All language subtitles for Amor sĂł de mae

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,969 fordította: Pedro duplicado@centrum.sk 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,449 IGYATOK SOKAT! 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,220 CRUST Y HORROR 4 00:00:07,500 --> 00:00:13,500 Ezt a filmet és rengeteg más horrort megtalálsz itt: www.henteles.hu 5 00:00:16,383 --> 00:00:20,513 * Uram, nem emlékszem mindenre. * 6 00:00:20,620 --> 00:00:23,355 * De ha ragaszkodsz hozzá, * 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,324 * jelezd felém * 8 00:00:25,425 --> 00:00:28,883 * és bebizonyítom. * 9 00:00:42,909 --> 00:00:45,244 * Szt. János jelenésekor, * 10 00:00:45,245 --> 00:00:47,645 * Isten jelezte * 11 00:00:47,747 --> 00:00:50,614 * a fertő közeledtét... * 12 00:00:58,691 --> 00:01:04,323 CSAK AZ ANYAI SZERETET 13 00:01:06,933 --> 00:01:10,096 Nyomjátok! 14 00:01:15,909 --> 00:01:18,036 Gyerünk, nyomjátok! 15 00:01:41,267 --> 00:01:42,894 Iná asszony! 16 00:01:44,838 --> 00:01:46,223 Iná asszony?! 17 00:02:02,789 --> 00:02:03,915 Filho! 18 00:03:03,216 --> 00:03:04,746 Ma nem akarod? 19 00:04:25,932 --> 00:04:29,561 Filho, idehallgass. 20 00:04:31,271 --> 00:04:33,991 Most már tényleg elmegyek. 21 00:04:36,276 --> 00:04:40,046 Soha nem hagytad egyedül az anyádat. 22 00:04:41,447 --> 00:04:43,074 Az anyádat. 23 00:04:44,350 --> 00:04:46,545 Csak púp a hátadon. 24 00:04:46,653 --> 00:04:48,220 Soha nem fog meghalni. 25 00:04:48,221 --> 00:04:50,896 Fogd be a pofád, asszony! 26 00:04:51,357 --> 00:04:53,659 Nem hagyhatom őt cserben. 27 00:04:53,660 --> 00:04:56,424 Öreg és beteg. 28 00:04:57,797 --> 00:04:59,598 Már megvannak az éveid... 29 00:04:59,599 --> 00:05:02,568 Nagyon kötődsz hozzá. 30 00:05:02,669 --> 00:05:04,603 Ez már nem normális! 31 00:05:04,604 --> 00:05:05,764 Formosa... 32 00:05:05,872 --> 00:05:08,363 Filho, én elmegyek. 33 00:05:09,242 --> 00:05:13,512 Nem maradok itt a semmi közepén egész életemre. 34 00:05:13,513 --> 00:05:16,114 Figyelmeztetlek, eljött az én időm. 35 00:05:16,115 --> 00:05:19,618 Csak te vagy itt nekem. Egy gyenge férfi... 36 00:05:19,619 --> 00:05:22,054 És egy öreg boszorkány. 37 00:05:22,555 --> 00:05:26,180 - Mi a bajod, Formosa? - Hallgass! 38 00:05:27,093 --> 00:05:30,762 Nem fogom az anyád alatt cserélni a pelenkákat! 39 00:05:30,763 --> 00:05:33,865 - Tisztelned kellene őt! - Már döntöttem. 40 00:05:33,866 --> 00:05:36,061 Harag nélkül távozom. 41 00:05:36,703 --> 00:05:39,738 Ha velem akarsz jönni, nyugodtan... 42 00:05:39,739 --> 00:05:41,139 De csakis velem. 43 00:05:41,140 --> 00:05:43,438 Formosa, ne hagyj el! 44 00:05:43,543 --> 00:05:45,444 Nem hagyhatom az anyámat egyedül! 45 00:05:45,445 --> 00:05:48,780 Ő már elfelejtette, hogy eljön az az idő, amikor elkell innen menni. 46 00:05:48,781 --> 00:05:50,248 Dönts. 47 00:05:50,350 --> 00:05:54,218 Gyere élj velem, vagy halj meg vele! 48 00:05:55,421 --> 00:05:57,155 Végülis már halott vagy. 49 00:05:57,156 --> 00:06:00,261 Én márt nem bírom itt tovább! 50 00:06:46,406 --> 00:06:48,601 Te büdös kurva! 51 00:06:48,708 --> 00:06:50,608 Kibaszott picsa! 52 00:06:50,710 --> 00:06:53,008 Mi a fasz...? 53 00:06:53,112 --> 00:06:55,747 - Te ribanc! - Mit jelentsen ez? 54 00:06:55,748 --> 00:06:59,484 Megtettem érted mindent. Ez a hála? 55 00:06:59,485 --> 00:07:01,219 Ez nem a te házad. 56 00:07:01,220 --> 00:07:04,189 - Én egyedül... - Tedd le azt a kést. 57 00:07:04,190 --> 00:07:06,091 ...te meg a nagyvilágban... 58 00:07:06,092 --> 00:07:08,093 - Őrült vagy! - ...kurváskodni fogsz... 59 00:07:08,094 --> 00:07:11,430 - Kurváskodni. - Nyugalom, nyugodj meg. 60 00:07:11,431 --> 00:07:13,058 Nyugalom. 61 00:07:13,166 --> 00:07:15,862 Elmegyek! 62 00:07:25,244 --> 00:07:28,580 - Te! Takarodj! - Nyugalom, nyugalom, nyugalom. 63 00:07:28,581 --> 00:07:29,581 Kifelé! 64 00:07:40,827 --> 00:07:43,995 Megteszek bármit, amit csak akarsz. 65 00:07:43,996 --> 00:07:45,664 Gyilkolok, rabolok... 66 00:07:45,665 --> 00:07:48,793 Ha elmész, ha valóban elmész 67 00:07:48,901 --> 00:07:52,241 megalázol, és egyben megis ölsz. 68 00:07:56,409 --> 00:07:58,877 Te szerencsétlen! 69 00:07:58,978 --> 00:08:02,314 Azt gondolod, hogy csak úgy bejöhetsz az Ördög házába? 70 00:08:02,315 --> 00:08:04,112 Elmegy! 71 00:08:04,217 --> 00:08:06,322 És te is mész vele! 72 00:08:06,919 --> 00:08:11,219 Ha van bátorságod belépni ide, 73 00:08:11,324 --> 00:08:15,714 méltó vagy arra, hogy megnézd a lányunkat. 74 00:08:16,829 --> 00:08:19,730 Hazamész, 75 00:08:19,832 --> 00:08:22,699 és megölöd az anyád! 76 00:08:22,802 --> 00:08:27,762 Ha akarod a lányunkat, akkor megteszed! 77 00:08:28,975 --> 00:08:31,710 És ne próbáld elrejteni azt a kurvát. 78 00:08:31,711 --> 00:08:33,761 Bizonyítékot akarok. 79 00:08:34,046 --> 00:08:38,176 A szívét, napfelkelte előtt. 80 00:08:43,389 --> 00:08:47,120 így működik Eshu. 81 00:08:57,637 --> 00:08:59,935 Ne! Ne! 82 00:10:30,963 --> 00:10:34,466 * A föld bűnös, és fertőzött hellyé változott. * 83 00:10:34,467 --> 00:10:37,595 * Üdvözlégy Mária... * 84 00:10:39,305 --> 00:10:41,455 A fiam nőtől bűzlik. 85 00:10:46,479 --> 00:10:50,048 - Megint azzal a kurvával voltál? - Nem. 86 00:10:50,049 --> 00:10:53,059 Mondtam neked hogy ő nem jó. 87 00:10:54,520 --> 00:10:56,147 Nem volt apja. 88 00:10:57,690 --> 00:11:00,181 Az apja fiút akart... 89 00:11:00,292 --> 00:11:02,761 - Anya, ne. - Ő nem jó... 90 00:11:02,762 --> 00:11:04,730 Anya, elég volt! 91 00:11:04,830 --> 00:11:08,630 * A szívünkben van a szeretet. * 92 00:11:12,171 --> 00:11:16,232 * Az angyalokkal a jóság... * 93 00:11:23,349 --> 00:11:25,350 Gyere imádkozni anyáddal. 94 00:11:25,351 --> 00:11:28,320 Nem, nem fogok imádkozni. 95 00:11:29,355 --> 00:11:31,653 Aludnom kell. 96 00:11:32,725 --> 00:11:34,522 Gyere te is. 97 00:11:34,627 --> 00:11:36,925 Gyere anya, most. 98 00:11:37,029 --> 00:11:39,657 Előbb imádkozom. 99 00:11:39,765 --> 00:11:42,359 Imádkozom a fiamért. 100 00:11:42,468 --> 00:11:46,165 * És együtt maradtak... * 101 00:11:46,272 --> 00:11:49,605 * Mária, Jézus anyja. * 102 00:11:54,080 --> 00:11:57,130 * A megvilágosodás napján... * 103 00:12:13,065 --> 00:12:15,863 Légy áldott, anyám. 104 00:12:17,036 --> 00:12:20,199 Aki nem látta, jöjjön lássa 105 00:12:20,306 --> 00:12:24,208 a feneketlen reménytelen gödröt! 106 00:12:29,081 --> 00:12:35,081 Igen, anya. Éjfél van, és a temető áldozatot kér. 107 00:12:38,691 --> 00:12:40,522 Filho, ne! 108 00:12:51,103 --> 00:12:53,594 Filho, kérlek! 109 00:13:10,956 --> 00:13:13,117 Filho, ne! 110 00:13:19,465 --> 00:13:23,697 Igen anyám! Igen anyám! 111 00:13:23,803 --> 00:13:29,571 A katakombák áldozatért kiáltanak! 112 00:13:58,304 --> 00:14:02,832 * Hatalmas Hosanna! * 113 00:14:02,942 --> 00:14:08,942 * Megpróbáltam megérteni a végtelen szereteted. * 114 00:14:11,750 --> 00:14:16,050 * Hatalmas Hosanna. * 115 00:14:26,932 --> 00:14:30,868 * Üdvözlégy, Mária... * 116 00:14:30,970 --> 00:14:34,265 * Áldott vagy te a nők között * 117 00:14:34,306 --> 00:14:38,176 * áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus. * 118 00:14:38,177 --> 00:14:42,814 * Szent Mária, bocsásd meg a bűnösök, vétkeit. * 119 00:14:42,815 --> 00:14:46,820 * Ez legyen a szereteted bizonyítéka. * 120 00:14:46,919 --> 00:14:50,821 * Erő és végtelen szeretet, * 121 00:14:50,923 --> 00:14:55,553 * megnyugtató és szent. * 122 00:14:55,661 --> 00:15:01,065 * Ez így volt és így is lesz, Jézus! * 123 00:15:02,201 --> 00:15:08,201 * Nyissátok ki házaitok kapuját az Urunk előtt. * 124 00:16:12,638 --> 00:16:15,266 Formosa! 125 00:16:55,014 --> 00:16:56,242 Filho. 126 00:16:58,450 --> 00:17:00,315 Filho, kisfiam. 127 00:17:00,419 --> 00:17:01,419 Anya! 128 00:17:01,420 --> 00:17:04,470 Filho, hadd segítsen az anyád. 129 00:17:04,990 --> 00:17:07,558 - Fiam. - Anya hol vagy? 130 00:17:07,559 --> 00:17:10,494 Engedd, hogy anyád segítsen. 131 00:17:10,596 --> 00:17:11,927 Ne! 132 00:17:12,865 --> 00:17:14,696 Megsebesültél? 133 00:17:17,202 --> 00:17:18,829 Anya? 134 00:17:20,139 --> 00:17:22,767 Hadd segítsek. 135 00:17:23,475 --> 00:17:25,102 Anya! 136 00:17:27,679 --> 00:17:29,374 Engedd, hogy 137 00:17:30,215 --> 00:17:33,184 anyád gondoskodjon rólad. 138 00:17:45,898 --> 00:17:47,965 Gyere és vigyél magaddal. 139 00:17:47,966 --> 00:17:50,356 Ne hagyj itt a földön. 140 00:17:55,207 --> 00:17:56,697 Fiam. 141 00:18:36,782 --> 00:18:39,751 * Isten szeretete végtelen. * 142 00:18:46,825 --> 00:18:51,262 * Az elveszett lelkeknek, megmutatja az utat, * 143 00:18:51,263 --> 00:18:55,529 * a végső ítélet előtt! * 144 00:19:04,143 --> 00:19:09,046 *...megtagadták a hitet, megtagadták Krisztust. * 145 00:19:09,047 --> 00:19:12,949 * Az egész világ bűnben él. * 146 00:19:13,051 --> 00:19:17,818 * Minden férfi bűnben él. * 9045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.