Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,615
Az el�z� r�szek tartalm�b�l:
2
00:00:02,650 --> 00:00:06,920
Georgia Madchent az �lte meg,
aki Dr. Sutcliffe-et is.
3
00:00:06,955 --> 00:00:08,920
- Apa. T�ged keresnek.
- Tudj�k.
4
00:00:09,490 --> 00:00:11,810
Azt mondta, olyan k�zel
ker�lt Garret Jacob Hobbs-hoz,
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,237
hogy olyan lett, mint �.
6
00:00:13,272 --> 00:00:15,655
- Will Graham vagyok.
- Maga szerint elmebeteg?
7
00:00:15,690 --> 00:00:17,735
B�rki is �lte meg
Marissa Schuurt �s Cassie Boyle-t
8
00:00:17,770 --> 00:00:19,960
le akarta m�solni Garett
Jacob Hobbs gyilkoss�gait.
9
00:00:19,995 --> 00:00:22,485
- Most pedig n�la van Hobbs l�nya.
- Akit Hobbs megakart �lni.
10
00:00:22,520 --> 00:00:24,630
- Le�lhetek?
- Hannibal elmondta?
11
00:00:24,640 --> 00:00:27,120
- Nem, nem mondta.
- H�ny embert �lt meg?
12
00:00:27,155 --> 00:00:29,920
- T�bbet, mint az ap�d.
- Meg fog �lni?
13
00:03:25,807 --> 00:03:27,527
Elmentem Minnesot�ba.
14
00:03:30,270 --> 00:03:31,790
Elvittem Abigailt.
15
00:03:35,160 --> 00:03:37,320
Elment�nk Minnesot�ba, de...
16
00:03:41,510 --> 00:03:43,460
nem j�tt vissza velem.
17
00:03:47,410 --> 00:03:48,440
Mutassa meg.
18
00:04:08,830 --> 00:04:11,320
Nem eml�kszem,
mikor fek�dtem le tegnap este.
19
00:04:13,790 --> 00:04:15,610
Biztos...
20
00:04:17,530 --> 00:04:21,450
Lehet, hogy felkeltem,
kiengedni a kuty�kat,
21
00:04:21,485 --> 00:04:22,505
�s, �s akkor...
22
00:04:22,540 --> 00:04:24,770
Mikor l�tta utolj�ra Abigailt?
23
00:04:25,020 --> 00:04:29,470
- S�ros volt a l�bam...
- Will! Mikor l�tta utolj�ra Abigailt?
24
00:04:29,950 --> 00:04:31,220
Tegnap.
25
00:04:33,540 --> 00:04:35,840
Az apja visk�j�ban.
26
00:04:36,950 --> 00:04:38,580
Volt egy...
27
00:04:39,480 --> 00:04:40,990
rohamom.
28
00:04:42,930 --> 00:04:46,830
Azt mondta,
valami baj van velem.
29
00:04:48,400 --> 00:04:50,070
F�lt t�lem.
30
00:04:52,610 --> 00:04:54,530
�s elfutott.
31
00:04:54,860 --> 00:04:56,250
Mi t�rt�nt?
32
00:04:57,380 --> 00:04:58,880
Mi�rt f�lt?
33
00:04:59,710 --> 00:05:02,080
Azt hallucin�ltam,
hogy meg�ltem �t.
34
00:05:05,350 --> 00:05:06,990
De nem volt val�s.
35
00:05:09,730 --> 00:05:11,660
Tudom, hogy nem volt val�s.
36
00:05:27,510 --> 00:05:30,440
Will, h�vnunk kell Jacket.
37
00:05:31,820 --> 00:05:33,420
Ez el�l nem menek�lhet el.
38
00:05:34,530 --> 00:05:35,990
Csak rosszabb lenne.
39
00:05:39,420 --> 00:05:40,650
Pihenjen le.
40
00:06:03,953 --> 00:06:05,780
Hannibal
1. �vad 13. r�sz
41
00:06:23,814 --> 00:06:26,264
Mit fogunk tal�lni
Minnesot�ban, Will?
42
00:06:28,200 --> 00:06:29,430
Nem tudom.
43
00:06:34,910 --> 00:06:36,470
Vegye �rizetbe!
44
00:07:27,490 --> 00:07:29,730
Bal zseb.
45
00:07:29,890 --> 00:07:33,850
Egy kulcscsom�,
a h�zhoz, kocsihoz.
46
00:07:34,730 --> 00:07:36,340
Jobb farzseb.
47
00:07:37,150 --> 00:07:38,590
Egy b�r t�rca,
48
00:07:38,620 --> 00:07:41,670
17 doll�r k�szp�nzzel.
49
00:07:43,240 --> 00:07:44,535
Jobb farzseb.
50
00:07:44,570 --> 00:07:47,190
Egy b�r t�rca,
17 doll�r k�szp�nz.
51
00:07:47,225 --> 00:07:48,900
Jobb els� zseb.
52
00:07:50,810 --> 00:07:53,760
- Egy bicska.
- Jobb els� zseb.
53
00:07:53,795 --> 00:07:55,210
Egy bicska.
54
00:08:06,330 --> 00:08:08,300
Nem tudom sz� n�lk�l hagyni.
55
00:08:09,220 --> 00:08:11,920
Nem tudok �gy tenni, mintha nem
ismern�m, �s mintha nem tudn�nk,
56
00:08:11,930 --> 00:08:13,810
mit fogok tal�lni a k�rme alatt.
57
00:08:17,970 --> 00:08:19,095
Egyszer az�rt h�vott,
58
00:08:19,130 --> 00:08:21,760
mert nem b�zott mag�ban,
hogy tudja, mi a val�s�g.
59
00:08:22,400 --> 00:08:25,250
- Ez a v�r val�s�gos, Will.
- Tudom.
60
00:08:25,270 --> 00:08:26,930
Tudja, hogy ker�lt oda?
61
00:08:31,490 --> 00:08:34,490
Nem, nem vagyok biztos benne.
62
00:08:35,380 --> 00:08:37,580
A bizonyoss�g a bizony�t�kokb�l ered.
63
00:08:37,800 --> 00:08:40,070
Nem akartam semmi
bizony�t�kot tal�lni mag�n.
64
00:08:40,190 --> 00:08:44,160
Biztosra akarom tudni, ki is maga,
de saj�t mag�ban sem biztos.
65
00:08:44,220 --> 00:08:45,750
M�r nem.
66
00:08:45,960 --> 00:08:49,370
Ha nem volt biztos mag�ban,
akkor nem k�ne itt lennie.
67
00:08:49,980 --> 00:08:51,590
Ez az FBI.
68
00:08:54,610 --> 00:08:56,450
Azt hittem, jobban leszek.
69
00:08:58,810 --> 00:09:02,150
Mindig azt mondta, hogy a nyomokat
�rtelmezi, akkor most rajta, Will.
70
00:09:05,040 --> 00:09:06,640
�rtelmezze a nyomokat.
71
00:09:10,570 --> 00:09:12,650
A bizony�t�kok alapj�n...
72
00:09:18,590 --> 00:09:20,580
�n �ltem meg Abigail Hobbst.
73
00:09:25,690 --> 00:09:27,465
Megvizsg�ltuk a sz�vetet.
74
00:09:27,500 --> 00:09:29,240
Egyezik Abigail Hobbsszal.
75
00:09:29,275 --> 00:09:30,800
Az � f�le volt,
76
00:09:31,060 --> 00:09:34,000
az � v�re volt
Will k�rme alatt.
77
00:09:34,160 --> 00:09:37,320
A karmol�sok a kez�n,
mind v�dekez�si sebek,
78
00:09:37,800 --> 00:09:39,660
pr�b�lt k�zdeni ellene.
79
00:09:39,710 --> 00:09:40,980
Fogja be!
80
00:09:41,970 --> 00:09:43,630
Egy sz�t se!
81
00:09:46,880 --> 00:09:48,940
"Nem fogja felkavarni."
82
00:09:48,990 --> 00:09:50,720
Azt mondta, vigy�zni fog r�.
83
00:09:51,360 --> 00:09:53,900
- L�thatta volna, hogy �sszeomlik.
- Igen, �gy van.
84
00:09:53,935 --> 00:09:55,940
De er�ltettem,
85
00:09:56,130 --> 00:09:59,530
mert �leteket mentett, Alana.
86
00:10:01,240 --> 00:10:03,390
Abigail Hobbs �let�t nem.
87
00:10:04,460 --> 00:10:08,440
N�zzen a szemembe, �s mondja;
maga l�tta volna, hogy �sszeomlik?
88
00:10:09,210 --> 00:10:10,835
M�g sz�p, hogy l�ttam volna!
89
00:10:10,870 --> 00:10:12,815
Mondtam, hogy ne csin�lja ezt vele!
90
00:10:12,850 --> 00:10:15,765
Minden d�nt�st, Will ment�lis
�llapot�val kapcsolatban
91
00:10:15,800 --> 00:10:18,680
egy tekint�lyes pszichi�ter
fel�gyelete mellet tettem,
92
00:10:18,715 --> 00:10:20,370
akit maga aj�nlott!
93
00:10:20,510 --> 00:10:23,430
Hannibalnak tudnia kellett.
L�thatta, hogy valami nem stimmel.
94
00:10:23,465 --> 00:10:25,250
Addig nem,
m�g t�l k�s� nem lett.
95
00:10:25,770 --> 00:10:27,470
Ahogy mi sem l�ttuk.
96
00:10:30,620 --> 00:10:34,430
Hannibal azt mondta,
hogy Will a demencia jeleit mutatja.
97
00:10:34,770 --> 00:10:36,870
A demencia nem egy betegs�g!
98
00:10:36,905 --> 00:10:38,970
Csak egy betegs�g t�nete!
99
00:10:39,380 --> 00:10:42,165
Meg kell tudnunk,
mi okozza, �s kezelni!
100
00:10:42,170 --> 00:10:45,950
Az a baj, hogy lehet
nincs is mit kezelni.
101
00:10:45,985 --> 00:10:48,340
Willnek volt egy agyi CT-je.
102
00:10:49,550 --> 00:10:50,990
Semmit se tal�ltak.
103
00:10:52,170 --> 00:10:54,360
Akkor nem tudt�k,
hogy mit keressenek.
104
00:10:57,040 --> 00:10:59,110
Az eg�sz Garret Jacob
Hobbsszal kezd�d�tt.
105
00:10:59,660 --> 00:11:02,450
Lehet, Will azt tette,
amit Hobbs nem tudott megtenni.
106
00:11:07,340 --> 00:11:09,000
Meg�lte a l�ny�t.
107
00:11:10,850 --> 00:11:13,130
Abigail v�re
mindannyiunk kez�hez tapad.
108
00:11:15,490 --> 00:11:17,080
�s Will� is.
109
00:12:11,640 --> 00:12:13,540
Ki vagy pirulva.
Kiab�lt�l?
110
00:12:15,190 --> 00:12:18,960
- Ink�bb ord�tottam.
- Legsz�vesebben �n is azt tenn�m.
111
00:12:21,640 --> 00:12:24,630
�rzem, hogy itt van a torkomban.
112
00:12:25,220 --> 00:12:26,445
Engedd ki.
113
00:12:26,480 --> 00:12:29,010
Att�l f�lek, ha elkezdem...
114
00:12:30,640 --> 00:12:32,490
nem fogom tudni abbahagyni.
115
00:12:33,110 --> 00:12:35,030
Meglep�dtem,
hogy Jack beengedett,
116
00:12:35,065 --> 00:12:37,810
a hozz�d f�z�d�
�rz�seim ellen�re.
117
00:12:39,350 --> 00:12:42,500
Jack nem tud
az �rz�seidr�l ir�ntam.
118
00:12:44,360 --> 00:12:45,710
Nem tudott.
119
00:12:54,730 --> 00:12:57,230
Legal�bb meg�sztad
az eg�szet velem kapcsolatban.
120
00:13:00,020 --> 00:13:02,510
Nem �rzem �gy,
mintha meg�sztam volna.
121
00:13:06,330 --> 00:13:07,920
S�r�ltnek �rzem magam.
122
00:13:15,250 --> 00:13:17,045
Felvettem a kapcsolatot...
123
00:13:17,080 --> 00:13:18,840
az �llatv�d�kkel.
124
00:13:19,980 --> 00:13:22,790
Nemsok�ra elmegyek a kuty�id�rt.
125
00:13:23,580 --> 00:13:25,720
Hazaviszem �ket...
126
00:13:27,370 --> 00:13:29,710
gondoskodom r�luk, am�g...
127
00:13:33,090 --> 00:13:34,400
ak�rmeddig.
128
00:13:34,980 --> 00:13:37,740
Az "ak�rmeddig"
m�g j� sok�ig eltarthat.
129
00:13:38,770 --> 00:13:41,060
Akkor addig gondoskodom r�luk.
130
00:13:42,660 --> 00:13:43,870
K�sz�n�m.
131
00:13:49,790 --> 00:13:51,560
Csin�lnunk kell p�r tesztet.
132
00:13:52,410 --> 00:13:54,895
Szokv�nyos pszichopatol�giai
tesztek lesznek.
133
00:13:54,930 --> 00:13:58,540
Gondolom, rajzolnom kell egy �r�t.
134
00:13:59,800 --> 00:14:01,520
Hannibal m�r rajzoltatott veled?
135
00:14:02,910 --> 00:14:04,810
Azt mondta, ez egy gyakorlat...
136
00:14:06,960 --> 00:14:09,490
hogy megbizonyosodjak a jelenr�l.
137
00:14:11,700 --> 00:14:14,860
Hogy ez majd hozz�seg�t
a val�s�gban marad�shoz.
138
00:14:16,610 --> 00:14:17,750
Norm�lis volt az �ra?
139
00:14:18,870 --> 00:14:20,830
Itt lenn�k, ha nem az lett volna?
140
00:14:28,150 --> 00:14:29,220
Rajzolj egy �r�t.
141
00:14:49,060 --> 00:14:52,170
L�tod.
Csak egy sima �ra.
142
00:14:56,060 --> 00:14:58,290
Nem az id� felismer�s�vel van gondom.
143
00:15:07,040 --> 00:15:09,030
Ez a legkisebb probl�m�d.
144
00:15:22,877 --> 00:15:24,717
�gy n�z ki, ma nehezen
tal�lom a szavakat.
145
00:15:33,050 --> 00:15:34,670
Az els�pr� bizony�t�kok ellen�re,
146
00:15:34,680 --> 00:15:39,310
m�gis keresem a m�dj�t,
hogyan lehetne Abigail m�g �letben.
147
00:15:40,210 --> 00:15:45,060
A gy�sz saj�tos form�t �lt,
melynek egy c�lja van:
148
00:15:45,610 --> 00:15:48,250
az �let �rtelm�nek
legf�bb megfejt�se
149
00:15:48,285 --> 00:15:49,952
�s a v�g�nek �rtelmez�se.
150
00:15:49,987 --> 00:15:51,620
Tudom, mi �rtelme az �letnek.
151
00:15:53,060 --> 00:15:55,460
Sz�zezer �ve l�tez�nk.
152
00:15:56,850 --> 00:16:01,560
Ezen id� alatt sz�zmilli�rd
�let kezd�d�tt �s �rt v�get.
153
00:16:02,190 --> 00:16:05,300
Sz�zmilli�rd �let, melyek
nem befoly�solt�k az �n�t,
154
00:16:06,560 --> 00:16:09,020
de egy�rtelm�,
hogy Abigail Hobbs� igen,
155
00:16:09,055 --> 00:16:11,420
�s �gy t�nik, ez meglepi mag�t.
156
00:16:16,500 --> 00:16:18,400
Sosem gondolkodtam
a gyerekv�llal�son.
157
00:16:21,180 --> 00:16:23,200
De miut�n tal�lkoztam Abigaillel,
158
00:16:23,850 --> 00:16:25,340
meg�rtettem a l�nyeg�t.
159
00:16:27,870 --> 00:16:30,560
Lehet�s�g, hogy vezess�nk,
t�mogassunk
160
00:16:30,595 --> 00:16:33,490
egy �letet,
minden lehets�ges m�don.
161
00:16:35,000 --> 00:16:37,030
Befoly�ssal volt r�?
162
00:16:38,350 --> 00:16:39,750
�gy rem�ltem, igen.
163
00:16:42,000 --> 00:16:44,585
A fiatalok szem�ben l�tjuk,
164
00:16:44,620 --> 00:16:47,610
hogyan �l�nk tov�bb hal�lunk ut�n.
165
00:16:48,980 --> 00:16:50,880
Csak a legkor�bbi eml�keimet l�tom,
166
00:16:51,640 --> 00:16:54,440
�s elk�pzelem magam el�tt,
milyen lesz a hal�lom.
167
00:16:56,320 --> 00:16:59,010
Nem gondoltam m�g arra,
hogy ezeken t�l is l�tezhetn�k.
168
00:17:01,360 --> 00:17:02,980
Kiv�ve a h�rnevet.
169
00:17:03,470 --> 00:17:05,040
M�g ilyen vesztes�g ut�n is?
170
00:17:07,620 --> 00:17:09,560
F�leg ezut�n a vesztes�g ut�n.
171
00:17:09,950 --> 00:17:11,940
Will Graham is egy vesztes�g.
172
00:17:13,670 --> 00:17:15,735
Tal�n �t is
egy vesztes�gk�nt gy�szolja.
173
00:17:15,770 --> 00:17:17,800
Nem mondtam m�g le Willr�l.
174
00:17:18,620 --> 00:17:22,410
Ha b�n�snek tal�lj�k
Abigail Hobbs gyilkoss�ga miatt...
175
00:17:22,445 --> 00:17:23,250
Ha!
176
00:17:25,390 --> 00:17:26,790
Legy�nk �szint�k.
177
00:17:27,650 --> 00:17:32,650
Nem tan�csoln�m, hogy b�rmilyen form�ban
r�szt vegyen a rehabilit�ci�j�ban.
178
00:17:37,760 --> 00:17:40,690
Annyira b�ztam a k�pess�geimben,
hogy meg tudom menteni �t...
179
00:17:42,600 --> 00:17:44,100
Hogy megfejthetem.
180
00:17:44,980 --> 00:17:46,270
Hogy megmentheti.
181
00:17:51,040 --> 00:17:52,290
A megment�se k�zben,
182
00:17:53,270 --> 00:17:54,680
elvesztettem Abigailt.
183
00:17:57,380 --> 00:17:59,860
Neh�z elfogadni,
hogy mindkettej�ket elvesz�thetem.
184
00:18:00,560 --> 00:18:01,880
Csak �gy.
185
00:18:17,700 --> 00:18:18,910
Ok�, Jimmy, mit tal�lt�l?
186
00:18:18,945 --> 00:18:20,485
Mint tudj�tok,
187
00:18:20,520 --> 00:18:22,210
Will nagy folyami horg�sz,
188
00:18:22,250 --> 00:18:24,200
� maga csin�lja a csalikat.
189
00:18:24,420 --> 00:18:28,660
A legt�bb horg�sz tollat, b�rt,
sp�rg�t, kagyl�h�jat haszn�l.
190
00:18:28,740 --> 00:18:31,950
Minden csalit speci�lisan,
egy fajta halnak csin�lnak.
191
00:18:32,450 --> 00:18:33,790
Ezen megakadt a szemem.
192
00:18:33,825 --> 00:18:35,130
Felt�nt a haj sz�ne.
193
00:18:35,210 --> 00:18:37,160
Beletelt, mire felfogtam, mit l�tok.
194
00:18:37,520 --> 00:18:39,880
Csin�ltam egy tesztet,
hogy biztos legyek benne.
195
00:18:39,915 --> 00:18:40,940
Biztos, miben?
196
00:18:41,350 --> 00:18:44,730
N�gy csali emberi
maradv�nyokb�l k�sz�lt.
197
00:18:44,950 --> 00:18:46,880
�s minddel van egyez� DNS-�nk.
198
00:18:47,790 --> 00:18:49,230
Ez itt Cassie Boyle.
199
00:18:49,550 --> 00:18:52,060
Egy csontszil�nk
�s egy darab a t�d�b�l.
200
00:18:52,460 --> 00:18:53,460
Marissa Schuur.
201
00:18:53,740 --> 00:18:56,340
Agancs b�r, egy k�r�m,
a haj�val �sszek�tve.
202
00:18:56,970 --> 00:18:58,115
Sutcliffe doktor.
203
00:18:58,150 --> 00:19:00,540
T�r�tt fog, sz�vetdarab
a sz�j�nak belsej�b�l,
204
00:19:00,575 --> 00:19:02,610
az �llkapcsa egy porc�val k�rbev�ve.
205
00:19:02,660 --> 00:19:04,440
A m�sol� aldozatai?
206
00:19:04,750 --> 00:19:05,950
�s az utols� csalit,
207
00:19:06,010 --> 00:19:09,230
Georgia Madchen haj�b�l
�s idegrostjaib�l csin�lt�k.
208
00:19:09,540 --> 00:19:11,355
Az �sszes �ldozat�b�l
szerzett tr�fe�kat.
209
00:19:11,390 --> 00:19:13,900
Tr�fe�k? Akkor most
Will Graham egy sorozatgyilkos,
210
00:19:13,970 --> 00:19:15,190
aki tr�fe�kat gy�jt?
211
00:19:15,650 --> 00:19:18,180
Valami baj van Will-lel,
fizikailag, neurol�giailag.
212
00:19:18,215 --> 00:19:19,760
� nem sorozatgyilkos!
213
00:19:57,410 --> 00:19:58,590
Maga beteg, Will.
214
00:20:02,850 --> 00:20:06,260
Nem figyeltem oda, hogy rendesen
szedjem az antibiotikumokat.
215
00:20:07,080 --> 00:20:08,550
�jra l�zas vagyok.
216
00:20:09,480 --> 00:20:11,385
Biztons�gi orvosi
fel�gyelet al� helyezz�k.
217
00:20:11,420 --> 00:20:14,700
Ut�nan�z�nk annak,
hogy vajon mi baja lehet,
218
00:20:15,375 --> 00:20:19,130
�s meg fogja kapni
a megfelel� kezel�st.
219
00:20:19,165 --> 00:20:20,120
�s azut�n?
220
00:20:22,570 --> 00:20:25,430
A Baltimore-i Elmegy�gyint�zet?
221
00:20:27,680 --> 00:20:30,280
Hogy Chilton
a fejemben turk�lhasson?
222
00:20:31,050 --> 00:20:34,240
Ezt a munk�t nem �pp
optimist�knak tal�lt�k ki, ugye?
223
00:20:35,220 --> 00:20:38,150
De v�gtelen optimizmussal
szeretn�k tal�lni egy alternat�v�t arra,
224
00:20:38,185 --> 00:20:40,680
amit az az idegrost magyar�z,
hogy mit is m�velt.
225
00:20:40,900 --> 00:20:43,820
Nem vallhatom be azt,
amire nem eml�kszem.
226
00:20:43,855 --> 00:20:45,250
A k�rd�s az,
227
00:20:45,470 --> 00:20:49,130
mennyi minden van m�g,
amire nem eml�kszik?
228
00:20:51,140 --> 00:20:53,160
Megtal�ltuk a csalikat.
229
00:20:55,980 --> 00:20:56,725
Igen, gondoltam.
230
00:20:56,760 --> 00:21:00,180
Az asztalomon voltak,
jobbra a bej�rati ajt�t�l.
231
00:21:00,510 --> 00:21:02,590
Emberi maradv�nyokat tal�ltunk,
232
00:21:03,550 --> 00:21:05,600
amikb�l a csalikat csin�lta.
233
00:21:06,300 --> 00:21:09,120
Maradv�nyokat Cassie Boyle-t�l,
Marissa Schuurt�l,
234
00:21:09,350 --> 00:21:10,950
Donald Sutcliffe-t�l,
235
00:21:11,840 --> 00:21:13,170
Georgia Madchent�l.
236
00:21:18,710 --> 00:21:19,970
Nem.
237
00:21:20,490 --> 00:21:21,590
De igen.
238
00:21:22,330 --> 00:21:23,330
Nem voltam...
239
00:21:26,350 --> 00:21:29,930
Nem voltam beteg,
amikor meg�lt�k Cassie Boyle-t.
240
00:21:30,670 --> 00:21:32,875
Nem voltam beteg, amikor
meg�lt�k Marissa Schuurt.
241
00:21:32,910 --> 00:21:35,490
Ezt nem most kellene megvitatnunk.
242
00:21:37,840 --> 00:21:38,790
Legal�bbis nem velem.
243
00:21:42,920 --> 00:21:44,930
Mert akkor pszichopata lenn�k.
244
00:21:46,530 --> 00:21:48,870
Att�l f�lek a legjobban,
hogy r�j�v�nk,
245
00:21:48,880 --> 00:21:51,790
maga v�gig tudta, mit csin�l.
246
00:21:52,410 --> 00:21:54,630
Ett�l nem kell tartania, Jack.
247
00:22:00,260 --> 00:22:02,400
Van valami,
amit�l jobban kellene f�lnie.
248
00:22:02,550 --> 00:22:03,750
Igen? Mi lenne az?
249
00:22:04,050 --> 00:22:05,740
Valaki ezt csin�lja velem.
250
00:22:07,930 --> 00:22:09,440
Valaki ezt csin�lja mag�val?
251
00:22:09,970 --> 00:22:11,200
K�zel van mag�hoz.
252
00:22:12,670 --> 00:22:14,090
Lehet, hogy k�z�l�nk val�.
253
00:22:15,170 --> 00:22:16,430
Aki mag�val dolgozik.
254
00:22:16,640 --> 00:22:18,240
Sz�val ez lenne?
Egy �tver�s?
255
00:22:19,000 --> 00:22:20,220
Ismeri az eseteket.
256
00:22:22,260 --> 00:22:23,660
Ismeri a t�rv�nysz�ket.
257
00:22:27,820 --> 00:22:29,530
Tudja, hogy instabil vagyok.
258
00:22:29,595 --> 00:22:32,164
H�t nem hallja,
milyen paranoi�san hangzik?
259
00:22:33,067 --> 00:22:36,586
Lehet, hogy maga az.
260
00:22:38,038 --> 00:22:40,557
Akkor rendesen
megsz�vtam, nem igaz?
261
00:22:48,231 --> 00:22:51,567
�n akartam itt lenni,
�s megtenni ezt.
262
00:22:54,820 --> 00:22:57,056
Will Graham, le van tart�ztatva
gyilkoss�g v�dj�val.
263
00:22:58,190 --> 00:22:59,742
Joga van hallgatni.
264
00:23:54,593 --> 00:23:58,513
Lefegyverezte az �rt, majd kidobta
�t �s a sof�rt a j�rm�b�l.
265
00:23:59,495 --> 00:24:02,013
Egy dumfries-i sik�torban
bukkantunk r� a j�rm�re.
266
00:24:03,547 --> 00:24:05,767
Ezek nem egy �rtatlan
ember cselekedetei.
267
00:24:05,801 --> 00:24:08,136
Egy t�bolyodott ember cselekedetei.
268
00:24:08,154 --> 00:24:11,190
Rajzoltattam Will-lel egy �r�t,
hogy teszteljem kognit�v diszfunkci�ra.
269
00:24:15,443 --> 00:24:16,743
El�g durva.
270
00:24:19,165 --> 00:24:22,785
Ezt rajzolta 2 h�ttel ezel�tt.
271
00:24:27,489 --> 00:24:28,489
Ez rendben van.
272
00:24:30,844 --> 00:24:35,097
Milyen k�r fejl�dik ki ilyen robban�s-
szer�en, �m marad rejtve oly sok�ig?
273
00:24:36,431 --> 00:24:37,966
�s van, amikor Will kitisztul.
274
00:24:38,301 --> 00:24:41,687
L�ttuk m�r tiszt�n is, amikor maga volt,
de a k�vetkez� pillanatban m�r nem.
275
00:24:43,221 --> 00:24:47,089
- Lehet az encephalitis egyik form�ja is.
- Autoimmun encephalitis?
276
00:24:47,115 --> 00:24:50,463
Nem k�nny� diagnosztiz�lni.
Se tumorok, se l�zi�k.
277
00:24:50,897 --> 00:24:53,432
M�g a CT-n sem l�tszik,
hacsak nem azt keresi az ember.
278
00:24:53,466 --> 00:24:57,285
Cs4k m0ndj�k m3g, h0gy m3g�lhetett-e
�t embert �gy, hogy fogalma sincs r�la.
279
00:25:00,121 --> 00:25:03,859
Ez nem olyan, mint a demencia.
� egy intelligens pszichopata.
280
00:25:03,877 --> 00:25:09,865
N�zz�k, a gyilkos felh�vta a Hobbs-h�zat,
�s figyelmeztette Abigail apj�t.
281
00:25:09,899 --> 00:25:12,050
�n ezalatt v�gig Will-lel voltam.
282
00:25:12,685 --> 00:25:14,358
Volt lehet�s�ge h�v�st ind�tani?
283
00:25:14,384 --> 00:25:18,206
Miel�tt elindultunk kihallgatni Garret
Jacob Hobbst, egyed�l maradt az irod�ban,
284
00:25:18,224 --> 00:25:22,227
am�g �n kint az akt�kat tettem
a kocsiba, de ez csak p�r perc volt.
285
00:25:23,746 --> 00:25:26,381
Szerencs�s v�letlen
�s hib�s nyilv�ntart�s.
286
00:25:27,499 --> 00:25:30,903
Azt mondta Will, �gy kapta el Hobbs-ot.
Maga mit mondana, hogy kapta el?
287
00:25:34,406 --> 00:25:37,443
�pp az akt�kat n�zt�k �t,
amikor egyszer csak
288
00:25:37,469 --> 00:25:42,203
egy hib�s c�m miatt
kipattant a fej�b�l a neve.
289
00:25:42,248 --> 00:25:44,917
Hadd j�tszam az �rd�g �gyv�dj�t
egy pillanatra, doktor.
290
00:25:44,951 --> 00:25:48,937
Megj�tszhatja mag�t Will egy
ilyenben, mint ez az �r�s teszt?
291
00:25:50,072 --> 00:25:51,623
K�pes lenne megtenni?
292
00:25:54,793 --> 00:25:55,793
Igen.
293
00:26:17,849 --> 00:26:21,419
Hell�, Will. Hogy �rzi mag�t?
294
00:26:23,238 --> 00:26:24,238
�ntudatosnak.
295
00:26:26,025 --> 00:26:30,462
- Megijesztette Alana Bloomot.
- Nem tudja, ki vagyok.
296
00:26:33,265 --> 00:26:34,565
Ezt meg tudom �rteni.
297
00:26:37,085 --> 00:26:41,940
- Maga sem tudja, ki vagyok?
- De tudom. Csak szkeptikus vagyok.
298
00:26:43,650 --> 00:26:46,540
Vagyis a v�lem�nyem k�pes v�ltozni
a bizony�t�kok v�ltoz�s�val.
299
00:26:46,640 --> 00:26:48,880
Maga szerint �n �ltem meg Abigailt?
300
00:26:50,580 --> 00:26:52,530
Szerintem ez elk�pzelhet�,
301
00:26:53,520 --> 00:26:58,090
vagy t�n teljesen k�ts�gbe vonhatatlan,
annak alapj�n, ahogy r�tal�lt a f�l�re.
302
00:26:58,100 --> 00:27:02,420
Ha csak r�la lenne sz�,
el is tudn�m hinni.
303
00:27:05,850 --> 00:27:08,680
Elhinn�m, hogy olyan m�lyre
hatoltam Hobbs fej�ben,
304
00:27:08,706 --> 00:27:13,810
- hogy nem tudtam kisz�llni bel�le.
- De nem csak � volt.
305
00:27:18,030 --> 00:27:21,320
- Tudom, ki vagyok.
- Nem tudja.
306
00:27:22,120 --> 00:27:25,030
Az �nk�p�t teljesen
megzavarja a betegs�ge.
307
00:27:25,840 --> 00:27:27,820
Azt tudja, hogy ebben
a pillanatban kicsoda.
308
00:27:29,750 --> 00:27:34,350
- Nem mindig ez a helyzet, Will.
- Egyik�ket sem �ltem meg!
309
00:27:38,040 --> 00:27:43,520
�s valaki biztosra megy,
hogy senki ne higgyen nekem.
310
00:27:45,550 --> 00:27:48,390
Ahhoz, hogy bizony�tsuk, hogy nem maga
k�vette el a gyilkoss�gokat,
311
00:27:48,880 --> 00:27:50,780
tal�n be k�ne bizony�tanunk,
hogyan lehetett maga.
312
00:27:53,900 --> 00:27:55,320
Azt�n azt megc�folni.
313
00:27:57,840 --> 00:27:59,240
Ha maga a gyilkos,
314
00:28:00,410 --> 00:28:04,680
akkor az a szem�lyis�g �gy fut �t az
esem�nyeken, mint c�rna a gy�ngy�k�n.
315
00:28:05,430 --> 00:28:07,830
Cassie Boyle lehetett az els� �ldozata.
316
00:28:09,910 --> 00:28:12,910
Azt mondta, hogy a tetthely l�nyeg�ben
aj�nd�kk�nt volt becsomagolva.
317
00:28:25,510 --> 00:28:27,560
Mindent el�rult a tetthely,
ami ahhoz kellett,
318
00:28:27,595 --> 00:28:29,430
hogy elkapjam Garret Jacob Hobbs-t.
319
00:28:29,750 --> 00:28:32,910
L�tta Hobbs egyik �ldozat�t.
Tudta, hogy �lte meg.
320
00:28:33,280 --> 00:28:38,250
Megfigyelte a gyilkol�si m�dszer�t,
hogy jobban meg�rtse, ki volt �.
321
00:28:38,285 --> 00:28:41,670
Nem voltam Minnesot�ban,
amikor Cassie Boyle-t meg�lt�k.
322
00:28:41,705 --> 00:28:45,170
Szombati napon t�nt el.
H�tf�n tal�ltak r�.
323
00:28:48,230 --> 00:28:53,200
- Egy eg�sz h�tv�g�je lett volna r�.
- Tudom, hogy nem �n �ltem meg.
324
00:28:54,250 --> 00:28:59,250
Honnan tudja? Mit gondolt, amikor
el�sz�r tal�lkozott Marissa Schuurral?
325
00:29:00,100 --> 00:29:02,090
Hogy mennyire hasonl�t Abigailre?
326
00:29:02,510 --> 00:29:07,920
Ugyanaz a magass�ga,
s�lya, hajsz�ne, kora?
327
00:29:08,280 --> 00:29:11,665
- Hogy �llhattam volna ellen neki?
- Tiszt�ra, mint a l�nya.
328
00:29:11,700 --> 00:29:15,490
Tal�n azon is elgondolkozott, hogy mi�rt
nem maga Garret Jacob Hobbs �lte meg.
329
00:29:16,530 --> 00:29:20,340
Dr. Sutcliffe-et nem Garret Jacob
Hobbs m�dszer�vel �lt�k meg.
330
00:29:22,980 --> 00:29:28,470
�gy �lt�k meg, ahogy maga napokkal az
el�tt elk�pzelte, hogy �lne meg egy n�t.
331
00:29:29,240 --> 00:29:31,520
Ahogy Georgia Madchen �lt.
332
00:29:32,710 --> 00:29:35,000
Azt �lmodta, hogy l�tott
engem meg�lni Sutcliffe-et.
333
00:29:35,035 --> 00:29:38,580
De nem l�tta az arcomat.
Azt�n �t is meg�lt�k.
334
00:29:39,150 --> 00:29:42,500
�gy kapja el a gyilkosokat,
hogy a fej�kbe f�rk�zik,
335
00:29:43,370 --> 00:29:45,680
de k�zben �k az �n fej�be f�rk�znek.
336
00:29:48,360 --> 00:29:50,180
Seg�teni pr�b�lok, Will.
337
00:29:54,450 --> 00:29:56,220
Akkor vigyen Minnesot�ba.
338
00:29:59,675 --> 00:30:02,155
Szeretn�m l�tni, hol halt meg Abigail.
339
00:30:27,697 --> 00:30:30,732
Besz�lt Hannibal Lecterrel
az elm�lt 24 �r�ban?
340
00:30:30,780 --> 00:30:32,760
Nem j�tt el ma reggel a tal�lkoz�ra,
341
00:30:32,761 --> 00:30:36,340
nem is h�vott, amit �
modortalans�gnak tekint.
342
00:30:36,860 --> 00:30:37,985
Valami baj van?
343
00:30:38,020 --> 00:30:42,360
�pp Minnesot�ba k�sz�l�k. Szerintem Will
Graham oda vitte Hannibal Lectert.
344
00:30:42,395 --> 00:30:44,570
Will abban a hitben �l,
hogy bem�rtott�k a gyilkoss�gokba.
345
00:30:44,605 --> 00:30:46,910
Ide-oda ugr�l a t�veszme
�s a val�s�g k�z�tt.
346
00:30:47,660 --> 00:30:50,395
Meg�lheti Hannibalt an�lk�l,
hogy ennek tudat�ban lenne.
347
00:30:50,430 --> 00:30:54,040
Ha b�rki seg�thetett volna Mr. Grahamen,
az Hannibal lett volna.
348
00:30:55,870 --> 00:30:58,070
Az a helyzet, hogy
m�g mindig pr�b�lkozik.
349
00:31:01,720 --> 00:31:05,620
BLOOMINGTON, MINNESOTA
350
00:31:21,630 --> 00:31:22,720
Hall�!
351
00:31:23,550 --> 00:31:26,780
Egy pillanat. Apu!
T�ged keresnek!
352
00:31:28,270 --> 00:31:30,100
Rejtett sz�mr�l h�vnak.
353
00:31:34,640 --> 00:31:38,010
- Hall�?
- Will?
354
00:31:39,110 --> 00:31:41,850
- Igen.
- Will.
355
00:31:43,810 --> 00:31:44,850
Meg�rkezt�nk.
356
00:32:06,340 --> 00:32:08,235
�jraj�tszuk a gyilkoss�got?
357
00:32:08,270 --> 00:32:12,970
Maga lesz az ap�m, maga az any�m,
maga meg a telefonos fick�.
358
00:32:20,660 --> 00:32:22,700
�jraj�tszuk a gyilkoss�got?
359
00:32:24,340 --> 00:32:25,890
Ha ez seg�t �nnek.
360
00:32:53,350 --> 00:32:56,210
Mintha Abigailnek ebben a
konyh�ban kellett volna meghalnia.
361
00:32:57,390 --> 00:33:03,270
�tv�gt�k a tork�t.
Rengeteg v�rt vesztett.
362
00:33:04,680 --> 00:33:08,420
Egy�rtelm�en art�ri�s v�rz�se volt.
363
00:33:09,470 --> 00:33:12,850
- Nem tal�lt�k meg a test�t.
- Csak egyetlen darabot bel�le.
364
00:33:14,040 --> 00:33:19,710
Ha Garret Jacob Hobbs fej�ben lett volna,
amikor meg�li, tal�n sosem bukkannak r�.
365
00:33:20,720 --> 00:33:23,055
Mert minden porcik�j�t tiszteltem?
366
00:33:23,090 --> 00:33:25,550
Tal�n nem is az�rt j�tt,
hogy megtal�lja a gyilkost.
367
00:33:26,570 --> 00:33:28,770
Hanem �nmag�t kereste.
368
00:33:29,560 --> 00:33:31,630
Meg�lt egy embert ebben a konyh�ban.
369
00:33:34,390 --> 00:33:36,710
Csak b�multam Hobbs-ra...
370
00:33:38,420 --> 00:33:44,790
�s a velem szemben l�v� t�r egy olyan
ember k�rvonal�t vet�tette el�m,
371
00:33:44,825 --> 00:33:49,020
akiben a s�t�ts�g munk�lkodott,
�s ny�zsg� legyekkel volt tele.
372
00:33:51,310 --> 00:33:52,960
Azt�n sz�tkergettem �ket.
373
00:33:56,310 --> 00:33:59,110
Amikor m�sok megrettenn�nek
az elszigetelts�gt�l,
374
00:33:59,820 --> 00:34:02,330
a mag�� akkor v�lik �rthet�v�.
375
00:34:06,860 --> 00:34:08,230
Egyed�l van,
376
00:34:09,200 --> 00:34:11,270
mert k�l�nleges.
377
00:34:11,940 --> 00:34:13,685
�pp olyan egyed�l vagyok, mint maga.
378
00:34:13,720 --> 00:34:16,780
Ha k�veti a k�sztet�st,
amit eddig elnyomott,
379
00:34:17,820 --> 00:34:22,160
nevelgeti azt, mint a vir�got mag�ban,
380
00:34:24,000 --> 00:34:26,720
akkor m�ss� v�lhat, mint aki.
381
00:34:28,990 --> 00:34:30,900
Tudom, ki vagyok.
382
00:34:38,150 --> 00:34:43,550
Viszont abban m�r nem vagyok biztos,
hogy tudom, ki maga.
383
00:34:46,490 --> 00:34:47,850
Amit biztosan tudok...
384
00:34:48,700 --> 00:34:50,920
hogy egyik�nk meg�lte Abigailt.
385
00:34:51,740 --> 00:34:53,990
B�rki is tette, az �lte meg
a t�bbieket is.
386
00:35:05,400 --> 00:35:07,080
Maga a gyilkos, Will?
387
00:35:08,480 --> 00:35:12,550
Maga. Ebben a pillanatban.
Aki pont el�ttem �ll.
388
00:35:14,420 --> 00:35:18,670
- Teh�t maga val�j�ban ez?
- Az vagyok, aki mindig is voltam.
389
00:35:21,370 --> 00:35:24,560
M�r tiszt�n l�tok.
390
00:35:27,600 --> 00:35:29,560
M�r l�tom mag�t.
391
00:35:32,110 --> 00:35:33,410
�s mit l�t?
392
00:35:34,940 --> 00:35:36,790
Maga h�vta aznap reggel.
393
00:35:38,290 --> 00:35:42,730
Abigail tudta. �s �n
megtartotta a titkait...
394
00:35:43,630 --> 00:35:48,900
Am�g... am�g mi t�rt�nt?
Am�g � r� nem j�tt a mag��ra?
395
00:35:49,440 --> 00:35:52,700
Azt mondta, j� �rz�s volt meg�lni
Garret Jacob Hobbs-t.
396
00:35:53,710 --> 00:35:55,555
Engem is olyan j� �rz�s lenne?
397
00:35:55,590 --> 00:35:57,470
Ugyan, Garret Jacob Hobbs
egy gyilkos volt.
398
00:35:57,505 --> 00:36:00,580
Maga is az, Dr. Lecter?
399
00:36:01,860 --> 00:36:03,540
Mi okom lenne r�?
400
00:36:13,230 --> 00:36:16,530
Nincs logikus ind�t�ka,
401
00:36:20,470 --> 00:36:23,030
ez�rt olyan neh�z �szrevenni.
402
00:36:24,160 --> 00:36:25,430
Maga csak...
403
00:36:27,600 --> 00:36:29,780
K�v�ncsi volt, mit tenn�k.
404
00:36:30,850 --> 00:36:32,340
Egy olyan, mint �n.
405
00:36:33,940 --> 00:36:36,370
Valaki, aki �gy gondolkodik, ahogy �n.
406
00:36:38,660 --> 00:36:40,180
L�kd ki...
407
00:36:41,560 --> 00:36:43,360
�s n�zd, ahogy zuhan.
408
00:36:45,140 --> 00:36:47,640
�s �gy t�nik, Dr. Lecter...
409
00:36:49,760 --> 00:36:51,480
�n �gy zuhanok.
410
00:36:51,890 --> 00:36:53,170
Will.
411
00:36:54,190 --> 00:36:55,460
Nyugalom.
412
00:37:14,650 --> 00:37:15,870
L�tja?
413
00:37:17,607 --> 00:37:18,777
L�tja?!
414
00:37:32,220 --> 00:37:34,725
A jobb agyf�ltek�je be van gyulladva.
415
00:37:34,770 --> 00:37:40,560
Mesters�ges k�m�ban van,
antiv�rus-, �s szteroid-ter�pi�t kap.
416
00:37:41,380 --> 00:37:42,940
Reag�l a kezel�sre?
417
00:37:43,990 --> 00:37:45,260
T�bb� kev�sb�.
418
00:37:46,620 --> 00:37:49,610
R�szleges gy�gyul�sra sz�m�tanak.
419
00:37:51,760 --> 00:37:55,390
Elment volna vele Minnesot�ba,
ha nem k�nyszer�ti fegyverrel?
420
00:37:58,580 --> 00:38:00,160
El akartam volna...
421
00:38:06,710 --> 00:38:09,850
�gy hiszem, nem teljes�tettem
a k�teless�gemet Will fel�,
422
00:38:10,130 --> 00:38:11,800
b�r ezt nem merem bevallani.
423
00:38:12,720 --> 00:38:15,770
Nem az �n �ldozata, doktor.
424
00:38:17,160 --> 00:38:18,630
De nem is az �n�.
425
00:38:20,840 --> 00:38:23,950
Tudja, annak idej�n l�ttam,
hogy t�ri meg az embereket a val�s�g.
426
00:38:25,330 --> 00:38:30,290
L�ttam �ket iszonyatosan, �s kev�sb�
�sszet�rve... de �gy sosem.
427
00:38:31,915 --> 00:38:32,915
�gy sosem...
428
00:38:38,710 --> 00:38:40,790
Mind megv�ltoztunk.
429
00:38:53,090 --> 00:38:55,450
- Sz�p j� est�t.
- Hell�, Hannibal.
430
00:38:55,610 --> 00:38:57,100
K�rem, f�radjon beljebb.
431
00:38:58,300 --> 00:39:00,670
Tete de Veau en Sauce Verte.
432
00:39:00,705 --> 00:39:03,015
T�bort�z illata van.
433
00:39:03,050 --> 00:39:06,060
Sz�raz sz�n�n f�st�ltem a borj�t.
434
00:39:06,640 --> 00:39:10,230
Egyedi f�st�lt �zt ad a h�snak,
435
00:39:11,500 --> 00:39:13,030
�s illatot a szob�nak.
436
00:39:13,370 --> 00:39:16,350
Nos, erre nem sz�m�tottam.
437
00:39:19,700 --> 00:39:21,730
K�sz�n�m, ami�rt fogadott.
438
00:39:22,160 --> 00:39:24,395
�gy t�nt, besz�lgetni akar.
439
00:39:24,430 --> 00:39:27,570
�s ami�rt visszautas�tja
a vacsoramegh�v�saimat,
440
00:39:27,605 --> 00:39:29,620
csak �gy tudok f�zni �nnek.
441
00:39:29,655 --> 00:39:32,450
Mire k�sz�l, Hannibal?
442
00:39:40,410 --> 00:39:42,770
Holnap megl�togatom Willt.
443
00:39:43,210 --> 00:39:46,500
Mint beteg, vagy mint bar�t?
444
00:39:47,890 --> 00:39:51,240
B�cs�t veszek t�le.
Bizonyos �rtelemben.
445
00:39:51,750 --> 00:39:54,975
Azt hittem, Mr. Graham v�gre
446
00:39:55,010 --> 00:39:58,515
az a betege volt,
aki majdnem az �let�be ker�lt.
447
00:39:58,550 --> 00:40:02,020
De nem ker�lt az �letembe.
Abigail �let�be ker�lt.
448
00:40:04,210 --> 00:40:05,760
Kih�l a borj�.
449
00:40:06,170 --> 00:40:08,190
K�telkedem az �tel mivolt�ban.
450
00:40:09,040 --> 00:40:10,090
Borj�.
451
00:40:22,870 --> 00:40:27,025
Azok, amiket fiatal korukban
borj�nak billogoznak,
452
00:40:27,060 --> 00:40:30,340
�tlagosan �regebbek, mint a legt�bb
sert�s, mely m�sz�rsz�ken v�gzi.
453
00:40:32,230 --> 00:40:34,430
�vatosnak kell lennie, Hannibal.
454
00:40:36,240 --> 00:40:38,600
Felfedezt�k a mint�j�t.
455
00:40:40,240 --> 00:40:42,020
Mi is lenne az?
456
00:40:42,740 --> 00:40:48,260
Er�szakos hajlam� betegekkel
kezd bar�tkozni.
457
00:40:49,670 --> 00:40:51,300
Azt a mint�t...
458
00:40:52,540 --> 00:40:59,045
Amit Jack Crawford vizsg�l,
mert �gy hiszi, kezdi felt�rni mag�t.
459
00:40:59,380 --> 00:41:02,700
Mondja csak, Dr. Du Maurier...
460
00:41:04,010 --> 00:41:06,970
�n �gy hiszi, elkezdtem magam felt�rni?
461
00:41:48,300 --> 00:41:49,530
Hell�, Will.
462
00:42:10,280 --> 00:42:12,070
Hell�, Dr. Lecter.
463
00:42:20,575 --> 00:42:23,692
Ford�totta: szuladam �s Maraxush
Jav�totta: Falatka
464
00:42:23,693 --> 00:42:26,809
facebook.com: Eat this / szuladamsub
facebook.com/MaraxushSubs
36972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.