Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,150 --> 00:00:15,890
Report entry no. 10 on surveillance target no. 99,
2
00:00:15,890 --> 00:00:20,540
Geno Killer, and the only daughter of the Katagiri family.
3
00:00:20,540 --> 00:00:23,030
Nagase Junichi, aka Geno Killer,
4
00:00:23,030 --> 00:00:26,540
is a carrier of the Chuuni syndrome and has a very simplistic personality.
5
00:00:26,540 --> 00:00:28,960
He is clumsy, careless, and crude.
6
00:00:28,960 --> 00:00:33,300
No matter how much he tries to pretend, he cannot hide his naivety.
7
00:00:44,140 --> 00:00:46,350
Yo, bath's ready for you.
8
00:00:47,520 --> 00:00:48,400
Yo!
9
00:00:51,030 --> 00:00:53,740
Wh-Why are you walking around like that again?!
10
00:00:53,740 --> 00:00:55,150
I'm letting the sweat go away first.
11
00:00:55,150 --> 00:00:57,010
Th-That is very ill-mannered!
12
00:00:57,010 --> 00:01:00,370
Yeah, yeah, pardon moi, milady.
13
00:01:00,370 --> 00:01:02,250
Minato, milk, please.
14
00:01:03,080 --> 00:01:05,690
Niisan, put your pants on first!
15
00:01:05,690 --> 00:01:07,040
Yeah, yeah.
16
00:01:17,550 --> 00:01:18,870
And he...
17
00:01:19,930 --> 00:01:22,220
You made it for me, Yuuhi.
18
00:01:24,350 --> 00:01:27,650
...sometimes... can be so kind that it's a sin...
19
00:01:37,820 --> 00:01:41,160
Why can I not get him out of my head?
20
00:01:41,160 --> 00:01:43,980
He's clumsy, careless, and crude!
21
00:01:43,980 --> 00:01:47,000
I don't want to fall for someone like him!
22
00:01:54,830 --> 00:01:57,630
Upon realizing it, I tried my best
23
00:01:54,830 --> 00:01:57,630
Kigatsuite seiippai
24
00:01:54,830 --> 00:01:57,630
ใใใๅฎ็พใใฆใ็งใฏใในใใๅฐฝใใใ
25
00:01:57,630 --> 00:02:00,270
To sincerely say I love you
26
00:01:57,630 --> 00:02:00,270
Kokoro kara say love you
27
00:01:57,630 --> 00:02:00,270
่ช ๅฎใซ็งใใใชใใๆใใฆใใใจ่จใ
28
00:02:00,270 --> 00:02:05,930
The sky suddenly makes me timid
29
00:02:00,270 --> 00:02:05,930
Sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru
30
00:02:00,270 --> 00:02:05,930
็ฉบใ็ช็ถ็งใ่็ ใซใใ
31
00:02:05,930 --> 00:02:07,430
I don't want that!
32
00:02:05,930 --> 00:02:07,430
Ie yo
33
00:02:05,930 --> 00:02:07,430
็งใฏใใใๆใใงใใชใ๏ผ
34
00:02:12,150 --> 00:02:17,990
Akane-Iro Ni Somaru Saka
35
00:02:12,150 --> 00:02:17,990
Presented by: Koten Gars
36
00:02:12,150 --> 00:02:17,990
Encoding and Subtitles: G7
37
00:02:18,120 --> 00:02:20,950
I suddenly feel like seeing you
38
00:02:18,120 --> 00:02:20,950
Omoikakezu aitakunaru
39
00:02:18,120 --> 00:02:20,950
็งใฏ็ช็ถใใชใใ่ฆใใใใซๆใใ
40
00:02:20,950 --> 00:02:24,220
My feelings are like a swaying parachute
41
00:02:20,950 --> 00:02:24,220
Kimochi wa yureru parachute
42
00:02:20,950 --> 00:02:24,220
็งใฎๆฐๆใกใฏๆบใใใใฉใทใฅใผใใฎใใใงใ
43
00:02:24,220 --> 00:02:28,220
Where is it going? I'm being blown away
44
00:02:24,220 --> 00:02:28,220
Doko ni yukuno tobasareruwa
45
00:02:24,220 --> 00:02:28,220
ใใใฏใฉใใซ่กใใฎ๏ผ ็งใฏๅนใ้ฃใฐใใใฆใใ
46
00:02:29,400 --> 00:02:32,230
A line graph of my heart shows
47
00:02:29,400 --> 00:02:32,230
Mune ga shimesu hora sen graph
48
00:02:29,400 --> 00:02:32,230
็งใฎๅฟใฎ็ทใฐใฉใ
49
00:02:32,230 --> 00:02:32,960
My heartbeat is quickly rising
50
00:02:32,230 --> 00:02:32,960
Tokimeki ga kyuujyoushou
51
00:02:32,230 --> 00:02:32,960
็งใฎๅฟ่ใๆฅ้ใซไธๆใใฆใใพใ
52
00:02:32,960 --> 00:02:35,470
My heartbeat is quickly rising
53
00:02:32,960 --> 00:02:35,470
Tokimeki ga kyuujyoushou
54
00:02:32,960 --> 00:02:35,470
็งใฎๅฟ่ใๆฅ้ใซไธๆใใฆใใพใ
55
00:02:35,470 --> 00:02:39,970
I want to keep it a secret
56
00:02:35,470 --> 00:02:39,970
Naisho ni shite okitai hodo desu
57
00:02:35,470 --> 00:02:39,970
็งใฏใใใ็งๅฏใซใใฆใใใใ
58
00:02:39,970 --> 00:02:42,840
Even the sound of the wind
59
00:02:39,970 --> 00:02:42,840
Minareta keshiki no
60
00:02:39,970 --> 00:02:42,840
้ขจใฎ้ณใใ
61
00:02:42,840 --> 00:02:46,010
In familiar places
62
00:02:42,840 --> 00:02:46,010
Kaze no oto de sae
63
00:02:42,840 --> 00:02:46,010
ใใ็ฅใใใฆใใๅ ดๆ
64
00:02:46,010 --> 00:02:50,210
Sings a sad song
65
00:02:46,010 --> 00:02:50,210
Setsunai uta wo kuchizusamu desho
66
00:02:46,010 --> 00:02:50,210
ๆฒใใๆญใๆญใ
67
00:02:50,210 --> 00:02:50,540
Come on!
68
00:02:50,210 --> 00:02:50,540
Hora!
69
00:02:50,210 --> 00:02:50,540
ใใๅ ๆธใซใใฆ
70
00:02:50,540 --> 00:02:51,350
Come on!
71
00:02:50,540 --> 00:02:51,350
Hora!
72
00:02:50,540 --> 00:02:51,350
ใใๅ ๆธใซใใฆ
73
00:02:51,350 --> 00:02:54,120
The madder red road is getting
74
00:02:51,350 --> 00:02:54,120
Akane michi mou chotto
75
00:02:51,350 --> 00:02:54,120
้ญ ๅ็ใช่ตค้ใๅบใใใคใคใใใพใ
76
00:02:54,120 --> 00:02:56,820
A little closer. More sweet time
77
00:02:54,120 --> 00:02:56,820
Chikazuite my sweet time
78
00:02:54,120 --> 00:02:56,820
ๅฐใ่ฟใใ ใใฃใจ็ใๆ้
79
00:02:56,820 --> 00:03:02,630
I want to paint myself the color of courage as I watch
80
00:02:56,820 --> 00:03:02,630
Yuuki no iro somarinagara mitsumetai
81
00:02:56,820 --> 00:03:02,630
็งใฏๅๆฐใฎ่ฒใๅกใฃใฆใฟใใ
82
00:03:02,630 --> 00:03:05,660
Upon realizing it, I tried my best
83
00:03:02,630 --> 00:03:05,660
Kigatsuite seiippai
84
00:03:02,630 --> 00:03:05,660
็งใฏๅๆฐใฎ่ฒใๅกใฃใฆใฟใใ
85
00:03:05,660 --> 00:03:08,000
To sincerely say I love you
86
00:03:05,660 --> 00:03:08,000
Kokoro kara say love you
87
00:03:05,660 --> 00:03:08,000
่ช ๅฎใซ็งใใใชใใๆใใฆใใใจ่จใ
88
00:03:08,000 --> 00:03:13,590
The sky suddenly makes me timid
89
00:03:08,000 --> 00:03:13,590
Sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru
90
00:03:08,000 --> 00:03:13,590
็ฉบใ็ช็ถ็งใ่็ ใซใใ
91
00:03:13,600 --> 00:03:14,550
That's no good!
92
00:03:13,600 --> 00:03:14,550
Dame yo
93
00:03:13,600 --> 00:03:14,550
ใใใฏใพใใใงใ๏ผ
94
00:03:21,470 --> 00:03:26,970
Rose Madder Colored Confusion
95
00:03:21,470 --> 00:03:26,970
Rose Madder Colored Confusion
96
00:03:21,470 --> 00:03:26,970
Rose Madder Colored Confusion
97
00:03:34,310 --> 00:03:36,770
Yuuhi-san, what's wrong?
98
00:03:36,770 --> 00:03:38,400
My stomach hurts.
99
00:03:38,400 --> 00:03:40,110
You sound pretty weak.
100
00:03:40,610 --> 00:03:44,530
I'll let the school know you'll be out sick today, okay?
101
00:03:51,750 --> 00:03:53,460
You okay, yo?
102
00:03:53,460 --> 00:03:56,170
Wh-Why are you here?!
103
00:03:56,170 --> 00:03:58,050
What's with your reaction?
104
00:03:58,050 --> 00:04:01,300
I heard you weren't feeling too well,
so I'm here to check on you.
105
00:04:01,300 --> 00:04:04,180
Yes, I don't feel well, and you know that now!
106
00:04:04,180 --> 00:04:05,890
Now, get out right away!
107
00:04:07,140 --> 00:04:09,560
I brought this all over here for you, you know?
108
00:04:14,650 --> 00:04:16,110
No fever, huh.
109
00:04:16,610 --> 00:04:19,400
You need to get better if you're pretending to be sick.
110
00:04:19,610 --> 00:04:21,900
I-I am not pretending!
111
00:04:21,900 --> 00:04:24,240
I really do not feel well!
112
00:04:24,240 --> 00:04:25,740
You sound pretty energetic to me.
113
00:04:26,570 --> 00:04:28,700
Wh-What's Minato doing?
114
00:04:28,700 --> 00:04:29,740
She left already.
115
00:04:29,740 --> 00:04:31,000
How come?
116
00:04:31,000 --> 00:04:33,120
She's on duty today and can't be late.
117
00:04:33,120 --> 00:04:35,330
So, here I am looking after you.
118
00:04:35,330 --> 00:04:37,170
Then, you will be tardy, too!
119
00:04:37,590 --> 00:04:39,630
Minato will let the school know.
120
00:04:41,920 --> 00:04:44,010
Wh-What a perfect sister.
121
00:04:44,010 --> 00:04:46,710
For my own sister, I think so, too.
122
00:04:49,890 --> 00:04:55,650
Minato has thought this out too flawlessly, but right now, I find it a bit too thoughtful, a bit too much...
123
00:04:55,650 --> 00:04:57,230
Are you gonna be okay without going to the hospital?
124
00:04:57,230 --> 00:04:59,610
I-I do not feel the necessity.
125
00:04:59,610 --> 00:05:00,660
I see.
126
00:05:00,940 --> 00:05:03,320
Well, there are days when you just feel crappy, I guess.
127
00:05:03,320 --> 00:05:04,490
Just rest for today.
128
00:05:04,490 --> 00:05:05,820
O-Okay.
129
00:05:05,820 --> 00:05:08,120
If you need anything, just call
my cellphone number right away.
130
00:05:08,120 --> 00:05:10,450
You have that much energy, I hope.
131
00:05:10,990 --> 00:05:13,700
Well then, I'll be taking my sweet time to school.
132
00:05:13,730 --> 00:05:15,410
Take care of yourself.
133
00:05:19,420 --> 00:05:22,090
This is... umm... does not have any deep meaning...
134
00:05:22,090 --> 00:05:24,880
Just that I... I would... would like you to stay a... a...
135
00:05:27,260 --> 00:05:29,720
Ah-Ahh... stay a bit longer, huh...
136
00:05:29,720 --> 00:05:32,470
Y-Yeah...
137
00:05:41,980 --> 00:05:42,730
Hey...
138
00:05:43,860 --> 00:05:47,740
I judged a fiancรฉ that was arranged for me without my knowledge...
139
00:05:47,740 --> 00:05:50,120
...and came here to despise him.
140
00:05:50,320 --> 00:05:52,370
What's the point in saying this now?
141
00:05:52,870 --> 00:05:56,750
You didn't come here to despise him;
you despised him before even getting here.
142
00:05:58,080 --> 00:06:01,420
That was because the reunion at school took place in the worst possible form.
143
00:06:01,750 --> 00:06:04,510
Don't mention that already!
I don't want to be reminded!
144
00:06:04,510 --> 00:06:06,720
You do not want to be reminded, you say?!
145
00:06:06,720 --> 00:06:09,010
That was my first kiss!
146
00:06:09,010 --> 00:06:11,370
I-It was the same for me!
147
00:06:12,720 --> 00:06:15,160
F-Forget what I just said!
148
00:06:17,560 --> 00:06:20,790
I... I request a redo in order to forget it...
149
00:06:21,440 --> 00:06:24,610
I cannot let that kind of a kiss count!
150
00:06:24,610 --> 00:06:26,240
What are you, stupid?!
151
00:06:26,240 --> 00:06:32,060
Yes, I am stupid, because I cannot tell whether you are a good person or a bad person anymore!
152
00:06:32,490 --> 00:06:34,330
I couldn't believe I had a fiancรฉ!
153
00:06:34,330 --> 00:06:36,950
I came here in order to hate him!
154
00:06:36,950 --> 00:06:39,210
But why can I not hate him now?
155
00:06:45,380 --> 00:06:50,380
A worthless person like you doesn't possess a single redeeming feature about you anywhere,
156
00:06:50,180 --> 00:06:52,350
Don't you have anything else to say?
157
00:06:50,380 --> 00:06:53,390
and now you're making me say all these embarrassing things, and... you idiot!!!
158
00:06:53,390 --> 00:06:54,930
I'll have you dead-
159
00:07:01,400 --> 00:07:04,270
You like me or you don't like me; make it clear already!
160
00:07:04,270 --> 00:07:06,820
Because I liked you the first time I saw you, okay?!
161
00:07:09,240 --> 00:07:11,740
Th-The first time?
162
00:07:11,740 --> 00:07:14,200
Yeah, just the first time.
163
00:07:14,830 --> 00:07:19,040
When I got to know you, I realized you were just a pretty selfish woman who knew nothing about the world.
164
00:07:19,040 --> 00:07:21,250
H-How dare you!
165
00:07:21,250 --> 00:07:24,040
Here I am just thinking and thinking about you...
166
00:07:24,040 --> 00:07:28,420
Well, for me, with you being like that...
I don't know whether I can like you or not...
167
00:07:28,420 --> 00:07:29,340
...and it bugs me!
168
00:07:38,390 --> 00:07:41,100
Hopefully, all goes well.
169
00:07:43,980 --> 00:07:45,940
Now I'm completely late.
170
00:07:46,520 --> 00:07:47,400
Hey...
171
00:07:47,400 --> 00:07:49,940
How dare you to kiss me like that a moment ago...
172
00:07:50,320 --> 00:07:52,610
You said you wanted a redo!
173
00:07:52,610 --> 00:07:54,820
The way you redid it was the worst.
174
00:07:54,820 --> 00:07:57,740
You really are a bottomless pit of selfishness, Yuuhi!
175
00:07:57,740 --> 00:08:00,370
You're the bottomless pit of worthless-
176
00:08:00,370 --> 00:08:01,590
You dummy.
177
00:08:07,920 --> 00:08:13,470
And that the two ended up as being selected for the Best Amitiรฉ award...
178
00:08:13,490 --> 00:08:16,640
...can be perceived as a very natural and obvious outcome.
179
00:08:26,110 --> 00:08:30,070
But a man and a woman, a woman and a man.
180
00:08:30,070 --> 00:08:34,030
Whether it was true love or whimsical confusion,
181
00:08:34,870 --> 00:08:36,450
and they were still too young...
182
00:08:39,830 --> 00:08:42,460
...to be able to determine that...
183
00:08:44,080 --> 00:08:45,000
Done.
184
00:08:50,210 --> 00:08:51,510
Hime...
185
00:08:51,510 --> 00:08:54,550
So you were finally able to get together with that complicated guy in Jun.
186
00:08:55,630 --> 00:08:57,760
T-Tsukasa-san, what are you talking about?!
187
00:08:57,760 --> 00:08:59,060
Don't play dumb.
188
00:08:59,280 --> 00:09:03,680
Do you think you can escape the hawk eye of the journalism club's Kiryuu Tsukasa?
189
00:09:04,520 --> 00:09:05,640
You are scary...
190
00:09:05,640 --> 00:09:07,770
Oh, so I was right?!
191
00:09:07,770 --> 00:09:09,820
Ehh, you set me up?!
192
00:09:09,820 --> 00:09:12,360
Sorry, but Hime you're so cute!
193
00:09:12,360 --> 00:09:14,780
Forgive me~ We're good buddies, right?
194
00:09:14,780 --> 00:09:16,610
But you sure are quite perceptive.
195
00:09:17,410 --> 00:09:20,530
Well, you know, I thought it was pretty much a done deal.
196
00:09:20,530 --> 00:09:23,410
I'm more impressed with you, Mina-cchi.
197
00:09:23,750 --> 00:09:27,040
I would've never been able to tell just by looking at your behavior, Mina-cchi.
198
00:09:28,420 --> 00:09:31,590
I've received training in keeping secrets.
199
00:09:31,610 --> 00:09:34,550
Yes, I know, I cannot keep any secrets, okay? There.
200
00:09:34,550 --> 00:09:35,760
Yup.
201
00:09:35,760 --> 00:09:37,380
And you two hold nothing back.
202
00:09:37,380 --> 00:09:40,300
I even tried not showing any suspicious behavior at home either!
203
00:09:40,300 --> 00:09:44,890
You and Niisan were so obvious that there was no room for suspicion.
204
00:09:47,480 --> 00:09:49,360
B-Bath-is-rea-dy.
205
00:09:49,360 --> 00:09:51,110
Oh-oh.
206
00:09:51,770 --> 00:09:54,360
Huh-which-way-was-the-bath-room?
207
00:09:54,360 --> 00:09:56,400
G-Go-in-quickly-o-kay?
208
00:09:58,570 --> 00:10:02,700
Take care of my brother, Yuuhi-san,
even though he is very inexperienced.
209
00:10:02,700 --> 00:10:05,200
Wa-wait, we have not gone that-
210
00:10:05,330 --> 00:10:06,830
No, no~
211
00:10:06,960 --> 00:10:08,580
You can't be like that, Hime-chan.
212
00:10:08,580 --> 00:10:12,250
Jun-kun is the type that needs to be led by girls, okay?
213
00:10:12,460 --> 00:10:15,970
He really cares about how he is perceived and likes to act cool, eh.
214
00:10:15,970 --> 00:10:20,340
And so the Geno Killer is really a hardcore Chuuni syndrome carrier.
215
00:10:21,550 --> 00:10:24,270
You can take your time in getting to know each other, right?
216
00:10:25,140 --> 00:10:27,310
Yes, thank you, Minato.
217
00:10:27,310 --> 00:10:28,850
I support you.
218
00:10:29,350 --> 00:10:31,150
Yes, I will take my-
219
00:10:31,150 --> 00:10:32,400
Too slow, too slow, too slow!!
220
00:10:32,570 --> 00:10:36,240
There are girls, even though they are small in number, that are going for Jun, okay?!
221
00:10:36,940 --> 00:10:39,450
If you sit around and do nothing, he'll be snatched right away.
222
00:10:39,450 --> 00:10:41,620
This is true, indeed.
223
00:10:41,910 --> 00:10:43,200
Really?
224
00:10:43,200 --> 00:10:46,950
Because, on the surface, Jun-kun may appear pretty cool.
225
00:10:46,950 --> 00:10:51,630
Even if he might look a bit cool...
looks aren't everything to a person.
226
00:10:52,710 --> 00:10:54,630
Ah, thank goodness!
227
00:10:55,130 --> 00:10:58,170
That means you aren't completely in a relationship with him, right?
228
00:10:58,170 --> 00:11:00,390
You're covered with vines, you know?
229
00:11:02,050 --> 00:11:04,180
M-My, thank you!
230
00:11:04,180 --> 00:11:08,020
Anyway, I just so happened to have walked by
ever so coincidentally, accidentally and haphazardly,
231
00:11:08,020 --> 00:11:11,440
and ended up hearing something I couldn't possibly ignore, that's my story.
232
00:11:11,440 --> 00:11:12,440
And that's my story.
233
00:11:12,440 --> 00:11:13,400
You said it twice.
234
00:11:13,610 --> 00:11:15,770
Firstly, congratulations, Yuuhi-san.
235
00:11:16,280 --> 00:11:20,330
And now, you are standing at the start line just like me.
236
00:11:20,330 --> 00:11:21,410
R-Really?
237
00:11:21,570 --> 00:11:24,330
And now we are love rivals!
238
00:11:21,610 --> 00:11:23,910
Just play along with her, okay?
239
00:11:24,330 --> 00:11:25,410
I see...
240
00:11:25,410 --> 00:11:30,000
That reminds me, this is the first time you've publically expressed your love interest, Ayanokouji-san.
241
00:11:30,000 --> 00:11:32,460
I just don't care about how I am perceived anymore!
242
00:11:31,870 --> 00:11:34,500
Ahh, look at you getting all flustered!
243
00:11:34,500 --> 00:11:35,670
Ren-ren, you're so cute.
244
00:11:36,000 --> 00:11:39,220
Hmmhmm, and the handicap was rather high for us.
245
00:11:39,220 --> 00:11:42,430
To think you two were living under the same roof.
246
00:11:42,430 --> 00:11:44,140
How did you know?!
247
00:11:44,140 --> 00:11:47,330
Hime-chan, you thought you hid that fact well?
248
00:11:48,350 --> 00:11:50,350
You guys found out after all?
249
00:11:50,350 --> 00:11:52,730
Yep, no matter how good you were able to hide it, Mina-cchi.
250
00:11:53,190 --> 00:11:56,270
I think Ren-ren was the only one to not notice.
251
00:11:56,270 --> 00:11:57,980
And so what?
252
00:11:57,980 --> 00:11:59,990
The stronger the enemy, the hotter my fire burns.
253
00:12:00,190 --> 00:12:03,870
You were the strongest and greatest of love rivals after all.
254
00:12:03,870 --> 00:12:07,700
You are quite a good match for me, Ayanokouji Karen.
255
00:12:07,870 --> 00:12:10,620
Now, if you will excuse me for today.
256
00:12:10,620 --> 00:12:11,960
You're leaving already?
257
00:12:11,960 --> 00:12:14,210
Unfortunately, I seem to be a bit dizzy.
258
00:12:14,710 --> 00:12:17,090
Fare thee well, then, everyone.
259
00:12:17,500 --> 00:12:19,090
She's hanging in there.
260
00:12:19,090 --> 00:12:20,630
I hope she lives strong.
261
00:12:20,630 --> 00:12:23,840
Ayanokouji-san is a wonderful person, too.
262
00:12:23,840 --> 00:12:25,720
Okay, okay, let's hear the sequel.
263
00:12:25,720 --> 00:12:26,890
Interview time!
264
00:12:26,890 --> 00:12:28,970
If this is a journalism club interview, I refuse.
265
00:12:29,140 --> 00:12:31,380
Then, a consultation session with your senpai on love...
266
00:12:31,380 --> 00:12:32,480
I respectfully decline!
267
00:12:33,440 --> 00:12:34,940
This is the right way...
268
00:12:35,350 --> 00:12:36,420
This...
269
00:12:44,030 --> 00:12:47,320
There should be more where I usually put it.
270
00:12:47,320 --> 00:12:49,030
Huh, where?
271
00:12:49,030 --> 00:12:51,200
Excuse me for a minute.
272
00:12:51,200 --> 00:12:52,000
Okay.
273
00:12:52,000 --> 00:12:54,670
Where is the usual place, man?
274
00:12:54,670 --> 00:12:57,080
Okay, okay, I'm coming.
275
00:12:57,080 --> 00:12:58,710
Oh, and some milk!
276
00:12:58,710 --> 00:13:02,090
Gosh, you really can't do anything on your own,
no matter how old you get, Niisan.
277
00:13:04,340 --> 00:13:05,720
Hey, Junichi.
278
00:13:06,720 --> 00:13:09,350
Is it okay for you not to be with Yuuhi-san today?
279
00:13:09,350 --> 00:13:12,930
What, do I have to be with her 24/7 or something?
280
00:13:13,680 --> 00:13:16,870
I'm a bit tired from all this because you're all overreacting.
281
00:13:16,870 --> 00:13:19,440
Saying conceited things just because your life is enriched now, eh?
282
00:13:19,440 --> 00:13:22,190
I told them to keep it a secret, but no one bothers to listen.
283
00:13:22,190 --> 00:13:24,740
Listen, it was obvious even if you didn't tell us.
284
00:13:25,450 --> 00:13:28,910
It's quite big news for Geno Killer to have a girlfriend now.
285
00:13:28,910 --> 00:13:31,080
We'd care about how you two are doing.
286
00:13:28,910 --> 00:13:29,990
Girlfriend...
287
00:13:31,160 --> 00:13:33,700
Look, I don't really get a lot of these things.
288
00:13:35,120 --> 00:13:36,950
You're still as indecisive as usual.
289
00:13:36,950 --> 00:13:38,790
Okay, enough of this topic!
290
00:13:38,790 --> 00:13:40,020
You can't say that.
291
00:13:40,020 --> 00:13:43,300
That's a bad habit of yours, Junichi.
292
00:13:43,840 --> 00:13:45,760
What's up with you today?
293
00:13:45,760 --> 00:13:46,970
Now, Junichi.
294
00:13:46,970 --> 00:13:49,050
Are you okay about Minato-chan then?
295
00:13:49,850 --> 00:13:51,930
This is about you, you realize?
296
00:13:51,930 --> 00:13:53,720
Will you be able to live without your sister?
297
00:13:57,690 --> 00:13:59,940
Wh-Why are you bringing this up out of the blue?
298
00:13:59,940 --> 00:14:02,650
Well, it's fine if you don't have a problem with that.
299
00:14:02,650 --> 00:14:04,610
Why would I have a problem?!
300
00:14:04,610 --> 00:14:05,900
What are you trying to say-
301
00:14:05,900 --> 00:14:07,400
You like Minato-chan, don't you?
302
00:14:11,160 --> 00:14:12,950
Of course, she's my sister.
303
00:14:12,950 --> 00:14:14,450
It's not like I can hate-
304
00:14:14,450 --> 00:14:16,750
In fact, you love Minato-chan very deeply, don't you?
305
00:14:17,580 --> 00:14:20,380
If you don't make it clear, Minato-chan won't...
306
00:14:20,380 --> 00:14:23,800
No, even Yuuhi-san and everyone else won't be happy.
307
00:14:23,800 --> 00:14:25,960
M-Man, you're exaggerating-
308
00:14:25,960 --> 00:14:27,970
You do like her, after all!
309
00:14:32,510 --> 00:14:36,100
Well, I don't care however you end up, Junichi.
310
00:14:36,430 --> 00:14:40,940
But I do want to avoid the situation where someone gets depressed because you can't make up your mind.
311
00:14:40,940 --> 00:14:44,070
I've known you for a long time, Junichi,
and that's why I'm giving you this advice.
312
00:14:45,650 --> 00:14:47,860
As your good friend, I'm asking you this one more time.
313
00:14:48,400 --> 00:14:50,610
Can you really live on without your sister?
314
00:14:57,290 --> 00:14:58,830
Without my sister...
315
00:15:09,090 --> 00:15:10,550
I see.
316
00:15:10,720 --> 00:15:13,760
You have worries about how a man and a woman should go about in a relationship.
317
00:15:13,760 --> 00:15:16,010
S-Since when were you standing there?!
318
00:15:16,010 --> 00:15:17,810
I got here just now.
319
00:15:18,270 --> 00:15:20,980
They say the heart of a young maiden is like the patterns of the sky,
320
00:15:20,980 --> 00:15:23,810
but the heart of a man is as incomprehensible, as well.
321
00:15:25,360 --> 00:15:28,860
Things kind of happened without me being really aware of anything.
322
00:15:29,400 --> 00:15:33,160
I really wonder what he thinks of me.
323
00:15:33,160 --> 00:15:34,990
He said he liked me but...
324
00:15:34,990 --> 00:15:37,580
Words are sometimes a weak form of communication.
325
00:15:38,700 --> 00:15:41,580
In fact, I think it might have been easier when we were always fighting.
326
00:15:42,120 --> 00:15:46,210
Ahh, I should not have fallen in love with him had I known this would happen.
327
00:15:46,210 --> 00:15:48,670
It appears you are looking for a breakthrough solution.
328
00:15:49,170 --> 00:15:52,890
If pushing doesn't work, then you should try pushing even harder.
329
00:15:54,260 --> 00:15:56,560
You are quite an interesting sample.
330
00:15:56,560 --> 00:16:01,390
So if this situation can be escalated to a more interesting situation... or a less interesting situation...
331
00:16:01,390 --> 00:16:03,100
S-So, you are only in this for your own interest?
332
00:16:03,480 --> 00:16:07,480
I do not hold interest in someone I do not have good feelings for.
333
00:16:09,190 --> 00:16:10,320
Well then, well then.
334
00:16:10,320 --> 00:16:14,070
As such, I have a "great" proposal for you.
335
00:16:20,580 --> 00:16:22,040
Advice, huh?
336
00:16:27,880 --> 00:16:28,630
This one?
337
00:16:38,310 --> 00:16:41,980
You see, Jun is a much shyer person than anyone can ever imagine.
338
00:16:41,980 --> 00:16:43,100
Shy?
339
00:16:43,100 --> 00:16:46,230
Yup, yup. He acts cool to hide his embarrassment.
340
00:16:46,440 --> 00:16:47,650
Ehhh~~
341
00:16:47,650 --> 00:16:50,730
Then the girl has to take big time action.
342
00:16:51,690 --> 00:16:53,490
This Geno Killer is such a handful.
343
00:16:53,490 --> 00:16:58,870
U-Umm, Mitsuki-senpai, are you actually that active of a person with your boyfriend, too?
344
00:16:58,870 --> 00:17:01,620
Oh my, you say I have a boyfriend, but I-
345
00:17:02,370 --> 00:17:05,330
D-Do not tell me you do not have a boyfriend?
346
00:17:05,330 --> 00:17:06,750
When you are this cute of a person?
347
00:17:06,750 --> 00:17:08,750
A-Anyway, take action!
348
00:17:09,590 --> 00:17:10,630
Great?
349
00:17:10,960 --> 00:17:13,630
Yes, a great mission.
350
00:17:20,110 --> 00:17:21,680
Y-Yeah?
351
00:17:21,680 --> 00:17:23,230
Hey, are you there?
352
00:17:23,230 --> 00:17:26,400
Y-Yeah, you knocked because you thought I was here, right?
353
00:17:28,980 --> 00:17:31,070
Y-Your voice is too loud.
354
00:17:31,070 --> 00:17:32,510
What are you doing?
355
00:17:32,510 --> 00:17:34,240
Minato will wake up!
356
00:17:38,780 --> 00:17:40,450
Why are you wrapped up like that?
357
00:17:40,910 --> 00:17:42,330
D-Do not turn on the lights!
358
00:17:43,450 --> 00:17:45,460
C-Can I come over?
359
00:17:46,290 --> 00:17:47,580
S-Sure...
360
00:17:50,670 --> 00:17:52,840
W-What's the matter, Yuuhi?
361
00:17:52,840 --> 00:17:55,800
I have something to say to you.
362
00:17:55,800 --> 00:17:56,930
Just between us.
363
00:18:05,430 --> 00:18:07,020
What's with that cloth?
364
00:18:07,020 --> 00:18:08,270
What are you hiding?
365
00:18:11,570 --> 00:18:13,230
W-What the hell?!
366
00:18:13,820 --> 00:18:15,610
N-Nagomi-san gave me this.
367
00:18:15,610 --> 00:18:17,070
She said this would be a breakthrough.
368
00:18:17,070 --> 00:18:18,070
Huh?!
369
00:18:18,070 --> 00:18:20,490
A fresh and different appearance from your daily life...
370
00:18:20,490 --> 00:18:24,910
...will bring a positive kind of tension that can decrease
the distance between the two of you very quickly.
371
00:18:30,000 --> 00:18:32,590
No... do not look at me so much...
372
00:18:32,590 --> 00:18:35,460
You're... cute...
373
00:18:35,460 --> 00:18:36,840
No...
374
00:18:37,090 --> 00:18:38,800
B-But why?
375
00:18:38,800 --> 00:18:41,010
Why this appearance all of a sudden?
376
00:18:41,010 --> 00:18:43,640
Because... even though we finally confessed...
377
00:18:43,640 --> 00:18:46,480
...I did not know what to do next...
378
00:18:47,060 --> 00:18:49,020
But this is ridiculous!
379
00:18:49,020 --> 00:18:50,310
Ridiculous?
380
00:18:50,310 --> 00:18:52,650
I'm dressed in these embarrassing clothes for you and-
381
00:18:52,650 --> 00:18:55,400
What do you plan on doing in these embarrassing clothes?!
382
00:18:55,400 --> 00:18:56,610
See, this is ridiculous!
383
00:18:56,610 --> 00:18:58,570
Why are you doing cosplay all of a sudden?
384
00:18:58,570 --> 00:18:59,910
In the house, at night!
385
00:18:59,910 --> 00:19:01,370
I don't know!
386
00:19:01,370 --> 00:19:04,450
I put everyone's advice together and this is the result!
387
00:19:04,450 --> 00:19:06,640
And I'm telling you that's ridiculous!
388
00:19:06,640 --> 00:19:09,410
Are you really the lady of the Katagiri family?!
389
00:19:14,380 --> 00:19:15,710
S-Sorry.
390
00:19:15,710 --> 00:19:16,800
I didn't mean that.
391
00:19:19,050 --> 00:19:21,260
I really don't get it myself, either.
392
00:19:22,180 --> 00:19:25,680
You said you liked me, and I was happy about that.
393
00:19:25,680 --> 00:19:28,060
That's why I thought I liked you, too.
394
00:19:29,060 --> 00:19:30,770
I think I like you,
395
00:19:30,770 --> 00:19:33,230
but I don't know what to do either...
396
00:19:33,810 --> 00:19:35,360
Even if I want to be good to you,
397
00:19:35,360 --> 00:19:37,860
I don't know what I should do.
398
00:19:39,610 --> 00:19:41,610
So you did think about me...
399
00:19:42,240 --> 00:19:44,870
You thought I wasn't thinking about anything at all?
400
00:19:46,120 --> 00:19:46,990
Sorry.
401
00:19:46,990 --> 00:19:49,750
D-Don't make me say these embarrassing things.
402
00:19:50,370 --> 00:19:51,870
Stop laughing!
403
00:19:55,460 --> 00:19:56,590
Thank goodness...
404
00:19:56,960 --> 00:19:58,510
...that you are a good person, Junichi...
405
00:20:10,100 --> 00:20:12,140
Then, these clothes are not necessary anymore!
406
00:20:13,480 --> 00:20:14,400
Wait.
407
00:20:14,400 --> 00:20:15,980
That's quite a pity.
408
00:20:16,650 --> 00:20:18,150
You idiot!
409
00:20:28,350 --> 00:20:30,500
Then take care, Yuuhi-san.
410
00:20:30,770 --> 00:20:34,210
Yes, I will return right after I report to my father.
411
00:20:35,750 --> 00:20:39,170
Your words are so different than the ones you uttered when you first came here.
412
00:20:41,130 --> 00:20:42,340
That is quite bad for my image, is it not?
413
00:20:42,510 --> 00:20:44,680
No, not at all.
414
00:20:44,680 --> 00:20:47,760
You made your own decision and took your own action.
415
00:20:49,100 --> 00:20:50,850
Thank you, Minato.
416
00:20:53,060 --> 00:20:55,520
I wish you could learn from her, Niisan.
417
00:20:56,350 --> 00:20:57,610
Give me a break already!
418
00:20:57,980 --> 00:21:01,300
I'm not an overly confused person like Yuuhi, okay?
419
00:21:01,290 --> 00:21:03,110
Sure, sure, keep barking.
420
00:21:06,320 --> 00:21:07,910
She's gone, she's gone.
421
00:21:07,910 --> 00:21:09,580
Like they say, when the cat's away, the mice will play.
422
00:21:10,540 --> 00:21:13,790
Niisan, you shouldn't say such things.
423
00:21:14,830 --> 00:21:16,480
Something's burning.
424
00:21:17,170 --> 00:21:19,630
Oh no!
425
00:21:19,630 --> 00:21:22,420
Sorry, the curry's burnt!
426
00:21:22,920 --> 00:21:24,170
Are you okay?
427
00:21:24,170 --> 00:21:25,680
Y-Yes.
428
00:21:25,680 --> 00:21:26,970
How rare.
429
00:21:26,970 --> 00:21:29,220
Isn't this the first time you've messed up?
430
00:21:29,220 --> 00:21:31,220
I'll cook all over again right away.
431
00:21:31,220 --> 00:21:33,350
Please wait just a bit longer.
432
00:21:33,350 --> 00:21:34,430
Yeah.
433
00:21:46,950 --> 00:21:50,450
It sure has been a long time since we were alone.
434
00:21:50,450 --> 00:21:51,450
Really?
435
00:21:54,330 --> 00:21:55,780
What's the matter, Niisan?
436
00:21:55,780 --> 00:21:57,870
N-No, I...
437
00:21:58,290 --> 00:22:00,290
This is about you, you realize?
438
00:22:00,290 --> 00:22:02,380
Will you be able to live without your sister?
439
00:22:08,010 --> 00:22:09,390
H-Hey.
440
00:22:09,390 --> 00:22:12,220
I made it clear to Yuuhi that I'd date her.
441
00:22:12,220 --> 00:22:13,390
Oh, I see.
442
00:22:13,390 --> 00:22:15,100
You tried very hard, Niisan.
443
00:22:15,100 --> 00:22:15,810
Minato.
444
00:22:15,810 --> 00:22:17,060
That's great!
445
00:22:23,280 --> 00:22:25,440
Stop it, you're my sister.
446
00:22:25,440 --> 00:22:26,570
Just for a moment.
447
00:22:29,360 --> 00:22:31,620
Just let me be like this for a moment.
448
00:22:32,330 --> 00:22:35,000
In fact, you love Minato-chan very deeply, don't you?
449
00:22:38,330 --> 00:22:41,250
My... Niisan...
450
00:22:43,000 --> 00:22:45,760
And because of his kindness,
451
00:22:45,760 --> 00:22:47,010
he is very brittle.
452
00:22:48,510 --> 00:22:50,970
That's why that kind of kindness...
453
00:22:52,270 --> 00:22:53,560
...isn't necessary...
454
00:23:08,650 --> 00:23:20,750
SHIN to shiteru KOKORO no naka naiteiru no
455
00:23:08,650 --> 00:23:20,750
Am I crying inside my silent heart?
456
00:23:20,750 --> 00:23:33,450
Mado ni utsuru tsukuriwarai me wo sorashita
457
00:23:20,750 --> 00:23:33,450
I turned my eyes away from the fake smile reflected in the window.
458
00:23:33,910 --> 00:23:39,560
Zenbu kuuhaku ni naru
459
00:23:33,910 --> 00:23:39,560
Everything becomes empty space
460
00:23:39,560 --> 00:23:48,050
Anata hitori inai dake de
461
00:23:39,560 --> 00:23:48,050
As soon as you arenโt there.
462
00:23:48,960 --> 00:23:54,260
wish my love dakedo
463
00:23:48,960 --> 00:23:54,260
I wish for my love,
464
00:23:54,920 --> 00:24:00,670
Mezamenaideimashou
465
00:23:54,920 --> 00:24:00,670
But letโs let it keep on sleeping.
466
00:24:01,000 --> 00:24:11,910
Toki wa michiru watashi wo tsurete
467
00:24:01,000 --> 00:24:11,910
The tides of time go on, carrying me along.
468
00:24:25,680 --> 00:24:27,180
Next Episode
469
00:24:25,680 --> 00:24:27,180
Preview
470
00:24:27,230 --> 00:24:28,780
Scheduled report:
471
00:24:28,780 --> 00:24:33,280
They still have no awareness of our movement as usual.
472
00:24:33,280 --> 00:24:37,200
The subject's love relationship is growing more intense according to plan.
473
00:24:38,200 --> 00:24:42,870
Yes, after this much supervision, I may develop feelings,
474
00:24:42,870 --> 00:24:45,000
but I won't take any sides, of course.
475
00:24:45,000 --> 00:24:46,170
It is my mission.
476
00:24:46,710 --> 00:24:50,090
Then, I shall watch as he makes his final decision.
477
00:24:50,300 --> 00:24:51,340
Over.
478
00:24:50,940 --> 00:24:55,630
NEXT
479
00:24:50,940 --> 00:24:55,630
Rose Madder Colored Puzzlement
35821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.