard� trupul.
446
00:40:47,268 --> 00:40:52,155
Sovieticii vor arunca oasele,
pentru a evita vreun cult al eroului.
447
00:40:58,093 --> 00:41:00,564
Comandantul Wehrmachtului,
mare�alul Keitel
448
00:41:00,599 --> 00:41:03,612
semneaz� predarea necondi�ionat�
a Germaniei naziste,
449
00:41:03,647 --> 00:41:08,576
�n fa�a generalului Zhukov, du�manul lui
de moarte, �i �n fa�a ofi�erilor alia�i:
450
00:41:08,611 --> 00:41:12,627
mare�alul britanic Tedder,
generalul american Spaatz
451
00:41:12,662 --> 00:41:16,273
�i generalul francez
de Lattre de Tassigny.
452
00:41:17,757 --> 00:41:22,063
Ulterior, Keitel va fi judecat �n procesele
interna�ionale de la N�rnberg.
453
00:41:22,098 --> 00:41:26,376
Va fi sp�nzurat, la fel ca mul�i
al�i criminali de r�zboi.
454
00:41:30,553 --> 00:41:34,486
Pentru a-i opri pe nazi�ti,
Germania a trebuit anihilat�.
455
00:41:38,606 --> 00:41:42,599
Va fi necesar acela�i lucru
pentru a anihila Japonia?
456
00:41:42,992 --> 00:41:47,037
�n Pacific, pilo�ii sinuciga�i,
numi�i de japonezi "kamikaze",
457
00:41:47,072 --> 00:41:50,580
�i pr�bu�esc avioanele
�n flota american�.
458
00:41:54,302 --> 00:41:57,710
Profit�nd de putere,
�efii militari de la Tokio sacrific�
459
00:41:57,745 --> 00:42:01,073
ce a mai r�mas
din tineretul ��rii �i din avia�ie,
460
00:42:01,108 --> 00:42:04,848
pentru a-i �mpiedica pe americani
s� debarce �n Japonia.
461
00:42:13,236 --> 00:42:16,894
�n final, Statele Unite decid
s� nu invadeze Japonia,
462
00:42:16,929 --> 00:42:20,879
consider�nd c� m�sura ar costa �ara
un milion de vie�i.
463
00:42:23,259 --> 00:42:26,712
�n schimb, detoneaz� infernul atomic.
464
00:42:26,747 --> 00:42:29,204
Primele dou� bombe nucleare
detonate vreodat�,
465
00:42:29,239 --> 00:42:32,434
omoar� �ntr-o secund�
peste 100.000 de oameni
466
00:42:32,469 --> 00:42:35,956
�i �i permit �mp�ratului Hirohito
s� semneze pacea,
467
00:42:35,991 --> 00:42:38,587
f�r� s� piard� din respect.
468
00:42:38,622 --> 00:42:42,464
Bomba atomic� trebuia lansat� �nainte
ca ace�ti solda�i �i ofi�eri japonezi
469
00:42:42,499 --> 00:42:45,280
s� fie de acord s� fac� acest gest,
470
00:42:45,315 --> 00:42:49,315
care se opune total
codului lor de onoare, Bushido.
471
00:42:50,167 --> 00:42:53,399
C��iva solda�i japonezi
se refugiaz� �n jungl�.
472
00:42:53,768 --> 00:42:56,837
Unii nici m�car nu afl� de
�nfr�ngerea ��rii lor.
473
00:42:56,872 --> 00:43:02,480
Ultimii astfel de solda�i vor ie�i din
ascunz�toare �i se vor preda �n 1975.
474
00:43:05,677 --> 00:43:08,520
�n Golful Tokio,
la bordul USS Missouri,
475
00:43:08,555 --> 00:43:11,648
reprezentan�ii na�iunilor aliate
din China, Marea Britanie,
476
00:43:12,815 --> 00:43:14,663
Rusia �i Fran�a sunt emo�iona�i.
477
00:43:15,356 --> 00:43:18,578
Au privilegiul de a asista
la predarea japonezilor,
478
00:43:18,613 --> 00:43:21,952
care marcheaz� sf�r�itul
celui de-al Doilea R�zboi Mondial.
479
00:43:25,272 --> 00:43:28,780
Generalul McArthur �i reprezint�
pe �nving�tori.
480
00:43:36,610 --> 00:43:40,039
Ministrul japonez de externe,
cel cu joben,
481
00:43:40,074 --> 00:43:43,632
�chiop�t�nd, pierz�ndu-�i un picior
�ntr-un atac cu bomb� �n China,
482
00:43:43,667 --> 00:43:47,995
va semna din partea �mp�ratului,
cu care s-a �nt�lnit �n ziua precedent�.
483
00:43:48,765 --> 00:43:50,202
I-a spus:
484
00:43:50,237 --> 00:43:55,656
Trebuie s� facem din aceast� zi de doliu,
prima zi a na�terii unei noi Japonii.
485
00:43:55,691 --> 00:44:00,955
�n felul acesta,
putem merge la ceremonie cu capul sus.
486
00:44:08,551 --> 00:44:12,037
McArthur conclude
cu aceste cuvinte istorice:
487
00:44:12,072 --> 00:44:17,178
E speran�a mea �i a omenirii
c� din aceast� ocazie solemn�
488
00:44:17,213 --> 00:44:23,022
va r�s�ri o lume mai bun�,
din s�ngele �i masacrele trecutului.
489
00:44:32,293 --> 00:44:36,437
Acest r�zboi a luat vie�ile
a 50 de milioane de oameni,
490
00:44:36,472 --> 00:44:41,744
majoritatea civili nevinova�i,
�ntr-o izbucnire de violen�� pur�.
491
00:44:42,575 --> 00:44:45,830
Mii de victime au suferit
mul�i ani dup� aceea
492
00:44:45,865 --> 00:44:49,712
din cauza efectelor �ngrozitoare
ale radia�iilor nucleare.
493
00:44:52,827 --> 00:44:56,510
Sau din cauza pierderii tragice
a p�rin�ilor sau a copiilor,
494
00:44:56,545 --> 00:44:59,374
extermina�i �n lag�rele naziste.
495
00:45:01,507 --> 00:45:06,528
Acest serial e dedicat victimelor
tuturor formelor de totalitarism.
496
00:45:07,362 --> 00:45:10,766
S� le fim recunosc�tori cameramanilor,
eroii ne�narma�i,
497
00:45:10,801 --> 00:45:14,442
care au �nregistrat aceste lupte
pentru posteritate.
498
00:45:32,374 --> 00:45:35,065
�i tuturor celor care au filmat r�zboiul,
499
00:45:35,154 --> 00:45:38,259
surprinz�nd scene atroce,
dar �i familiare.
500
00:45:38,596 --> 00:45:43,539
Ne-au f�cut cuno�tin�� cu Rose,
care �n ultima zi a Apocalipsei
501
00:45:43,610 --> 00:45:46,338
a scris "SF�R�IT"...
502
00:45:46,472 --> 00:45:49,099
...pe o bomb�.
503
00:45:55,082 --> 00:45:59,889
Traducerea �i adaptarea
mdfk
504
00:46:00,889 --> 00:46:10,889
Downloaded From www.AllSubs.org
49186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.