All language subtitles for Amor sĂł de mae
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,969
fordította: Pedro duplicado@centrum.sk
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,449
IGYATOK SOKAT!
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,220
CRUST Y HORROR
4
00:00:07,500 --> 00:00:13,500
Ezt a filmet és rengeteg más horrort
megtalálsz itt: www.henteles.hu
5
00:00:16,383 --> 00:00:20,513
* Uram, nem emlékszem mindenre. *
6
00:00:20,620 --> 00:00:23,355
* De ha ragaszkodsz hozzá, *
7
00:00:23,356 --> 00:00:25,324
* jelezd felém *
8
00:00:25,425 --> 00:00:28,883
* és bebizonyítom. *
9
00:00:42,909 --> 00:00:45,244
* Szt. János jelenésekor, *
10
00:00:45,245 --> 00:00:47,645
* Isten jelezte *
11
00:00:47,747 --> 00:00:50,614
* a fertő közeledtét... *
12
00:00:58,691 --> 00:01:04,323
CSAK AZ ANYAI SZERETET
13
00:01:06,933 --> 00:01:10,096
Nyomjátok!
14
00:01:15,909 --> 00:01:18,036
Gyerünk, nyomjátok!
15
00:01:41,267 --> 00:01:42,894
Iná asszony!
16
00:01:44,838 --> 00:01:46,223
Iná asszony?!
17
00:02:02,789 --> 00:02:03,915
Filho!
18
00:03:03,216 --> 00:03:04,746
Ma nem akarod?
19
00:04:25,932 --> 00:04:29,561
Filho, idehallgass.
20
00:04:31,271 --> 00:04:33,991
Most már tényleg elmegyek.
21
00:04:36,276 --> 00:04:40,046
Soha nem hagytad egyedül az anyádat.
22
00:04:41,447 --> 00:04:43,074
Az anyádat.
23
00:04:44,350 --> 00:04:46,545
Csak púp a hátadon.
24
00:04:46,653 --> 00:04:48,220
Soha nem fog meghalni.
25
00:04:48,221 --> 00:04:50,896
Fogd be a pofád, asszony!
26
00:04:51,357 --> 00:04:53,659
Nem hagyhatom őt cserben.
27
00:04:53,660 --> 00:04:56,424
Öreg és beteg.
28
00:04:57,797 --> 00:04:59,598
Már megvannak az éveid...
29
00:04:59,599 --> 00:05:02,568
Nagyon kötődsz hozzá.
30
00:05:02,669 --> 00:05:04,603
Ez már nem normális!
31
00:05:04,604 --> 00:05:05,764
Formosa...
32
00:05:05,872 --> 00:05:08,363
Filho, én elmegyek.
33
00:05:09,242 --> 00:05:13,512
Nem maradok itt a semmi
közepén egész életemre.
34
00:05:13,513 --> 00:05:16,114
Figyelmeztetlek, eljött az én időm.
35
00:05:16,115 --> 00:05:19,618
Csak te vagy itt nekem.
Egy gyenge férfi...
36
00:05:19,619 --> 00:05:22,054
És egy öreg boszorkány.
37
00:05:22,555 --> 00:05:26,180
- Mi a bajod, Formosa?
- Hallgass!
38
00:05:27,093 --> 00:05:30,762
Nem fogom az anyád alatt
cserélni a pelenkákat!
39
00:05:30,763 --> 00:05:33,865
- Tisztelned kellene őt!
- Már döntöttem.
40
00:05:33,866 --> 00:05:36,061
Harag nélkül távozom.
41
00:05:36,703 --> 00:05:39,738
Ha velem akarsz jönni, nyugodtan...
42
00:05:39,739 --> 00:05:41,139
De csakis velem.
43
00:05:41,140 --> 00:05:43,438
Formosa, ne hagyj el!
44
00:05:43,543 --> 00:05:45,444
Nem hagyhatom az anyámat egyedül!
45
00:05:45,445 --> 00:05:48,780
Ő már elfelejtette, hogy eljön az
az idő, amikor elkell innen menni.
46
00:05:48,781 --> 00:05:50,248
Dönts.
47
00:05:50,350 --> 00:05:54,218
Gyere élj velem, vagy halj meg vele!
48
00:05:55,421 --> 00:05:57,155
Végülis már halott vagy.
49
00:05:57,156 --> 00:06:00,261
Én márt nem bírom itt tovább!
50
00:06:46,406 --> 00:06:48,601
Te büdös kurva!
51
00:06:48,708 --> 00:06:50,608
Kibaszott picsa!
52
00:06:50,710 --> 00:06:53,008
Mi a fasz...?
53
00:06:53,112 --> 00:06:55,747
- Te ribanc!
- Mit jelentsen ez?
54
00:06:55,748 --> 00:06:59,484
Megtettem érted mindent. Ez a hála?
55
00:06:59,485 --> 00:07:01,219
Ez nem a te házad.
56
00:07:01,220 --> 00:07:04,189
- Én egyedül...
- Tedd le azt a kést.
57
00:07:04,190 --> 00:07:06,091
...te meg a nagyvilágban...
58
00:07:06,092 --> 00:07:08,093
- Őrült vagy!
- ...kurváskodni fogsz...
59
00:07:08,094 --> 00:07:11,430
- Kurváskodni.
- Nyugalom, nyugodj meg.
60
00:07:11,431 --> 00:07:13,058
Nyugalom.
61
00:07:13,166 --> 00:07:15,862
Elmegyek!
62
00:07:25,244 --> 00:07:28,580
- Te! Takarodj!
- Nyugalom, nyugalom, nyugalom.
63
00:07:28,581 --> 00:07:29,581
Kifelé!
64
00:07:40,827 --> 00:07:43,995
Megteszek bármit, amit csak akarsz.
65
00:07:43,996 --> 00:07:45,664
Gyilkolok, rabolok...
66
00:07:45,665 --> 00:07:48,793
Ha elmész, ha valóban elmész
67
00:07:48,901 --> 00:07:52,241
megalázol, és egyben megis ölsz.
68
00:07:56,409 --> 00:07:58,877
Te szerencsétlen!
69
00:07:58,978 --> 00:08:02,314
Azt gondolod, hogy csak úgy
bejöhetsz az Ördög házába?
70
00:08:02,315 --> 00:08:04,112
Elmegy!
71
00:08:04,217 --> 00:08:06,322
És te is mész vele!
72
00:08:06,919 --> 00:08:11,219
Ha van bátorságod belépni ide,
73
00:08:11,324 --> 00:08:15,714
méltó vagy arra, hogy
megnézd a lányunkat.
74
00:08:16,829 --> 00:08:19,730
Hazamész,
75
00:08:19,832 --> 00:08:22,699
és megölöd az anyád!
76
00:08:22,802 --> 00:08:27,762
Ha akarod a lányunkat, akkor megteszed!
77
00:08:28,975 --> 00:08:31,710
És ne próbáld elrejteni azt a kurvát.
78
00:08:31,711 --> 00:08:33,761
Bizonyítékot akarok.
79
00:08:34,046 --> 00:08:38,176
A szívét, napfelkelte előtt.
80
00:08:43,389 --> 00:08:47,120
így működik Eshu.
81
00:08:57,637 --> 00:08:59,935
Ne! Ne!
82
00:10:30,963 --> 00:10:34,466
* A föld bűnös, és
fertőzött hellyé változott. *
83
00:10:34,467 --> 00:10:37,595
* Üdvözlégy Mária... *
84
00:10:39,305 --> 00:10:41,455
A fiam nőtől bűzlik.
85
00:10:46,479 --> 00:10:50,048
- Megint azzal a kurvával voltál?
- Nem.
86
00:10:50,049 --> 00:10:53,059
Mondtam neked hogy ő nem jó.
87
00:10:54,520 --> 00:10:56,147
Nem volt apja.
88
00:10:57,690 --> 00:11:00,181
Az apja fiút akart...
89
00:11:00,292 --> 00:11:02,761
- Anya, ne.
- Ő nem jó...
90
00:11:02,762 --> 00:11:04,730
Anya, elég volt!
91
00:11:04,830 --> 00:11:08,630
* A szívünkben van a szeretet. *
92
00:11:12,171 --> 00:11:16,232
* Az angyalokkal a jóság... *
93
00:11:23,349 --> 00:11:25,350
Gyere imádkozni anyáddal.
94
00:11:25,351 --> 00:11:28,320
Nem, nem fogok imádkozni.
95
00:11:29,355 --> 00:11:31,653
Aludnom kell.
96
00:11:32,725 --> 00:11:34,522
Gyere te is.
97
00:11:34,627 --> 00:11:36,925
Gyere anya, most.
98
00:11:37,029 --> 00:11:39,657
Előbb imádkozom.
99
00:11:39,765 --> 00:11:42,359
Imádkozom a fiamért.
100
00:11:42,468 --> 00:11:46,165
* És együtt maradtak... *
101
00:11:46,272 --> 00:11:49,605
* Mária, Jézus anyja. *
102
00:11:54,080 --> 00:11:57,130
* A megvilágosodás napján... *
103
00:12:13,065 --> 00:12:15,863
Légy áldott, anyám.
104
00:12:17,036 --> 00:12:20,199
Aki nem látta, jöjjön lássa
105
00:12:20,306 --> 00:12:24,208
a feneketlen reménytelen gödröt!
106
00:12:29,081 --> 00:12:35,081
Igen, anya. Éjfél van,
és a temető áldozatot kér.
107
00:12:38,691 --> 00:12:40,522
Filho, ne!
108
00:12:51,103 --> 00:12:53,594
Filho, kérlek!
109
00:13:10,956 --> 00:13:13,117
Filho, ne!
110
00:13:19,465 --> 00:13:23,697
Igen anyám! Igen anyám!
111
00:13:23,803 --> 00:13:29,571
A katakombák áldozatért kiáltanak!
112
00:13:58,304 --> 00:14:02,832
* Hatalmas Hosanna! *
113
00:14:02,942 --> 00:14:08,942
* Megpróbáltam megérteni
a végtelen szereteted. *
114
00:14:11,750 --> 00:14:16,050
* Hatalmas Hosanna. *
115
00:14:26,932 --> 00:14:30,868
* Üdvözlégy, Mária... *
116
00:14:30,970 --> 00:14:34,265
* Áldott vagy te a nők között *
117
00:14:34,306 --> 00:14:38,176
* áldott a te méhednek
gyümölcse, Jézus. *
118
00:14:38,177 --> 00:14:42,814
* Szent Mária, bocsásd
meg a bűnösök, vétkeit. *
119
00:14:42,815 --> 00:14:46,820
* Ez legyen a szereteted bizonyítéka. *
120
00:14:46,919 --> 00:14:50,821
* Erő és végtelen szeretet, *
121
00:14:50,923 --> 00:14:55,553
* megnyugtató és szent. *
122
00:14:55,661 --> 00:15:01,065
* Ez így volt és így is lesz, Jézus! *
123
00:15:02,201 --> 00:15:08,201
* Nyissátok ki házaitok
kapuját az Urunk előtt. *
124
00:16:12,638 --> 00:16:15,266
Formosa!
125
00:16:55,014 --> 00:16:56,242
Filho.
126
00:16:58,450 --> 00:17:00,315
Filho, kisfiam.
127
00:17:00,419 --> 00:17:01,419
Anya!
128
00:17:01,420 --> 00:17:04,470
Filho, hadd segítsen az anyád.
129
00:17:04,990 --> 00:17:07,558
- Fiam.
- Anya hol vagy?
130
00:17:07,559 --> 00:17:10,494
Engedd, hogy anyád segítsen.
131
00:17:10,596 --> 00:17:11,927
Ne!
132
00:17:12,865 --> 00:17:14,696
Megsebesültél?
133
00:17:17,202 --> 00:17:18,829
Anya?
134
00:17:20,139 --> 00:17:22,767
Hadd segítsek.
135
00:17:23,475 --> 00:17:25,102
Anya!
136
00:17:27,679 --> 00:17:29,374
Engedd, hogy
137
00:17:30,215 --> 00:17:33,184
anyád gondoskodjon rólad.
138
00:17:45,898 --> 00:17:47,965
Gyere és vigyél magaddal.
139
00:17:47,966 --> 00:17:50,356
Ne hagyj itt a földön.
140
00:17:55,207 --> 00:17:56,697
Fiam.
141
00:18:36,782 --> 00:18:39,751
* Isten szeretete végtelen. *
142
00:18:46,825 --> 00:18:51,262
* Az elveszett lelkeknek,
megmutatja az utat, *
143
00:18:51,263 --> 00:18:55,529
* a végső ítélet előtt! *
144
00:19:04,143 --> 00:19:09,046
*...megtagadták a hitet,
megtagadták Krisztust. *
145
00:19:09,047 --> 00:19:12,949
* Az egész világ bűnben él. *
146
00:19:13,051 --> 00:19:17,818
* Minden férfi bűnben él. *
9045