Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,440 --> 00:00:17,020
What are you doing?
2
00:00:17,020 --> 00:00:19,720
Tsukasa-san sent me some photos, so I am organizing them.
3
00:00:19,720 --> 00:00:21,930
Wow, show me, please!
4
00:00:22,720 --> 00:00:24,710
But these are secret!
5
00:00:28,410 --> 00:00:30,870
Fine, I can let you see them, Minato.
6
00:00:30,870 --> 00:00:31,840
Whoo!
7
00:00:33,090 --> 00:00:34,470
Niisan's got a weird face here.
8
00:00:34,730 --> 00:00:37,340
Junichi always has a weird face anyway.
9
00:00:38,340 --> 00:00:41,970
It's wonderful to be keeping a record of every day.
10
00:00:45,650 --> 00:00:47,000
Yuuhi-san?
11
00:00:47,000 --> 00:00:49,630
I am not doing this because I want to.
12
00:00:49,630 --> 00:00:54,140
I am recording the happenings of the time I spent here so that I can submit a report in the end.
13
00:00:54,570 --> 00:00:59,510
I will gather evidence that Junichi is a worthless person and have my father take back his words.
14
00:00:59,940 --> 00:01:03,880
Do you despise Niisan that much, Yuuhi-san?
15
00:01:04,500 --> 00:01:06,500
No, that's not-
16
00:01:06,500 --> 00:01:09,170
No, it's not about not-
17
00:01:09,170 --> 00:01:11,590
This has nothing to do with despising him!
18
00:01:11,590 --> 00:01:13,420
Then you must like him!
19
00:01:14,780 --> 00:01:18,830
L-Liking him or despising him is irrelevant right now!
20
00:01:18,830 --> 00:01:21,690
But, eventually it will be, right?
21
00:01:21,690 --> 00:01:23,850
What are you talking about?!
22
00:01:23,850 --> 00:01:27,110
I am not living here with that in mind!
23
00:01:27,110 --> 00:01:28,480
I'm sorry.
24
00:01:28,480 --> 00:01:30,800
I just had to make fun of you.
25
00:01:32,940 --> 00:01:35,420
Do not make fun of your elders!
26
00:01:35,420 --> 00:01:39,100
Are you not the one who stops at nothing when matters concern Junichi?
27
00:01:40,060 --> 00:01:42,350
No, I'm not!
28
00:01:42,350 --> 00:01:46,280
Of course, he's a rather unreliable brother, so I need to be the one taking care of him!
29
00:01:46,280 --> 00:01:48,210
Is that really all?
30
00:01:48,210 --> 00:01:52,050
I sense something that surpasses sibling love sometimes...
31
00:01:52,430 --> 00:01:54,000
You're thinking too much!
32
00:01:54,000 --> 00:01:56,210
How can that even cross your mind?!
33
00:01:56,210 --> 00:01:58,160
We're siblings!
34
00:01:58,160 --> 00:02:00,090
Minato, let's go on a date!
35
00:02:01,280 --> 00:02:03,530
E-Excuse me, Niisan?!
36
00:02:03,530 --> 00:02:04,930
Yuuhi-san's here!
37
00:02:05,270 --> 00:02:07,270
Ah, my bad, my bad.
38
00:02:07,730 --> 00:02:10,940
Stand right there, you immoral siblings!
39
00:02:14,830 --> 00:02:17,630
Upon realizing it, I tried my best
40
00:02:14,830 --> 00:02:17,630
Kigatsuite seiippai
41
00:02:14,830 --> 00:02:17,630
ใใใๅฎ็พใใฆใ็งใฏใในใใๅฐฝใใใ
42
00:02:17,630 --> 00:02:20,270
To sincerely say I love you
43
00:02:17,630 --> 00:02:20,270
Kokoro kara say love you
44
00:02:17,630 --> 00:02:20,270
่ช ๅฎใซ็งใใใชใใๆใใฆใใใจ่จใ
45
00:02:20,270 --> 00:02:25,930
The sky suddenly makes me timid
46
00:02:20,270 --> 00:02:25,930
Sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru
47
00:02:20,270 --> 00:02:25,930
็ฉบใ็ช็ถ็งใ่็ ใซใใ
48
00:02:25,930 --> 00:02:27,430
I don't want that!
49
00:02:25,930 --> 00:02:27,430
Ie yo
50
00:02:25,930 --> 00:02:27,430
็งใฏใใใๆใใงใใชใ๏ผ
51
00:02:32,150 --> 00:02:37,990
Akane-Iro Ni Somaru Saka
52
00:02:32,150 --> 00:02:37,990
Presented by: Koten Gars
53
00:02:32,150 --> 00:02:37,990
Encoding and Subtitles: G7
54
00:02:38,120 --> 00:02:40,950
I suddenly feel like seeing you
55
00:02:38,120 --> 00:02:40,950
Omoikakezu aitakunaru
56
00:02:38,120 --> 00:02:40,950
็งใฏ็ช็ถใใชใใ่ฆใใใใซๆใใ
57
00:02:40,950 --> 00:02:44,220
My feelings are like a swaying parachute
58
00:02:40,950 --> 00:02:44,220
Kimochi wa yureru parachute
59
00:02:40,950 --> 00:02:44,220
็งใฎๆฐๆใกใฏๆบใใใใฉใทใฅใผใใฎใใใงใ
60
00:02:44,220 --> 00:02:48,220
Where is it going? I'm being blown away
61
00:02:44,220 --> 00:02:48,220
Doko ni yukuno tobasareruwa
62
00:02:44,220 --> 00:02:48,220
ใใใฏใฉใใซ่กใใฎ๏ผ ็งใฏๅนใ้ฃใฐใใใฆใใ
63
00:02:49,400 --> 00:02:52,230
A line graph of my heart shows
64
00:02:49,400 --> 00:02:52,230
Mune ga shimesu hora sen graph
65
00:02:49,400 --> 00:02:52,230
็งใฎๅฟใฎ็ทใฐใฉใ
66
00:02:52,230 --> 00:02:52,960
My heartbeat is quickly rising
67
00:02:52,230 --> 00:02:52,960
Tokimeki ga kyuujyoushou
68
00:02:52,230 --> 00:02:52,960
็งใฎๅฟ่ใๆฅ้ใซไธๆใใฆใใพใ
69
00:02:52,960 --> 00:02:55,470
My heartbeat is quickly rising
70
00:02:52,960 --> 00:02:55,470
Tokimeki ga kyuujyoushou
71
00:02:52,960 --> 00:02:55,470
็งใฎๅฟ่ใๆฅ้ใซไธๆใใฆใใพใ
72
00:02:55,470 --> 00:02:59,970
I want to keep it a secret
73
00:02:55,470 --> 00:02:59,970
Naisho ni shite okitai hodo desu
74
00:02:55,470 --> 00:02:59,970
็งใฏใใใ็งๅฏใซใใฆใใใใ
75
00:02:59,970 --> 00:03:02,840
Even the sound of the wind
76
00:02:59,970 --> 00:03:02,840
Minareta keshiki no
77
00:02:59,970 --> 00:03:02,840
้ขจใฎ้ณใใ
78
00:03:02,840 --> 00:03:06,010
In familiar places
79
00:03:02,840 --> 00:03:06,010
Kaze no oto de sae
80
00:03:02,840 --> 00:03:06,010
ใใ็ฅใใใฆใใๅ ดๆ
81
00:03:06,010 --> 00:03:10,210
Sings a sad song
82
00:03:06,010 --> 00:03:10,210
Setsunai uta wo kuchizusamu desho
83
00:03:06,010 --> 00:03:10,210
ๆฒใใๆญใๆญใ
84
00:03:10,210 --> 00:03:10,540
Come on!
85
00:03:10,210 --> 00:03:10,540
Hora!
86
00:03:10,210 --> 00:03:10,540
ใใๅ ๆธใซใใฆ
87
00:03:10,540 --> 00:03:11,350
Come on!
88
00:03:10,540 --> 00:03:11,350
Hora!
89
00:03:10,540 --> 00:03:11,350
ใใๅ ๆธใซใใฆ
90
00:03:11,350 --> 00:03:14,120
The madder red road is getting
91
00:03:11,350 --> 00:03:14,120
Akane michi mou chotto
92
00:03:11,350 --> 00:03:14,120
้ญ ๅ็ใช่ตค้ใๅบใใใคใคใใใพใ
93
00:03:14,120 --> 00:03:16,820
A little closer. More sweet time
94
00:03:14,120 --> 00:03:16,820
Chikazuite my sweet time
95
00:03:14,120 --> 00:03:16,820
ๅฐใ่ฟใใ ใใฃใจ็ใๆ้
96
00:03:16,820 --> 00:03:22,630
I want to paint myself the color of courage as I watch
97
00:03:16,820 --> 00:03:22,630
Yuuki no iro somarinagara mitsumetai
98
00:03:16,820 --> 00:03:22,630
็งใฏๅๆฐใฎ่ฒใๅกใฃใฆใฟใใ
99
00:03:22,630 --> 00:03:25,660
Upon realizing it, I tried my best
100
00:03:22,630 --> 00:03:25,660
Kigatsuite seiippai
101
00:03:22,630 --> 00:03:25,660
็งใฏๅๆฐใฎ่ฒใๅกใฃใฆใฟใใ
102
00:03:25,660 --> 00:03:28,000
To sincerely say I love you
103
00:03:25,660 --> 00:03:28,000
Kokoro kara say love you
104
00:03:25,660 --> 00:03:28,000
่ช ๅฎใซ็งใใใชใใๆใใฆใใใจ่จใ
105
00:03:28,000 --> 00:03:33,590
The sky suddenly makes me timid
106
00:03:28,000 --> 00:03:33,590
Sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru
107
00:03:28,000 --> 00:03:33,590
็ฉบใ็ช็ถ็งใ่็ ใซใใ
108
00:03:33,600 --> 00:03:34,550
That's no good!
109
00:03:33,600 --> 00:03:34,550
Dame yo
110
00:03:33,600 --> 00:03:34,550
ใใใฏใพใใใงใ๏ผ
111
00:03:41,530 --> 00:03:46,910
Rose Madder Colored First Date
112
00:03:41,530 --> 00:03:46,910
Rose Madder Colored First Date
113
00:03:41,530 --> 00:03:46,910
Rose Madder Colored First Date
114
00:03:48,670 --> 00:03:49,910
You are the worst!
115
00:03:50,180 --> 00:03:52,040
There's nothing deep behind it.
116
00:03:52,040 --> 00:03:53,680
It's just a play on words.
117
00:03:53,680 --> 00:03:57,130
Of all the words you could use to describe the two of you going out together, you choose "date"?!
118
00:03:57,410 --> 00:04:01,470
Like I'm saying, it's just a playful analogy.
119
00:04:01,470 --> 00:04:02,920
People say stuff like this, right?
120
00:04:02,920 --> 00:04:05,290
No, they don't, you immoral animal!
121
00:04:05,290 --> 00:04:06,140
Stop misleading me!
122
00:04:06,560 --> 00:04:10,430
It's only logical for people to be shocked when they hear it the first time.
123
00:04:10,430 --> 00:04:12,470
Niisan, it's your carelessness that's to blame!
124
00:04:12,470 --> 00:04:15,150
Yuuhi's the one overreacting!
125
00:04:15,150 --> 00:04:18,470
You act so sullenly toward others,
126
00:04:18,470 --> 00:04:21,070
yet when you are alone with Minato,
you grin every second you are with her.
127
00:04:25,280 --> 00:04:27,290
That's not how it is!
128
00:04:27,290 --> 00:04:29,440
Quit having such a stinging image of me.
129
00:04:29,440 --> 00:04:30,520
I really wonder!
130
00:04:30,520 --> 00:04:33,340
Niisan, didn't you have something to say?
131
00:04:34,180 --> 00:04:37,630
Right, I got these tickets, but the deadline is tomorrow.
132
00:04:38,020 --> 00:04:40,840
Ah! Giant Monster Star Wars!
133
00:04:40,840 --> 00:04:42,630
Ah... Those monster films...
134
00:04:42,630 --> 00:04:45,500
What, are you trying to write off the genre?
135
00:04:45,500 --> 00:04:48,510
I won't become the kind of person who writes something off without watching it.
136
00:04:49,630 --> 00:04:52,210
I wonder if it was something you needed to say aloud.
137
00:04:52,210 --> 00:04:53,620
Such a disagreeable dogma.
138
00:04:53,620 --> 00:04:54,780
Leave me alone!
139
00:04:54,780 --> 00:04:55,520
And?
140
00:04:56,500 --> 00:04:57,840
Where is my ticket?
141
00:04:57,840 --> 00:04:59,890
You don't like this genre, right?!
142
00:04:59,890 --> 00:05:00,680
What?!
143
00:05:00,680 --> 00:05:02,280
You intend to leave me out of this?!
144
00:05:02,570 --> 00:05:04,650
Stop making it sound so wrong!
145
00:05:04,650 --> 00:05:06,760
I just felt that you'd be annoyed even if I invited you!
146
00:05:06,760 --> 00:05:08,620
You don't like seeing tentacles, right?
147
00:05:11,460 --> 00:05:14,060
I... I will be the one to decide whether I like it or not!
148
00:05:14,060 --> 00:05:15,290
What a selfish person.
149
00:05:15,290 --> 00:05:17,640
Niisan, you're the one not being thoughtful enough.
150
00:05:18,330 --> 00:05:21,370
I coincidentally and just occasionally am free tomorrow for the day off,
151
00:05:21,370 --> 00:05:23,630
so I can come along if you wish.
152
00:05:23,630 --> 00:05:25,310
Don't you think you're trying a bit too hard?
153
00:05:25,310 --> 00:05:28,680
I am telling you that I feel a lot of anxiety leaving you two alone!
154
00:05:28,990 --> 00:05:30,810
There's really nothing you need to worry about.
155
00:05:30,810 --> 00:05:33,570
Whatever's inside your mind is the dirtiest thing right now!
156
00:05:45,950 --> 00:05:46,900
Excuse me!
157
00:05:46,900 --> 00:05:48,490
How long are you guys taking?
158
00:05:49,400 --> 00:05:51,680
It's still early...
159
00:05:51,680 --> 00:05:53,990
Wow, Yuuhi-san put a lot of effort into this!
160
00:05:54,650 --> 00:05:57,360
Th-This is my casual attire!
161
00:05:57,360 --> 00:05:58,920
That's the first time I see those casual clothes of yours.
162
00:06:00,010 --> 00:06:01,730
Your hat is cute, too!
163
00:06:03,510 --> 00:06:05,120
This is my favorite.
164
00:06:05,120 --> 00:06:06,100
Lovely, is it not?
165
00:06:06,100 --> 00:06:07,340
It is!
166
00:06:07,570 --> 00:06:09,970
Look who's all ready to go out.
167
00:06:09,970 --> 00:06:11,300
What did you just say?
168
00:06:11,300 --> 00:06:12,350
Nothing.
169
00:06:12,350 --> 00:06:13,240
All right!
170
00:06:13,240 --> 00:06:15,050
Being late is the first step toward decadence!
171
00:06:15,000 --> 00:06:17,650
Late? What is this, school?
172
00:06:15,440 --> 00:06:17,650
Let's head out, then!
173
00:06:17,650 --> 00:06:19,070
Oh!
174
00:06:21,560 --> 00:06:22,560
Huh?
175
00:06:23,530 --> 00:06:24,610
Hello?
176
00:06:25,140 --> 00:06:26,440
Ah, Yo-cchan.
177
00:06:27,890 --> 00:06:29,460
Oh no, I'm sorry!
178
00:06:29,460 --> 00:06:31,490
I'll call you back right away!
179
00:06:33,000 --> 00:06:34,080
What is wrong?
180
00:06:34,080 --> 00:06:39,250
Sorry, I forgot I already had plans with my friends.
181
00:06:39,750 --> 00:06:41,700
I'm really, really sorry.
182
00:06:41,700 --> 00:06:46,680
I can't cancel something that came first, so please enjoy the day by yourselves.
183
00:06:47,760 --> 00:06:50,180
Wh-What? Alone with Junichi?!
184
00:06:50,180 --> 00:06:52,050
What? You don't like that?
185
00:06:52,050 --> 00:06:54,340
I-I didn't say that!
186
00:06:54,340 --> 00:06:56,540
J-Just that it all happened so suddenly and...
187
00:06:56,540 --> 00:06:57,700
And I needed some mental preparation...
188
00:06:57,700 --> 00:06:59,350
What do you mean, mental preparation?!
189
00:06:59,550 --> 00:07:02,610
I don't know what you would do to me when we're all alone!
190
00:07:02,610 --> 00:07:04,360
I wouldn't do that, you dumb girl!
191
00:07:04,360 --> 00:07:07,150
Now, now, the movie's going to start if you don't hurry.
192
00:07:07,150 --> 00:07:09,050
Wait, it's still too early.
193
00:07:09,050 --> 00:07:10,400
Now, now.
194
00:07:11,420 --> 00:07:12,160
Yuuhi-san.
195
00:07:12,800 --> 00:07:13,660
Y-Yes?
196
00:07:14,210 --> 00:07:16,100
Enjoy yourself.
197
00:07:18,630 --> 00:07:20,590
I-I will...
198
00:07:40,730 --> 00:07:43,930
Now then, maybe I'll go do some shopping.
199
00:07:56,630 --> 00:07:59,230
Ahh, it's finally over.
200
00:07:59,230 --> 00:08:00,560
Hey, let's go.
201
00:08:00,560 --> 00:08:03,100
You must watch the credits properly!
202
00:08:03,100 --> 00:08:04,460
Y-Yes, ma'am.
203
00:08:08,310 --> 00:08:10,260
Man, that CG...
204
00:08:10,260 --> 00:08:12,100
So obvious...
205
00:08:12,100 --> 00:08:13,220
What is that?
206
00:08:13,220 --> 00:08:15,850
You cannot appreciate the film
if you just pay attention to that!
207
00:08:16,100 --> 00:08:18,760
It's a monster film, yet there were so many cheap scenes.
208
00:08:17,870 --> 00:08:20,810
What is this guy babbling about?
209
00:08:18,760 --> 00:08:20,810
The producers don't know what they're doing.
210
00:08:21,130 --> 00:08:22,630
You did not find it interesting?
211
00:08:22,630 --> 00:08:25,310
Well, if I had to choose, then, yeah, it was interesting.
212
00:08:25,310 --> 00:08:26,610
That is all there is to it then, no?
213
00:08:26,610 --> 00:08:30,560
It's a rather difficult question if you ask whether it's okay for a movie to just be interesting.
214
00:08:30,560 --> 00:08:33,420
You're the one that's making it a difficult issue, no?
215
00:08:33,420 --> 00:08:34,360
What a fool.
216
00:08:38,460 --> 00:08:40,030
I am sorry!
217
00:08:40,030 --> 00:08:41,010
My handkerchief...
218
00:08:41,010 --> 00:08:43,330
Hey, you all alone, sis?
219
00:08:46,840 --> 00:08:48,470
We're sorry.
220
00:08:48,470 --> 00:08:49,870
We're in a hurry, so...
221
00:08:49,870 --> 00:08:50,650
Hey, hold it!
222
00:08:50,650 --> 00:08:52,360
We don't like your tone.
223
00:08:52,350 --> 00:08:54,360
You didn't hear me?
224
00:08:54,360 --> 00:08:55,720
We humbly apologize.
225
00:08:59,890 --> 00:09:01,530
Man, already got a guy, eh?
226
00:09:01,530 --> 00:09:02,770
Whatever, man!
227
00:09:04,480 --> 00:09:05,660
Let's go.
228
00:09:06,420 --> 00:09:07,230
O-Okay!
229
00:09:08,590 --> 00:09:11,200
Hey, was it okay to apologize the way you did?
230
00:09:11,200 --> 00:09:13,610
You dumb girl, how naive do you have to be?
231
00:09:13,610 --> 00:09:15,020
Just stay away from those people.
232
00:09:15,360 --> 00:09:16,580
Okay.
233
00:09:16,580 --> 00:09:17,240
Hey.
234
00:09:17,240 --> 00:09:18,640
What?!
235
00:09:18,950 --> 00:09:21,490
How long are you going to hold my hand?
236
00:09:23,020 --> 00:09:26,120
Th-This is because of how clumsy you are, okay?
237
00:09:26,120 --> 00:09:27,160
Sorry...
238
00:09:29,350 --> 00:09:30,710
Thanks...
239
00:09:36,610 --> 00:09:39,300
I was panicking a bit...
240
00:09:39,300 --> 00:09:42,180
I-It's okay, it was a first for you, right?
241
00:09:44,470 --> 00:09:46,610
Your family seems strict, too.
242
00:09:47,940 --> 00:09:50,900
Probably one of, if not, the strictest in Japan.
243
00:09:53,020 --> 00:09:54,190
Now then...
244
00:09:54,990 --> 00:09:56,210
We are going home already?
245
00:09:56,210 --> 00:09:57,780
Where do you want to go next?
246
00:09:58,480 --> 00:10:00,500
It's a date, today, okay?
247
00:10:00,500 --> 00:10:02,720
A-And don't get the wrong idea!
248
00:10:02,720 --> 00:10:05,010
I'm referring to the meaning where two people go out casually.
249
00:10:05,010 --> 00:10:07,680
Yeah, that kind of playful analogy, right?
250
00:10:07,680 --> 00:10:09,080
Date, date.
251
00:10:09,080 --> 00:10:10,670
Oh my, a date?
252
00:10:12,380 --> 00:10:13,800
Mitsuki-senpai?!
253
00:10:13,800 --> 00:10:16,040
Oh look at you, with makeup and stuff.
254
00:10:16,040 --> 00:10:17,260
A date?
255
00:10:17,260 --> 00:10:19,160
Ahh, Mitsuki-senpai!
256
00:10:19,160 --> 00:10:21,950
This is like a date, but not a date.
257
00:10:21,950 --> 00:10:24,200
And this is like makeup, but not really makeup!
258
00:10:24,200 --> 00:10:25,100
A riddle?
259
00:10:25,410 --> 00:10:27,490
We just can't underestimate you, Geno Killer.
260
00:10:27,490 --> 00:10:28,770
You lay your hands everywhere.
261
00:10:28,770 --> 00:10:30,770
What does this have to do with Geno Killer?!
262
00:10:33,870 --> 00:10:36,280
I always see you with Mina-chan,
263
00:10:36,280 --> 00:10:38,280
and now... you son of a gun!
264
00:10:38,280 --> 00:10:41,810
Minato was with us in the beginning, but then, she had something to do.
265
00:10:41,810 --> 00:10:43,780
Is that so? What a bore...
266
00:10:44,020 --> 00:10:46,120
Please don't look so disappointed as if it's the end of the world.
267
00:10:46,710 --> 00:10:50,140
I did think it was a bit of a problem that you were always with Mina-chan...
268
00:10:50,140 --> 00:10:52,140
There is absolutely no problem with us, okay?
269
00:10:52,140 --> 00:10:54,200
Please cut that out, Senpai.
270
00:10:55,130 --> 00:10:57,480
Are you by yourself today, Senpai?
271
00:10:57,480 --> 00:11:00,800
Nope, nope, I'm waiting for the gang here.
272
00:11:01,090 --> 00:11:02,420
They'll be here any minute.
273
00:11:02,420 --> 00:11:04,120
Shit, Yuuhi, let's go!
274
00:11:04,120 --> 00:11:05,190
O-Okay.
275
00:11:06,920 --> 00:11:08,060
Senpai!
276
00:11:08,580 --> 00:11:10,910
Keep this to yourself, okay?
277
00:11:10,910 --> 00:11:12,400
But why?
278
00:11:12,400 --> 00:11:14,060
Don't act stupid there!
279
00:11:14,060 --> 00:11:16,170
I know, I know, playboy.
280
00:11:16,170 --> 00:11:17,900
I am not!
281
00:11:17,900 --> 00:11:19,580
E-Excuse us!
282
00:11:19,580 --> 00:11:20,570
Bye~bye~
283
00:11:21,700 --> 00:11:23,570
What are you talking about...
284
00:11:26,360 --> 00:11:28,830
You are a full-fledged playboy...
285
00:11:28,830 --> 00:11:31,790
If they say anything tomorrow, you'd better explain things.
286
00:11:31,790 --> 00:11:33,300
Of course!
287
00:11:33,300 --> 00:11:35,790
It would be a problem for me to be involved in a misunderstanding!
288
00:11:35,790 --> 00:11:38,410
Besides, even if it weren't the case, Mitsuki-senpai...
289
00:11:37,340 --> 00:11:40,840
Purikura Photo Booth! Take many and stick many!
290
00:11:38,410 --> 00:11:41,860
...loves creating commotions even when they don't exist...
291
00:11:41,860 --> 00:11:43,520
...damn her for treating me like a toy...
292
00:11:42,610 --> 00:11:43,180
So that is...
293
00:11:43,520 --> 00:11:45,190
Hey, listen to me!
294
00:11:46,480 --> 00:11:48,840
What, you want to try that out?
295
00:11:49,660 --> 00:11:51,760
That is not how it is but...
296
00:11:51,760 --> 00:11:55,520
...f-for future reference... I mean,
for the sake of trying out everything...
297
00:11:55,520 --> 00:11:58,400
No, I have no interest at all in this...
298
00:11:58,400 --> 00:11:59,610
Yes, you do.
299
00:12:02,200 --> 00:12:03,140
Yeah.
300
00:12:10,190 --> 00:12:11,290
It's so cramped here!
301
00:12:11,290 --> 00:12:13,200
This really is your first time, huh?
302
00:12:13,200 --> 00:12:15,410
H-Hey, where are you touching me?!
303
00:12:15,410 --> 00:12:17,300
I am not touching you anywhere!
304
00:12:17,300 --> 00:12:18,550
I won't be in the picture!
305
00:12:18,550 --> 00:12:20,460
What, you want to be in the picture? How arrogant of you.
306
00:12:19,810 --> 00:12:24,930
Five, four, three, two, one...
307
00:12:20,800 --> 00:12:22,740
What, it's counting down for something!
308
00:12:22,740 --> 00:12:24,930
You pressed the switch already?
309
00:12:22,740 --> 00:12:24,930
Umm, umm, umm, umm...
310
00:12:24,930 --> 00:12:26,460
Time to scribble!
311
00:12:25,950 --> 00:12:28,270
Wh-Wh-Wh-What should I write?
312
00:12:26,920 --> 00:12:28,570
Scribble and scribble!
313
00:12:28,270 --> 00:12:30,150
Whatever's fine, okay?
314
00:12:28,570 --> 00:12:30,890
Write "love love" if you are, okay?
315
00:12:30,500 --> 00:12:32,940
I just need to write something like "love" or "check"?
316
00:12:32,940 --> 00:12:34,770
You sure are knowledgeable of the wrong things.
317
00:12:34,770 --> 00:12:36,490
What's wrong with that?!
318
00:12:35,370 --> 00:12:38,300
Five, four, three...
319
00:12:36,490 --> 00:12:38,460
Ah, time's running out!
320
00:12:43,490 --> 00:12:45,890
Great line you wrote there...
321
00:12:45,890 --> 00:12:48,390
But, but, the machine made me panic!
322
00:12:48,390 --> 00:12:49,740
Stupid machine!
323
00:12:49,970 --> 00:12:52,720
Your vocabulary is messed up, you know?
324
00:12:52,720 --> 00:12:54,590
But, but-
325
00:13:00,440 --> 00:13:02,410
And are you happy about today?
326
00:13:03,430 --> 00:13:05,860
Your escorting still needs some work, Junichi.
327
00:13:05,860 --> 00:13:08,470
Yeah, yeah, milady.
328
00:13:09,190 --> 00:13:11,960
Hey, you sure you don't want to call your limo?
329
00:13:12,510 --> 00:13:13,540
Why?
330
00:13:13,540 --> 00:13:16,080
I mean, wearing such high heels...
331
00:13:17,000 --> 00:13:17,860
Why not?
332
00:13:17,860 --> 00:13:19,390
These are my favorite.
333
00:13:19,390 --> 00:13:20,660
You've walked a lot today.
334
00:13:20,660 --> 00:13:21,740
I am fine.
335
00:13:21,740 --> 00:13:23,780
I want to walk with my own feet sometimes.
336
00:13:24,140 --> 00:13:25,640
Is that so?
337
00:13:25,640 --> 00:13:27,610
That is how it is!
338
00:13:28,140 --> 00:13:29,030
That sounds so bad.
339
00:13:29,030 --> 00:13:30,340
Say what?
340
00:13:34,330 --> 00:13:35,230
Wait here.
341
00:13:36,440 --> 00:13:38,220
It's okay, I can buy another one!
342
00:13:38,220 --> 00:13:39,540
It's your favorite, isn't it?
343
00:13:39,540 --> 00:13:41,280
No, it's dangerous!
344
00:13:41,280 --> 00:13:44,260
This is nothing for guys, okay?
345
00:13:49,300 --> 00:13:50,970
Junichi!
346
00:13:52,400 --> 00:13:54,680
Don't worry, it didn't get wet.
347
00:13:54,680 --> 00:13:56,680
That's not the point!
348
00:13:56,680 --> 00:13:59,220
If Geno Killer can't even handle this, then-
349
00:13:59,880 --> 00:14:00,650
Junichi!
350
00:14:05,250 --> 00:14:08,280
Come on, hurry up, take off your clothes and go take a shower!
351
00:14:06,970 --> 00:14:08,340
Miss, the taxi fee!
352
00:14:08,280 --> 00:14:09,340
Here's a check!
353
00:14:09,340 --> 00:14:10,660
Write however much you want!
354
00:14:13,100 --> 00:14:14,360
Towel, towel!
355
00:14:14,910 --> 00:14:16,230
Blanket, blanket!
356
00:14:16,660 --> 00:14:17,960
Medicine, medicine!
357
00:14:19,080 --> 00:14:21,750
Minato's not back yet, now what should I do?
358
00:14:21,750 --> 00:14:24,130
It's nothing okay? So calm down, dumb girl.
359
00:14:24,320 --> 00:14:25,750
But... But...
360
00:14:25,750 --> 00:14:27,780
You take off your jacket, first.
361
00:14:27,780 --> 00:14:29,490
Oh no, you're dripping snot!
362
00:14:29,490 --> 00:14:31,680
Snot is nothing, okay?
363
00:14:31,680 --> 00:14:33,260
Umm, flu medicine...
364
00:14:33,260 --> 00:14:34,160
Fever medicine...
365
00:14:34,160 --> 00:14:35,240
Nutrients...
366
00:14:35,240 --> 00:14:36,640
I don't need all that!
367
00:14:40,370 --> 00:14:42,350
And... and suppository...
368
00:14:42,350 --> 00:14:44,150
I-I don't need that!!!
369
00:14:44,150 --> 00:14:48,030
W-W-What should I do?!
370
00:14:46,540 --> 00:14:48,880
I'm more worried about you!!
371
00:14:56,960 --> 00:14:58,160
You have a fever!
372
00:14:58,920 --> 00:15:00,940
O-Of course, I'd have a fever!
373
00:15:00,940 --> 00:15:02,230
I'm human!
374
00:15:01,630 --> 00:15:04,130
I am calling my family doctor right now!
375
00:15:04,130 --> 00:15:06,840
You will be given the highest quality treatment, okay?
376
00:15:05,870 --> 00:15:06,840
Stop it!
377
00:15:06,840 --> 00:15:07,840
Let's do this normally!
378
00:15:08,410 --> 00:15:10,550
Hallo? Hallo? Guten Tag?
379
00:15:11,070 --> 00:15:14,260
If a doctor gets called just because of this,
then he's going to be the one with more trouble.
380
00:15:14,260 --> 00:15:16,230
Why are you trying to act tough?!
381
00:15:16,230 --> 00:15:18,360
You're the one worrying too much!
382
00:15:18,360 --> 00:15:20,850
Ah, man, now I really do have a fever...
383
00:15:20,850 --> 00:15:21,850
Are you going to die?
384
00:15:21,840 --> 00:15:24,060
Please, just quiet down...
385
00:15:21,850 --> 00:15:23,400
You're going to die, Junichi?
386
00:15:23,400 --> 00:15:25,610
Are you or not?!
387
00:15:26,120 --> 00:15:27,610
I'm home!
388
00:15:27,930 --> 00:15:30,990
Yuuhi-san, did you enjoy your date?
389
00:15:30,990 --> 00:15:32,910
What's the matter?
390
00:15:33,300 --> 00:15:34,140
Minato!
391
00:15:34,140 --> 00:15:35,810
Junichi is going to die!
392
00:15:35,810 --> 00:15:37,940
Is something wrong with Niisan?
393
00:15:37,940 --> 00:15:39,700
Hat, fly away~
394
00:15:39,700 --> 00:15:41,460
River, splash~
395
00:15:41,460 --> 00:15:43,330
Fever, burn~
396
00:15:43,050 --> 00:15:44,010
I see...
397
00:15:44,010 --> 00:15:45,920
You understood her?!
398
00:15:50,910 --> 00:15:52,230
Yum, yum!
399
00:15:52,230 --> 00:15:53,260
Ramen?
400
00:15:53,260 --> 00:15:53,930
Yes.
401
00:15:54,180 --> 00:15:55,220
And medicine?
402
00:15:55,220 --> 00:15:57,430
I will get him that later.
403
00:15:57,430 --> 00:16:01,560
Whenever Niisan gets sick,
he must be fed some ramen first.
404
00:16:02,860 --> 00:16:04,310
Ramen...
405
00:16:07,490 --> 00:16:10,060
I had the image it was mixed with more ingredients...
406
00:16:10,060 --> 00:16:12,490
It's true that there are those full of toppings,
407
00:16:12,490 --> 00:16:15,300
but this is the easiest type, instant ramen.
408
00:16:15,300 --> 00:16:17,120
I did not know ramen had such a function.
409
00:16:17,630 --> 00:16:19,590
It has no functions.
410
00:16:19,940 --> 00:16:22,350
It's just Niisan's favorite.
411
00:16:23,170 --> 00:16:26,130
That's all Niisan eats if you don't pay attention to his diet.
412
00:16:26,500 --> 00:16:30,170
That's why I usually don't let him eat any.
413
00:16:31,440 --> 00:16:32,040
Yum!
414
00:16:31,720 --> 00:16:32,830
That was quick!
415
00:16:32,040 --> 00:16:33,340
Minato, another bowl!
416
00:16:33,860 --> 00:16:35,180
You can't!
417
00:16:35,180 --> 00:16:37,900
Only one bowl of instant ramen.
418
00:16:38,860 --> 00:16:40,850
Now then, I'll go prepare your futon.
419
00:16:40,850 --> 00:16:43,060
Take your medicine and get some rest, okay?
420
00:16:43,060 --> 00:16:44,250
Okay.
421
00:16:51,330 --> 00:16:52,520
That is amazing!
422
00:16:52,520 --> 00:16:55,730
She just made that super stubborn Junichi as obedient as a baby!
423
00:16:55,730 --> 00:16:58,080
No, she turned him into one!
424
00:16:59,190 --> 00:16:59,790
How is Junichi?
425
00:17:00,240 --> 00:17:01,600
He's asleep.
426
00:17:02,080 --> 00:17:05,990
If it follows the usual pattern, he should be fully recovered by tomorrow morning.
427
00:17:05,990 --> 00:17:08,940
You seem to know everything about Junichi.
428
00:17:10,050 --> 00:17:13,300
We are each other's only sibling after all...
429
00:17:14,350 --> 00:17:16,090
Thank you for tending to him, Yuuhi-san.
430
00:17:16,090 --> 00:17:17,390
Let's get changed now.
431
00:17:17,730 --> 00:17:19,170
S-Sorry.
432
00:17:19,170 --> 00:17:23,130
No, thank you for being worried about Niisan.
433
00:17:23,130 --> 00:17:25,720
Come, we should eat, as well.
434
00:17:25,720 --> 00:17:27,500
What shall I make?
435
00:17:29,240 --> 00:17:31,690
Th-The ramen just now.
436
00:17:32,170 --> 00:17:33,120
Roger!
437
00:17:45,600 --> 00:17:48,330
You've walked plenty today, Yuuhi-san.
438
00:17:48,710 --> 00:17:50,330
How can you tell?
439
00:17:50,330 --> 00:17:53,860
From the condition of your heels and the amount of mud on them.
440
00:17:53,860 --> 00:17:55,850
You could become a great detective.
441
00:17:55,850 --> 00:17:57,550
A skill acquired from the wild.
442
00:17:57,850 --> 00:18:00,330
It does not sound like a joke when you say it, Minato.
443
00:18:00,330 --> 00:18:02,330
Because it isn't.
444
00:18:02,330 --> 00:18:07,140
I lived all over the world with Papa and Mama.
445
00:18:07,140 --> 00:18:08,820
And what was Junichi doing during that time?
446
00:18:08,820 --> 00:18:13,910
Since Niisan was already grown up enough, he stayed behind, saying he didn't want to leave this home.
447
00:18:17,230 --> 00:18:20,280
He was a deviant from such a young age?
448
00:18:20,780 --> 00:18:23,960
We thought about taking him along forcefully...
449
00:18:24,410 --> 00:18:26,000
...but, considering Papa's personality...
450
00:18:26,000 --> 00:18:27,780
Still a kid?
451
00:18:27,780 --> 00:18:28,740
Don't gimme that shit!
452
00:18:28,740 --> 00:18:30,090
He's a man now!
453
00:18:30,090 --> 00:18:33,350
A man decides the way he is going to live!
454
00:18:34,480 --> 00:18:39,260
And I thought my father was harsh,
but this family is quite up there, too.
455
00:18:39,580 --> 00:18:42,520
But I love that part of Papa, though.
456
00:18:42,520 --> 00:18:44,110
Even though your father is that kind of a person?
457
00:18:44,110 --> 00:18:46,010
It's because he is that kind of a person.
458
00:18:47,260 --> 00:18:49,690
Minato, you really are a strong person.
459
00:18:49,690 --> 00:18:51,360
If I'm not strong...
460
00:18:51,360 --> 00:18:54,010
If one can't be strong, then one can't survive.
461
00:18:56,420 --> 00:18:58,570
I was an adopted child...
462
00:19:04,420 --> 00:19:05,820
...just kidding!
463
00:19:06,920 --> 00:19:09,860
I can't remember things from when I was small,
464
00:19:09,860 --> 00:19:12,670
so I'm guessing it might have been like that sometimes.
465
00:19:12,670 --> 00:19:14,610
A dumb idea, right?
466
00:19:14,610 --> 00:19:16,610
Y-Yeah...
467
00:19:17,140 --> 00:19:19,020
Sorry, Yuuhi-san.
468
00:19:19,020 --> 00:19:21,090
Forget what I just said now.
469
00:19:38,470 --> 00:19:42,980
I could only think of myself.
470
00:19:43,490 --> 00:19:48,250
Minato and Junichi are both going about their lives without complaining about any unfairness.
471
00:19:49,490 --> 00:19:52,830
And I am letting those two take care of me.
472
00:19:53,950 --> 00:19:56,520
I said that I would ascertain Junichi's character...
473
00:19:57,020 --> 00:19:58,670
...and make a decision...
474
00:20:00,820 --> 00:20:02,890
...but I am the one that...
475
00:20:10,500 --> 00:20:11,680
Good morning...
476
00:20:11,680 --> 00:20:13,510
Oh, how rare!
477
00:20:13,510 --> 00:20:15,960
You woke up without Minato's help?
478
00:20:17,200 --> 00:20:20,980
Hehe, I decided to wake up by myself starting today!
479
00:20:21,480 --> 00:20:24,130
Wait, why are you making breakfast?
480
00:20:24,130 --> 00:20:27,230
Well, I got you all worried yesterday.
481
00:20:27,230 --> 00:20:30,420
Not that it was really serious or anything...
482
00:20:31,830 --> 00:20:33,820
Hey, don't just stand there.
483
00:20:33,820 --> 00:20:35,000
Go wash your face already.
484
00:20:35,000 --> 00:20:36,200
Okay...
485
00:20:36,920 --> 00:20:39,410
Hey, are you fine already?
486
00:20:39,410 --> 00:20:40,110
Yeah!
487
00:20:40,110 --> 00:20:42,500
I'm perfect since I had Minato's ramen!
488
00:20:43,810 --> 00:20:44,920
Amazing!
489
00:20:44,920 --> 00:20:46,780
Minato-ramen is amazing!
490
00:20:46,780 --> 00:20:49,560
I need to get the family medical staff to analyze it!
491
00:20:49,820 --> 00:20:51,180
Good morning.
492
00:20:51,180 --> 00:20:54,670
Look, Junichi's making breakfast!
493
00:20:55,090 --> 00:20:57,060
Ah, only today.
494
00:20:57,420 --> 00:20:58,580
It's normal.
495
00:20:58,580 --> 00:20:59,250
I see...
496
00:20:59,250 --> 00:21:01,070
Don't say "it's only today"!
497
00:21:13,510 --> 00:21:16,030
Ah, the infamous couple shows up!
498
00:21:16,030 --> 00:21:16,580
What?
499
00:21:16,580 --> 00:21:18,310
We heard the whole story, Junichi!
500
00:21:18,310 --> 00:21:19,880
A big step forward, isn't it?
501
00:21:20,630 --> 00:21:21,880
What are you talking about?
502
00:21:22,110 --> 00:21:25,450
Gosh, everyone is going overboard over hands.
503
00:21:25,450 --> 00:21:26,460
"Hands"?!
504
00:21:26,460 --> 00:21:30,070
And I thought you two did something more shocking.
505
00:21:30,070 --> 00:21:31,780
Shocking? Like what?
506
00:21:31,780 --> 00:21:33,890
Why would we do anything like that, you idiots?!
507
00:21:33,890 --> 00:21:35,250
So~rry~
508
00:21:35,250 --> 00:21:36,390
I couldn't resist...
509
00:21:36,390 --> 00:21:38,140
Mitsuki-senpai!
510
00:21:38,140 --> 00:21:40,830
You didn't intend on keeping it to yourself from the very beginning, huh?!
511
00:21:40,830 --> 00:21:44,200
I sorta did... sorta didn't...
512
00:21:44,200 --> 00:21:46,540
Well, you guys kissed to start everything.
513
00:21:46,540 --> 00:21:48,410
Don't bring that up all over again!
514
00:21:48,410 --> 00:21:52,180
It's weird to be fussing over something like this nowadays.
515
00:21:52,180 --> 00:21:53,790
Now, Katagiri Yuuhi-san!
516
00:21:53,790 --> 00:21:54,870
Comment on your progress!
517
00:21:54,870 --> 00:21:56,520
U-Umm...
518
00:21:56,520 --> 00:21:57,420
I will do my best!
519
00:21:59,270 --> 00:22:01,840
Y-You dumb girl! Do your best at what?
520
00:22:01,840 --> 00:22:03,580
Umm, at living my life?
521
00:22:03,580 --> 00:22:04,420
Say what?
522
00:22:04,420 --> 00:22:06,830
What a grand statement.
523
00:22:07,290 --> 00:22:08,460
Nagase-san!
524
00:22:08,460 --> 00:22:11,930
I could've reserved an entire theater for you!
525
00:22:12,290 --> 00:22:14,350
Wait, why do you know about the movie, too?
526
00:22:14,350 --> 00:22:16,260
Fu-fu-fu-fu...
527
00:22:18,320 --> 00:22:22,800
Did you think you were the only ones watching that movie at that theater at that time?
528
00:22:28,150 --> 00:22:29,600
Notice me already.
529
00:22:30,990 --> 00:22:34,350
It must've been a lovely date, amor.
530
00:22:34,350 --> 00:22:35,410
No, not again!
531
00:22:35,410 --> 00:22:37,030
So it was a date after all.
532
00:22:37,030 --> 00:22:38,420
Geno Killer, on a hot streak!
533
00:22:38,420 --> 00:22:39,320
Say what?!
534
00:22:40,180 --> 00:22:41,420
Amor~
535
00:22:41,420 --> 00:22:42,830
Hime?
536
00:22:42,830 --> 00:22:45,230
Yuuhi-san, forgive us!
537
00:22:45,230 --> 00:22:46,920
But that wasn't something to be crying over.
538
00:22:47,350 --> 00:22:49,160
No, I am having so much fun...
539
00:22:49,640 --> 00:22:50,930
I am not crying...
540
00:23:06,320 --> 00:23:11,820
kureteyuku sakamichi ni
541
00:23:06,320 --> 00:23:11,820
As the sun sets on the hill
542
00:23:11,870 --> 00:23:17,540
seno takai kage ga futatsu
543
00:23:11,870 --> 00:23:17,540
There's two tall shadows standing there
544
00:23:17,580 --> 00:23:23,080
kino hayai hoshi tachi ga
545
00:23:17,580 --> 00:23:23,080
Those impatient stars
546
00:23:23,250 --> 00:23:28,170
nee waraikaketeru
547
00:23:23,250 --> 00:23:28,170
Hey, they're laughing at us
548
00:23:28,550 --> 00:23:34,850
hanasu koto wa mada aru kedo
549
00:23:28,550 --> 00:23:34,850
There are still some things to talk about
550
00:23:35,260 --> 00:23:39,600
akane ni tsutsumarete
551
00:23:35,260 --> 00:23:39,600
But they are embraced by the madders
552
00:23:39,730 --> 00:23:49,320
sore de jyuubun de te wo tsunaida
553
00:23:39,730 --> 00:23:49,320
And it was enough, so we held our hands
554
00:23:50,740 --> 00:23:56,370
koko kara miru kono keshiki wa
555
00:23:50,740 --> 00:23:56,370
This panorama that we see from here
556
00:23:56,410 --> 00:24:02,080
kitto watashi tachi no beeshikku
557
00:23:56,410 --> 00:24:02,080
Is definitely our basis
558
00:24:02,080 --> 00:24:05,000
gambatteru hi mo
559
00:24:02,080 --> 00:24:05,000
For the days when we do our best
560
00:24:05,000 --> 00:24:07,630
makesouna hi mo
561
00:24:05,000 --> 00:24:07,630
and the days when we're about to lose
562
00:24:07,630 --> 00:24:15,050
sutto ichinichi wo hodoitekureru
563
00:24:07,630 --> 00:24:15,050
It'll clear the knot for the day
564
00:24:15,100 --> 00:24:19,890
yawaraka na ai de
565
00:24:15,100 --> 00:24:19,890
With gentle love
566
00:24:25,020 --> 00:24:26,560
Next Episode
567
00:24:25,020 --> 00:24:26,560
Preview
568
00:24:25,020 --> 00:24:26,560
Next Episode
569
00:24:25,020 --> 00:24:26,560
Preview
570
00:24:26,760 --> 00:24:31,700
The cruise party earlier was somewhat of a disappointment on my part.
571
00:24:32,240 --> 00:24:33,230
Somewhat?
572
00:24:33,230 --> 00:24:35,820
I need to redeem myself, don't I?
573
00:24:36,190 --> 00:24:37,410
Very well!
574
00:24:37,410 --> 00:24:42,290
At this stage, I will invite all of you to the best hot spring resort!
575
00:24:42,910 --> 00:24:44,660
Ayanokouji-san, again?
576
00:24:44,660 --> 00:24:47,870
Wh-Why the sour face?
577
00:24:47,860 --> 00:24:49,380
Don't look at me with such a pitiful expression!
578
00:24:49,380 --> 00:24:51,500
Don't look down upon me like that!
579
00:24:50,050 --> 00:24:55,010
NEXT
580
00:24:50,050 --> 00:24:55,010
NEXT
581
00:24:50,050 --> 00:24:55,010
Yellow Rose Colored Montagne
582
00:24:50,050 --> 00:24:55,010
Yellow Rose Colored Montagne
583
00:24:52,280 --> 00:24:54,670
Ayanokouji-san, again...
584
00:24:54,670 --> 00:24:56,670
40688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.