Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,610 --> 00:00:29,050
Agent... Nagase?
2
00:00:45,850 --> 00:00:48,690
kigatsuite seiippai
3
00:00:45,850 --> 00:00:48,690
I know now, and I want to say
4
00:00:48,690 --> 00:00:51,320
kokoro kara SAY LOVE YOU
5
00:00:48,690 --> 00:00:51,320
My most sincere and loudest "I love you"
6
00:00:51,320 --> 00:00:56,980
sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru
7
00:00:51,320 --> 00:00:56,980
Yet the sky's unexpectedly brought the chicken out of me
8
00:00:56,980 --> 00:00:57,530
ie yo
9
00:00:56,980 --> 00:00:57,530
Say it!
10
00:01:09,120 --> 00:01:11,930
omoikakezu aitakunaru
11
00:01:09,120 --> 00:01:11,930
I just want o see you out of the blue
12
00:01:11,930 --> 00:01:15,250
kimochi wa yureru PARACHUTE
13
00:01:11,930 --> 00:01:15,250
Emotions drifting like a parachute
14
00:01:15,250 --> 00:01:19,170
doko ni yukuno tobasareruwa
15
00:01:15,250 --> 00:01:19,170
With no clue about where I'm being blown towards
16
00:01:20,430 --> 00:01:23,220
mune ga shimesu hora sen GRAPH
17
00:01:20,430 --> 00:01:23,220
As the heart shows, look at the line graph
18
00:01:23,220 --> 00:01:26,570
tokimeki ga kyuujyoushou
19
00:01:23,220 --> 00:01:26,570
The heart throbbing rate going sky high
20
00:01:26,570 --> 00:01:30,860
naisho ni shite okitai hodo desu
21
00:01:26,570 --> 00:01:30,860
So much that I hope this can be kept a secret
22
00:01:30,860 --> 00:01:36,960
minareta keshiki no kaze no oto de sae
23
00:01:30,860 --> 00:01:36,960
Even the sound of wind of a familiar scenery
24
00:01:36,960 --> 00:01:42,260
setsunai uta wo kuchizusamu desho hora
25
00:01:36,960 --> 00:01:42,260
is humming a sad song, see?
26
00:01:42,260 --> 00:01:47,810
akane michi mou chotto chikazuite MY SWEET TIME
27
00:01:42,260 --> 00:01:47,810
A little more and we reach the crimson road, my sweet time
28
00:01:47,810 --> 00:01:53,540
yuuki no iro somarinagara mitsumetai
29
00:01:47,810 --> 00:01:53,540
And gaze at it while being dyed with the colours of courage
30
00:01:53,540 --> 00:01:56,440
kigatsuite seiippai
31
00:01:53,540 --> 00:01:56,440
I know now, and I want to say
32
00:01:56,440 --> 00:01:59,020
kokoro kara SAY LOVE YOU
33
00:01:56,440 --> 00:01:59,020
My most sincere and loudest "I love you"
34
00:01:59,020 --> 00:02:04,600
sora ga fui ni watashi wo okubyou ni saseru
35
00:01:59,020 --> 00:02:04,600
Yet the sky's unexpected brought the chicken out of me
36
00:02:04,760 --> 00:02:05,850
dame yo
37
00:02:04,760 --> 00:02:05,850
That's no good!
38
00:02:12,460 --> 00:02:17,950
Rose Madder Colored First Kiss
39
00:02:12,460 --> 00:02:17,950
Rose Madder Colored First Kiss
40
00:02:30,460 --> 00:02:32,380
It looks like they finally gave up.
41
00:02:32,380 --> 00:02:33,960
Good thing we checked it out, right?
42
00:02:35,710 --> 00:02:37,720
I'm sorry.
43
00:02:37,720 --> 00:02:38,970
Hey, hold it.
44
00:02:38,970 --> 00:02:39,880
Yes?
45
00:02:39,880 --> 00:02:41,800
You bumped into us.
46
00:02:44,350 --> 00:02:46,020
...And I apologized.
47
00:02:46,470 --> 00:02:47,290
Wait a sec.
48
00:02:47,850 --> 00:02:49,230
Unhand me!
49
00:02:52,160 --> 00:02:53,240
Cute...
50
00:02:56,280 --> 00:02:57,490
What is the meaning of this?
51
00:02:57,490 --> 00:02:58,530
Hand it back.
52
00:02:59,240 --> 00:03:00,990
These don't look good on you.
53
00:03:00,990 --> 00:03:02,990
That's not the point.
54
00:03:02,990 --> 00:03:08,410
Hey, forget the whole bumping into us, wanna come hang out with us now?
55
00:03:08,410 --> 00:03:10,330
Why should I go with you guys-
56
00:03:10,330 --> 00:03:12,580
Let's be friends first.
57
00:03:12,580 --> 00:03:14,290
Stop! Let go of me!
58
00:03:14,290 --> 00:03:14,920
Hey!
59
00:03:16,750 --> 00:03:17,920
What?
60
00:03:17,920 --> 00:03:20,090
The girl doesn't appreciate what you're doing.
61
00:03:20,090 --> 00:03:21,810
What are you talking about?
62
00:03:23,680 --> 00:03:26,100
Sure didn't seem like she was a friend.
63
00:03:26,100 --> 00:03:27,850
And what's that got to do with you?
64
00:03:27,850 --> 00:03:28,730
Get lost!
65
00:03:28,730 --> 00:03:31,350
You guys don't have anything to do with her either!
66
00:03:31,350 --> 00:03:32,770
Get lost!
67
00:03:32,770 --> 00:03:35,050
H-Hey, this guy's Shimo Jr. High's...
68
00:03:35,820 --> 00:03:37,230
...Geno Killer!
69
00:03:39,990 --> 00:03:40,950
Geno Killer?
70
00:03:41,780 --> 00:03:43,570
Not that again...
71
00:03:44,200 --> 00:03:48,700
Right after school started, he sent all the guys
in his class to the hospital within the month of April.
72
00:03:48,700 --> 00:03:50,620
the one and only brawler, Geno Killer!
73
00:03:50,910 --> 00:03:52,080
Hey now...
74
00:03:52,290 --> 00:03:54,580
Shit, he doesn't have his gloves on!
75
00:03:54,580 --> 00:03:55,790
H-He's completely loose now!
76
00:03:55,790 --> 00:03:56,500
We're dead!
77
00:03:56,500 --> 00:03:57,130
No, that's-
78
00:03:57,500 --> 00:04:00,340
W-We're sorry! We didn't do anything!
79
00:04:00,340 --> 00:04:01,200
Here you go!
80
00:04:01,200 --> 00:04:02,090
Wait up!
81
00:04:02,460 --> 00:04:04,930
And the rumors about me are getting more outrageous...
82
00:04:04,930 --> 00:04:05,680
Excuse me...
83
00:04:06,470 --> 00:04:07,890
Ah, you okay?
84
00:04:08,140 --> 00:04:10,390
Yes, thank you for your help.
85
00:04:11,980 --> 00:04:12,890
Cu-
86
00:04:12,890 --> 00:04:13,690
Yes?
87
00:04:13,690 --> 00:04:15,100
N-Nothing.
88
00:04:15,100 --> 00:04:16,980
Thank you, you saved me.
89
00:04:16,980 --> 00:04:19,730
No, that really wasn't anything.
90
00:04:19,730 --> 00:04:21,780
Please, allow me to return the favor.
91
00:04:21,780 --> 00:04:22,740
Don't worry.
92
00:04:22,740 --> 00:04:23,820
I cannot-
93
00:04:23,820 --> 00:04:24,910
Milady!
94
00:04:25,490 --> 00:04:26,240
Milady?
95
00:04:26,530 --> 00:04:29,240
I've said many times not to be walking alone.
96
00:04:29,240 --> 00:04:31,540
Hey, did you do anything rude to my lady here?
97
00:04:31,540 --> 00:04:33,660
Don't say that!
98
00:04:33,660 --> 00:04:34,870
This person helped me-
99
00:04:34,870 --> 00:04:36,670
Really, don't sweat it.
100
00:04:36,670 --> 00:04:37,590
See ya.
101
00:04:37,590 --> 00:04:38,750
At least, tell me your name!
102
00:04:43,670 --> 00:04:45,220
Geno Killer...
103
00:04:48,680 --> 00:04:49,680
I'm home.
104
00:04:52,770 --> 00:04:55,690
Niisan, you're late.
105
00:04:55,980 --> 00:04:58,020
Sorry, I was reading something at the stands.
106
00:04:58,020 --> 00:05:00,860
Look, you bought so many snacks again!
107
00:05:00,860 --> 00:05:02,280
They're my late night snacks...
108
00:05:02,280 --> 00:05:04,820
Rather than staying up idly all night,
109
00:05:04,820 --> 00:05:08,160
you can concentrate better by
waking up earlier and studying then.
110
00:05:08,160 --> 00:05:09,580
I'm a night owl type.
111
00:05:09,580 --> 00:05:12,160
I hear the sound of games every night, though.
112
00:05:12,700 --> 00:05:13,830
It's very obvious.
113
00:05:13,830 --> 00:05:16,540
I know everything that you're doing, Niisan.
114
00:05:16,540 --> 00:05:18,170
I surrender, Minato-san.
115
00:05:18,170 --> 00:05:22,300
I also know you haven't done a single exercise in your summer take-home schoolwork.
116
00:05:22,880 --> 00:05:24,840
I surrender, Minato-san.
117
00:05:24,840 --> 00:05:25,930
What should I do?
118
00:05:25,930 --> 00:05:30,350
That "homework should be addressed as a
voluntary issue, so I can take care of it myself"...
119
00:05:30,350 --> 00:05:32,470
...was what you promised me, right, Niisan?
120
00:05:32,470 --> 00:05:33,770
Yeah...
121
00:05:33,770 --> 00:05:35,560
The new semester is already starting out bad...
122
00:05:35,560 --> 00:05:36,890
And you deserve it.
123
00:05:36,890 --> 00:05:39,520
Well then, I need to prepare supper,
124
00:05:39,520 --> 00:05:41,020
so go take a bath first.
125
00:05:41,020 --> 00:05:43,230
But I want to watch some TV!
126
00:05:43,230 --> 00:05:44,240
I can take it later.
127
00:05:44,360 --> 00:05:45,530
No, you cannot.
128
00:05:45,530 --> 00:05:47,820
The water has already been brought to the right temperature.
129
00:05:47,820 --> 00:05:50,450
You wanted to watch the horror story summer special, right?
130
00:05:50,450 --> 00:05:52,370
I already recorded it for you.
131
00:05:52,600 --> 00:05:53,740
Oh, nice.
132
00:05:54,620 --> 00:05:57,000
Niisan's tastes are very easy to tell.
133
00:05:57,290 --> 00:06:00,280
Yeah, yeah, I know I'm simple.
134
00:06:00,790 --> 00:06:02,500
Remember to count to a hundred!
135
00:06:03,460 --> 00:06:05,050
Don't give me that!
136
00:06:07,130 --> 00:06:08,590
Ninety-eight...
137
00:06:08,590 --> 00:06:10,050
Ninety-nine...
138
00:06:10,050 --> 00:06:11,510
One hundred!
139
00:06:12,220 --> 00:06:13,350
...I feel stupid...
140
00:06:17,520 --> 00:06:19,060
Wait!
141
00:06:19,230 --> 00:06:21,020
At least, tell me your name!
142
00:06:21,020 --> 00:06:21,940
I cannot.
143
00:06:21,940 --> 00:06:23,110
Why?
144
00:06:23,360 --> 00:06:24,620
Because I'm...
145
00:06:24,860 --> 00:06:25,400
...I'm...
146
00:06:26,570 --> 00:06:28,910
...GENO KILLER!!!
147
00:06:32,240 --> 00:06:33,360
Quit staring at me...
148
00:06:33,530 --> 00:06:34,700
Quit staring at me.
149
00:06:34,700 --> 00:06:36,290
Quit staring at me!
150
00:06:41,000 --> 00:06:42,840
What a dream...
151
00:06:44,710 --> 00:06:46,050
That girl...
152
00:06:46,460 --> 00:06:48,970
...was super cute...
153
00:06:50,640 --> 00:06:54,560
Why didn't I follow through and at least ask for her name?
154
00:06:54,560 --> 00:06:56,560
Why did I have to act cool and stuff?
155
00:06:58,690 --> 00:07:00,190
What a damn waste!
156
00:07:01,480 --> 00:07:02,650
Niisan!
157
00:07:02,650 --> 00:07:04,860
Gosh, you're still asleep?!
158
00:07:06,150 --> 00:07:09,200
We're going to be late on the very first day of second semester if you don't hurry.
159
00:07:09,200 --> 00:07:10,320
I know!
160
00:07:10,740 --> 00:07:12,990
That's why I brought out the bike!
161
00:07:13,320 --> 00:07:15,660
Come on, hurry.
162
00:07:15,660 --> 00:07:18,330
The pedal's... getting harder...
163
00:07:20,520 --> 00:07:22,330
Why is the hill so steep?!
164
00:07:22,830 --> 00:07:24,840
The return trip will be easy...
165
00:07:25,200 --> 00:07:26,840
Easy for you to say...
166
00:07:26,840 --> 00:07:29,090
It's because you didn't wake up on time, Niisan.
167
00:07:29,840 --> 00:07:30,930
Come on, fight!
168
00:07:41,640 --> 00:07:43,180
We... made it...
169
00:07:44,100 --> 00:07:46,690
I knew you were the type of person who would come through.
170
00:07:46,690 --> 00:07:47,940
I'm done...
171
00:07:47,940 --> 00:07:49,190
I can't move a finger...
172
00:07:49,860 --> 00:07:52,820
No, the opening ceremony is about to start.
173
00:07:52,820 --> 00:07:54,820
Hey, long time no see, you two.
174
00:07:54,820 --> 00:07:55,830
Tsukasa-san!
175
00:07:55,830 --> 00:07:59,750
Actually, I guess we hung out together many times during summer vacation, Mina-cchi.
176
00:07:59,750 --> 00:08:01,250
Where's Jun?
177
00:08:01,250 --> 00:08:04,130
He is the corpse lying next to your feet.
178
00:08:04,130 --> 00:08:06,090
Ah, I knew it.
179
00:08:06,090 --> 00:08:07,340
Knew what?
180
00:08:07,620 --> 00:08:08,840
The piece of meat just spoke...
181
00:08:08,840 --> 00:08:09,840
Don't call me a piece of meat!
182
00:08:10,020 --> 00:08:12,300
You always have a dead face on,
183
00:08:12,300 --> 00:08:14,590
but at least look energetic for the ceremony.
184
00:08:14,590 --> 00:08:15,800
That's asking too much.
185
00:08:15,800 --> 00:08:18,680
I climbed that hill towards here on a bike.
186
00:08:18,680 --> 00:08:20,560
Oh, good one.
187
00:08:20,560 --> 00:08:21,920
So childish.
188
00:08:21,920 --> 00:08:23,390
Today's special.
189
00:08:23,390 --> 00:08:25,100
Special sleep-in day.
190
00:08:25,100 --> 00:08:27,770
I see, still the same old Jun.
191
00:08:28,360 --> 00:08:31,780
Up next is a message from
your student council president.
192
00:08:35,020 --> 00:08:36,990
Good morning, everyone.
193
00:08:36,990 --> 00:08:39,290
Good morning!
194
00:08:39,420 --> 00:08:42,000
Ah, you all have so much energy.
195
00:08:42,000 --> 00:08:43,620
Let's say it again, then.
196
00:08:43,620 --> 00:08:44,790
Good morning!
197
00:08:44,790 --> 00:08:47,290
Good morning!
198
00:08:47,600 --> 00:08:50,880
Our student council president is still as popular as ever.
199
00:08:50,880 --> 00:08:52,630
Especially when she's that cute.
200
00:08:52,630 --> 00:08:54,630
Tough competition, eh?
201
00:08:54,630 --> 00:08:57,850
I don't compete in races that can't be won.
202
00:08:57,850 --> 00:08:59,310
Acting tough, eh?
203
00:08:59,310 --> 00:09:01,520
Weren't you a great admirer of hers when you first saw her?
204
00:09:01,810 --> 00:09:05,600
I thought an idol enrolled at our school, that's all.
205
00:09:07,690 --> 00:09:10,820
One with the charisma equivalent of an idol, Shiina Mitsuki.
206
00:09:10,820 --> 00:09:11,530
Fuyuhiko?!
207
00:09:11,530 --> 00:09:14,780
She's got the talent to govern an entire country.
208
00:09:14,780 --> 00:09:16,530
And then what?
209
00:09:16,820 --> 00:09:20,370
And so, the second semester will be full of events,
210
00:09:20,700 --> 00:09:25,410
and the student council will do its best to make your school life enjoyable!
211
00:09:25,410 --> 00:09:27,540
Let's do this together!
212
00:09:27,540 --> 00:09:29,130
President! President!
213
00:09:29,130 --> 00:09:30,540
President! President!
214
00:09:30,540 --> 00:09:32,250
The crowd is answering her.
215
00:09:30,540 --> 00:09:32,250
President! President!
216
00:09:32,250 --> 00:09:33,630
Yeah, sure.
217
00:09:33,630 --> 00:09:40,050
Ah, Junichi, you're the type that loses interest in your rookie idol when she becomes mainstream.
218
00:09:40,050 --> 00:09:43,060
You're the type that likes to claim that "I made her", eh?
219
00:09:43,060 --> 00:09:45,060
No, I'm not!
220
00:09:45,810 --> 00:09:50,690
Ah, looks like everyone got here safe and sound.
221
00:09:50,690 --> 00:09:52,690
As your homeroom teacher, I'm happy,
222
00:09:52,690 --> 00:09:54,570
but personally, that's disappointing,
223
00:09:54,570 --> 00:09:56,530
the same old "good boys and good girls"...
224
00:10:01,080 --> 00:10:02,950
Anyway, that you're all safe is what's most important.
225
00:10:02,950 --> 00:10:06,160
Second semester will be tougher, so be ready.
226
00:10:06,160 --> 00:10:09,040
Especially the certain someone that didn't do any take-home work...
227
00:10:09,040 --> 00:10:09,920
...Nagase...
228
00:10:09,920 --> 00:10:10,540
Eh?
229
00:10:10,540 --> 00:10:12,000
You've got some guts, kid.
230
00:10:12,000 --> 00:10:13,420
How do you know?
231
00:10:13,580 --> 00:10:17,050
This morning, I asked your sister in the hallway.
232
00:10:17,340 --> 00:10:19,470
Don't cause too much trouble for your sister, okay?
233
00:10:19,470 --> 00:10:21,220
She shed painful tears for you.
234
00:10:21,220 --> 00:10:23,720
Stop making things up.
235
00:10:23,720 --> 00:10:25,930
There's no way she'd cry because of that!
236
00:10:25,930 --> 00:10:29,690
I will be giving you man-to-man lessons, so look forward to that.
237
00:10:29,900 --> 00:10:32,650
Aww, so lucky!
238
00:10:32,860 --> 00:10:36,490
Junichi, you really get along with Sugishita-sensei, don't you?
239
00:10:36,490 --> 00:10:38,150
You don't call this that!
240
00:10:38,500 --> 00:10:41,200
Let's end the "screwing-with-Nagase" game that I haven't done in a while.
241
00:10:41,200 --> 00:10:45,370
Stop making this sound like a tradition around here!
242
00:10:45,370 --> 00:10:48,250
I got lonely not being able to see you, man!
243
00:10:50,370 --> 00:10:51,830
Stop causing misunderstandings!
244
00:10:51,830 --> 00:10:53,380
Oh, there's something important.
245
00:10:53,380 --> 00:10:54,170
Hey, ignoring me, huh?!
246
00:10:54,170 --> 00:10:56,760
We need to introduce a transfer student today.
247
00:10:57,210 --> 00:10:59,180
Thanks for waiting, please come in.
248
00:10:59,550 --> 00:11:01,180
Yes.
249
00:11:15,400 --> 00:11:17,070
My name is Katagiri Yuuhi.
250
00:11:17,070 --> 00:11:18,690
I look forward to making all of your acquaintances.
251
00:11:22,620 --> 00:11:23,490
You're-
252
00:11:23,740 --> 00:11:24,990
You're...
253
00:11:24,990 --> 00:11:26,450
...Geno Killer?
254
00:11:27,910 --> 00:11:29,830
Wow, such a playah!
255
00:11:29,830 --> 00:11:31,080
Dirty boy.
256
00:11:31,080 --> 00:11:32,830
Idiot, stop taking things the wrong way!
257
00:11:32,830 --> 00:11:35,840
And a new page in the Geno Killer legend has been written...
258
00:11:35,840 --> 00:11:37,250
Stop adding new legends!
259
00:11:37,550 --> 00:11:38,710
You know him?
260
00:11:38,710 --> 00:11:39,670
Oh, no.
261
00:11:39,670 --> 00:11:42,470
He saved me yesterday.
262
00:11:42,470 --> 00:11:43,140
What?
263
00:11:43,140 --> 00:11:46,010
I hope he didn't nearly kill students from other schools again.
264
00:11:46,250 --> 00:11:48,140
I never did that!
265
00:11:48,140 --> 00:11:50,390
I will be asking you for the details in a home interview.
266
00:11:50,730 --> 00:11:52,100
He's not listening...
267
00:11:52,100 --> 00:11:53,940
Anyway, Katagiri...
268
00:11:54,440 --> 00:11:55,940
There's an open seat.
269
00:11:55,940 --> 00:11:57,440
Yeah, how about that seat?
270
00:11:57,440 --> 00:11:58,030
Okay.
271
00:11:58,980 --> 00:12:01,030
Nice to meet you, I...
272
00:12:01,700 --> 00:12:03,490
Ayanokouji Karen.
273
00:12:03,490 --> 00:12:07,740
If there is anything you need help with, do not hesitate to consult me.
274
00:12:08,200 --> 00:12:09,540
S-Sure.
275
00:12:09,540 --> 00:12:11,000
And you're okay with that?
276
00:12:11,000 --> 00:12:11,750
With what?
277
00:12:11,750 --> 00:12:15,790
According to theory, don't they end up next to your seat, Junichi?
278
00:12:15,790 --> 00:12:17,670
What kind of theory are you talking about?
279
00:12:22,680 --> 00:12:24,550
Well, anyway,
280
00:12:24,550 --> 00:12:27,550
the new semester can begin peacefully, and that's a good thing.
281
00:12:27,550 --> 00:12:29,060
See you guys tomorrow.
282
00:12:30,890 --> 00:12:32,560
Katagiri-san, I'm Yamada!
283
00:12:32,560 --> 00:12:33,520
I'm Tanaka!
284
00:12:33,520 --> 00:12:36,150
Katagiri-san, let's leave these guys and speak alone.
285
00:12:34,940 --> 00:12:37,310
Umm... Thank you...
286
00:12:38,070 --> 00:12:39,860
Everyone gets carried away so easily...
287
00:12:39,860 --> 00:12:43,200
You see something new and you start making noise; be ashamed of yourselves!
288
00:12:43,200 --> 00:12:44,570
Ayanokouji-san...
289
00:12:44,570 --> 00:12:47,570
Since when has this class turned into a zoo?
290
00:12:47,830 --> 00:12:49,080
Zoo?
291
00:12:49,290 --> 00:12:54,080
Can I ask you not to forget that this is a class with Ayanokouji Karen's presence?
292
00:12:54,080 --> 00:12:55,960
Yes, Ayanokouji-san, we're sorry.
293
00:12:56,330 --> 00:12:58,460
Umm, what is going on?
294
00:12:59,750 --> 00:13:01,130
Katagiri Yuuhi-san!
295
00:13:01,260 --> 00:13:02,090
Yes?
296
00:13:02,310 --> 00:13:06,690
I apologize on behalf of everyone that lost their composure in welcoming you.
297
00:13:07,760 --> 00:13:10,600
You do not need to take it so seriously...
298
00:13:10,600 --> 00:13:14,640
No, as the only daughter of the prestigious Ayanokouji family,
299
00:13:14,640 --> 00:13:19,900
I cannot bear to leave a helpless
transfer student to her own devices.
300
00:13:20,610 --> 00:13:24,490
As a special favor, I shall give you a tour of the school today.
301
00:13:25,150 --> 00:13:26,610
What is more important to me is...
302
00:13:31,620 --> 00:13:36,040
...to ask something of this person immediately...
303
00:13:36,170 --> 00:13:38,020
Nagase Junichi?
304
00:13:38,460 --> 00:13:41,460
May I have a moment with you?
305
00:13:41,460 --> 00:13:42,880
S-Sure...
306
00:13:42,880 --> 00:13:46,380
I did not expect us to meet again this quickly.
307
00:13:46,380 --> 00:13:48,470
I feel some elements of fate between us.
308
00:13:48,470 --> 00:13:50,200
Wh... What?!
309
00:13:50,890 --> 00:13:51,970
Umm...
310
00:13:51,970 --> 00:13:54,930
Could you go out with me?
311
00:13:56,940 --> 00:13:59,650
Huh?!
312
00:14:01,230 --> 00:14:05,320
Ahh, "go out", as in "go out for a cup of tea"...
313
00:14:05,340 --> 00:14:06,950
F-Forgive me,
314
00:14:07,150 --> 00:14:09,370
I was somewhat nervous.
315
00:14:10,660 --> 00:14:14,370
Well, getting a confession just after what happened yesterday would be problematic...
316
00:14:15,450 --> 00:14:16,580
Pretending to be tough?
317
00:14:16,580 --> 00:14:17,870
I know you were looking forward to it.
318
00:14:17,870 --> 00:14:18,790
Of course, not!
319
00:14:18,790 --> 00:14:22,340
But, meeting the next day really is surprising.
320
00:14:22,540 --> 00:14:26,130
Yes, that is why I lost my composure.
321
00:14:26,130 --> 00:14:28,760
I felt elements of fate between us or...
322
00:14:28,760 --> 00:14:29,680
Fate?
323
00:14:29,680 --> 00:14:32,320
No, I do not mean it in a strange way.
324
00:14:32,680 --> 00:14:35,390
Are you two building a good mood here or what?
325
00:14:37,480 --> 00:14:39,650
And so, you wanted to talk about yesterday?
326
00:14:39,650 --> 00:14:40,400
Yeah, that, that.
327
00:14:40,400 --> 00:14:43,270
Yes, I wanted to express my gratitude.
328
00:14:43,270 --> 00:14:45,440
Really, thank you very much.
329
00:14:45,440 --> 00:14:48,150
It's okay; I really didn't do much.
330
00:14:48,150 --> 00:14:49,950
But those people...
331
00:14:49,950 --> 00:14:52,410
They're probably students from some other school.
332
00:14:52,780 --> 00:14:55,410
...they ran away after just hearing your Geno Killer name...
333
00:14:55,830 --> 00:14:58,290
Is this not something substantial?
334
00:14:58,870 --> 00:15:01,680
Ah, the Geno Killer legend again, eh?
335
00:15:01,680 --> 00:15:05,460
Things like this happen because
you guys jokingly spread the rumors!
336
00:15:05,460 --> 00:15:08,470
No, no, we're not the ones that did the spreading.
337
00:15:08,470 --> 00:15:10,760
Rumors begat rumors.
338
00:15:10,760 --> 00:15:13,010
It's the mechanism that gives birth to legends.
339
00:15:13,010 --> 00:15:15,680
I don't want to become an urban legend that easily!
340
00:15:16,100 --> 00:15:19,440
Umm, what exactly does Geno Killer mean?
341
00:15:19,440 --> 00:15:22,690
Junichi's life in junior high was a mess.
342
00:15:23,140 --> 00:15:24,400
Deceiving look.
343
00:15:24,570 --> 00:15:26,020
How is it deceiving...
344
00:15:26,020 --> 00:15:27,360
He sported a blonde Mohican hairdo,
345
00:15:27,360 --> 00:15:30,490
topless except for a leather jacket.
He wore finger-less gloves even during class.
346
00:15:30,490 --> 00:15:31,490
He had teeth of a wolf,
347
00:15:31,490 --> 00:15:32,740
muscles of a gorilla,
348
00:15:32,740 --> 00:15:34,490
and tattoos all over his body!
349
00:15:34,490 --> 00:15:35,740
What tattoos?!
350
00:15:35,740 --> 00:15:36,790
Right, seals.
351
00:15:36,790 --> 00:15:37,700
Quit talking nonsense!
352
00:15:38,870 --> 00:15:39,710
I cannot see them!
353
00:15:39,710 --> 00:15:41,080
Of course, you can't!
354
00:15:41,080 --> 00:15:43,210
They're all lies he made up!
355
00:15:43,210 --> 00:15:46,630
No, no, it's just the word on the street.
356
00:15:46,630 --> 00:15:48,460
I did not have a Mohican hairdo!
357
00:15:48,460 --> 00:15:49,920
Fine, a head of afro then.
358
00:15:49,920 --> 00:15:51,300
No, nothing's fine!
359
00:15:51,300 --> 00:15:52,720
Stop making up my past!
360
00:15:52,900 --> 00:15:55,470
Now, Fuyu-cchi's jokes were exaggerated,
361
00:15:55,720 --> 00:15:57,470
but, honestly,
362
00:15:57,470 --> 00:15:59,060
Jun did stick out among the crowd.
363
00:16:00,960 --> 00:16:02,350
You were a delinquent?
364
00:16:03,310 --> 00:16:05,900
He was just acting cool and being a bit cynical, right?
365
00:16:05,900 --> 00:16:06,730
Beats me.
366
00:16:07,020 --> 00:16:12,700
But basically, it's a nickname that came about when he took a swing at anyone that came near him.
367
00:16:14,320 --> 00:16:15,280
Niisan!
368
00:16:15,280 --> 00:16:16,240
Ah, Mina-cchi!
369
00:16:16,700 --> 00:16:18,450
I saw your bike still there, so...
370
00:16:18,450 --> 00:16:19,700
Such sibling love.
371
00:16:19,700 --> 00:16:21,120
You two must be connected at a high level.
372
00:16:21,120 --> 00:16:22,080
Your sister?
373
00:16:22,080 --> 00:16:23,250
Yeah, my sister.
374
00:16:23,250 --> 00:16:24,540
Pleased to meet you.
375
00:16:24,540 --> 00:16:26,380
Thank you for looking after my brother.
376
00:16:26,380 --> 00:16:28,710
Oh no, I am a transfer student.
377
00:16:28,710 --> 00:16:30,260
Oh, I see.
378
00:16:30,360 --> 00:16:32,760
Yes, I look forward to making
your acquaintance, Minato-san.
379
00:16:32,930 --> 00:16:35,260
Yes, me, too.
380
00:16:35,500 --> 00:16:37,970
Well, now that Minato-chan found us...
381
00:16:37,970 --> 00:16:39,390
Let's head home then.
382
00:16:39,390 --> 00:16:41,390
Where do you live, Katagiri-san?
383
00:16:41,390 --> 00:16:43,140
Well...
384
00:16:44,060 --> 00:16:44,980
Milady!
385
00:16:45,270 --> 00:16:47,520
You weren't in your classroom, so...
386
00:16:50,280 --> 00:16:54,820
Is Katagiri-san's family very wealthy?
387
00:16:56,030 --> 00:16:58,240
Ah, yeah, probably.
388
00:16:58,240 --> 00:17:01,040
Must be great to have a limousine pick you up.
389
00:17:02,040 --> 00:17:03,000
What's wrong?
390
00:17:03,000 --> 00:17:05,750
No, it's just that...
391
00:17:11,670 --> 00:17:14,010
...she looked a bit sad...
392
00:17:14,260 --> 00:17:17,010
She seemed like a super wealthy girl after all.
393
00:17:17,010 --> 00:17:19,510
She must possess some sentiment that commoners wouldn't understand.
394
00:17:20,060 --> 00:17:22,390
Wealthy people have their issues, too.
395
00:17:22,390 --> 00:17:25,230
Maybe she's richer than Ayanokouji's family.
396
00:17:25,230 --> 00:17:26,520
Actually, no way.
397
00:17:27,270 --> 00:17:29,520
Yes, it was a wonderful school.
398
00:17:30,110 --> 00:17:32,070
Do not worry about me, Mama.
399
00:17:32,070 --> 00:17:35,110
I will leave the hotel once things are settled.
400
00:17:35,110 --> 00:17:36,740
Yes, I know.
401
00:17:37,110 --> 00:17:38,070
Farewell then.
402
00:17:46,000 --> 00:17:47,250
Ta-da!
403
00:17:47,250 --> 00:17:48,790
I'm in the journalism club.
404
00:17:49,080 --> 00:17:50,710
Would you mind joining us, Katagiri-san?
405
00:17:50,710 --> 00:17:53,090
The only member there is me, so it'll be really easy-going.
406
00:17:53,090 --> 00:17:54,010
No!
407
00:17:54,010 --> 00:17:55,920
Katagiri-san's a charming person,
408
00:17:55,920 --> 00:17:57,970
so she should come to our thespian club!
409
00:17:59,180 --> 00:18:00,640
No, I...
410
00:18:00,640 --> 00:18:02,140
Good morning, Katagiri Yuuhi-san.
411
00:18:02,140 --> 00:18:02,810
Ah, Ren-ren!
412
00:18:02,810 --> 00:18:03,810
Karen-san!
413
00:18:03,810 --> 00:18:06,310
Good morning, Ayanokouji-san.
414
00:18:06,310 --> 00:18:08,770
You shall accompany me today, then?
415
00:18:09,610 --> 00:18:14,150
I told you yesterday that I would take you on a tour of the school.
416
00:18:14,150 --> 00:18:16,150
Okay, Miss Transfer Student?
417
00:18:16,150 --> 00:18:19,240
Ah, but I already have arrangements with Nagase-san-
418
00:18:19,530 --> 00:18:21,410
Nagase Junichi again?!
419
00:18:21,410 --> 00:18:24,620
You just transferred here,
so what is Nagase-san to you, exactly?
420
00:18:24,620 --> 00:18:26,710
No, there is nothing worthy of mention between us.
421
00:18:27,660 --> 00:18:31,040
But you two really have been building some mood.
422
00:18:31,040 --> 00:18:32,670
Oh please, Kiryuu-san.
423
00:18:32,670 --> 00:18:35,920
The journalism club is pretty interested in such news.
424
00:18:35,920 --> 00:18:37,800
It is just as I stated yesterday.
425
00:18:37,800 --> 00:18:39,130
Please do not poke fun at me.
426
00:18:39,130 --> 00:18:41,350
Ah, you smell so good.
427
00:18:41,350 --> 00:18:42,680
Oh, gosh.
428
00:18:43,310 --> 00:18:45,220
Indecisive woman!
429
00:18:45,220 --> 00:18:47,930
If you're going out with him, just say so.
430
00:18:47,930 --> 00:18:49,480
I said we are not.
431
00:18:49,480 --> 00:18:52,310
Then, it must be your one-sided love!
432
00:18:52,310 --> 00:18:53,270
It must be so!
433
00:18:53,400 --> 00:18:55,570
No, there is no...
434
00:18:56,570 --> 00:18:57,780
So how about it?
435
00:18:57,780 --> 00:18:58,700
How about it?
436
00:18:58,700 --> 00:19:00,700
Like I said, there is nothing between us!
437
00:19:00,700 --> 00:19:02,780
Please, stop poking fun of me.
438
00:19:02,780 --> 00:19:04,030
But, but...
439
00:19:04,030 --> 00:19:06,330
You didn't feel uncomfortable, right?
440
00:19:06,330 --> 00:19:07,540
Right?
441
00:19:07,540 --> 00:19:09,540
Th-That is true.
442
00:19:09,540 --> 00:19:12,360
He did save me from delinquents.
443
00:19:15,460 --> 00:19:16,800
Transfer student!
444
00:19:16,800 --> 00:19:20,260
Don't you think you're getting a bit conceited after just one day here?
445
00:19:20,260 --> 00:19:21,720
Ayanokouji-san?
446
00:19:21,720 --> 00:19:23,220
Ah... Ren-ren...
447
00:19:32,230 --> 00:19:33,980
That was very, very close.
448
00:19:33,980 --> 00:19:35,900
The wizard at the last moment.
449
00:19:35,900 --> 00:19:38,070
You put it nicely, but...
450
00:19:41,530 --> 00:19:43,280
What's this all about?
451
00:19:43,280 --> 00:19:44,200
Jun.
452
00:19:44,200 --> 00:19:46,240
Wh-What?
453
00:19:46,490 --> 00:19:48,250
What is it already?
454
00:19:48,700 --> 00:19:49,790
Nagase-san.
455
00:19:49,790 --> 00:19:51,000
Y-Yeah.
456
00:19:51,210 --> 00:19:53,000
Jun, do something.
457
00:19:53,830 --> 00:19:57,130
Umm, could you tell everyone, Nagase-san?
458
00:19:57,590 --> 00:20:00,220
Why don't you clarify matters for us, Nagase-san?
459
00:20:01,260 --> 00:20:02,220
Clarify what?
460
00:20:02,220 --> 00:20:05,680
It looks like things have turned for the worse because of you, again, Junichi!
461
00:20:07,890 --> 00:20:11,600
It looks like things have turned for the worse because of you, again, Junichi!
462
00:20:11,600 --> 00:20:13,190
Because of me? Why?
463
00:20:13,190 --> 00:20:14,060
It's none of my business!
464
00:20:14,060 --> 00:20:18,860
No, the man has to be the one to take action after all!
465
00:20:18,860 --> 00:20:19,740
What?
466
00:20:19,760 --> 00:20:21,650
You really sure?
467
00:20:24,110 --> 00:20:25,950
U-Umm...
468
00:20:26,240 --> 00:20:28,030
Wh-What?
469
00:20:31,080 --> 00:20:32,160
What?!
470
00:20:32,960 --> 00:20:34,210
So that's how it is?!
471
00:20:34,960 --> 00:20:36,040
Now!
472
00:20:40,550 --> 00:20:41,420
Umm...
473
00:20:44,380 --> 00:20:45,260
Nagase-san...
474
00:20:46,140 --> 00:20:46,850
Oh shi-
475
00:21:01,440 --> 00:21:02,990
Yeah, that's how it is.
476
00:21:03,780 --> 00:21:04,820
Is that okay?
477
00:21:09,950 --> 00:21:12,910
Okay... my... ass!
478
00:21:14,210 --> 00:21:16,830
Nagase-san, so that is how it is, after all?
479
00:21:16,830 --> 00:21:18,250
Isn't it?!
480
00:21:18,250 --> 00:21:20,000
No way!
481
00:21:22,460 --> 00:21:24,760
My first kiss!
482
00:21:25,010 --> 00:21:26,380
Wai-
483
00:21:27,090 --> 00:21:29,470
Katagiri-san, that should be enou-
484
00:21:29,760 --> 00:21:32,220
I'll have you dead!
485
00:21:32,560 --> 00:21:35,390
Junichi, looks like it was the other way around!
486
00:21:36,060 --> 00:21:38,360
Screw you, it's too late...
487
00:21:42,570 --> 00:21:44,650
I was in hell...
488
00:21:44,860 --> 00:21:47,200
You seriously embarrassed a girl!
489
00:21:47,200 --> 00:21:48,320
You deserved it!
490
00:21:48,320 --> 00:21:49,280
Minato...
491
00:21:49,280 --> 00:21:49,910
Yes?
492
00:21:49,910 --> 00:21:51,910
How much do you know about today?
493
00:21:52,200 --> 00:21:53,370
All of it.
494
00:21:53,370 --> 00:21:54,910
I heard everything from Tsukasa-san.
495
00:21:55,160 --> 00:21:56,920
I assumed too quickly.
496
00:21:56,920 --> 00:22:01,340
Niisan, your brain never functions properly when it comes to girls,
497
00:22:01,340 --> 00:22:03,050
so don't try to do anything weird, okay?!
498
00:22:03,050 --> 00:22:04,050
So harsh...
499
00:22:04,050 --> 00:22:07,840
I will go apologize to Katagiri-san tomorrow, as well.
500
00:22:07,840 --> 00:22:08,930
It's okay.
501
00:22:08,930 --> 00:22:10,680
This isn't something for my sister to clean up.
502
00:22:10,680 --> 00:22:12,310
It's because you're too sloppy, Niisan.
503
00:22:12,560 --> 00:22:13,640
So harsh...
504
00:22:15,390 --> 00:22:17,020
Coming!
505
00:22:17,020 --> 00:22:18,230
What?
506
00:22:18,230 --> 00:22:19,560
Who is it?
507
00:22:19,560 --> 00:22:20,810
Niisan!
508
00:22:27,320 --> 00:22:29,530
N
509
00:22:27,320 --> 00:22:29,530
A
510
00:22:27,320 --> 00:22:29,530
G
511
00:22:27,320 --> 00:22:29,530
A
512
00:22:27,320 --> 00:22:29,530
S
513
00:22:27,320 --> 00:22:29,530
E
514
00:22:27,900 --> 00:22:29,530
I can hardly believe it but...
515
00:22:30,070 --> 00:22:31,370
Katagiri-san?
516
00:22:31,370 --> 00:22:32,530
What are you doing here?
517
00:22:33,410 --> 00:22:35,080
I, Katagiri Yuuhi,
518
00:22:35,080 --> 00:22:36,790
will be staying here starting today...
519
00:22:36,790 --> 00:22:38,540
...as your fiancรฉe!
520
00:22:38,830 --> 00:22:42,000
EH?!?!?!?!
521
00:22:44,460 --> 00:22:46,590
While there was temporary confusion,
522
00:22:46,590 --> 00:22:50,890
target has completed contact at point X as of today.
523
00:22:50,890 --> 00:22:54,510
Proceeding to stage two, over.
524
00:23:06,280 --> 00:23:08,860
The heart beats from my throbbing
525
00:23:06,280 --> 00:23:08,860
seifuku kara hamidashita
526
00:23:08,990 --> 00:23:11,660
Jumping out of my school uniform
527
00:23:08,990 --> 00:23:11,660
tokimeki no shinpakusuu
528
00:23:11,780 --> 00:23:16,790
What is this feeling coming straight into my heart?
529
00:23:11,780 --> 00:23:16,790
massugu mune ni todoita yokan wa nani
530
00:23:17,450 --> 00:23:20,170
I want to get a hold
531
00:23:17,450 --> 00:23:20,170
kimi tomo hajimatteru
532
00:23:20,250 --> 00:23:24,750
On our days together that have just started
533
00:23:20,250 --> 00:23:24,750
kyokasho doori ni ikanai mainichi
534
00:23:25,920 --> 00:23:28,720
And really aren't going according to plan
535
00:23:25,920 --> 00:23:28,720
tsukamaete
536
00:23:28,920 --> 00:23:34,510
I still shy away from talking about our love
537
00:23:28,920 --> 00:23:34,510
koi toka wa mada tererune
538
00:23:34,550 --> 00:23:40,190
Will I even be able to say your name?
539
00:23:34,550 --> 00:23:40,190
kyou wa namae yoberu kana
540
00:23:40,190 --> 00:23:42,520
I want to hug you tightly
541
00:23:40,190 --> 00:23:42,520
gyutto dakishimete
542
00:23:42,520 --> 00:23:45,230
I want to increase
543
00:23:42,520 --> 00:23:45,230
kokoro no arubamu ni
544
00:23:45,230 --> 00:23:51,490
The number of shining pages inside our heart's album
545
00:23:45,230 --> 00:23:51,490
mabushii hikari no peeji fuete yukuno
546
00:23:51,490 --> 00:23:56,450
These endless and priceless days are
547
00:23:51,490 --> 00:23:56,450
zutto zutto tsuzuku kakegaenai hibi wa
548
00:23:56,490 --> 00:24:03,540
The gifts I want to give you the most
549
00:23:56,490 --> 00:24:03,540
kimi ni ichiban watashitai okurimono
550
00:24:24,980 --> 00:24:26,400
Next Episode
551
00:24:24,980 --> 00:24:26,400
Preview
552
00:24:26,060 --> 00:24:29,230
"I'll have you dead"? What is that girl's problem?
553
00:24:29,230 --> 00:24:30,780
Am I going to get killed?
554
00:24:30,780 --> 00:24:35,370
You landed such a strong kiss on her. What more can you be scared of?
555
00:24:35,370 --> 00:24:39,620
Hold it, you're the one that pushed me down the wrong path!
556
00:24:39,620 --> 00:24:43,420
I simply wanted to gamble on
the potential sleeping inside Junichi.
557
00:24:43,420 --> 00:24:45,880
I wanted to see your hidden hope!
558
00:24:45,880 --> 00:24:50,300
Ah... And the one they called the beast on the streets,
559
00:24:49,940 --> 00:24:54,930
NEXT
560
00:24:49,940 --> 00:24:54,930
NEXT
561
00:24:49,940 --> 00:24:54,930
Rose-Madder Colored Approach
562
00:24:50,300 --> 00:24:52,670
the Geno Killer, himself, has become all soft now, eh?
563
00:24:52,670 --> 00:24:54,240
Give me a break.
38786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.