Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:04,600
It's so delicious!
2
00:00:04,540 --> 00:00:06,400
And the pound cake, too!
3
00:00:06,400 --> 00:00:08,190
I'll start my diet tomorrow.
4
00:00:08,190 --> 00:00:11,320
Which patissier made this?
5
00:00:11,320 --> 00:00:12,820
Mina-cchi home-made.
6
00:00:13,910 --> 00:00:15,620
Is that true, Minato-san?
7
00:00:15,620 --> 00:00:16,500
Yes.
8
00:00:16,500 --> 00:00:17,950
What a pity.
9
00:00:17,950 --> 00:00:21,120
I would've liked to scout this chef for our kitchen.
10
00:00:21,120 --> 00:00:24,250
I just felt like making one and cooked an easy one up.
11
00:00:24,250 --> 00:00:27,000
I need to begin preparing for next week soon.
12
00:00:27,000 --> 00:00:27,880
Next week?
13
00:00:28,040 --> 00:00:28,920
Something coming up?
14
00:00:28,920 --> 00:00:30,340
Niisan's birthday.
15
00:00:31,590 --> 00:00:33,930
It's been a while since I baked a cake,
16
00:00:33,930 --> 00:00:36,010
so I wanted to get the feeling back.
17
00:00:36,010 --> 00:00:37,100
I see.
18
00:00:37,100 --> 00:00:38,050
Next week already...
19
00:00:38,220 --> 00:00:40,060
A life event for Jun-kun!
20
00:00:40,560 --> 00:00:42,430
Mitsuki-chan, that's not quite it.
21
00:00:42,640 --> 00:00:44,350
What should I get him?
22
00:00:44,350 --> 00:00:46,520
We should throw a party for him.
23
00:00:46,520 --> 00:00:49,020
I shall get people to arrange for a birthday party.
24
00:00:49,020 --> 00:00:51,230
Let's see, perhaps, guests at a thousand.
25
00:00:51,230 --> 00:00:52,190
My villa in Monaco should-
26
00:00:52,190 --> 00:00:53,860
You do not need to do that.
27
00:00:54,650 --> 00:00:57,410
Just leave Junichi's birthday alone.
28
00:00:57,440 --> 00:01:00,660
My... Yuuhi-san, you don't want to celebrate his birthday?
29
00:01:00,790 --> 00:01:02,660
I have no interest in that.
30
00:01:02,660 --> 00:01:04,540
Oh, oh, look at you, Hime.
31
00:01:04,540 --> 00:01:06,080
You're not being straight with your feelings.
32
00:01:06,080 --> 00:01:07,130
Indeed.
33
00:01:07,130 --> 00:01:11,090
Wh-What are you talking about?
This is my true voice, my true feelings!
34
00:01:11,090 --> 00:01:13,050
Trouble! We have trouble!
35
00:01:15,090 --> 00:01:16,880
People, we have trouble!
36
00:01:16,880 --> 00:01:18,520
My... My...
37
00:01:18,520 --> 00:01:21,970
My Junichi's...
38
00:01:25,850 --> 00:01:28,650
Upon realizing it, I tried my best
39
00:01:25,850 --> 00:01:28,650
Kigatsuite seiippai
40
00:01:25,850 --> 00:01:28,650
ใใใๅฎ็พใใฆใ็งใฏใในใใๅฐฝใใใ
41
00:01:28,650 --> 00:01:31,290
To sincerely say I love you
42
00:01:28,650 --> 00:01:31,290
Kokoro kara say love you
43
00:01:28,650 --> 00:01:31,290
่ช ๅฎใซ็งใใใชใใๆใใฆใใใจ่จใ
44
00:01:31,290 --> 00:01:36,950
The sky suddenly makes me timid
45
00:01:31,290 --> 00:01:36,950
Sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru
46
00:01:31,290 --> 00:01:36,950
็ฉบใ็ช็ถ็งใ่็ ใซใใ
47
00:01:36,950 --> 00:01:38,450
I don't want that!
48
00:01:36,950 --> 00:01:38,450
Ie yo
49
00:01:36,950 --> 00:01:38,450
็งใฏใใใๆใใงใใชใ๏ผ
50
00:01:43,170 --> 00:01:49,010
Akane-Iro Ni Somaru Saka
51
00:01:43,170 --> 00:01:49,010
Presented by: Koten Gars
52
00:01:43,170 --> 00:01:49,010
Encoding and Subtitles: G7
53
00:01:49,140 --> 00:01:51,970
I suddenly feel like seeing you
54
00:01:49,140 --> 00:01:51,970
Omoikakezu aitakunaru
55
00:01:49,140 --> 00:01:51,970
็งใฏ็ช็ถใใชใใ่ฆใใใใซๆใใ
56
00:01:51,970 --> 00:01:55,240
My feelings are like a swaying parachute
57
00:01:51,970 --> 00:01:55,240
Kimochi wa yureru parachute
58
00:01:51,970 --> 00:01:55,240
็งใฎๆฐๆใกใฏๆบใใใใฉใทใฅใผใใฎใใใงใ
59
00:01:55,240 --> 00:01:59,240
Where is it going? I'm being blown away
60
00:01:55,240 --> 00:01:59,240
Doko ni yukuno tobasareruwa
61
00:01:55,240 --> 00:01:59,240
ใใใฏใฉใใซ่กใใฎ๏ผ ็งใฏๅนใ้ฃใฐใใใฆใใ
62
00:02:00,420 --> 00:02:03,250
A line graph of my heart shows
63
00:02:00,420 --> 00:02:03,250
Mune ga shimesu hora sen graph
64
00:02:00,420 --> 00:02:03,250
็งใฎๅฟใฎ็ทใฐใฉใ
65
00:02:03,250 --> 00:02:03,980
My heartbeat is quickly rising
66
00:02:03,250 --> 00:02:03,980
Tokimeki ga kyuujyoushou
67
00:02:03,250 --> 00:02:03,980
็งใฎๅฟ่ใๆฅ้ใซไธๆใใฆใใพใ
68
00:02:03,980 --> 00:02:06,490
My heartbeat is quickly rising
69
00:02:03,980 --> 00:02:06,490
Tokimeki ga kyuujyoushou
70
00:02:03,980 --> 00:02:06,490
็งใฎๅฟ่ใๆฅ้ใซไธๆใใฆใใพใ
71
00:02:06,490 --> 00:02:10,990
I want to keep it a secret
72
00:02:06,490 --> 00:02:10,990
Naisho ni shite okitai hodo desu
73
00:02:06,490 --> 00:02:10,990
็งใฏใใใ็งๅฏใซใใฆใใใใ
74
00:02:10,990 --> 00:02:13,860
Even the sound of the wind
75
00:02:10,990 --> 00:02:13,860
Minareta keshiki no
76
00:02:10,990 --> 00:02:13,860
้ขจใฎ้ณใใ
77
00:02:13,860 --> 00:02:17,030
In familiar places
78
00:02:13,860 --> 00:02:17,030
Kaze no oto de sae
79
00:02:13,860 --> 00:02:17,030
ใใ็ฅใใใฆใใๅ ดๆ
80
00:02:17,030 --> 00:02:21,230
Sings a sad song
81
00:02:17,030 --> 00:02:21,230
Setsunai uta wo kuchizusamu desho
82
00:02:17,030 --> 00:02:21,230
ๆฒใใๆญใๆญใ
83
00:02:21,230 --> 00:02:21,560
Come on!
84
00:02:21,230 --> 00:02:21,560
Hora!
85
00:02:21,230 --> 00:02:21,560
ใใๅ ๆธใซใใฆ
86
00:02:21,560 --> 00:02:22,370
Come on!
87
00:02:21,560 --> 00:02:22,370
Hora!
88
00:02:21,560 --> 00:02:22,370
ใใๅ ๆธใซใใฆ
89
00:02:22,370 --> 00:02:25,140
The madder red road is getting
90
00:02:22,370 --> 00:02:25,140
Akane michi mou chotto
91
00:02:22,370 --> 00:02:25,140
้ญ ๅ็ใช่ตค้ใๅบใใใคใคใใใพใ
92
00:02:25,140 --> 00:02:27,840
A little closer. More sweet time
93
00:02:25,140 --> 00:02:27,840
Chikazuite my sweet time
94
00:02:25,140 --> 00:02:27,840
ๅฐใ่ฟใใ ใใฃใจ็ใๆ้
95
00:02:27,840 --> 00:02:33,650
I want to paint myself the color of courage as I watch
96
00:02:27,840 --> 00:02:33,650
Yuuki no iro somarinagara mitsumetai
97
00:02:27,840 --> 00:02:33,650
็งใฏๅๆฐใฎ่ฒใๅกใฃใฆใฟใใ
98
00:02:33,650 --> 00:02:36,680
Upon realizing it, I tried my best
99
00:02:33,650 --> 00:02:36,680
Kigatsuite seiippai
100
00:02:33,650 --> 00:02:36,680
็งใฏๅๆฐใฎ่ฒใๅกใฃใฆใฟใใ
101
00:02:36,680 --> 00:02:39,020
To sincerely say I love you
102
00:02:36,680 --> 00:02:39,020
Kokoro kara say love you
103
00:02:36,680 --> 00:02:39,020
่ช ๅฎใซ็งใใใชใใๆใใฆใใใจ่จใ
104
00:02:39,020 --> 00:02:44,610
The sky suddenly makes me timid
105
00:02:39,020 --> 00:02:44,610
Sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru
106
00:02:39,020 --> 00:02:44,610
็ฉบใ็ช็ถ็งใ่็ ใซใใ
107
00:02:44,620 --> 00:02:45,570
That's no good!
108
00:02:44,620 --> 00:02:45,570
Dame yo
109
00:02:44,620 --> 00:02:45,570
ใใใฏใพใใใงใ๏ผ
110
00:02:52,490 --> 00:02:57,990
Rose Madder Colored Birthday
111
00:02:52,490 --> 00:02:57,990
Rose Madder Colored Birthday
112
00:02:52,490 --> 00:02:57,990
Rose Madder Colored Birthday
113
00:02:57,990 --> 00:02:59,530
Wh- Wh- Wh-
114
00:02:59,740 --> 00:03:01,610
What the hell is this?!
115
00:03:01,610 --> 00:03:03,450
Best Amitiรฉ?!
116
00:03:03,450 --> 00:03:04,910
Why are we...
117
00:03:05,280 --> 00:03:06,850
And I thought it was something big...
118
00:03:06,850 --> 00:03:09,750
I can't believe Junichi is number one with Yuuhi-san.
119
00:03:09,750 --> 00:03:13,420
That just shows how much attention
you two drew at the cultural festival.
120
00:03:13,420 --> 00:03:14,000
Be happy.
121
00:03:14,000 --> 00:03:15,500
"You two"?
122
00:03:15,880 --> 00:03:18,330
Do you mean Junichi and me when you say "you two"?
123
00:03:18,330 --> 00:03:19,240
I bet.
124
00:03:19,240 --> 00:03:20,030
Who else could it be?
125
00:03:20,030 --> 00:03:21,930
Why do I have to be grouped with the likes of Junichi?
126
00:03:21,930 --> 00:03:23,300
Sorry for being "the likes of me"!
127
00:03:23,300 --> 00:03:24,890
Yes, be sorry!
128
00:03:26,010 --> 00:03:27,630
Now, now, both of you.
129
00:03:27,630 --> 00:03:29,520
They're close enough to be fighting with each other.
130
00:03:29,520 --> 00:03:31,020
That's not how it is!
131
00:03:31,480 --> 00:03:33,440
That's the photo I took.
132
00:03:33,440 --> 00:03:35,520
Great work, Tsukasa-san.
133
00:03:35,520 --> 00:03:37,190
Even that second place photo?
134
00:03:37,190 --> 00:03:38,110
Second place?
135
00:03:38,740 --> 00:03:40,740
Just second place, eh?
136
00:03:40,740 --> 00:03:41,990
Why is that photo...
137
00:03:41,990 --> 00:03:43,780
Wait, what's with the two-shot?
138
00:03:43,780 --> 00:03:45,950
My Junichi!
139
00:03:45,950 --> 00:03:47,950
What do you mean, "my" Junichi?!
140
00:03:50,330 --> 00:03:51,710
I didn't think you'd be my rival.
141
00:03:52,540 --> 00:03:55,130
I will not give Junichi away to anybody!
142
00:04:00,470 --> 00:04:02,130
I swear I will have you dead!
143
00:04:02,130 --> 00:04:03,720
It's so not my fault, you know?!
144
00:04:03,840 --> 00:04:06,050
Those two are so close.
145
00:04:06,050 --> 00:04:06,860
Indeed.
146
00:04:06,860 --> 00:04:09,810
Such a fit for being Best Amitiรฉ.
147
00:04:09,810 --> 00:04:12,560
It's very easy to be cheering for those two.
148
00:04:12,560 --> 00:04:14,940
I'm very happy, too.
149
00:04:16,610 --> 00:04:19,650
The worst, most awful thing.
150
00:04:19,970 --> 00:04:22,650
Why did I end up in a photo with Junichi, of all people?
151
00:04:22,900 --> 00:04:26,570
Niisan and Yuuhi-san were like a best couple!
152
00:04:26,570 --> 00:04:28,320
Not you, too, Minato!
153
00:04:28,320 --> 00:04:32,070
But you're really happy to have been awarded with him, right?
154
00:04:32,070 --> 00:04:34,120
If it were not with Junichi, yes.
155
00:04:36,250 --> 00:04:37,250
I mean it!
156
00:04:37,770 --> 00:04:39,590
I know.
157
00:04:39,590 --> 00:04:42,100
Yuuhi-san, you have no interest in Niisan, right?
158
00:04:42,100 --> 00:04:42,960
That is correct!
159
00:04:42,960 --> 00:04:44,260
Oh no...
160
00:04:45,260 --> 00:04:47,510
No, it's nothing.
161
00:04:47,510 --> 00:04:50,390
I'll take care of this myself.
162
00:04:50,390 --> 00:04:51,560
What is the matter?
163
00:04:51,560 --> 00:04:53,020
What are you talking about?
164
00:04:53,020 --> 00:04:55,550
It's okay, don't worry about it.
165
00:04:55,550 --> 00:04:57,100
After hearing you say that,
166
00:04:57,100 --> 00:04:57,980
I have to care!
167
00:04:58,820 --> 00:05:00,780
Will you hear out what I have to say?
168
00:05:00,780 --> 00:05:02,940
Of course, tell me anything you want to.
169
00:05:02,940 --> 00:05:04,070
Anything?
170
00:05:04,070 --> 00:05:05,160
I swear.
171
00:05:05,160 --> 00:05:06,630
The oath of the finger, punishable by 10,000 punches.
172
00:05:07,570 --> 00:05:10,790
Actually, it's about Niisan's birthday party.
173
00:05:10,790 --> 00:05:11,760
Eh?!
174
00:05:11,760 --> 00:05:12,790
That matter?
175
00:05:13,000 --> 00:05:16,250
I'd like to plan a secret party for Niisan.
176
00:05:16,250 --> 00:05:18,290
You will help me, right, Yuuhi-san?
177
00:05:18,290 --> 00:05:20,500
But, I said I was not interested in it-
178
00:05:20,500 --> 00:05:22,870
The oath of the finger,
punishable by 10,000 punches, was it?
179
00:05:23,800 --> 00:05:26,720
I knew I could count on you, Yuuhi-san.
180
00:05:26,720 --> 00:05:28,640
I'm so glad I put it all on the table.
181
00:05:28,640 --> 00:05:30,390
O-Okay, all right...
182
00:05:31,430 --> 00:05:33,610
It goes against my will to make Junichi happy,
183
00:05:33,610 --> 00:05:35,310
but this is a favor for you, Minato.
184
00:05:35,310 --> 00:05:36,520
Thank you!
185
00:05:36,520 --> 00:05:40,180
Well, since we are doing it,
let us make it an enjoyable one.
186
00:05:40,180 --> 00:05:41,650
That's right.
187
00:05:41,650 --> 00:05:43,860
As for the party menu, we'll do this and this.
188
00:05:43,860 --> 00:05:48,060
And I thought I'd make a special shortcake that fits Niisan's tastes.
189
00:05:48,060 --> 00:05:49,660
What are these notes?
190
00:05:49,890 --> 00:05:54,290
These are memos for all the trials and errors made during Niisan's birthday party last year.
191
00:05:54,290 --> 00:05:57,310
I really want to bake a cake that Niisan would find perfect.
192
00:05:57,310 --> 00:05:59,180
Wow, all of this?
193
00:05:59,180 --> 00:06:01,490
And now the recipe for the cake is perfect.
194
00:06:01,490 --> 00:06:02,970
That is quite amazing.
195
00:06:02,970 --> 00:06:06,260
It is like you know everything about Junichi, Minato.
196
00:06:06,260 --> 00:06:10,390
Oh no, I just wanted Niisan to be able to enjoy it as much as he can.
197
00:06:10,390 --> 00:06:12,800
And, where do you need my help?
198
00:06:12,800 --> 00:06:14,590
Yuuhi-san, you will handle the main event.
199
00:06:14,590 --> 00:06:15,730
Main?
200
00:06:15,730 --> 00:06:17,770
I need you to get him a present.
201
00:06:17,770 --> 00:06:20,270
That is... quite a big responsibility, no?
202
00:06:20,270 --> 00:06:24,780
Yes, that's why I would like you to pick a present since you have very good taste, Yuuhi-san.
203
00:06:25,150 --> 00:06:27,490
Y-Yes... Taste is important, right?
204
00:06:27,490 --> 00:06:28,860
Count on me.
205
00:06:28,860 --> 00:06:32,200
Please keep this a secret from Niisan, okay, Yuuhi-san?
206
00:06:32,200 --> 00:06:33,240
Okay.
207
00:06:33,240 --> 00:06:34,570
I will guard this secret.
208
00:06:42,700 --> 00:06:44,460
H-Help me...
209
00:06:49,050 --> 00:06:50,470
Papa, you haven't forgotten, have you?
210
00:06:50,470 --> 00:06:51,890
What is it, Mama?
211
00:06:51,890 --> 00:06:54,220
Tomorrow's Junichi's birthday.
212
00:06:54,220 --> 00:06:56,060
I completely forgot!
213
00:06:56,060 --> 00:06:58,230
Is... Is that store still open?!
214
00:07:09,450 --> 00:07:13,320
A birthday present that "he" would like... the first place to look is...
215
00:07:13,490 --> 00:07:15,080
What are you reading?
216
00:07:15,910 --> 00:07:18,200
No, this is not... well, you know...
217
00:07:18,200 --> 00:07:19,620
Present special feature?
218
00:07:21,120 --> 00:07:24,960
Didn't you say that you wouldn't celebrate Nagase-san's birthday?
219
00:07:24,960 --> 00:07:26,920
Minato asked me this favor.
220
00:07:30,000 --> 00:07:31,970
Hey, Ayanokouji-san.
221
00:07:32,170 --> 00:07:33,510
Could you tell me?
222
00:07:33,510 --> 00:07:36,850
I am troubled because I do not have
a clue what kind of present to buy him!
223
00:07:39,600 --> 00:07:41,690
Very well.
224
00:07:42,190 --> 00:07:43,770
Now that you have asked for my help,
225
00:07:43,770 --> 00:07:47,270
I, Ayanokouji Karen, shall provide you with my assistance!
226
00:07:49,990 --> 00:07:54,450
Now, with these catalogues, we'll have all the famous brands at our fingertips!
227
00:07:54,450 --> 00:07:56,580
Let us choose diligently among these.
228
00:07:56,580 --> 00:07:58,210
You did not have to do this much...
229
00:07:58,210 --> 00:08:02,750
No, this is nothing special for me.
230
00:08:02,750 --> 00:08:04,170
Please, don't hold yourself back.
231
00:08:04,170 --> 00:08:06,170
Thank you, Ayanokouji-san.
232
00:08:08,000 --> 00:08:10,840
So... what do boys want?
233
00:08:11,340 --> 00:08:12,590
I don't know...
234
00:08:12,760 --> 00:08:15,430
Hey, what about this wristwatch?
235
00:08:15,430 --> 00:08:19,140
A vintage wristwatch lacks a bit on the premium aspect.
236
00:08:19,140 --> 00:08:22,690
Let's ask a Quartz Meister
in Switzerland to make one now.
237
00:08:22,690 --> 00:08:24,550
Will it not be too late for next week?
238
00:08:24,550 --> 00:08:27,020
I shall make it ready with all my abilities.
239
00:08:27,020 --> 00:08:28,640
In the name of the Ayanokouji.
240
00:08:28,640 --> 00:08:30,820
Like I said, you do not have to do that much...
241
00:08:30,820 --> 00:08:33,320
Is there anything else he might be happy with?
242
00:08:33,490 --> 00:08:37,030
Then, let us forget the wristwatch and go with a cruiser?
243
00:08:37,030 --> 00:08:40,350
When my cousin received one
for his birthday, he was very delighted.
244
00:08:40,350 --> 00:08:43,910
Ah, I received one from Papa when I was in elementary school.
245
00:08:45,170 --> 00:08:47,460
No, I mean, I received a plush doll!
246
00:08:47,460 --> 00:08:49,660
It was named "Cruiser".
247
00:08:49,660 --> 00:08:51,160
Truly, what a strange name?
248
00:08:51,160 --> 00:08:52,510
Right, right?
249
00:08:53,000 --> 00:08:59,760
There are others like mansions, sports cars, thoroughbreds, etc. that serve as great presents.
250
00:08:59,760 --> 00:09:01,890
You can buy those from a catalogue?
251
00:09:01,890 --> 00:09:07,690
If it's a thoroughbred, I can get to relinquish a fine blooded foal from Ayanokouji Farm right away.
252
00:09:07,690 --> 00:09:09,260
Ayanokouji Farm?
253
00:09:09,260 --> 00:09:10,860
A ranch we manage.
254
00:09:10,860 --> 00:09:13,320
There's a romance behind the lineage of horses.
255
00:09:13,320 --> 00:09:17,700
It is a historical hobby passed down from British nobility.
256
00:09:17,700 --> 00:09:19,530
Junichi on a horse, huh?
257
00:09:22,350 --> 00:09:24,410
No, he will become the owner of the horse!
258
00:09:24,580 --> 00:09:27,980
It will be called Nagase Geno Killer and will sweep all the races in G1!
259
00:09:27,980 --> 00:09:30,920
Would something more realistic not be more practical?
260
00:09:30,920 --> 00:09:32,720
Like, something more for high school students...
261
00:09:32,720 --> 00:09:37,430
If the budget were the one of a normal high school student, you could only buy a small pony.
262
00:09:40,760 --> 00:09:44,140
Why must I worry so much for Junichi's sake?!
263
00:09:44,140 --> 00:09:46,390
That's what giving a present is all about.
264
00:09:47,020 --> 00:09:49,440
Why am I worrying so much?
265
00:09:49,440 --> 00:09:51,480
I could just buy something and be done with it.
266
00:09:51,730 --> 00:09:56,490
The more you care about this person,
the more you want to make him happy.
267
00:09:57,300 --> 00:10:00,490
I... I do not think of Junichi like that...
268
00:10:00,780 --> 00:10:03,490
Isn't it better if you don't insist on being so stubborn?
269
00:10:03,490 --> 00:10:05,150
What do you mean by that?
270
00:10:05,150 --> 00:10:06,710
You were the Best Amitiรฉ-
271
00:10:06,710 --> 00:10:08,690
Cut that out already!
272
00:10:08,690 --> 00:10:12,130
It appears saying anything to you right now is useless, Yuuhi-san.
273
00:10:12,130 --> 00:10:14,300
Like I said, Junichi and I are not-
274
00:10:14,300 --> 00:10:16,010
Sure, sure, I get it already.
275
00:10:16,010 --> 00:10:17,440
What's that supposed to mean?!
276
00:10:17,440 --> 00:10:19,470
Don't you have a hint or something?
277
00:10:19,470 --> 00:10:21,140
A hint about something Nagase-san would like.
278
00:10:21,800 --> 00:10:23,650
How would I know...
279
00:10:23,650 --> 00:10:25,340
If only we could ask him directly...
280
00:10:25,340 --> 00:10:27,520
...but we can't do that either.
281
00:10:30,810 --> 00:10:32,310
I have a great idea!
282
00:10:32,640 --> 00:10:35,070
If we don't know, then we'll just have to research it!
283
00:10:35,070 --> 00:10:37,820
Let us ask a detective and have him look into it.
284
00:10:37,820 --> 00:10:39,700
They can even find that out?!
285
00:10:39,700 --> 00:10:43,030
For their interviews, they would pretend to do a telephone survey or something.
286
00:10:43,030 --> 00:10:47,040
And then, things like searching through personal areas to see if what is missing is something feasible, too.
287
00:10:47,040 --> 00:10:48,960
Searching through personal areas?
288
00:11:18,190 --> 00:11:19,900
I snuck in...
289
00:11:27,870 --> 00:11:30,640
I need to hurry before Junichi gets back.
290
00:11:32,250 --> 00:11:33,750
He is so untidy!
291
00:11:37,920 --> 00:11:40,510
So Junichi likes this kind of stuff.
292
00:11:43,590 --> 00:11:45,760
He is still very much a kid.
293
00:11:47,410 --> 00:11:49,180
How revolting!
294
00:11:59,150 --> 00:12:00,860
Oh well...
295
00:12:04,570 --> 00:12:06,330
Nothing but Western music.
296
00:12:06,330 --> 00:12:08,990
I am sure he does not even understand English.
297
00:12:08,990 --> 00:12:10,790
And there are so many "best" albums.
298
00:12:11,120 --> 00:12:12,920
Yeah, he is just pretending.
299
00:12:14,750 --> 00:12:17,290
How many game systems does he have?
300
00:12:17,610 --> 00:12:19,380
Are they not all the same thing?
301
00:12:24,550 --> 00:12:27,680
Bishoujo, disgusting! Bishoujo, disgusting!
302
00:12:35,600 --> 00:12:37,560
Disgusting...
303
00:12:38,650 --> 00:12:40,150
"Secret Hideout" it says...
304
00:12:40,570 --> 00:12:42,320
Oh, my stomach hurts!
305
00:12:42,320 --> 00:12:44,150
Junichi, you're... Junichi, you're...
306
00:12:49,830 --> 00:12:51,810
Oh, he has a nice wristwatch.
307
00:12:53,120 --> 00:12:55,050
Hmm, metallic stuff.
308
00:12:58,960 --> 00:13:01,120
He has everything he needs.
309
00:13:01,800 --> 00:13:04,470
I doubt there is something he wants.
310
00:13:06,930 --> 00:13:08,310
What are those?
311
00:13:25,440 --> 00:13:28,240
No!
312
00:13:30,740 --> 00:13:32,870
That was shocking! That was shocking!
313
00:13:32,870 --> 00:13:34,080
Calm down, me.
314
00:13:34,500 --> 00:13:36,210
Things like this are to be expected.
315
00:13:36,920 --> 00:13:39,170
Junichi is not a kid anymore.
316
00:13:39,170 --> 00:13:41,250
I shall pretend I never saw it.
317
00:13:45,550 --> 00:13:48,680
"A rather daring but rather sweet cream pie."
318
00:13:48,680 --> 00:13:51,310
"Stop licking already and eat me."
319
00:13:51,760 --> 00:13:54,180
I am not sure I understand this.
320
00:14:01,000 --> 00:14:03,930
Their work appears to be tough...
321
00:14:07,020 --> 00:14:09,320
That's so not the right pose, don't you think?
322
00:14:10,780 --> 00:14:11,580
Mi-Mi-Mi-Mi-Mi-Mi-
323
00:14:11,580 --> 00:14:13,740
That's Niisan's favorite.
324
00:14:13,740 --> 00:14:15,450
I'm impressed you found it, Yuuhi-san.
325
00:14:15,450 --> 00:14:17,500
No, no, I am not...
326
00:14:17,750 --> 00:14:21,340
Don't be deceived; Niisan really likes blondes with big breasts.
327
00:14:21,340 --> 00:14:22,210
Isn't that cute?
328
00:14:22,390 --> 00:14:24,920
A-A big breast lover is cute?
329
00:14:24,920 --> 00:14:26,720
I cannot understand this anymore.
330
00:14:26,720 --> 00:14:28,770
By the way, that was the one meant to be found,
331
00:14:28,770 --> 00:14:31,220
and this is his true hidden collection.
332
00:14:31,220 --> 00:14:32,140
Since when did...
333
00:14:32,140 --> 00:14:34,550
"Forbidden Private Lesson"...
334
00:14:34,550 --> 00:14:37,060
"Photo Bonanza of Horny Faces - Hidden Side"...
335
00:14:37,060 --> 00:14:38,560
Ah, there's more than last time!
336
00:14:38,560 --> 00:14:41,360
Did Niisan change his fetishes or something?
337
00:14:41,360 --> 00:14:43,320
Would you like to take a look, too, Yuuhi-san?
338
00:14:44,460 --> 00:14:47,280
Just... Just a bit...
339
00:14:48,530 --> 00:14:50,990
"Extreme Screaming Academy"?
340
00:14:50,990 --> 00:14:53,600
Ah, that section is more for advanced readers.
341
00:14:53,590 --> 00:14:55,170
R-Really?
342
00:14:55,170 --> 00:14:57,050
You are so well-read regarding this, Minato.
343
00:14:57,050 --> 00:14:58,910
Oh, I'm used to this.
344
00:14:58,910 --> 00:15:01,580
I always clean his room.
345
00:15:01,580 --> 00:15:03,940
Ah, I recommend you look at this section for beginners.
346
00:15:03,940 --> 00:15:06,340
Okay, then just a bit...
347
00:15:08,050 --> 00:15:09,630
Yuuhi-san, you're so cute.
348
00:15:10,180 --> 00:15:12,050
But... But...
349
00:15:16,270 --> 00:15:20,310
Well, just pretend you never saw a lot of things here, Yuuhi-san.
350
00:15:20,690 --> 00:15:24,760
I thought I would have a better idea of what Junichi would like by peeking in his room,
351
00:15:24,760 --> 00:15:26,780
but I am far from a decision.
352
00:15:26,780 --> 00:15:28,860
Oh, so that's what this was for.
353
00:15:29,150 --> 00:15:31,890
It just seems like Junichi has everything.
354
00:15:31,890 --> 00:15:34,580
I feel that there is nothing he wants.
355
00:15:34,580 --> 00:15:37,540
Hey, Minato, could you give me a hint for a birthday present?
356
00:15:37,540 --> 00:15:39,800
Hmm, let's see...
357
00:15:39,800 --> 00:15:43,920
I have done a lot of thinking,
but I am short of both time and ideas.
358
00:15:47,110 --> 00:15:48,310
Oh, I know!
359
00:15:48,310 --> 00:15:51,520
How about you bake the birthday cake, Yuuhi-san?
360
00:15:51,520 --> 00:15:52,920
Me?!
361
00:15:52,920 --> 00:15:55,680
Don't worry, I have a recipe.
362
00:15:55,930 --> 00:15:59,950
But, is that not the recipe you came up with after many hardships?
363
00:15:59,950 --> 00:16:03,730
It's okay. If it can be of help to you,
please, go ahead and use it, Yuuhi-san.
364
00:16:03,730 --> 00:16:04,560
But...
365
00:16:04,930 --> 00:16:07,570
I'm sure Niisan would be very glad.
366
00:16:16,600 --> 00:16:17,870
'Morning.
367
00:16:18,410 --> 00:16:20,000
Good morning!
368
00:16:22,660 --> 00:16:25,020
Niisan, you are forbidden to enter the house for three hours!
369
00:16:25,020 --> 00:16:26,660
And do not ask why!
370
00:16:27,240 --> 00:16:28,710
It's really obvious though.
371
00:16:30,050 --> 00:16:32,510
Do your best, Yuuhi-san!
372
00:16:32,930 --> 00:16:34,950
Will I really be able to?
373
00:16:34,950 --> 00:16:36,930
Yes, you can, Yuuhi-san.
374
00:16:39,140 --> 00:16:40,850
What the...
375
00:16:40,850 --> 00:16:43,190
Just feel it with your heart.
376
00:16:43,190 --> 00:16:46,080
I wonder what Junichi will call me when I fail.
377
00:16:46,080 --> 00:16:48,160
Just thinking about that gives me goosebumps.
378
00:16:48,160 --> 00:16:50,110
Sweet things are very straight.
379
00:16:50,110 --> 00:16:53,030
Make them very diligently from the heart and it'll come out tasting great.
380
00:16:53,030 --> 00:16:54,560
Even at my level?
381
00:16:54,560 --> 00:16:55,560
Even with this recipe?
382
00:16:55,560 --> 00:16:57,780
The feeling is what's most important.
383
00:16:57,780 --> 00:16:59,030
Feeling...
384
00:17:00,200 --> 00:17:01,910
Okay, I will try my best.
385
00:17:10,670 --> 00:17:12,090
Three hours...
386
00:17:12,090 --> 00:17:14,170
...Friggin' long!!!
387
00:17:18,040 --> 00:17:20,180
Hanging out by myself was hard...
388
00:17:23,180 --> 00:17:24,890
Surprise!
389
00:17:24,890 --> 00:17:27,230
Happy birthday!
390
00:17:27,230 --> 00:17:30,230
Whoa, what the... geez...
391
00:17:35,580 --> 00:17:37,280
Surprised, Jun-kun?
392
00:17:37,280 --> 00:17:38,800
A few times over, yeah.
393
00:17:38,800 --> 00:17:40,870
Awesome, it's a great success!
394
00:17:43,680 --> 00:17:46,830
A rather rare mature response from you, Junichi.
395
00:17:46,830 --> 00:17:48,540
It is my birthday.
396
00:17:50,210 --> 00:17:52,090
It looks tasteless.
397
00:17:55,280 --> 00:17:57,830
I put my heart into it...
398
00:17:59,800 --> 00:18:02,100
Nagase-san, your package has arrived.
399
00:18:02,930 --> 00:18:03,960
It's huge!
400
00:18:03,960 --> 00:18:06,600
It's a present from Papa and Mama.
401
00:18:06,810 --> 00:18:09,520
Hmm, they remembered.
402
00:18:19,090 --> 00:18:21,030
Happy Birthday, Geno Killer.
403
00:18:22,020 --> 00:18:23,970
Niisan, isn't this wonderful?
404
00:18:23,970 --> 00:18:26,410
It fits perfectly inside your room!
405
00:18:26,410 --> 00:18:27,500
You don't need to comfort me.
406
00:18:28,420 --> 00:18:30,120
Ah, there was one more present.
407
00:18:30,120 --> 00:18:32,170
This one must be the real thing, I'm sure!
408
00:18:36,760 --> 00:18:37,610
An opal!
409
00:18:37,610 --> 00:18:39,840
"Never mind Junichi, here's a present for Minato."
410
00:18:40,010 --> 00:18:41,610
DON'T "NEVER MIND" ME!!
411
00:18:41,610 --> 00:18:44,830
"Minato gets a present, too. From Papa", he says!
412
00:18:44,830 --> 00:18:46,310
Wow, I'm so happy!
413
00:18:46,310 --> 00:18:47,730
This was Minato's?
414
00:18:47,730 --> 00:18:49,700
And this one's more precious!
415
00:18:49,700 --> 00:18:51,400
I'm the idiot to have had any expectations, I guess...
416
00:18:51,400 --> 00:18:53,320
There, there, don't be so down.
417
00:18:53,320 --> 00:18:54,990
Huh? And you are?
418
00:18:54,990 --> 00:18:57,340
I am a present, as well.
419
00:19:07,460 --> 00:19:10,000
Cook me, roast me, do as you wish.
420
00:19:10,000 --> 00:19:11,480
It was you, Nago-nago.
421
00:19:11,480 --> 00:19:13,670
We couldn't tell at all.
422
00:19:13,670 --> 00:19:16,800
My present to you is ready for you outside.
423
00:19:17,010 --> 00:19:17,800
Outside?!
424
00:19:24,680 --> 00:19:26,060
What is this?!
425
00:19:26,060 --> 00:19:32,160
This is followed by congratulatory messages for Nagase Junichi from famous people around...
426
00:19:32,150 --> 00:19:33,790
...through a live satellite broadcast-
427
00:19:33,790 --> 00:19:35,150
I DON'T NEED THAT!
428
00:19:36,930 --> 00:19:38,530
Sheesh...
429
00:19:50,170 --> 00:19:51,670
Oh, it's the cake.
430
00:19:53,170 --> 00:19:54,420
Junichi?!
431
00:19:56,070 --> 00:19:57,340
Digging in!
432
00:19:57,960 --> 00:20:00,050
Hey, do not just...
433
00:20:04,450 --> 00:20:06,350
H-How is it?
434
00:20:09,350 --> 00:20:11,350
Say something already!
435
00:20:20,470 --> 00:20:22,860
Ah, I want some cake, too.
436
00:20:23,130 --> 00:20:25,870
Digging in!
437
00:20:27,970 --> 00:20:29,080
It's hard to chew on.
438
00:20:29,740 --> 00:20:31,790
Yes, it's quite a hard cake.
439
00:20:32,400 --> 00:20:34,370
It tastes quite creepy.
440
00:20:36,410 --> 00:20:38,550
Enough, Junichi.
441
00:20:38,550 --> 00:20:40,590
You do not need to force yourself to eat it.
442
00:20:40,590 --> 00:20:43,970
Forgive me for not being able to bake it as well as Minato.
443
00:20:44,550 --> 00:20:47,930
If it tastes bad, then just say so at the very beginning!
444
00:20:48,380 --> 00:20:49,140
It's delicious.
445
00:20:49,140 --> 00:20:50,090
Liar!
446
00:20:50,090 --> 00:20:50,990
Everyone's-
447
00:20:50,990 --> 00:20:52,890
You made it for me, Yuuhi.
448
00:20:54,850 --> 00:20:55,980
So, it's delicious.
449
00:20:56,000 --> 00:20:56,980
Thanks.
450
00:21:13,850 --> 00:21:14,750
Thanks for the meal.
451
00:21:15,170 --> 00:21:16,750
You're welcome.
452
00:21:17,130 --> 00:21:19,670
The mood is good between those two.
453
00:21:20,080 --> 00:21:21,250
Yeah.
454
00:21:26,540 --> 00:21:27,600
Thank you.
455
00:21:27,590 --> 00:21:29,260
It's all thanks to your recipe, Minato.
456
00:21:29,260 --> 00:21:32,460
No, it's because you tried hard, Yuuhi-san.
457
00:21:32,460 --> 00:21:33,770
Good job today.
458
00:21:33,940 --> 00:21:36,270
Now I am hungry after this feeling of relief.
459
00:21:36,270 --> 00:21:39,040
I did not get to eat anything
since I was so busy with baking the cake.
460
00:21:39,040 --> 00:21:41,880
I saved your portion in the kitchen for you, Yuuhi-san.
461
00:21:41,880 --> 00:21:42,660
Please go ahead.
462
00:21:42,660 --> 00:21:45,530
Thank you, Minato, you are the best!
463
00:22:00,650 --> 00:22:03,380
Minato, your cakes are the best!
464
00:22:13,500 --> 00:22:14,680
Why...
465
00:22:17,710 --> 00:22:21,060
Why am I not smiling?
466
00:22:24,440 --> 00:22:25,940
This kind of feeling...
467
00:22:29,160 --> 00:22:30,240
...is a first for me...
468
00:22:38,500 --> 00:22:41,130
Yes, Mama, I am well.
469
00:22:41,810 --> 00:22:43,170
How about you?
470
00:22:44,490 --> 00:22:45,380
I know.
471
00:22:45,850 --> 00:22:48,800
Sorry, let me think about it a bit more.
472
00:22:49,490 --> 00:22:50,300
Yes.
473
00:22:50,710 --> 00:22:51,520
Yes.
474
00:22:52,010 --> 00:22:53,550
I will make up my mind properly.
475
00:23:02,770 --> 00:23:08,500
sakki made HASHAI de ita kuuki ga
476
00:23:02,770 --> 00:23:08,500
The atmosphere here as always been exuberant,
477
00:23:08,500 --> 00:23:16,340
yuuyake ni mitasarete sukoshi damatta
478
00:23:08,500 --> 00:23:16,340
being satisfied by the sunset, I stayed quiet.
479
00:23:17,140 --> 00:23:22,720
mainichi minareteiru kousha ga
480
00:23:17,140 --> 00:23:22,720
The building I got used to seeing everyday
481
00:23:22,720 --> 00:23:30,580
ookikute yasashikute nazeka setsunakute
482
00:23:22,720 --> 00:23:30,580
is so big and tenderโฆbut why it is also painful?
483
00:23:31,350 --> 00:23:38,490
kyou no watashi wa mada otonabiteku tochuu
484
00:23:31,350 --> 00:23:38,490
The me of today is still midway to finding my adult charm.
485
00:23:38,490 --> 00:23:44,270
YOROKOBI mo namida mo kyoukai ga aimai de
486
00:23:38,490 --> 00:23:44,270
The fine line between happiness and sadness is vague,
487
00:23:44,270 --> 00:23:47,360
itsumo tomadotteru no
488
00:23:44,270 --> 00:23:47,360
it always confuses meโฆ
489
00:23:47,360 --> 00:23:48,590
chu.chu.ru...
490
00:23:48,590 --> 00:23:52,040
anata no KOKORO wo knock knock
491
00:23:48,590 --> 00:23:52,040
I knock on your heart.
492
00:23:52,040 --> 00:24:01,610
isshoni kasanetai SHIIN ni sotto mazete hoshii yo
493
00:23:52,040 --> 00:24:01,610
I want to gently mix you into this scene and be with you.
494
00:24:01,610 --> 00:24:06,260
futari mujaki na kao de waratte
495
00:24:01,610 --> 00:24:06,260
This time filled with our innocent laughing faces,
496
00:24:06,260 --> 00:24:15,840
kono shunkan wo yakitsukeru no zutto takara mono dayo
497
00:24:06,260 --> 00:24:15,840
Iโll burn it onto my memories, theyโll always be my treasure,
498
00:24:15,840 --> 00:24:20,570
yakusoku
499
00:24:15,840 --> 00:24:20,570
I promise.
500
00:24:25,660 --> 00:24:27,080
Next Episode
501
00:24:25,660 --> 00:24:27,080
Preview
502
00:24:25,980 --> 00:24:26,690
Hime!
503
00:24:26,690 --> 00:24:28,860
Weren't you perfect with Jun today?
504
00:24:28,860 --> 00:24:30,330
It's finally time that...
505
00:24:30,330 --> 00:24:31,530
What are you talking about?!
506
00:24:31,530 --> 00:24:34,340
I hold no feelings for that kind of guy!
507
00:24:34,340 --> 00:24:35,910
What's this? Love consultation?
508
00:24:36,340 --> 00:24:37,410
It is not!
509
00:24:37,410 --> 00:24:39,040
Well then, let's get going!
510
00:24:39,040 --> 00:24:42,120
Mitsuki-senpai's love consultation corner!
511
00:24:42,120 --> 00:24:44,100
All right, we've been waiting for it!
512
00:24:44,100 --> 00:24:48,300
Okay, and the first postcard we have is a concern from Katagiri Yuuhi-san from Tokyo.
513
00:24:48,300 --> 00:24:48,810
Concern~
514
00:24:48,810 --> 00:24:50,700
I did not write a postcard like that!
515
00:24:50,600 --> 00:24:55,620
NEXT
516
00:24:50,600 --> 00:24:55,620
Rose Madder Colored Confusion
517
00:24:50,700 --> 00:24:53,120
Ehh... Write one~~~
518
00:24:53,120 --> 00:24:54,930
I will not!
519
00:24:54,930 --> 00:24:56,930
37117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.