Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,226 --> 00:00:25,686
Status check.
2
00:00:26,019 --> 00:00:27,228
Affirmative.
3
00:00:27,229 --> 00:00:28,522
Telemetry and logistic
condition?
4
00:00:28,856 --> 00:00:30,106
Affirmative.
5
00:00:30,107 --> 00:00:31,358
Vessel and DC?
Affirmative.
6
00:00:31,692 --> 00:00:33,402
Pressurization complete?
Affirmative.
7
00:00:41,743 --> 00:00:44,288
T minus 60 seconds
and counting.
8
00:00:47,291 --> 00:00:49,334
Ring safety
right arm on?
9
00:00:49,668 --> 00:00:50,669
Affirmative.
10
00:00:51,003 --> 00:00:52,212
Rings ready?
Ready.
11
00:00:52,796 --> 00:00:55,340
I know, I am sorry.
The senator isn't taking any calls right now.
12
00:00:55,966 --> 00:00:57,301
Alright.
13
00:00:58,468 --> 00:00:59,803
Morning, Nancy. Is he in?
14
00:01:00,137 --> 00:01:01,763
Yes. He's expecting you.
Just a moment.
15
00:01:04,725 --> 00:01:06,184
Senator, Mr. Connelly's here.
16
00:01:06,518 --> 00:01:08,020
Hey, Victor. Come in.
17
00:01:08,353 --> 00:01:09,688
Should I continue
to hold the calls?
18
00:01:10,022 --> 00:01:11,106
Yes, Nancy, thank you.
19
00:01:11,440 --> 00:01:12,566
Alright.
20
00:01:13,025 --> 00:01:14,067
Problems?
21
00:01:14,401 --> 00:01:16,403
No.
Pretty smooth so far.
22
00:01:21,575 --> 00:01:24,328
So long, honey. Take care.
23
00:01:26,663 --> 00:01:29,708
Minus ten, nine, eight
24
00:01:31,543 --> 00:01:35,631
Four, three,two, one--
25
00:01:54,149 --> 00:01:57,235
Are youwatching closely, Senator?
26
00:01:58,153 --> 00:02:00,822
Next time perhaps
you'll listen.
27
00:02:22,010 --> 00:02:24,054
Oh, my God,
I killed those men.
28
00:02:27,933 --> 00:02:30,435
Senator, I just heard what
happened. It's awful.
29
00:02:31,353 --> 00:02:32,896
We've got work to do.
30
00:02:33,230 --> 00:02:34,314
Yes.
31
00:02:35,357 --> 00:02:37,150
We'll be in the computer room,
Nancy.
32
00:02:42,906 --> 00:02:45,158
We'll get a replay on
the countdown tapes.
33
00:02:45,492 --> 00:02:47,536
With the computer cross
check on all systems in sync
34
00:02:47,869 --> 00:02:49,663
we'll screen videotapes
of all personnel
35
00:02:49,997 --> 00:02:52,374
that entered the restricted
area in the last 48 hours.
36
00:02:52,708 --> 00:02:54,584
But first, Bertha
here will tell us
37
00:02:54,918 --> 00:02:56,503
which department can put
an effective stop
38
00:02:56,837 --> 00:02:58,839
to this killing and sabotage.
39
00:03:02,926 --> 00:03:05,220
Bertha, baby, I don't have
much to go on.
40
00:03:05,554 --> 00:03:06,763
Here it is.
41
00:03:07,264 --> 00:03:09,307
The first screwy
threat we got.
42
00:03:18,150 --> 00:03:21,653
Now a recording today
from your TV set.
43
00:03:28,577 --> 00:03:30,829
Next time perhaps
you'll listen.
44
00:03:38,837 --> 00:03:40,338
What's all this?
45
00:03:41,131 --> 00:03:43,884
Tab cards on every active
agent on the CIA raw script.
46
00:07:18,723 --> 00:07:20,392
I got your message.
47
00:07:20,725 --> 00:07:23,311
What is so bloody important that you took me up to next fill assignment?
48
00:07:23,645 --> 00:07:24,980
I was in the air,
looking forward to it.
49
00:07:25,313 --> 00:07:27,607
Star-Flight 12, Sabrina,
blasted right up in the air.
50
00:07:27,941 --> 00:07:29,818
When?
Just now.
51
00:07:30,527 --> 00:07:31,987
Oh, my God, those men!
52
00:07:32,320 --> 00:07:34,239
First of all, you two haven't
been really introduced.
53
00:07:34,572 --> 00:07:35,824
Senator Stockwell,
Sabrina Kincaid.
54
00:07:36,157 --> 00:07:37,450
The Senator as you may know
55
00:07:37,784 --> 00:07:39,286
is the head
of the Senate Defense Committee.
56
00:07:39,619 --> 00:07:41,997
And personally pushed through
the entire Star-Flight program.
57
00:07:42,330 --> 00:07:45,375
Yes, I have been quite aware
of the Senator's program.
58
00:07:45,709 --> 00:07:47,502
It's been pretty much
publicized.
59
00:07:47,836 --> 00:07:50,088
But what we haven't
publicized is this.
60
00:07:52,257 --> 00:07:53,633
I need the microfilm plan
61
00:07:53,967 --> 00:07:56,052
of anti-ballistic missiles
with cape warhead.
62
00:07:56,386 --> 00:07:58,888
Messenger will arrive Thursday.
If I do not receive microfilm
63
00:07:59,222 --> 00:08:02,350
there will be a national
disaster on following Tuesday.
64
00:08:03,476 --> 00:08:06,521
Do you think this is the national disaster he was talking about?
65
00:08:06,855 --> 00:08:08,315
Or could have just
be a coincidence?
66
00:08:08,648 --> 00:08:10,108
When we were watching
the lift off,
67
00:08:10,442 --> 00:08:12,652
the Senator's TV
screen was scrambled.
68
00:08:12,986 --> 00:08:14,195
We checked.
69
00:08:14,529 --> 00:08:16,698
Nobody else received
that transmission except us.
70
00:08:17,032 --> 00:08:18,491
A voice came over.
71
00:08:18,825 --> 00:08:20,285
The first thing it said was
72
00:08:20,618 --> 00:08:22,287
"Are you watching
well, Senator?"
73
00:08:22,620 --> 00:08:24,622
And then I managed
to tape this.
74
00:08:25,457 --> 00:08:27,459
Next time perhaps
you'll listen.
75
00:08:27,959 --> 00:08:29,169
Play again.
76
00:08:29,502 --> 00:08:31,880
Next time perhaps
you'll listen.
77
00:08:32,380 --> 00:08:34,841
I know that voice.
I'd swear to it.
78
00:08:35,175 --> 00:08:36,301
Can you place it?
79
00:08:36,634 --> 00:08:38,219
Not quite, but I will.
80
00:08:38,762 --> 00:08:40,138
What about the messenger
81
00:08:40,472 --> 00:08:42,057
that was supposed to
show up last Thursday?
82
00:08:42,390 --> 00:08:43,933
Did anyone arrive?
83
00:08:46,770 --> 00:08:48,146
Yes?
84
00:08:48,480 --> 00:08:51,608
Nancy, would you bring in the
messenger who arrived last week?
85
00:09:04,746 --> 00:09:06,498
A pigeon? Is that all?
86
00:09:07,415 --> 00:09:10,043
It was carrying a small
metal container.
87
00:09:10,668 --> 00:09:12,545
It's about the right
size for a microfilm.
88
00:09:12,879 --> 00:09:14,172
How did it get here?
89
00:09:14,506 --> 00:09:17,175
Nancy got a phone call Wednesday,
while I was at lunch.
90
00:09:17,675 --> 00:09:19,928
A man told me to keep
all the windows open
91
00:09:20,261 --> 00:09:21,513
in the west side
of the office.
92
00:09:21,846 --> 00:09:23,556
And he said if this
bird didn't get back
93
00:09:23,890 --> 00:09:25,809
then he would send another
one in exactly two weeks
94
00:09:26,142 --> 00:09:27,894
and if that one
didn't get back, then--
95
00:09:28,228 --> 00:09:31,356
the Senator would have to blame himself for whatever may happened.
96
00:09:32,649 --> 00:09:34,401
What do you think
he'll do next?
97
00:09:34,734 --> 00:09:36,486
We don't know.
Thank you, Nancy.
98
00:09:36,820 --> 00:09:38,113
Alright.
99
00:09:38,863 --> 00:09:41,324
Hmm. A bird yet.
100
00:09:43,284 --> 00:09:44,536
Tell me.
101
00:09:44,869 --> 00:09:47,247
If this was the only set that
received the transmission
102
00:09:47,580 --> 00:09:48,665
could have been--
103
00:09:48,998 --> 00:09:50,333
We've already checked.
104
00:09:50,667 --> 00:09:52,627
If they've run electronic
gadgets, they're gone.
105
00:10:00,343 --> 00:10:02,137
Yes, Mr. President.
106
00:10:05,014 --> 00:10:07,058
I understand, Mr. President.
107
00:10:08,643 --> 00:10:12,063
Yes, you have my debt perfectly
clear Mr. President.
108
00:10:13,231 --> 00:10:14,983
May I ask a favor, sir?
109
00:10:15,400 --> 00:10:17,277
Before you announce
the suspension
110
00:10:17,610 --> 00:10:20,780
of the Star-Flight 12 program
indefinitely
111
00:10:21,865 --> 00:10:24,242
would you give my Committee
a little more time
112
00:10:24,576 --> 00:10:26,244
to investigate
some information
113
00:10:26,578 --> 00:10:28,663
that has just become
available?
114
00:10:30,165 --> 00:10:31,458
I think so.
115
00:10:33,251 --> 00:10:34,544
Two weeks?
116
00:10:35,003 --> 00:10:36,504
Thank you,
Mr. President?
117
00:10:37,672 --> 00:10:38,965
So--
118
00:10:39,841 --> 00:10:41,718
President has given you
two weeks.
119
00:10:42,093 --> 00:10:44,554
And so is our fine
feathered friend.
120
00:10:44,929 --> 00:10:46,639
Well, I guess
I'll better get to work.
121
00:10:46,973 --> 00:10:48,641
There's a list of the
personnel in the computer
122
00:10:48,975 --> 00:10:50,768
picked from the Doll Squad.
123
00:10:51,311 --> 00:10:53,855
Oh, Carol Pierce,
Charisse Mitchell.
124
00:10:54,189 --> 00:10:55,690
Two very good girls.
125
00:10:56,024 --> 00:10:57,484
I suggest to start
with them.
126
00:10:57,817 --> 00:10:59,861
They both worked space
flight security before.
127
00:11:01,404 --> 00:11:03,990
Well, I'll be in touch as soon
as I round up the girls.
128
00:11:04,324 --> 00:11:05,575
Gentlemen.
129
00:12:01,297 --> 00:12:03,049
Looks like you're getting
quite a workout.
130
00:12:03,383 --> 00:12:04,425
Can say either.
131
00:12:04,759 --> 00:12:07,178
By the way, the meeting
tonight, can you make it?
132
00:12:07,845 --> 00:12:10,723
Woman's Limb meeting?
Mr. Cogney presiding?
133
00:12:11,057 --> 00:12:13,768
Of course he is, doll. Nine
o'clock at the Firing Flame?
134
00:12:14,102 --> 00:12:15,603
I'll be there.
Good.
135
00:12:20,233 --> 00:12:22,026
How about a workout?
136
00:12:24,529 --> 00:12:26,573
No, thanks. I'll be getting
plenty of that later.
137
00:12:26,906 --> 00:12:28,908
Ciao, Carol.
Ciao, baby.
138
00:12:29,492 --> 00:12:31,452
Alright, girls, let's get
back with it.
139
00:13:17,999 --> 00:13:21,085
I want you with me, since you
have worked space security.
140
00:13:21,461 --> 00:13:22,629
I see.
141
00:13:22,962 --> 00:13:24,047
Ever need it?
142
00:13:24,380 --> 00:13:25,465
I'm never without it.
143
00:13:25,798 --> 00:13:27,842
But I keep hoping
that I won't need it.
144
00:13:29,844 --> 00:13:31,137
So--
145
00:13:31,763 --> 00:13:33,806
I'm counting on you to be
at the meeting tonight.
146
00:13:34,140 --> 00:13:35,892
Nine o'clock
at the Firing Flame.
147
00:13:36,225 --> 00:13:37,310
Okay?
148
00:13:38,227 --> 00:13:39,437
Okay.
149
00:15:26,544 --> 00:15:27,837
Excuse me.
150
00:15:32,300 --> 00:15:33,968
Come on, pretty, let's go.
151
00:15:34,302 --> 00:15:35,970
Split, little man.
I have a date.
152
00:15:36,304 --> 00:15:37,722
Yet two dates.
153
00:15:38,848 --> 00:15:40,808
One, with the black
belt chick.
154
00:15:42,268 --> 00:15:44,020
And this one.
155
00:15:44,479 --> 00:15:45,938
See?
156
00:15:48,566 --> 00:15:50,359
Come on, let's go.
157
00:15:51,194 --> 00:15:52,904
Come on, let's go!
158
00:15:53,905 --> 00:15:56,574
Could I at least have
a cigarette before I go?
159
00:16:01,746 --> 00:16:03,039
Pick it up.
160
00:16:05,041 --> 00:16:07,126
Go. Stick it in your mouth.
161
00:16:07,710 --> 00:16:09,378
Stick it in your mouth!
162
00:16:09,921 --> 00:16:11,214
Come on.
163
00:17:02,431 --> 00:17:05,434
I penetrated just about every
area of our security.
164
00:17:05,768 --> 00:17:08,563
Any explanations from you two,
experts?
165
00:17:09,230 --> 00:17:11,649
We lost two experts
last night, Senator
166
00:17:11,983 --> 00:17:14,277
I came damn close
to making a three.
167
00:17:14,986 --> 00:17:17,238
That's why I asked for
a meeting here today.
168
00:17:17,613 --> 00:17:19,782
Not only has your space
program been infiltrated,
169
00:17:20,116 --> 00:17:21,367
but so is your
own office.
170
00:17:21,701 --> 00:17:23,661
You see, both messages
came to your office
171
00:17:23,995 --> 00:17:26,205
and your TV monitor received
the ten-four.
172
00:17:26,873 --> 00:17:29,250
You got a pigeon sitting
in your office, Senator.
173
00:17:29,584 --> 00:17:31,586
I am afraid it
doesn't have wings.
174
00:17:32,086 --> 00:17:34,088
Another one due
in two weeks.
175
00:17:37,967 --> 00:17:39,218
Pull.
176
00:17:43,556 --> 00:17:45,725
We know just how rough they
are playing now, Senator.
177
00:17:46,809 --> 00:17:49,312
We also picked up a little more
information last night.
178
00:17:50,229 --> 00:17:51,480
Pull.
179
00:17:55,484 --> 00:17:57,320
I had our people pick up
those two men last night.
180
00:17:57,653 --> 00:17:58,738
Both DOA.
181
00:17:59,071 --> 00:18:00,781
The police sergeant
made a fast check.
182
00:18:01,115 --> 00:18:03,451
And found that both men had
silver disks implanted
183
00:18:03,784 --> 00:18:04,827
in the back of their necks.
184
00:18:05,161 --> 00:18:06,329
What the hell does
that mean?
185
00:18:06,662 --> 00:18:08,372
I'm afraid it means that...
186
00:18:08,706 --> 00:18:10,875
one of our agents could
be trying a switch.
187
00:18:11,208 --> 00:18:12,293
Pull.
188
00:18:15,463 --> 00:18:17,465
We came on a group
about three years ago.
189
00:18:17,798 --> 00:18:19,425
Setting up agents
around the world,
190
00:18:19,759 --> 00:18:22,219
trying to start massive student unrest in the major cities.
191
00:18:22,845 --> 00:18:24,847
The infiltrators identified
each other
192
00:18:25,181 --> 00:18:27,975
by implanted silver disks
in the base of their skull.
193
00:18:28,309 --> 00:18:31,395
A signal from the disk told the agent he was with a friend.
194
00:18:31,729 --> 00:18:32,897
Pull.
195
00:18:35,274 --> 00:18:37,026
Do you think is
the same group?
196
00:18:37,360 --> 00:18:38,986
That's impossible.
We found their list
197
00:18:39,320 --> 00:18:41,364
and we busted every
one of their agents.
198
00:18:41,697 --> 00:18:43,616
One way or another,
there aren't any of them left.
199
00:18:43,950 --> 00:18:45,409
But, in breaking up
that conspiracy
200
00:18:45,743 --> 00:18:48,329
we had to make our own
agents aware of the disks.
201
00:18:48,663 --> 00:18:51,499
There was a verbal only,
top secret communication.
202
00:18:51,832 --> 00:18:53,209
Only to our agents,
203
00:18:53,542 --> 00:18:55,711
nothing about the disks
was ever put into writing.
204
00:18:56,045 --> 00:18:57,421
Well, then it's
a coincidence.
205
00:18:57,755 --> 00:18:58,756
Hardly.
206
00:18:59,090 --> 00:19:00,132
Pull.
207
00:19:05,096 --> 00:19:06,180
Pull.
208
00:19:08,557 --> 00:19:10,893
Take it easy, lady.
You'll live longer.
209
00:19:11,268 --> 00:19:12,770
What time is it?
210
00:19:13,104 --> 00:19:14,605
One ten.
211
00:19:14,939 --> 00:19:17,233
I got a meeting at two.
I got to go.
212
00:19:22,613 --> 00:19:23,823
Senator.
213
00:19:24,448 --> 00:19:26,909
From here on, in this
complete security
214
00:19:27,535 --> 00:19:29,954
you won't know anymore than
is absolutely necessary.
215
00:19:30,287 --> 00:19:33,082
Knowing Sabrina, I probably
won't know much than you do.
216
00:19:33,749 --> 00:19:36,669
Unless she asks for
help, it's her ball game.
217
00:19:37,003 --> 00:19:38,754
Look, after what
happened last night
218
00:19:39,088 --> 00:19:40,840
I you sure Sabrina
can handle this?
219
00:19:41,173 --> 00:19:42,383
Show him.
220
00:20:01,027 --> 00:20:03,112
Jelly ignite grenades,
with time fuses
221
00:20:03,446 --> 00:20:05,740
mini cameras with instant
developing.
222
00:20:06,240 --> 00:20:07,575
Altitude bomb.
223
00:20:07,908 --> 00:20:09,702
Break away riffle with scope.
224
00:20:10,036 --> 00:20:11,579
Lipstick recorders.
225
00:20:11,912 --> 00:20:13,247
Signal homers.
226
00:20:13,831 --> 00:20:16,000
Sabrina's little night cap.
Nitrous light.
227
00:20:16,333 --> 00:20:17,918
Is odorless and is tasteless.
228
00:20:18,252 --> 00:20:19,920
Just mix it with
alcohol and drink it
229
00:20:20,254 --> 00:20:22,548
and it's one for the road,
all in little pieces.
230
00:20:22,882 --> 00:20:25,134
You mean it explodes
from inside the body?
231
00:20:25,468 --> 00:20:28,012
Highest explosives we've got.
232
00:20:28,387 --> 00:20:30,723
It might mean I'd not
have a drink with you.
233
00:20:31,057 --> 00:20:32,683
Oh, not to forget
my little ring.
234
00:20:33,017 --> 00:20:35,019
Filled with highly
concentrated Mace.
235
00:20:35,352 --> 00:20:37,188
And if I set the
time device here
236
00:20:37,521 --> 00:20:39,482
the whole thing becomes
a scatter bomb.
237
00:20:39,940 --> 00:20:42,151
Would you like a demonstration
of my little game, Senator?
238
00:20:42,485 --> 00:20:45,654
No. You have my vote, Sabrina.
I am sorry I doubted you.
239
00:20:45,988 --> 00:20:47,364
Is there anything I can do?
240
00:20:47,698 --> 00:20:49,283
Well, as a matter
of fact there is.
241
00:20:49,617 --> 00:20:51,577
I would like access
to the computer room.
242
00:20:51,911 --> 00:20:53,871
I got a couple of ideas.
You've got it.
243
00:21:39,208 --> 00:21:41,127
The sweet little Nancy.
I had a feeling it was you.
244
00:21:41,460 --> 00:21:42,503
Where's Eamon O'Reilly?
245
00:21:42,837 --> 00:21:44,213
I don't know what
you're talking about.
246
00:21:44,547 --> 00:21:46,006
Oh, yes, you do.
Don't lie to me.
247
00:21:46,340 --> 00:21:48,592
That was his voice on the tape after you rigged the Senator's TV monitor
248
00:21:48,926 --> 00:21:50,469
Where is he?
I don't know.
249
00:21:50,803 --> 00:21:53,013
Sweetie, this is
just the beginning.
250
00:21:53,347 --> 00:21:55,015
I can think of all kind
of little games to play
251
00:21:55,349 --> 00:21:56,767
if you really want to.
Now tell me!
252
00:21:57,101 --> 00:21:58,811
Where the love of
your life sagged?
253
00:21:59,145 --> 00:22:00,354
He'll kill me,
I can't tell.
254
00:22:00,688 --> 00:22:01,897
No sooner than I will.
Look.
255
00:22:02,231 --> 00:22:04,024
Tell me where he is and I'll see
if you can get protection.
256
00:22:04,358 --> 00:22:05,901
If you don't, you won't need
protection,
257
00:22:06,235 --> 00:22:07,778
'cause I won't let you
walk out of here alive.
258
00:22:08,112 --> 00:22:09,321
Which is it?
On an island somewhere.
259
00:22:09,655 --> 00:22:11,157
What's the name of the island?
I don't know.
260
00:22:11,490 --> 00:22:12,783
I don't.
Where is it?
261
00:22:13,117 --> 00:22:14,869
What's the name of the island?
What is it?
262
00:22:15,202 --> 00:22:17,163
San Lorenzo,
near Curacao.
263
00:22:20,249 --> 00:22:22,168
Off the coast
to Venezuela.
264
00:22:22,918 --> 00:22:24,628
That carrier pigeon
was trained
265
00:22:24,962 --> 00:22:26,964
to fly to the roof
of Nancy's apartment.
266
00:22:27,298 --> 00:22:29,216
And sweet little Nancy was
going to take
267
00:22:29,550 --> 00:22:31,594
the microfilm of the
anti-ballistic missile plans
268
00:22:31,927 --> 00:22:33,971
hop a boat and bring
the plans to Eamon,
269
00:22:34,305 --> 00:22:35,723
all with a cute little kiss.
270
00:22:36,056 --> 00:22:37,183
Nancy, I don't understand.
271
00:22:37,516 --> 00:22:39,351
How could you end up mixed
with something like this?
272
00:22:39,685 --> 00:22:42,771
I still don't think I've done
anything wrong, I love him.
273
00:22:43,105 --> 00:22:45,733
Senator, sex and
security just don't mix.
274
00:22:46,483 --> 00:22:48,360
Sabrina, when
are you leaving?
275
00:22:48,694 --> 00:22:51,197
Well, just as soon as I round
up the rest of the Doll Squad.
276
00:22:51,530 --> 00:22:53,407
And you give me a phony
microfilm
277
00:22:53,741 --> 00:22:55,743
that only an expert
could decipher.
278
00:22:56,076 --> 00:22:57,161
I'll take care of it.
279
00:22:57,494 --> 00:22:59,622
I'll also arrange an island
contact for you.
280
00:23:05,794 --> 00:23:07,838
She's taken something.
Quick.
281
00:23:20,226 --> 00:23:22,186
Cyanide. Is nothing
anybody can do.
282
00:23:23,395 --> 00:23:25,397
The sooner you're
on the way, the better.
283
00:23:25,731 --> 00:23:27,024
Yes, sir.
284
00:23:29,026 --> 00:23:30,653
Your library card, please.
285
00:23:30,986 --> 00:23:34,365
Of course, it's right here,
in the book that I'm returning.
286
00:23:36,492 --> 00:23:37,826
I see.
287
00:23:43,874 --> 00:23:45,167
Thank you very much.
288
00:23:45,501 --> 00:23:47,002
You' re very welcome.
289
00:24:30,254 --> 00:24:31,672
Great show, Velle.
290
00:24:32,006 --> 00:24:34,508
Big Red, what brings you to
Vegas? Fun and games?
291
00:24:35,592 --> 00:24:36,969
Games?
292
00:24:37,970 --> 00:24:39,513
Come on in.
293
00:24:42,725 --> 00:24:44,268
And apparently, Eamon
would offer a fortune
294
00:24:44,601 --> 00:24:46,270
for the anti-ballistic
missile plans.
295
00:24:46,603 --> 00:24:48,814
Oh, you got quite an
operation going.
296
00:24:49,315 --> 00:24:51,900
And with the chosen
ones to stop him.
297
00:24:52,234 --> 00:24:54,320
Well, that's what
the computer said.
298
00:24:54,653 --> 00:24:57,364
It seems to pick up something
in Eamon's personality
299
00:24:57,698 --> 00:24:59,825
that experienced women
should do the job.
300
00:25:00,284 --> 00:25:02,703
What it is that I just
can't pinpoint?
301
00:25:04,038 --> 00:25:06,749
Well, big Bertha's never wrong.
I hope.
302
00:25:07,082 --> 00:25:08,375
Who briefs us?
303
00:25:08,709 --> 00:25:09,960
I do.
304
00:25:10,669 --> 00:25:12,254
Instruction downside.
305
00:25:12,588 --> 00:25:13,838
Thanks.
306
00:25:13,839 --> 00:25:15,466
And by the way, Lavelle, please.
307
00:25:15,799 --> 00:25:18,344
Don't try to contact me
before the rendezvous point.
308
00:25:18,677 --> 00:25:20,888
We've already lost two
in the preliminaries.
309
00:25:21,221 --> 00:25:23,223
Carol and Cherisse.
310
00:25:23,599 --> 00:25:25,309
A the matter of fact,
311
00:25:25,642 --> 00:25:28,103
Eamon O' Reilly's
psychological profile
312
00:25:28,437 --> 00:25:30,773
indicates occasional
impotence.
313
00:25:31,648 --> 00:25:34,276
Which seems to stem
from the Oedipus complex.
314
00:25:35,444 --> 00:25:38,238
And any man who is thoroughly
castrated by his mother
315
00:25:38,572 --> 00:25:41,950
is a prime candidate for
some psychotic outburst,
316
00:25:42,284 --> 00:25:44,912
given the right circumstances
to set him off.
317
00:25:46,163 --> 00:25:48,874
And since he apparently
has been set off...
318
00:25:50,000 --> 00:25:52,544
we're not simply dealing
with a neurotic.
319
00:25:52,878 --> 00:25:54,880
Eamon O'Reilly is a mad man.
320
00:25:56,840 --> 00:25:58,342
How was it, Rich?
321
00:25:58,675 --> 00:26:01,595
It was 2/10 of a second longer
than the last Olympic record.
322
00:26:02,054 --> 00:26:03,597
That's not good enough.
323
00:26:03,931 --> 00:26:05,849
Competition's really
rough this year.
324
00:26:09,103 --> 00:26:10,437
Hi, Sharon.
Sabrina.
325
00:26:10,771 --> 00:26:12,272
Glad to see you in top form.
326
00:26:12,606 --> 00:26:13,690
Thanks.
327
00:26:14,024 --> 00:26:15,692
I haven't seen you
since the blasted U-2 affair.
328
00:26:16,026 --> 00:26:17,235
What's up?
329
00:26:17,236 --> 00:26:18,987
Another blasted affair.
330
00:26:24,701 --> 00:26:27,913
Well, is an ex-agent,
Eamon O'Reilly.
331
00:26:28,247 --> 00:26:29,915
We think he blows up rockets.
332
00:26:30,249 --> 00:26:31,541
Terrific.
333
00:26:31,542 --> 00:26:33,127
But I really need you,
Sharon.
334
00:26:33,460 --> 00:26:35,003
I wouldn't ask
you if I didn't.
335
00:26:35,629 --> 00:26:36,964
I know.
336
00:26:37,506 --> 00:26:39,174
But is there a pool around,
337
00:26:39,508 --> 00:26:41,552
so I could practice a
little bit on the job?
338
00:26:41,885 --> 00:26:43,804
There's the whole bloody
ocean out there, Sharon.
339
00:26:44,138 --> 00:26:46,598
You can swim to the
rendezvous point if you like.
340
00:26:46,932 --> 00:26:48,183
But...
341
00:26:48,934 --> 00:26:50,936
just be there
Wednesday, okay?
342
00:26:54,648 --> 00:26:55,899
Okay.
343
00:27:03,532 --> 00:27:06,201
They really think that
Doll Squad can stop me.
344
00:27:07,995 --> 00:27:09,997
They're sending sweet Sabrina.
345
00:27:12,791 --> 00:27:16,086
Sounds like you already know
sweet Sabrina.
346
00:27:17,921 --> 00:27:21,049
As for agent SQ6
who's cover is--
347
00:27:22,134 --> 00:27:23,469
Joseph!
348
00:27:23,802 --> 00:27:24,803
Yeah.
349
00:27:25,137 --> 00:27:26,597
What the hell was that tape?
350
00:27:26,889 --> 00:27:28,348
Want me to play it
again for you?
351
00:27:28,682 --> 00:27:29,933
Oh, no, just refresh
my memory.
352
00:27:30,267 --> 00:27:33,645
The tape says that SC6 is
under cover at the carnival.
353
00:27:34,188 --> 00:27:38,400
There's only one employ who
seems to have no past at all.
354
00:27:38,775 --> 00:27:41,945
No address,
no records of any kind.
355
00:27:42,571 --> 00:27:44,406
Her name is Luval.
356
00:27:44,823 --> 00:27:46,533
Kim Luval.
357
00:27:46,950 --> 00:27:48,952
She's very pretty, Eamon.
358
00:27:49,536 --> 00:27:51,747
I'm sure you're
anxious to meet her.
359
00:27:52,080 --> 00:27:53,916
Damn it, Maria.
360
00:27:54,249 --> 00:27:56,168
Your jealousy
drives me insane.
361
00:27:58,003 --> 00:27:59,296
Maria...
362
00:28:00,422 --> 00:28:02,382
you're useful to me
in various ways,
363
00:28:02,716 --> 00:28:04,218
but if you wish
to remain useful--
364
00:28:04,551 --> 00:28:05,844
Eamon, I love you.
365
00:28:06,178 --> 00:28:07,846
If you love me, Maria...
366
00:28:08,430 --> 00:28:10,474
then trust me
and believe me.
367
00:28:10,974 --> 00:28:13,685
Otherwise your usefulness
will come to an end.
368
00:28:17,981 --> 00:28:19,691
Fascinating idea.
369
00:28:20,067 --> 00:28:21,985
Want to go to the carnival
and check her?
370
00:28:22,319 --> 00:28:23,612
Of course.
371
00:28:23,946 --> 00:28:26,865
And see if she is as beautiful
as Maria says she is.
372
00:28:49,137 --> 00:28:50,973
I am sorry, sir,
we are closing.
373
00:28:51,306 --> 00:28:53,058
We need your help now.
374
00:28:53,392 --> 00:28:54,726
SQ6?
375
00:28:55,811 --> 00:28:56,812
We?
376
00:28:57,145 --> 00:28:58,730
Meaning exactly who?
377
00:28:59,064 --> 00:29:01,400
The meeting you are supposed
to have tomorrow night at 11.
378
00:29:01,733 --> 00:29:03,860
Something happened to S05
379
00:29:04,194 --> 00:29:06,863
so the others sent me
to bring her to them.
380
00:29:07,948 --> 00:29:09,950
So what's the problem
with this operation?
381
00:29:10,284 --> 00:29:13,287
They said they'll identify it
when you get there.
382
00:29:13,620 --> 00:29:15,622
They're right over there
in the parking lots.
383
00:29:15,956 --> 00:29:19,251
After what happened to SQ5,
they don't want to be seen together.
384
00:29:20,544 --> 00:29:23,422
But if you want me to tell them
you're not coming--
385
00:29:24,715 --> 00:29:26,049
Wait.
386
00:29:46,069 --> 00:29:47,696
There's a gun pointing
at you,
387
00:29:48,030 --> 00:29:49,531
I've been known
to get very nervous
388
00:29:49,865 --> 00:29:51,825
when the people
don't tell me the truth.
389
00:29:52,159 --> 00:29:53,785
Baby, I swear.
390
00:29:54,119 --> 00:29:55,411
So, prove it.
391
00:29:55,412 --> 00:29:56,704
Over there.
392
00:29:57,956 --> 00:29:59,625
You tried to kill me.
393
00:30:02,628 --> 00:30:04,338
You tried to kill me.
394
00:30:11,762 --> 00:30:13,013
Bitch.
395
00:30:50,467 --> 00:30:52,052
No.
396
00:30:52,594 --> 00:30:53,929
No! No!
397
00:30:57,516 --> 00:30:59,101
Joseph! Stop.
398
00:31:06,692 --> 00:31:09,194
This is not an amateur,
my dear Joseph.
399
00:31:09,986 --> 00:31:12,698
Professionals use
violence for a purpose.
400
00:31:13,031 --> 00:31:15,033
Not for the home emotional.
401
00:31:15,367 --> 00:31:16,993
Subtlety, my dear boy,
subtlety.
402
00:31:17,327 --> 00:31:19,079
That chick was going
to kill me, Eamon.
403
00:31:19,413 --> 00:31:21,039
That chick was going
to kill me!
404
00:31:21,373 --> 00:31:23,250
We're just lucky I brought
her back here alive.
405
00:31:23,583 --> 00:31:26,628
No, my dear Joseph, you're lucky
you brought her here alive.
406
00:31:26,962 --> 00:31:29,256
If you hadn't I would
have killed you.
407
00:31:29,965 --> 00:31:31,758
Now, get me Dr. Cahaymen
408
00:31:32,092 --> 00:31:33,927
and get prepared.
409
00:31:39,683 --> 00:31:41,017
Well, Maria.
410
00:31:43,228 --> 00:31:44,521
Tonight...
411
00:31:45,147 --> 00:31:47,190
you shall have a new face.
412
00:32:20,223 --> 00:32:23,351
Now I just thought that knowing
him might somewhat help.
413
00:32:23,685 --> 00:32:26,688
It might help, Sabrina, but it
also may get you killed.
414
00:32:27,022 --> 00:32:29,733
That's true but it's just
a chance I'll have to take.
415
00:32:30,484 --> 00:32:31,985
Lavelle.
416
00:32:32,611 --> 00:32:35,363
You're the best in electronics.
Coordinate our homers.
417
00:32:36,323 --> 00:32:37,991
So that we can
all may contact.
418
00:32:38,325 --> 00:32:39,451
This?
419
00:32:40,786 --> 00:32:43,747
I take everything that I can think of about Eamon's personnel.
420
00:32:44,080 --> 00:32:45,874
Play it back and see if there's
anything that can help us.
421
00:32:46,208 --> 00:32:47,458
Right.
422
00:32:47,459 --> 00:32:49,503
Do you know where he is,
Sabrina?
423
00:32:49,836 --> 00:32:51,713
No, but I have
a pretty good idea
424
00:32:52,047 --> 00:32:53,924
that he's back somewhere
up in the hills.
425
00:32:54,257 --> 00:32:56,510
Look, Sharon, I want you
to follow me tonight.
426
00:32:56,843 --> 00:32:58,762
I'm going to be meeting
an agent SQ6
427
00:32:59,054 --> 00:33:01,097
by the name Miss Kim Luval,
do any of you know her?
428
00:33:01,431 --> 00:33:02,681
No.
No.
429
00:33:02,682 --> 00:33:03,683
I don't either.
430
00:33:04,017 --> 00:33:05,894
The Central sent her,
I guess that she is okay.
431
00:33:06,228 --> 00:33:07,979
But just in case, I want you
behind me, alright?
432
00:33:08,313 --> 00:33:09,314
Sure.
433
00:33:09,648 --> 00:33:11,483
Hi, I'm Kim.
Are you Sabrina?
434
00:33:12,651 --> 00:33:16,404
I'm sorry. Uncle John sent me.
I'm SQ6.
435
00:33:17,697 --> 00:33:20,116
You sure picked
a great contact point.
436
00:33:20,742 --> 00:33:22,452
Let's go talk in my car.
437
00:33:22,869 --> 00:33:24,371
Uh... my car.
438
00:34:12,210 --> 00:34:14,087
How many others
are with you?
439
00:34:14,421 --> 00:34:16,089
Enough. No one you know.
440
00:34:17,424 --> 00:34:19,426
And what have you found
out about Eamon.
441
00:34:19,759 --> 00:34:21,094
Do you know where he is?
442
00:34:21,428 --> 00:34:23,305
That's what you were supposed
to find out for us, Kim.
443
00:34:23,597 --> 00:34:24,931
But I wasn't able to.
444
00:34:25,265 --> 00:34:27,183
Don't you have any
other island contacts?
445
00:34:27,517 --> 00:34:29,436
Anyone that could
help us find him?
446
00:34:29,769 --> 00:34:31,313
Then how do you
plan to find him?
447
00:34:31,646 --> 00:34:33,356
You've been asking
one too many questions.
448
00:34:33,690 --> 00:34:35,025
Get over there.
449
00:34:41,448 --> 00:34:43,158
Just as I thought.
450
00:34:44,618 --> 00:34:46,328
Get in the car. Go on.
451
00:34:56,755 --> 00:34:58,256
Joseph to Eamon.
452
00:34:58,632 --> 00:35:00,258
Joseph to Eamon.
453
00:35:07,223 --> 00:35:08,600
Come in, Joseph.
454
00:35:08,934 --> 00:35:10,685
She questioned Maria
and took off with her.
455
00:35:11,019 --> 00:35:12,520
You know what to do.
456
00:35:12,854 --> 00:35:14,564
Right.
457
00:35:43,051 --> 00:35:45,053
You're doing very, very good,
Maria.
458
00:35:45,387 --> 00:35:46,680
Now, tell me...
459
00:35:47,013 --> 00:35:48,682
where is Kim Luval?
460
00:35:49,557 --> 00:35:51,267
She was with Eamon.
461
00:35:51,601 --> 00:35:53,979
Then they took her
to Dr. Cahaymen's office.
462
00:35:54,312 --> 00:35:56,815
I knew Dr. Cahaymen
was involved in this.
463
00:35:57,607 --> 00:36:01,945
Maria, show me on the map
where Dr. Cahaymen office is.
464
00:36:06,992 --> 00:36:08,952
Here. In the town.
465
00:36:09,285 --> 00:36:10,954
That's excellent, Maria.
466
00:36:11,913 --> 00:36:14,374
Now I want to ask you
one more question.
467
00:36:16,584 --> 00:36:18,962
What is Eamon going to do
468
00:36:19,295 --> 00:36:22,716
if he doesn't get the microfilm
for the missile plans.
469
00:36:24,009 --> 00:36:25,385
Yes.
470
00:36:27,929 --> 00:36:29,681
I can't. I can't.
471
00:36:30,015 --> 00:36:31,725
Maria, you don't have
to answer the question.
472
00:36:32,058 --> 00:36:34,019
You don't have to answer
the question.
473
00:36:34,352 --> 00:36:36,438
You're relaxing, you're letting
everything go.
474
00:36:36,771 --> 00:36:39,649
You're getting into a very deep sleep,
you can't hear anything.
475
00:36:39,983 --> 00:36:41,276
You did very good.
476
00:36:41,609 --> 00:36:43,611
Here is the doctor's
office.
477
00:36:44,070 --> 00:36:46,406
And this is Eamon's place
right there.
478
00:36:46,740 --> 00:36:48,742
It's clear across the island.
479
00:36:49,075 --> 00:36:51,619
It's on the Windward side and
deserted according to this.
480
00:36:51,953 --> 00:36:54,289
Look, I want you to bring her down to the garage in ten minutes.
481
00:36:54,622 --> 00:36:57,083
Put the mask on her.
We're going to get Kim.
482
00:36:58,043 --> 00:37:00,962
And also I want you and
Lavelle to go into town
483
00:37:01,296 --> 00:37:03,339
and hit some of the bars
and get us a boat.
484
00:37:58,812 --> 00:38:01,523
Kim. Kim is me, Sabrina. SQ5.
485
00:39:05,628 --> 00:39:07,380
She is no longer needed.
486
00:39:08,047 --> 00:39:11,467
I am sure Maria has everything
precisely under control.
487
00:39:12,802 --> 00:39:15,263
You may dispose
of the girl at once.
488
00:39:45,335 --> 00:39:47,378
Why hasn't Maria contacted me?
489
00:40:03,770 --> 00:40:05,271
Here they are.
Here.
490
00:40:05,605 --> 00:40:06,855
Hey.
Good.
491
00:40:06,856 --> 00:40:07,982
You made it.
492
00:40:08,316 --> 00:40:09,442
Come on in.
493
00:40:09,776 --> 00:40:11,152
Let me help you.
494
00:40:13,446 --> 00:40:15,240
You're just the rest
of you party?
495
00:40:15,990 --> 00:40:17,909
Do you always sneak upon people
like that, captain?
496
00:40:18,243 --> 00:40:19,619
Forgive me, is a bad habit.
497
00:40:19,953 --> 00:40:21,204
Are you ready to leave?
498
00:40:21,537 --> 00:40:22,747
Anytime.
499
00:40:23,081 --> 00:40:24,958
Prepare to shuffle off.
Ay ay, Captain.
500
00:42:09,645 --> 00:42:11,481
SF8-74.
501
00:43:11,541 --> 00:43:13,209
KFF 0607.
502
00:43:13,543 --> 00:43:15,002
To island base, come in.
503
00:43:15,753 --> 00:43:18,381
Captain, we'd like to take
the skiff to the island.
504
00:43:18,714 --> 00:43:20,633
When you reach a point
near this cove.
505
00:43:20,967 --> 00:43:22,385
We're practically
there now.
506
00:43:22,718 --> 00:43:24,220
Are you sure you can handle
that skiff alone?
507
00:43:24,554 --> 00:43:26,305
You won't lose your boat,
if that's what you mean.
508
00:43:26,639 --> 00:43:28,015
We'll just going
to do a little rock cutting.
509
00:43:28,349 --> 00:43:30,059
Can you guarantee paying
for it if you wreck it?
510
00:43:30,393 --> 00:43:31,644
Oh, absolutely.
511
00:43:31,978 --> 00:43:33,646
I'll get as close
to the beach as I can.
512
00:43:33,980 --> 00:43:35,356
Thank you, captain.
513
00:43:38,025 --> 00:43:39,777
Well, we land here.
514
00:43:40,361 --> 00:43:41,988
Seems to be plenty of cover.
515
00:43:42,321 --> 00:43:43,573
And according to Maria,
516
00:43:43,906 --> 00:43:47,201
Eamon will be about five
miles off that cove.
517
00:43:48,202 --> 00:43:49,996
I wonder where
Cat and Kim are now.
518
00:43:50,329 --> 00:43:52,081
I wonder what
are they doing.
519
00:44:15,062 --> 00:44:16,397
Hi, fellows.
520
00:44:17,398 --> 00:44:19,066
What are you, girls,
doing here?
521
00:44:19,400 --> 00:44:21,611
We've just been doing
a little rock cutting.
522
00:44:21,944 --> 00:44:24,280
I've never heard of anyone doing any rock cutting out here.
523
00:44:24,614 --> 00:44:26,532
Well, sure,
that's why we came here.
524
00:44:26,866 --> 00:44:28,534
It's called virgin territory.
525
00:44:28,868 --> 00:44:30,828
What do you mean
virgin territory?
526
00:44:31,287 --> 00:44:33,915
Listen, you guys,
I got to get out and stretch.
527
00:44:34,248 --> 00:44:36,876
Yeah, it is so trapped
in that jeep.
528
00:44:38,002 --> 00:44:39,921
Wow, am I hungry.
529
00:44:40,254 --> 00:44:42,673
I am too. And thirsty.
You fellows must be thirsty.
530
00:44:43,007 --> 00:44:44,675
It's so hot out here.
531
00:44:45,009 --> 00:44:47,929
Let's see what little girls take along with them when they go rock cutting.
532
00:44:48,262 --> 00:44:50,932
Oh, look here, group.
Cookies.
533
00:44:51,265 --> 00:44:53,559
Would you, fellows like
to share some cookies?
534
00:44:53,976 --> 00:44:56,437
Well, I bet you boys
haven't eaten all day.
535
00:44:56,771 --> 00:44:58,773
You're right, we haven't.
536
00:45:16,123 --> 00:45:17,458
Hey, fellows.
537
00:45:17,959 --> 00:45:20,920
How would you like something
stronger than a cookie.
538
00:45:23,839 --> 00:45:26,634
Now, doesn't that feel good?
539
00:45:26,968 --> 00:45:28,886
Hits the spot.
Sure does.
540
00:45:30,137 --> 00:45:31,681
Drain or no.
541
00:45:32,265 --> 00:45:34,433
Drink a little more of that.
One more swing.
542
00:45:34,767 --> 00:45:36,102
Good for you.
543
00:45:37,061 --> 00:45:39,021
Hey, how about that, huh?
544
00:45:40,398 --> 00:45:42,316
I don't feel so good.
545
00:45:43,359 --> 00:45:44,485
Neither do I.
546
00:45:44,819 --> 00:45:47,196
I got just the thing, fellows,
in the truck.
547
00:45:47,530 --> 00:45:48,823
Just a minute.
548
00:45:52,952 --> 00:45:54,287
Hey.
549
00:46:26,444 --> 00:46:27,778
Captain.
550
00:46:29,071 --> 00:46:31,490
The girls said you
to go back to the city
551
00:46:31,824 --> 00:46:33,200
and come back in two days.
552
00:46:33,534 --> 00:46:35,036
Two days, are you sure?
553
00:46:35,369 --> 00:46:37,580
They're going to stay out there with no food or shelter for two days?
554
00:46:37,913 --> 00:46:39,332
That's what they said.
555
00:46:39,665 --> 00:46:41,417
I'm a little worried
about that.
556
00:46:55,222 --> 00:46:57,183
I should follow them.
557
00:46:57,975 --> 00:47:00,269
I thought I was supposed to be
their guide, right?
558
00:47:00,603 --> 00:47:02,146
Good idea. Listen.
559
00:47:02,480 --> 00:47:05,399
I'll come back tomorrow afternoon and check on them,
just to make sure.
560
00:47:05,733 --> 00:47:08,402
Tell them if they want to come back with
me to meet me on the beach at noon.
561
00:47:08,736 --> 00:47:16,736
Alright.
562
00:49:39,845 --> 00:49:42,056
Collision course are headed
right for them.
563
00:49:46,936 --> 00:49:48,312
Take cover.
564
00:50:02,827 --> 00:50:04,578
Give your self up now
565
00:50:04,912 --> 00:50:06,580
and you will not be harmed.
566
00:50:06,914 --> 00:50:08,582
We know you are here.
567
00:50:09,166 --> 00:50:12,503
Give yourselves up now
and you will not be harmed.
568
00:50:20,135 --> 00:50:21,637
They are to your
left, girls.
569
00:50:25,599 --> 00:50:26,725
Come on.
570
00:50:54,295 --> 00:50:56,046
He's okay.
571
00:50:56,380 --> 00:50:57,923
Take me to Eamon.
572
00:51:24,825 --> 00:51:26,952
Very good work,
Mr. Cahaymen.
573
00:51:27,286 --> 00:51:28,871
Oh, Rafael,
you are finally back.
574
00:51:29,204 --> 00:51:31,832
Yes, I need to refill
my prescription.
575
00:51:32,166 --> 00:51:34,418
Oh, yes. Your prescription.
576
00:51:35,002 --> 00:51:36,462
Oh, right now I am
busy with my rats.
577
00:51:36,795 --> 00:51:40,049
And Dr. Cahaymen is busy
initiating a new guard.
578
00:51:40,382 --> 00:51:41,508
I need them.
579
00:51:41,842 --> 00:51:44,470
I know you do, my boy.
You will have them.
580
00:51:45,179 --> 00:51:47,181
After you bring
me the girls.
581
00:51:47,806 --> 00:51:49,642
I did. I did.
582
00:51:51,810 --> 00:51:53,312
Mr. Cahaymen.
583
00:51:53,646 --> 00:51:55,564
Will you take care of the poor
boy, please.
584
00:52:03,072 --> 00:52:06,450
Eamon to Leader One.
Come in, Leader One.
585
00:52:07,326 --> 00:52:09,328
Leader One.
586
00:52:10,037 --> 00:52:11,664
Have you found the birds?
587
00:52:11,997 --> 00:52:13,624
No signs of them.
588
00:52:13,958 --> 00:52:15,542
Search continuing.
589
00:52:15,876 --> 00:52:19,254
Switch to wrist communication.
Rafael will contact.
590
00:52:25,010 --> 00:52:28,514
Leader one, synchronize
sonar radar scan.
591
00:52:31,100 --> 00:52:32,768
This is Leader One.
592
00:52:33,310 --> 00:52:35,145
We are synchronized
to your scan.
593
00:52:35,479 --> 00:52:37,189
We will follow you. Out.
594
00:52:38,065 --> 00:52:39,191
Rafael.
595
00:52:39,525 --> 00:52:41,485
After you bring me the girls.
596
00:52:46,073 --> 00:52:47,741
This one is finished.
597
00:52:50,244 --> 00:52:51,453
Now remember.
598
00:52:51,787 --> 00:52:53,956
When you wish
to identify a friend
599
00:52:54,289 --> 00:52:56,000
stand facing the person
directly.
600
00:52:56,333 --> 00:52:57,459
Press the button.
601
00:52:59,753 --> 00:53:01,630
If there is no signal...
602
00:53:02,339 --> 00:53:03,549
shoot to kill.
603
00:53:03,882 --> 00:53:05,300
Now join your group.
604
00:53:09,304 --> 00:53:12,808
Well, gentlemen.
We had best prepared to welcome the ladies.
605
00:53:35,706 --> 00:53:36,790
Eamon may see you
606
00:53:37,124 --> 00:53:38,917
and think that you are
Maria wearing the mask.
607
00:53:39,251 --> 00:53:41,837
Yes, so why can't I go on
ahead and keep him busy
608
00:53:42,171 --> 00:53:43,714
while you, guys, move in?
609
00:53:44,048 --> 00:53:45,883
Because if you couldn't take your mask off,
he kill you, that's why.
610
00:53:46,216 --> 00:53:48,177
Oh, I can take care of myself.
611
00:53:48,510 --> 00:53:50,971
Sure you can, honey. Just how
many jobs have you been on?
612
00:53:51,305 --> 00:53:52,723
So this is my first.
613
00:53:53,057 --> 00:53:55,601
It will be your last if you're
getting more crazy ideas.
614
00:53:57,978 --> 00:54:00,022
Rafael, what are
you doing here?
615
00:54:00,647 --> 00:54:02,900
I thought to follow you.
616
00:54:03,233 --> 00:54:04,485
Why?
617
00:54:04,818 --> 00:54:07,279
It's pretty dangerous on
this side of the island.
618
00:54:08,030 --> 00:54:10,574
I don't know what
you girls are into, but
619
00:54:10,908 --> 00:54:13,535
I just saw a whole bunch
of men with machine guns--
620
00:54:13,869 --> 00:54:14,995
Where are they?
621
00:54:15,329 --> 00:54:18,082
Over there. You better
follow me. Come on.
622
00:54:35,808 --> 00:54:37,267
Stop where you are.
623
00:54:37,601 --> 00:54:39,144
You're surrounded.
624
00:54:39,978 --> 00:54:42,481
Do not attempt to escape
or you will be shot.
625
00:54:48,445 --> 00:54:49,988
Okay, let's move out.
626
00:54:50,322 --> 00:54:52,241
This way. Move out. Move.
627
00:54:59,039 --> 00:55:00,415
Yes, what is it?
628
00:55:00,749 --> 00:55:02,251
We brought in the prisoners.
629
00:55:02,584 --> 00:55:03,961
Do you have your orders?
630
00:55:04,294 --> 00:55:05,504
Yes, sir.
631
00:56:01,560 --> 00:56:02,686
Guard.
632
00:56:03,187 --> 00:56:04,396
Guard!
633
00:56:07,274 --> 00:56:10,027
Guard, tell Eamon
that Maria is here.
634
00:56:10,360 --> 00:56:11,820
His Maria.
635
00:56:14,698 --> 00:56:17,034
Eamon sent me
to bring them to you.
636
00:56:17,367 --> 00:56:19,536
Unchain me and take me to you.
637
00:56:21,538 --> 00:56:23,415
Sure I will.
638
00:56:28,629 --> 00:56:30,255
You stupid kid.
639
00:56:31,381 --> 00:56:34,092
I only tried to get
us out of here.
640
00:56:34,676 --> 00:56:37,012
Why didn’t he believe me?
641
00:56:37,596 --> 00:56:40,057
Because Maria has a
silver disk in her neck.
642
00:56:40,390 --> 00:56:43,352
If you were Maria, it would
give the guard a signal.
643
00:56:44,228 --> 00:56:45,687
I am sorry.
644
00:58:42,512 --> 00:58:44,473
We came for the one
named Sabrina.
645
00:59:17,756 --> 00:59:19,841
Didn't you mothers
teach you manners?
646
00:59:25,305 --> 00:59:26,640
The guns.
647
00:59:27,599 --> 00:59:28,809
I'll catch you up.
648
00:59:29,142 --> 00:59:31,228
Sabrina, let's get
out of here.
649
01:01:18,502 --> 01:01:19,753
Damn!
650
01:01:20,670 --> 01:01:22,714
I want you to get them
and get them all. Go.
651
01:01:23,131 --> 01:01:24,674
Keep Sabrina alive.
652
01:02:31,908 --> 01:02:32,993
No.
653
01:02:52,429 --> 01:02:55,640
Girls, I have the Jelly
at the end of the walkway.
654
01:03:06,776 --> 01:03:08,486
Alright, let her go.
655
01:03:10,947 --> 01:03:12,657
You can leave us now.
656
01:03:18,538 --> 01:03:19,831
Sabrina.
657
01:03:21,041 --> 01:03:22,751
Is it really you?
658
01:03:23,752 --> 01:03:25,462
Is it really you,
Eamon?
659
01:03:26,630 --> 01:03:29,716
I can't believe that you're
the same man that I--
660
01:03:30,508 --> 01:03:32,969
Oh, it's all begriming
to make sense.
661
01:03:33,553 --> 01:03:34,929
Two Cahaymens.
662
01:03:35,221 --> 01:03:37,349
Everything...
You planned it all.
663
01:03:38,016 --> 01:03:39,768
Why? Why?
664
01:03:41,603 --> 01:03:44,898
Now you're being the hard,
the tough Sabrina.
665
01:03:45,815 --> 01:03:48,902
When I remember the soft,
the sweet Sabrina.
666
01:03:50,987 --> 01:03:53,698
And I can remember
a different Eamon, too.
667
01:03:54,491 --> 01:03:56,242
A loving Eamon.
668
01:03:56,951 --> 01:03:58,703
A gentle Eamon.
669
01:04:00,121 --> 01:04:02,916
And now... all this.
670
01:04:03,249 --> 01:04:04,501
This?
671
01:04:05,043 --> 01:04:06,753
This is my glory,
my kingdom.
672
01:04:07,087 --> 01:04:08,963
With these I will be king.
673
01:04:09,297 --> 01:04:11,216
Eamon--
It's alright, doctor.
674
01:04:11,716 --> 01:04:14,135
You don't know this woman.
She can be glorious.
675
01:04:14,469 --> 01:04:16,137
Eamon, you are making
a mistake.
676
01:04:16,471 --> 01:04:18,515
Are you doubting me?
I never make mistakes.
677
01:04:18,848 --> 01:04:20,558
Do you understand that?
678
01:04:20,934 --> 01:04:22,686
What is it, Eamon?
679
01:04:23,186 --> 01:04:24,896
What is it that made
you change?
680
01:04:27,065 --> 01:04:28,358
This.
681
01:04:29,025 --> 01:04:31,736
Dr. Cahaymen and I have
isolated a virus strain.
682
01:04:32,070 --> 01:04:33,655
This is the end results.
683
01:04:33,988 --> 01:04:35,782
Ready for distribution.
684
01:04:36,658 --> 01:04:38,159
Distribution to whom?
685
01:04:38,493 --> 01:04:39,869
To the world.
686
01:04:40,203 --> 01:04:42,872
Through agents we have in key
cities throughout the world
687
01:04:43,206 --> 01:04:45,166
even now, as we speak,
Sabrina.
688
01:04:48,128 --> 01:04:49,587
Come, my dear.
689
01:05:14,946 --> 01:05:17,657
Sabrina, do you know what
it is to heave wealth?
690
01:05:18,324 --> 01:05:20,034
Not just money.
691
01:05:20,702 --> 01:05:22,454
But real wealth.
692
01:05:23,121 --> 01:05:25,123
Never to have
to work again.
693
01:05:26,249 --> 01:05:28,293
Never to have
to kill again.
694
01:05:28,793 --> 01:05:30,962
That's what I really want,
Sabrina.
695
01:05:31,713 --> 01:05:33,423
It's a worthy ambition.
696
01:05:33,798 --> 01:05:35,633
What you have means cheating,
Eamon.
697
01:05:35,967 --> 01:05:38,428
How many people have you
killed to get your wealth?
698
01:05:38,762 --> 01:05:40,305
Oh, they don't matter.
699
01:05:40,638 --> 01:05:44,017
All that counts is me and you,
if you want to share it.
700
01:05:45,101 --> 01:05:46,394
You mean...
701
01:05:47,228 --> 01:05:49,689
you want me to be
part of this?
702
01:05:51,107 --> 01:05:53,151
I want you to be my queen.
703
01:05:53,818 --> 01:05:56,029
I want you with me always.
704
01:05:56,905 --> 01:05:58,656
And to take care of you?
705
01:05:59,199 --> 01:06:01,201
The way I did in Germany?
706
01:06:02,577 --> 01:06:04,245
Then tell me Eamon.
707
01:06:04,579 --> 01:06:07,916
What is the virus that your
agents are distributing?
708
01:06:09,918 --> 01:06:11,669
A key to Empire.
709
01:06:15,340 --> 01:06:17,300
Bubonic plague.
710
01:06:19,928 --> 01:06:21,763
Injecting rats
with the plague.
711
01:06:22,096 --> 01:06:24,140
Nobody will be expecting it.
712
01:06:24,474 --> 01:06:27,685
But a dramatic way
to make one want more.
713
01:06:28,978 --> 01:06:31,022
And just what
are you wanting?
714
01:06:31,940 --> 01:06:34,275
Well, Sabrina,
715
01:06:34,609 --> 01:06:37,153
countries always want
something from other countries.
716
01:06:37,487 --> 01:06:39,197
For instance I have buyers
717
01:06:39,531 --> 01:06:42,075
who want the missile
plans from your company.
718
01:06:42,408 --> 01:06:45,662
I have buyers that want
political prison through these.
719
01:06:45,995 --> 01:06:48,164
I have buyers that
want gold bullions
720
01:06:48,498 --> 01:06:50,458
to make their countries
reach again.
721
01:06:51,376 --> 01:06:53,878
All of these
will make us rich.
722
01:06:55,588 --> 01:06:58,883
Once my rats are nibbling on
flesh throughout the world.
723
01:07:00,385 --> 01:07:02,679
I will be getting
everything I want, Sabrina.
724
01:07:03,179 --> 01:07:05,181
Eamon, I have to talk to you.
725
01:07:07,183 --> 01:07:09,978
The girls are loose in the compound and no ones knows where.
726
01:07:10,311 --> 01:07:11,855
If it isn't
the swinging little junky
727
01:07:12,188 --> 01:07:14,190
who was going to save
our lives.
728
01:07:14,566 --> 01:07:16,693
The agents are here,
they are coming over.
729
01:07:17,026 --> 01:07:19,195
They are waiting.
We'll have to brief them.
730
01:07:19,529 --> 01:07:20,905
Please, forgive me,
my dear.
731
01:07:21,239 --> 01:07:23,950
The men are waiting to return
with their little packages.
732
01:07:24,284 --> 01:07:26,035
Take her to my suites.
733
01:07:26,369 --> 01:07:29,289
And treat her like a princess.
I will be with you shortly.
734
01:08:08,912 --> 01:08:10,079
Creep.
735
01:08:10,413 --> 01:08:11,664
Move, come on.
736
01:08:16,044 --> 01:08:18,046
I said stop it right away.
737
01:08:49,327 --> 01:08:51,537
Now that you've all
been introduced...
738
01:08:51,871 --> 01:08:54,040
you can realize
the scope of our mission.
739
01:08:54,374 --> 01:08:56,292
The fact that we cannot fail.
740
01:08:57,502 --> 01:09:00,213
When you return to your
respective countries,
741
01:09:00,880 --> 01:09:03,341
from the operation
put into effect
742
01:09:03,967 --> 01:09:07,762
we will then control the
destinies of Britain, France,
743
01:09:08,096 --> 01:09:10,223
Germany, Yugoslavia
744
01:09:10,556 --> 01:09:12,517
Russia, China,
745
01:09:12,850 --> 01:09:14,811
The United States of America.
746
01:09:15,853 --> 01:09:18,481
You will each be given
enough virus plague
747
01:09:18,815 --> 01:09:20,775
to infect over 1000 rats.
748
01:09:22,276 --> 01:09:24,612
As you know, rats have
long been the scourge
749
01:09:24,946 --> 01:09:26,739
on the face of the Earth.
750
01:09:27,240 --> 01:09:29,784
They have been called one of the greatest menaces to mankind
751
01:09:30,118 --> 01:09:32,620
because of their
reproductive abilities.
752
01:09:32,954 --> 01:09:34,914
For which we are thankful.
753
01:09:35,623 --> 01:09:37,500
Each rat you infect
754
01:09:38,167 --> 01:09:41,754
will intern breed scores
similar to the infected rats
755
01:09:42,505 --> 01:09:44,507
making our job
that much simpler...
756
01:09:45,133 --> 01:09:46,968
and massively more effective.
757
01:09:48,928 --> 01:09:51,597
Does the representative from
France wish to address us?
758
01:09:52,348 --> 01:09:54,058
This job we do
759
01:09:54,434 --> 01:09:56,894
I realize the necessity
760
01:09:57,395 --> 01:10:01,149
I also realize the danger
involved to ourselves.
761
01:10:01,691 --> 01:10:03,901
We will not be infected?
762
01:10:04,444 --> 01:10:05,903
No, you will not.
763
01:10:06,612 --> 01:10:08,614
Before you leave here
tonight...
764
01:10:09,240 --> 01:10:11,367
Dr. Cahaymen will
inoculate each of you
765
01:10:11,701 --> 01:10:13,077
against the virus plague.
766
01:10:13,661 --> 01:10:16,372
Now we know this virus
we're dealing with.
767
01:10:17,040 --> 01:10:19,042
That's the beauty
of our mission.
768
01:10:19,500 --> 01:10:21,461
We shall all be immune.
769
01:10:22,003 --> 01:10:23,671
But the rats will
spread the plague
770
01:10:24,005 --> 01:10:25,631
throughout the entire world.
771
01:10:25,965 --> 01:10:29,385
The symptoms will confuse and
bewildered medical profession.
772
01:10:30,470 --> 01:10:33,306
They will discover the cause,
of course, eventually
773
01:10:33,681 --> 01:10:35,141
but by then,
774
01:10:35,475 --> 01:10:37,852
to manufacture a cure for
the millions of victims
775
01:10:38,186 --> 01:10:40,480
will be a monumental task.
776
01:10:41,064 --> 01:10:44,442
Populations of entire cities
will drop like flies.
777
01:10:44,776 --> 01:10:47,779
What about our families?
They, too, will be inoculated?
778
01:10:48,112 --> 01:10:50,114
You will be given enough serum
for your families.
779
01:10:50,448 --> 01:10:51,866
And our friends?
780
01:10:52,200 --> 01:10:55,161
Sir! In this business we have
no friends.
781
01:10:55,495 --> 01:10:58,581
If you think otherwise
you had best leave. Now.
782
01:10:58,915 --> 01:11:02,085
No, Eamon, no. I didn't mean--
783
01:11:02,418 --> 01:11:06,339
I was simply speaking for others
who might have a friend or two
784
01:11:06,672 --> 01:11:08,841
I myself, of course,
have none.
785
01:11:10,551 --> 01:11:12,595
You have noticed
these canisters.
786
01:11:13,596 --> 01:11:17,016
You will each be given two
canisters identical to these.
787
01:11:17,517 --> 01:11:19,894
They will be placed
in a black case
788
01:11:20,228 --> 01:11:21,813
and chained to your left wrist,
789
01:11:22,146 --> 01:11:24,190
so there will be no danger
of misplacing it.
790
01:11:26,400 --> 01:11:28,361
You will be given keys
to unlock them
791
01:11:28,694 --> 01:11:31,114
once you have reached the safety
of your laboratories
792
01:11:31,447 --> 01:11:33,533
and are ready
to infect your rats.
793
01:11:34,867 --> 01:11:38,246
You will also be issued maps
as to where to release the rats
794
01:11:38,579 --> 01:11:41,582
and how many to be released
in each particular area.
795
01:11:41,916 --> 01:11:44,585
You are to follow
instructions exactly.
796
01:11:44,919 --> 01:11:47,547
There are to be no variables,
is that clear?
797
01:11:49,423 --> 01:11:51,717
And we are ready
for the inoculations.
798
01:11:52,385 --> 01:11:54,846
We'll begin with Germany.
Dr. Cahaymen.
799
01:12:26,544 --> 01:12:28,171
Where are Sharon and Liz?
800
01:12:28,504 --> 01:12:30,006
Sharon was hit pretty bad.
801
01:12:30,339 --> 01:12:32,049
I told Liz to take her
to the jeep.
802
01:12:32,383 --> 01:12:33,843
I hope they'll make it.
803
01:12:34,177 --> 01:12:35,511
Did you manage to plant
anything?
804
01:12:35,845 --> 01:12:37,847
Yeah I planted full bag of Jelly
and the altitude bombs
805
01:12:38,181 --> 01:12:39,473
in Cahaymen's briefcase.
806
01:12:39,807 --> 01:12:41,642
And I have the place
rigged from top to bottom
807
01:12:41,976 --> 01:12:43,853
and enough Jelly here to blow
this place to Tokyo.
808
01:12:44,187 --> 01:12:46,939
It's got to go in an hour.
Eamon's got his agents here from all over the world.
809
01:12:47,273 --> 01:12:48,566
They're only be here
for another hour.
810
01:12:48,900 --> 01:12:50,026
Then we'll get them all.
811
01:12:50,359 --> 01:12:51,903
If we don't he's going to kill
a hell of a lot of people
812
01:12:52,236 --> 01:12:53,528
with bubonic plague.
813
01:12:53,529 --> 01:12:54,906
What time is it?
814
01:12:55,281 --> 01:12:56,490
I got 11 straight up.
815
01:12:56,824 --> 01:12:57,950
Same here.
816
01:12:58,284 --> 01:12:59,744
Give me till midnight. I need
some proof to take back.
817
01:13:00,077 --> 01:13:01,454
That's the camera there?
818
01:13:01,787 --> 01:13:02,830
Yeah, here.
Good.
819
01:13:03,164 --> 01:13:04,832
If I'm not out here
by midnight, blow it.
820
01:13:05,166 --> 01:13:07,460
We'll set everything for 12,
so, work fast.
821
01:13:58,219 --> 01:14:00,346
Remember me?
You burned up my eyes.
822
01:14:01,097 --> 01:14:03,099
Do you know what it'll do
to your eye?
823
01:14:03,432 --> 01:14:05,184
Do you know what it'll do
to your eyes?
824
01:14:07,061 --> 01:14:09,772
Do you know what I'm going
to do to your eyes?
825
01:14:30,710 --> 01:14:32,586
Bravo, Sabrina, well done.
826
01:14:32,920 --> 01:14:35,464
A wonderful exhibition
of self-defense.
827
01:14:36,799 --> 01:14:39,343
Well, what it will be
my dear?
828
01:14:39,844 --> 01:14:42,471
Will you rule the world with me
or shall I kill you?
829
01:14:42,805 --> 01:14:44,765
Why don't you
kill me, Eamon?
830
01:14:49,562 --> 01:14:52,481
Oh, sweet, you're going to
inoculate me with the serum!
831
01:14:52,815 --> 01:14:55,484
No, I'm going to inject you
with the plague.
832
01:14:56,777 --> 01:14:59,530
This last was used
on one of my beasts.
833
01:15:01,407 --> 01:15:03,075
You would, wouldn't you?
834
01:15:03,409 --> 01:15:05,536
Well, you obviously
know about the serum,
835
01:15:05,870 --> 01:15:07,580
the mission, the plague,
836
01:15:07,913 --> 01:15:09,457
I have no choice.
837
01:15:09,790 --> 01:15:11,584
But you do, Sabrina.
838
01:15:12,335 --> 01:15:17,089
I wish I have the words to
make you believe in me again.
839
01:15:17,465 --> 01:15:21,218
I wish I could bring back to feelings you once had for me in Germany.
840
01:15:22,678 --> 01:15:24,347
That sure will bring
back the feelings
841
01:15:24,680 --> 01:15:27,058
and make me believe
in you again, Eamon.
842
01:15:27,391 --> 01:15:30,436
Oh, you are just angry because
you felt into the trap.
843
01:15:30,770 --> 01:15:33,397
You forget, Sabrina, we've got
the same training.
844
01:15:34,857 --> 01:15:37,109
Alright, I won't need
you for a while.
845
01:15:37,443 --> 01:15:39,904
You'll be in my room
for a short while.
846
01:16:32,832 --> 01:16:34,166
Oh, damn it!
847
01:17:30,681 --> 01:17:32,349
It's only one door.
848
01:17:32,683 --> 01:17:35,769
And those windows have a very
long drop to the bottom.
849
01:17:36,729 --> 01:17:39,732
So if want to get out of here,
you're going to need my help.
850
01:17:40,357 --> 01:17:42,568
You obviously need
mine, too.
851
01:17:43,110 --> 01:17:44,862
No lady said that,
my pretty.
852
01:17:45,196 --> 01:17:47,198
Why else did you
wait to kill me?
853
01:17:52,495 --> 01:17:54,997
Because, Sabrina, I know
you still love me.
854
01:17:56,123 --> 01:17:57,833
What we have between us...
855
01:17:58,584 --> 01:18:00,586
only happens once
in a lifetime.
856
01:18:04,381 --> 01:18:06,133
I don't want to use you.
857
01:18:07,134 --> 01:18:08,886
I just want to love you.
858
01:18:22,233 --> 01:18:24,276
I knew it was still there.
859
01:18:24,902 --> 01:18:27,112
I knew you'd come with me,
Sabrina.
860
01:18:27,446 --> 01:18:29,156
Did you, Eamon?
861
01:18:30,866 --> 01:18:32,618
Tell me, Eamon...
862
01:18:33,452 --> 01:18:35,162
Do you still have that
pitcher of Martini
863
01:18:35,496 --> 01:18:37,748
waiting in your room
at night like always?
864
01:18:38,082 --> 01:18:39,333
Yes, I do.
865
01:18:40,000 --> 01:18:41,835
We'll drink to the future.
866
01:18:58,894 --> 01:19:00,479
To the future, Sabrina.
867
01:19:00,813 --> 01:19:02,189
And to us.
868
01:19:03,107 --> 01:19:04,400
To Us, Eamon.
869
01:19:07,152 --> 01:19:08,904
Hmm, very nice.
870
01:19:15,369 --> 01:19:17,663
My sweet, my love.
871
01:19:19,206 --> 01:19:21,917
I wish I could trust you enough
to let you live.
872
01:19:23,168 --> 01:19:24,878
So, it was all a game.
873
01:19:25,713 --> 01:19:27,756
All of life is a game,
Sabrina.
874
01:19:28,090 --> 01:19:29,925
I just wanted a moment
with you.
875
01:19:30,259 --> 01:19:32,094
A moment alone
before you die.
876
01:19:32,428 --> 01:19:36,473
No, I couldn't take you with me.
I couldn't trust you, could I?
877
01:19:36,807 --> 01:19:38,350
Of course, not.
878
01:19:38,684 --> 01:19:41,353
Because the minute you turned
your back, I'd kill you.
879
01:19:41,687 --> 01:19:44,023
Oh, Sabrina.
880
01:19:44,356 --> 01:19:45,941
That's why I love you.
881
01:19:46,275 --> 01:19:48,110
You could always
make me laugh.
882
01:19:48,444 --> 01:19:49,737
I know.
883
01:19:51,238 --> 01:19:52,531
Let's see.
884
01:19:52,948 --> 01:19:54,617
How would I kill you?
885
01:19:55,409 --> 01:19:56,910
I'm curious.
886
01:19:59,788 --> 01:20:02,541
First of all, I'd have you
stand up right here beside me.
887
01:20:02,875 --> 01:20:04,251
And if I didn't?
888
01:20:04,585 --> 01:20:06,211
If you didn't,
then I'd reach over
889
01:20:06,545 --> 01:20:08,464
and then I'd kiss you
like this.
890
01:20:12,593 --> 01:20:13,844
Sabrina.
891
01:20:14,553 --> 01:20:17,431
That was a good try.
What would you do then?
892
01:20:18,515 --> 01:20:20,768
I think I'd just give you
a little push like that.
893
01:20:27,149 --> 01:20:30,444
Then I'd pick up
the pitcher of Martini--
894
01:20:31,654 --> 01:20:33,781
Oh, you'll drown me
with the Martini.
895
01:20:34,114 --> 01:20:35,949
That's the way you're
going to kill me?
896
01:20:43,123 --> 01:20:44,500
Oh, Sabrina.
897
01:20:52,758 --> 01:20:54,677
Oh, Sabrina, my love.
898
01:21:59,283 --> 01:22:00,617
Well, then...
899
01:22:01,660 --> 01:22:03,078
you did it.
900
01:22:05,622 --> 01:22:08,375
We got three minutes.
Come on, let's go.
901
01:23:09,645 --> 01:23:11,772
Here. Catch.
902
01:23:27,371 --> 01:23:28,455
Cat.
903
01:23:28,789 --> 01:23:29,998
Where are the others?
904
01:23:30,332 --> 01:23:31,416
Kim is dead.
905
01:23:31,750 --> 01:23:33,377
Sharon was hit.
Just took the jeep.
906
01:23:33,710 --> 01:23:34,795
Time?
907
01:23:35,128 --> 01:23:36,420
Two to midnight.
908
01:23:36,421 --> 01:23:37,589
There.
909
01:24:24,386 --> 01:24:25,679
How is she doing?
910
01:24:26,013 --> 01:24:27,306
She'll be alright.
911
01:24:27,639 --> 01:24:29,349
We shouldn't go over. She's
going to lose too much blood.
912
01:24:29,683 --> 01:24:31,476
Okay, then let's head
for the boat.
913
01:24:31,810 --> 01:24:32,853
Are you okay?
914
01:24:33,186 --> 01:24:34,980
I'll be alright.
Where's Kim?
915
01:24:35,314 --> 01:24:37,274
She was killed in the shack.
916
01:24:38,859 --> 01:24:40,193
Let's move.
917
01:25:37,584 --> 01:25:39,044
Girls, bazooka.
918
01:25:44,132 --> 01:25:45,258
Ready.
919
01:25:47,302 --> 01:25:48,428
Now.
920
01:26:35,684 --> 01:26:37,019
Did you find any rocks?
921
01:26:37,352 --> 01:26:39,062
We sure did,
captain.
922
01:26:44,776 --> 01:26:46,236
What happened to you?
923
01:26:46,570 --> 01:26:47,863
She fell.
924
01:26:49,364 --> 01:26:51,616
Wasn't there
another one with you?
925
01:26:52,325 --> 01:26:54,870
She won't be coming
back with us, captain.
926
01:27:10,510 --> 01:27:12,387
SF8-74.
927
01:27:12,846 --> 01:27:14,389
SF8-74.
928
01:27:14,723 --> 01:27:16,475
Central, come in, Central.
929
01:27:16,808 --> 01:27:18,477
Come in, Central.
930
01:27:18,977 --> 01:27:20,687
This is Central.
Connelly here, Sabrina.
931
01:27:21,021 --> 01:27:22,606
What do you have
to report?
932
01:27:22,939 --> 01:27:24,441
Situation A OK.
933
01:27:24,775 --> 01:27:26,401
What the devil does that mean?
934
01:27:26,735 --> 01:27:28,779
It means you can send off
your rockets again, chief.
935
01:27:29,112 --> 01:27:30,906
And you won't be getting any
more pigeons.
936
01:27:31,239 --> 01:27:32,574
You can consider it case closed.
937
01:27:32,908 --> 01:27:34,826
I'll be giving you
the details when I get back.
938
01:27:36,536 --> 01:27:38,246
That will better be
tomorrow.
939
01:27:38,580 --> 01:27:39,664
Tomorrow, why?
940
01:27:40,749 --> 01:27:43,794
Because the computer
just came up with you again.
941
01:27:44,127 --> 01:27:45,962
You can just tellthat computer
942
01:27:46,296 --> 01:27:48,757
to go chase itself around--
943
01:27:49,091 --> 01:27:51,593
and go stuff something up
a tree and furthermore--
944
01:27:51,927 --> 01:27:54,429
Hold it, hold it.
This is Stockwell.
945
01:27:54,763 --> 01:27:56,807
How much time would
you like to have off?
946
01:27:57,140 --> 01:27:58,809
I think I can handle your boss.
947
01:27:59,142 --> 01:28:00,352
A week, Senator.
948
01:28:00,685 --> 01:28:03,146
Just to remind
myself I am still a lady.
949
01:28:03,855 --> 01:28:05,065
You've got it.
950
01:28:05,941 --> 01:28:07,901
Thank you, senator.
I owe you one.
951
01:28:24,459 --> 01:28:27,045
Are you ready to go back
to town now, miss Kincaid?
952
01:28:27,379 --> 01:28:29,506
No, I think we'll stay on
for a few days.
953
01:28:29,840 --> 01:28:31,883
Just take us wherever
do you think is pretty.
954
01:28:32,217 --> 01:28:34,052
That must be a nice way
to live.
955
01:28:34,386 --> 01:28:37,639
You ladies just go
with no constraints, relax.
956
01:28:38,348 --> 01:28:39,808
Yeah, relaxing.
957
01:28:40,142 --> 01:28:42,853
Yeah, it's a very nice life,
captain.
958
01:28:52,529 --> 01:28:55,115
♪ Forever
959
01:28:56,449 --> 01:29:00,412
♪ Is never
960
01:29:01,621 --> 01:29:05,250
♪ When I never show,
961
01:29:05,584 --> 01:29:09,045
♪ when we will touch again.
962
01:29:10,881 --> 01:29:13,842
♪ Forever,
963
01:29:14,634 --> 01:29:18,471
♪ Is a word on your tongue.
964
01:29:20,182 --> 01:29:23,602
♪ A song and the songs
965
01:29:23,935 --> 01:29:27,689
♪ are soon forgotten.
966
01:29:29,107 --> 01:29:31,359
♪ The world that we share,
967
01:29:31,693 --> 01:29:34,070
♪ could be so the uncompare.
968
01:29:34,404 --> 01:29:37,741
♪ But you won't stop longenough to be mine.
969
01:29:38,074 --> 01:29:40,785
♪ You have dreamsand desires
970
01:29:41,119 --> 01:29:42,996
♪ of a woman in love.
971
01:29:43,580 --> 01:29:48,960
♪ But you won't let yourselfgo to find it.
972
01:29:56,927 --> 01:29:59,846
♪ The puzzle,
973
01:30:00,847 --> 01:30:04,267
♪ The pieces,
974
01:30:05,769 --> 01:30:09,439
♪ I can't make them fit
975
01:30:09,773 --> 01:30:13,568
♪ To tell me who you are.
976
01:30:14,819 --> 01:30:18,114
♪ I'd hold you,
977
01:30:18,448 --> 01:30:22,244
♪ But you're not near enough
978
01:30:24,287 --> 01:30:31,628
♪ For you are that unreachabledazzling star.
979
01:30:33,213 --> 01:30:35,006
♪ The world that we share,
980
01:30:35,340 --> 01:30:37,592
♪ could be so the uncompare.
981
01:30:37,926 --> 01:30:42,264
♪ But you won't stop longenough to be mine.
982
01:30:42,597 --> 01:30:44,516
♪ You have dreams and desires
983
01:30:44,849 --> 01:30:46,559
♪ of a woman in love.
984
01:30:46,893 --> 01:30:53,733
♪ But you won't let yourself goto find it.
985
01:30:55,527 --> 01:30:58,196
♪ Sabrina.
986
01:30:59,739 --> 01:31:02,951
♪ Oh, Sabrina.
987
01:31:05,287 --> 01:31:08,873
♪ Sabrina.
67018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.