Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,989 --> 00:01:31,559
En la d�cada de 1870, Texas y Nuevo
M�xico constitu�an un vasto y
2
00:01:31,584 --> 00:01:36,405
enorme campo abierto para el ganado.
Las leyes sobre las tierra y las
3
00:01:36,430 --> 00:01:41,275
aguas eran indefinidas y millones
de acres de campo eran reclamados
4
00:01:41,300 --> 00:01:46,216
frecuentemente a trav�s del as�
llamado "derecho de descubrimiento".
5
00:02:08,900 --> 00:02:10,323
�Cuanto hemos avanzado?
6
00:02:10,700 --> 00:02:15,453
Bueno, contando las vueltas que ha dado la rueda yo
dir�a que unas 200 millas desde que llegamos al Pecos.
7
00:02:15,900 --> 00:02:18,452
Eh, ya hemos salido de los Estados Unidos.
8
00:02:29,100 --> 00:02:32,044
El carretero dice que hemos avanzado
unas doscientas millas.
9
00:02:37,000 --> 00:02:37,760
Muchachos....
10
00:02:38,399 --> 00:02:41,198
yo reclamo esta tierra por
derecho de descubrimiento.
11
00:02:44,390 --> 00:02:48,347
- Nos estableceremos aqu�.
- Poned el ganado en zona de pasto.
12
00:03:01,618 --> 00:03:05,782
Stiles, puede que tus derechos de
descubrimiento no sean v�lidos en el futuro.
13
00:03:06,250 --> 00:03:11,282
Como tu abogado que soy, te sugiero que
me dejes elaborar documentos legales.
14
00:03:11,307 --> 00:03:14,596
Puedes comprar la tierra
a un precio irisorio.
15
00:03:15,100 --> 00:03:17,046
No hace falta que hagamos eso, Brewster.
16
00:03:17,347 --> 00:03:19,923
Lo �nico que temos que hacer es controlar
el pozo del agua.
17
00:03:20,100 --> 00:03:23,768
T� inscribes los documentos mientras Ash y sus hombres
controlan las tierras por la fuerza de las armas.
18
00:03:24,017 --> 00:03:26,791
Aqu� tengo un mapa de la zona del
r�o Pecos.
19
00:03:30,541 --> 00:03:34,034
Aqu� es donde estamos... en este punto.
20
00:03:34,600 --> 00:03:37,271
�De qu� tama�o es la
zona que voy a reclamar?
21
00:03:37,500 --> 00:03:40,264
Aproximadamente, un mill�n de acres.
22
00:03:41,312 --> 00:03:42,727
No est� mal para empezar.
23
00:03:43,418 --> 00:03:44,418
�Y qu� hay sobre el agua?
24
00:03:44,735 --> 00:03:47,153
La mayor parte del agua
se halla en el r�o Pecos,
25
00:03:47,178 --> 00:03:50,369
exactamente aqu�, incluyendo los
arroyos que all� se dirigen.
26
00:03:50,500 --> 00:03:53,211
Ash...�qu� es lo que me dec�as
sobre "Sweetwater" (Agua Dulce)?
27
00:03:53,667 --> 00:03:56,542
Bueno... despu�s de que
el Pecos se curva aqu�
28
00:03:57,183 --> 00:04:02,000
tienes 60 millas de desierto alcalino
antes de llegar a Sweetwater.
29
00:04:02,250 --> 00:04:04,224
Lo que quieres decir es que ninguna
manada podr�a viajar por el
30
00:04:04,249 --> 00:04:06,322
lindero del norte sin detenerse
a beber en Sweetwater, �verdad?
31
00:04:06,347 --> 00:04:07,703
Exactamente.
32
00:04:08,396 --> 00:04:10,080
Incluye Sweetwater, Brewster.
33
00:04:10,532 --> 00:04:15,815
Cuando empiecen a llevar ganado desde Texas a los
mercados de Kansas, esa ser� la clave de nuestro imperio.
34
00:04:15,986 --> 00:04:20,959
Puede que haya problemas con Sweetwater.
Han y Amy Clayborn ya se han asentado all�.
35
00:04:22,864 --> 00:04:26,600
No hay problema. Les comprar� el terremo
a un precio justo.
36
00:04:27,234 --> 00:04:29,100
�Y si �l no quiere vender?
37
00:04:29,772 --> 00:04:32,521
Brewster, t� aprendiste
tus leyes en Blackstone.
38
00:04:33,079 --> 00:04:39,637
Ash aprendi� la suya del Juez Colts.
Si Blackstone pierde, conf�o en que los Colt ganar�n.
39
00:04:51,642 --> 00:04:55,926
Ma, este Alamo nos dar� bi�n
de sombra cuando crezca.
40
00:04:58,800 --> 00:05:04,467
Y si construyes un porche nuestra caba�a se
parecer� a nuestra vieja casa en Tennessee.
41
00:05:13,945 --> 00:05:18,992
�Son muchos y van hacia el Pecos, pap�!
�Van bi�n armados!�Dos de ellos vienen hacia aqu�!
42
00:05:19,445 --> 00:05:22,817
Parecen pac�ficos, pero nunca se sabe.
43
00:05:39,455 --> 00:05:41,839
Hola, amigo. Mi nombre es Stiles.
44
00:05:42,150 --> 00:05:44,290
Hola, yo soy Clayborn.
45
00:05:44,733 --> 00:05:51,396
Le ofrezco 500 d�lares por su tierra y su caba�a tal como
est�n. Puede llevarse su ganado consigo a otro rancho.
46
00:05:51,600 --> 00:05:53,559
Este lugar no se halla a la venta, Stiles.
47
00:05:53,764 --> 00:05:56,718
Le har� una oferta m�s que generosa:
1000 d�lares.
48
00:05:57,197 --> 00:05:58,342
No vendo.
49
00:05:58,778 --> 00:06:03,060
Vamos a comprar este terreno de forma
legal. Mejor ser� que acepte los 1000 d�lares.
50
00:06:03,360 --> 00:06:05,386
Ni los comanches han
sido capaces de echarme.
51
00:06:06,000 --> 00:06:09,907
Reconozco ladrones de tierras a muchas
millas de distancia. �L�rgense!
52
00:06:11,000 --> 00:06:12,491
Lo siento, Clayborn.
53
00:06:13,367 --> 00:06:18,255
1000 d�lares es un bu�n precio cuando lo �nico que
tienes que hacer es reunir a tu manada y largarte.
54
00:06:58,100 --> 00:07:01,769
Deben de haber ca�do. Vamos a verlo.
55
00:07:05,834 --> 00:07:14,963
Esta tierra es tuya, John. Vete con
tu abuelo en Boston. El te ayudar�.
56
00:08:01,716 --> 00:08:03,966
Los dos Clayborn est�n muertos.
57
00:08:36,600 --> 00:08:42,963
Bueno, Henry. Veo que el muchacho sigue practicando.
�Qu� es lo que quiere ser? �Abogado o pistolero?
58
00:08:43,182 --> 00:08:45,872
Me parece que ambas cosas.
Desde que lleg� hace diez a�os
59
00:08:45,897 --> 00:08:49,930
s�lo tiene una idea en mente, y nunca he
sido capaz de hacerle cambiar de opini�n.
60
00:08:50,200 --> 00:08:54,200
Imagino que vas a establecerte pronto
como abogado, �eh, John?
61
00:08:54,350 --> 00:08:56,515
S�, en cuanto pase mis ex�menes.
62
00:08:56,690 --> 00:09:03,171
Bueno, cuando llegue el momento me tendr�s como
cliente. Pero te va a costar cobrar la factura.
63
00:09:04,035 --> 00:09:12,152
Gracias, Bill. Pero hay un caso con el que tengo que
lidiar primero: John Clayborn contra Alexander Stiles.
64
00:09:41,300 --> 00:09:42,194
S�, se�or.
65
00:09:42,894 --> 00:09:48,327
Alexander Stiles es el due�o de la ciudad de
Cottonwood y de un mill�n de acres de tierras.
66
00:09:48,500 --> 00:09:52,364
En diez a�os se ha convertido en el
ganadero m�s rico del Pecos.
67
00:09:52,750 --> 00:09:56,465
Imagino que pos�e tanto dinero que ha tenido
que traer a esa Salamandra (caja fuerte)
68
00:09:56,490 --> 00:09:58,692
desde Saint Louis para
poder guardarlo dentro.
69
00:09:59,720 --> 00:10:03,648
Se�or Clay, usted no me ha dicho el motivo
por el que dej� Austin para venir aqu�.
70
00:10:04,000 --> 00:10:07,300
Vengo a practicar la
abogac�a en Cottonwood.
71
00:10:08,000 --> 00:10:09,721
�Y por qu�, joven?
72
00:10:09,756 --> 00:10:14,654
El ferrocarril llegar� pronto desde Abilene y
abrir� un bu�n mercado para la carne de Texas.
73
00:10:14,655 --> 00:10:19,468
Y acu�rdate de mis palabras: la
zona del r�o Pecos va a prosperar.
74
00:10:38,830 --> 00:10:42,192
Aqu� est�, muchachos. La �nica caja
fuerte al Oeste del Pecos.
75
00:10:42,193 --> 00:10:43,729
�No es una preciosidad?
76
00:10:43,763 --> 00:10:48,355
�Veis eso? La llaman la Salamandra porque
puede atravesar el fuego sin fundirse.
77
00:10:48,562 --> 00:10:52,362
Se parece a t�, Stiles. Yo tampoco
te he visto fundirte.
78
00:10:53,782 --> 00:10:57,589
De ahora en adelante te
llamaremos Salamandra Stiles.
79
00:11:01,100 --> 00:11:02,557
- Se�or Stiles...
- �S�...?
80
00:11:02,592 --> 00:11:04,100
Yo soy Eli Jackson.
81
00:11:04,167 --> 00:11:07,087
- �Jackson...?
- Nos hemos escrito acerca de la compra de ciertas tierras.
82
00:11:07,161 --> 00:11:09,579
Oh s�, Sr. Jackson.
Encantado de conocerle.
83
00:11:09,580 --> 00:11:11,580
Esta es mi hija, Belle.
84
00:11:11,904 --> 00:11:13,794
- Bienvenida a Cottonwood, Srta. Jackson.
- Gracias.
85
00:11:13,840 --> 00:11:19,168
Y aqu� hay un joven a quien te gustar�a conocer.
Viene a ejercer de abogado en la ciudad. John Clay.
86
00:11:19,600 --> 00:11:20,763
Oh. Un abogado, �eh?
87
00:11:20,888 --> 00:11:21,795
Exactamente.
88
00:11:22,000 --> 00:11:26,550
Creqo que se ha equivocado de ciudad, Sr. Clay.
Aqu� ya tenemos un abogado, y eso es suficiente.
89
00:11:26,850 --> 00:11:28,606
Me arriesgar�.
90
00:11:29,338 --> 00:11:32,455
- Venga a mi oficina, Sr. Jackson. All� le ayudar�.
- De acuerdo.
91
00:11:36,344 --> 00:11:39,787
- S�, le va a ayudar como nos ayud� a nosotros.
- �A qui�n va a ayudar?
92
00:11:40,315 --> 00:11:44,567
- Ya te lo dir� m�s tarde.
- �El qu�? - No importa.
93
00:11:44,750 --> 00:11:47,876
- No se olvide de que llamar�a cuando se halla establecido.
- Lo har�.
94
00:11:48,293 --> 00:11:50,700
- Adios.
- Adios.
95
00:12:01,903 --> 00:12:04,338
- �Es usted uno de esos tipos que practican leyes?
- S�.
96
00:12:04,731 --> 00:12:07,139
Bueno, yo y Josh tenemos
un caso para usted.
97
00:12:07,664 --> 00:12:08,833
�Un caso? �Un caso de qu�?
98
00:12:09,333 --> 00:12:12,867
- Un caso de eczema.
- Un poco de grasa para ejes lo curar�.
99
00:12:13,016 --> 00:12:15,409
Venga a la caba�a. Quiero hablar con usted.
100
00:12:18,250 --> 00:12:20,059
A ver si lo entiendo.
101
00:12:20,478 --> 00:12:25,899
Stiles le compra el ganado y le paga
con estos pagar�s que luego ignora.
102
00:12:26,100 --> 00:12:33,973
Exactamente. De la �nica forma en que podemos recuperar
algo es cambiarlas a mitad de precio en la tienda.
103
00:12:34,100 --> 00:12:36,508
- �Y por qu� le vende el ganado?
- No me queda m�s remedio.
104
00:12:37,900 --> 00:12:39,680
El no nos d� m�s agua.
105
00:12:40,256 --> 00:12:42,326
Pos�e hasta la �ltima
gota en este territorio.
106
00:12:43,300 --> 00:12:47,758
- �Cuantos rancheros se hallan en su misma situaci�n?
- Bueno... unos veinte.
107
00:12:48,354 --> 00:12:52,532
Veintiuno contando a ese tipo nuevo Jackson
pues le pasar� lo mismo que a los dem�s.
108
00:12:54,600 --> 00:12:57,906
Me parece una forma educada de cuatrerismo.
109
00:12:59,048 --> 00:13:00,649
Tomar� su caso, Hank.
110
00:13:01,000 --> 00:13:02,297
- �Y qu� va a hacer con �l?
- Llevarlo a juicio. - �Aaaaah!
111
00:13:03,000 --> 00:13:05,243
Aqu� tienes la grasa para ejes.....
112
00:13:09,107 --> 00:13:14,259
No puedo entregarlos, joven. Tengo una
tesis de Casa Grande y llevo prisa.
113
00:13:16,589 --> 00:13:18,796
Vamos, Hank. Los entregaremos
nosotros mismos.
114
00:13:18,900 --> 00:13:23,671
Es como agarrar a un gato salvaje por
la cola, pero estoy con usted. Vamos.
115
00:13:30,000 --> 00:13:31,680
�Le gusta su nuevo hogar, Srta. Jackson?
116
00:13:31,800 --> 00:13:32,951
Me gusta mucho, gracias.
117
00:13:33,400 --> 00:13:36,203
Y le agradecemos la cincuenta cabezas de
ganado que no ha enviado.
118
00:13:36,204 --> 00:13:40,204
No tiene importancia. Me agrada el ayudar a
un nuevo ranchero a establecerse.
119
00:13:45,800 --> 00:13:48,554
�Le ha dado a ese Jackson
50 cabezas de ganado?
120
00:13:48,700 --> 00:13:54,125
El ha firmado el contrado de venta de costumbre.
Tiene una gran confianza en el Sr. Stiles.
121
00:13:54,278 --> 00:13:57,850
S�. Ahora trabaja para m� sin saberlo.
122
00:13:59,000 --> 00:14:01,905
- Hola, John.
- Hola, Belle. Quer�a verla.
123
00:14:02,100 --> 00:14:03,300
�Por qu� no vino a visitarme?
124
00:14:03,500 --> 00:14:05,029
He estado muy ocupado.
125
00:14:05,349 --> 00:14:09,600
D�gale a su padre que ma�ana tengo un caso
en la corte y me gustar�a verle all�.
126
00:14:09,650 --> 00:14:12,563
- El estar� all�, porque yo le llevar�.
- Muy bi�n.
127
00:14:22,300 --> 00:14:24,136
�Qu� es eso, j�ven? �Vende algo?
128
00:14:24,609 --> 00:14:26,625
Le traigo una citaci�n judicial, Stiles.
129
00:14:26,811 --> 00:14:28,159
Le ver� en la corte.
130
00:14:28,860 --> 00:14:32,100
Me parece que es usted la v�ctima
de una broma pesada, joven.
131
00:14:32,870 --> 00:14:35,451
El juez no viene por aqu� con frecuencia.
132
00:14:35,900 --> 00:14:36,900
No hay casos para �l.
133
00:14:37,098 --> 00:14:40,490
- Los casos empiezan con este.
- No, de ninguna manera. Ya le voy a dar yo un caso...
134
00:14:40,672 --> 00:14:41,912
Espero que dispare con certeza.
135
00:14:43,111 --> 00:14:44,540
Es una pistola excelente.
136
00:14:45,340 --> 00:14:46,860
Puede que vuelva a por ella m�s tarde.
137
00:14:59,870 --> 00:15:01,815
No hace falta que hagas eso ahora, Ash.
138
00:15:08,200 --> 00:15:09,302
Gracias, Hank.
139
00:15:12,700 --> 00:15:16,647
Me estoy volviendo despistado. Me olvid�
de cargar el maldito cacharro esta ma�ana.
140
00:15:23,959 --> 00:15:26,042
CARCEL DEL CONDADO
DE COTTONWOOD
141
00:15:54,900 --> 00:15:57,234
- �A qu� estamos esperando?
- Al juez.
142
00:15:58,500 --> 00:15:59,754
El juez ho ha llegado.
143
00:16:00,019 --> 00:16:03,825
�Cerveza? �Y para qu� quieres cerveza?
Bebe un poco de �sto.
144
00:16:14,027 --> 00:16:16,392
- Hola.
- Hola, sheriff.
145
00:16:22,700 --> 00:16:23,700
Se abre la sesi�n.
146
00:16:28,200 --> 00:16:29,640
Se cierra la sesi�n.
147
00:16:31,891 --> 00:16:32,962
�Un momento!
148
00:16:34,135 --> 00:16:35,349
�Donde est� el juez?
149
00:16:35,702 --> 00:16:37,455
No pudo venir.
150
00:16:52,300 --> 00:16:54,969
�Qu� ha pasado?�Por qu� se v�
todo el mundo?
151
00:16:55,333 --> 00:16:56,788
Te lo dir� m�s tarde.
152
00:17:04,300 --> 00:17:05,012
John....
153
00:17:05,400 --> 00:17:08,561
- Lamento que haya acabado de esta forma.
- Gracias.
154
00:17:12,500 --> 00:17:13,689
�Que es lo que dijo?
155
00:17:13,800 --> 00:17:19,483
- Dijo que lo sent�a.
- �Por qu� lo que sent�a? No la v� hacer nada malo.
156
00:17:23,400 --> 00:17:28,128
- Siento oirlo. Cre� que era un bu�n muchacho.
- Oh, ya aprender�.
157
00:17:31,847 --> 00:17:37,762
No se desespere, Clay. Esta corte puede que
abra alg�n d�a durante los pr�ximos 20 a�os.
158
00:17:38,531 --> 00:17:43,818
Esta corte abrir� el lunes por la ma�ana, Stiles.
Y usted estar� aqu�.
159
00:17:55,676 --> 00:17:56,676
Sigan caminando.
160
00:17:56,900 --> 00:17:59,740
Si quisieran habernos dado no habr�an
malgastado una bala en la l�mpara.
161
00:18:05,800 --> 00:18:11,347
Reune a tus muchachos y diles que tengo un caso contra
Stiles. Significar� agua y pasto para sus manadas.
162
00:18:11,639 --> 00:18:14,955
Cuidado con ellos. Vendr�n como una
estampida de ganado en busca de agua.
163
00:18:39,244 --> 00:18:40,673
Ah� llega.
164
00:18:52,008 --> 00:18:53,235
Hola, Hank.
165
00:18:54,568 --> 00:18:55,677
�Est�n todos aqu�?
166
00:18:56,100 --> 00:18:57,984
S�, todos estamos aqu�.
167
00:19:02,300 --> 00:19:03,403
Se�ores...
168
00:19:04,500 --> 00:19:08,379
durante a�os le han pagado tributo a
Stiles por usar sus pozos.
169
00:19:09,000 --> 00:19:12,842
Le han vendido su ganado por pagar�s que
no han cobrado. �Cuanto m�s van a aguantar?
170
00:19:12,843 --> 00:19:14,515
�C�mo va a acabar con eso?
171
00:19:14,725 --> 00:19:16,293
Yo le dir� el c�mo.
172
00:19:16,655 --> 00:19:19,169
Stiles ha reclamado todos los derechos
sobre el agua de esta zona.
173
00:19:19,170 --> 00:19:23,170
Como abogado, les digo que esos derechos no
ser�an reconocidos por ninguna corte en la Uni�n.
174
00:19:24,346 --> 00:19:27,900
�Quiere decir que los derechos sobre el
agua no le pertenecen a Stiles?
175
00:19:28,000 --> 00:19:32,055
Podemos probar que se hallan en terreno p�blico.
En un lugar que todos pueden utililzar.
176
00:19:32,763 --> 00:19:34,275
Y as� es como lo vamos a hacer.
177
00:19:42,490 --> 00:19:43,714
�No es Juez Dunlap?
178
00:19:44,000 --> 00:19:44,533
S� que lo es.
179
00:19:53,500 --> 00:19:55,000
Es lunes por la ma�ana, Stiles.
180
00:19:55,597 --> 00:19:57,349
�Cual es su juego, Clay?
181
00:19:58,100 --> 00:20:03,512
- Lo averiguar� pronto si viene a la corte.
- S�, esta fiesta la hemos organizado nosotros.
182
00:20:06,600 --> 00:20:07,966
Ir� en un momento, Salamandra.
183
00:20:16,208 --> 00:20:22,096
Ciudadanos, les agradezco que le hayan dado a la
corte la protecci�n que no tuvo en el pasado.
184
00:20:22,450 --> 00:20:27,068
Ustedes han hecho posible que yo pueda
administrar justicia de forma imparcial.
185
00:20:30,310 --> 00:20:31,750
�Qu�tese el sombrero!
186
00:20:39,572 --> 00:20:41,309
Qu�tese ese cigarro de la boca.
187
00:20:44,370 --> 00:20:46,275
Qu�tese ese cigarro de la boca.
188
00:20:48,250 --> 00:20:51,904
Qu�tese ese cigarro de la boca
o se lo quitar� el alguacil.
189
00:20:53,478 --> 00:20:56,626
Se refiere a t�.
Debes de estar qued�ndote sordo.
190
00:21:01,108 --> 00:21:02,345
Orden en la sala.
191
00:21:05,000 --> 00:21:13,269
Ahora procederemos con los asuntos de la corte.
Hank Mathews y Josh Billings contra Alexander Stiles.
192
00:21:13,700 --> 00:21:14,916
Se�or�a...
193
00:21:16,601 --> 00:21:19,913
yo represento a los ganaderos
independientes de esta zona.
194
00:21:20,563 --> 00:21:23,966
Me han dado una petici�n para la corte por
el derecho de agua para sus ganados.
195
00:21:25,635 --> 00:21:29,328
Durante un mont�n de a�os le han
pagado al acusado Alexander Stiles
196
00:21:29,353 --> 00:21:32,773
por dejarles usar el agua que
se halla en terreno p�blico.
197
00:21:34,580 --> 00:21:36,059
Quiero presentar pruebas...
198
00:21:36,900 --> 00:21:40,300
que demustran que el acusado no tiene
derechos sobre ese agua.
199
00:21:40,400 --> 00:21:42,486
�Cuales son esas pruebas?
200
00:21:42,934 --> 00:21:46,762
Si su se�or�a leyese estos documentos...
hablan por s� mismos.
201
00:21:47,594 --> 00:21:49,129
Los preento como la prueba A.
202
00:21:58,900 --> 00:21:59,862
Se�or�a...
203
00:22:00,614 --> 00:22:07,918
es lamentable que mi joven colega haya
empezado con mal pi� su primer caso.
204
00:22:08,190 --> 00:22:11,924
Pero la falta de experiencia
y los errores van justos.
205
00:22:11,949 --> 00:22:17,515
Estoy seguro de que aprender� con el
tiempo....si consigue suficientes casos.
206
00:22:18,400 --> 00:22:23,741
Como contraprueba ofrezco estos documentos
en favor del acusado Alexander Stiles
207
00:22:23,742 --> 00:22:28,742
indicando que �l, Alexander Stiles, ha
registrado y es el due�o legal
208
00:22:29,300 --> 00:22:32,399
de los derechos del agua que se disputan
en esta corte.
209
00:22:32,690 --> 00:22:37,706
Por favor, se�or�a, acepte estos
documentos como prueba B.
210
00:22:51,411 --> 00:22:55,799
La sesi�n se levanta por dos horas mientras
se examinan las pruebas presentadas.
211
00:23:04,119 --> 00:23:06,390
No hay posibilidad de perder
esta caso, �verdad?
212
00:23:06,869 --> 00:23:09,800
Ni por lo m�s remoto, Salamandra.
Ni por lo m�s remoto.
213
00:23:10,000 --> 00:23:15,266
Mejor ser� que est�s en lo cierto. NUnca
he cedido y no voy a empezar ahora.
214
00:23:22,765 --> 00:23:24,341
Va usted por el camino equivocado.
215
00:23:24,900 --> 00:23:33,100
He regido este territorio durante diez a�os y no
hay un alma viviente que diga nada en contra m�a.
216
00:23:33,900 --> 00:23:36,843
Es cierto: los muertos no hablan.
217
00:23:45,948 --> 00:23:48,433
No apruebo ciertos m�todos.
218
00:23:48,992 --> 00:23:50,813
�Tratar de ganar el caso
a punta de pistola?
219
00:23:51,113 --> 00:23:55,813
Simplemente es un picapleitos que trata de echarnos
a t�, a m� y a otros rancheros de nuestra tierra.
220
00:24:06,790 --> 00:24:08,913
Eso es lo que creo de t�.
221
00:24:09,541 --> 00:24:11,946
Picapleitos pirata
222
00:24:12,855 --> 00:24:20,933
No tienes coraje para ganarte la vida como un hombre y
eres un cobarde que no tiene el valor de llevar un arma.
223
00:24:21,947 --> 00:24:23,333
No me hace falta un arma.
224
00:24:26,900 --> 00:24:28,017
�Ni lo intentes!
225
00:24:39,300 --> 00:24:41,309
�Qu� pasa? �Se te acab� el valor?
226
00:24:44,187 --> 00:24:45,544
En otra ocasi�n....
227
00:24:53,690 --> 00:24:58,133
Y las pruebas preentadas en esta corte
prueban de forma conclusiva que,
228
00:24:58,158 --> 00:25:03,155
aunque el acusado Alexander Stiles ha
registrado los derechos sobre el agua,
229
00:25:03,431 --> 00:25:09,131
S�lo tiene derecho a una reclamaci�n de acuerdo
con las leyes de asentamiento del territorio.
230
00:25:09,700 --> 00:25:14,379
Por lo tanto es el deber de esta corte
el declarar que las aguas en disputa
231
00:25:14,404 --> 00:25:18,220
se hallan en terreno p�blico
en espera de ser reclamadas.
232
00:25:25,379 --> 00:25:27,433
- Vamos, Hank, hemos ganado el caso.
- �Qu� caso?
233
00:25:28,024 --> 00:25:30,770
- El caso sobre el agua.
- �Ahora ponen el agua en casos?
234
00:25:31,280 --> 00:25:34,367
- O sea que no hab�a posibilidad de perder...
- No lo entiendo...
235
00:25:34,900 --> 00:25:36,380
Le he ganado en un caso civil, Stiles
236
00:25:36,789 --> 00:25:41,931
pero mi especialidad son casos criminales.
Especialmente, asesinatos.
237
00:25:47,400 --> 00:25:49,943
Ash, este caso es para tu tipo de "ley".
238
00:25:49,944 --> 00:25:53,943
Toma el atajo hasta hasta Red Rock Canyon
y bloquea el camino hacia esa agua.
239
00:25:53,978 --> 00:25:58,510
No dejes pasar a nadie excepto a mis hombres.
Har� que ellos reclamen los derechos al agua.
240
00:25:58,750 --> 00:26:03,111
- �C�mo sabr� a qui�n dejar pasar?
- Mis hombres llevar�n brazaletes blancos. Venga, camina.
241
00:26:14,600 --> 00:26:19,472
�Viste lo que hizo tu pr�ncipe rom�ntico?
Si no llegamos a rancho los primeros, lo perderemos.
242
00:26:35,469 --> 00:26:37,751
Ahora ya sab�is lo que reclamar.
243
00:26:39,400 --> 00:26:40,365
Un momento.
244
00:26:51,400 --> 00:26:52,398
S�ganme.
245
00:27:10,119 --> 00:27:12,254
Id por la derecha.
246
00:27:27,000 --> 00:27:29,562
�Donde los conseguiste?
247
00:27:30,017 --> 00:27:34,109
- No importa, p�ntelo.
- Nunca cre� que me pondr�a uno.
248
00:28:11,329 --> 00:28:12,381
�Pap�!�Est�s herido?
249
00:28:12,598 --> 00:28:13,896
�Mi pierna!
250
00:28:14,100 --> 00:28:18,300
Tomar� uno de los caballos e ir� a
reclamar. Deja que te ayude.
251
00:28:43,219 --> 00:28:45,117
�Sigan adelante! �Yo les alcanzar�!
252
00:28:45,283 --> 00:28:46,312
�Donde est� Belle?
253
00:28:46,337 --> 00:28:53,424
Cabalga hacia all�.�Me va a ayudar? Parece
que un acaparador de tierras me ha timado.
254
00:29:25,400 --> 00:29:29,139
Deja pasar a los del brazalete blanco.
255
00:29:35,567 --> 00:29:38,146
Desde aqu� es dif�cil
saber quiene es qui�n.
256
00:29:55,200 --> 00:29:56,386
Ah� vienen otros dos.
257
00:30:00,107 --> 00:30:01,309
�Qu� es lo que hacen ahora?
258
00:30:02,658 --> 00:30:04,956
�Su�lteme!�D�jeme!
259
00:30:05,000 --> 00:30:09,700
- S�lo trato de ayudarla. C�lmese y escuche.
- �Ayudarme? A perder mi rancho, querr� decir.
260
00:30:09,948 --> 00:30:12,962
Si v� hacia all� sin un brazalete blanco
puede que la maten.
261
00:30:13,000 --> 00:30:16,153
Supongo que por uno de sus hombres.
Qu� delicadeza ha tenido al avisarme.
262
00:30:16,236 --> 00:30:18,431
Mejor d�se la vuelta y vuelva con su padre.
263
00:30:18,731 --> 00:30:23,631
- Yo ir� a reclamar su rancho.
- �Usted no lo har�! No me f�o de usted.
264
00:30:23,730 --> 00:30:24,890
Muy bi�n.
265
00:30:31,576 --> 00:30:32,576
Adelante, vaya usted.
266
00:30:41,350 --> 00:30:43,669
Ah� llega uno con el brazalete blanco.
267
00:30:53,600 --> 00:30:54,889
Ah� llega el otro.
268
00:30:56,200 --> 00:30:57,662
�Es ese abogado!
269
00:31:02,100 --> 00:31:03,577
�Le d�! Trae los caballos.
270
00:31:27,400 --> 00:31:28,661
Vamos para all�.
271
00:31:53,000 --> 00:31:54,570
�No dej�is que se escapen!
272
00:32:19,873 --> 00:32:21,333
�Entra en esta cueva!
273
00:32:39,240 --> 00:32:43,522
Espera. No te arriesgues, ya los tenemos.
�Les sacaremos con humo!
274
00:32:52,000 --> 00:32:53,232
Aqu� estaremos m�s seguros.
275
00:32:53,450 --> 00:32:54,554
Nos har�n salir con humo.
276
00:32:55,350 --> 00:32:56,855
No te preocupes por eso.
277
00:33:01,100 --> 00:33:03,010
- �Vamos!
- �Adonde?
278
00:33:03,469 --> 00:33:06,892
Hacia la otra entrada. Esta
cueva es como un t�nel.
279
00:33:18,619 --> 00:33:24,656
Una vez que salgamos de aqu� voy a buscar la forma de
acercarme a ellos y darles una buena dosis de plomo.
280
00:33:26,400 --> 00:33:30,145
Steve, t� te quedas tras esa roca y cuando
salgan les roc�as con plomo.
281
00:33:33,783 --> 00:33:36,827
Quedaste como un mono comparado con
Clay en la corte.
282
00:33:37,165 --> 00:33:40,247
Tu actuaci�n me ha costado pr�cticamente
todos mis derechos sobre el agua.
283
00:33:41,292 --> 00:33:43,400
De ahora en adelante
quedas despedido.
284
00:33:43,962 --> 00:33:46,066
�Venga, toma tus cosas y l�rgate!
285
00:33:46,250 --> 00:33:50,337
Me parece bi�n. Pero �donde est� mi parte?
286
00:34:01,971 --> 00:34:03,039
�Es suficiente?
287
00:34:07,500 --> 00:34:08,522
Me parece muy justo.
288
00:34:09,621 --> 00:34:11,039
Buenos d�as, caballeros.
289
00:34:34,309 --> 00:34:37,800
- �Stiles dijo que te di�ramos esto!
- �No!�Un momento....!
290
00:34:50,400 --> 00:34:51,661
�V�monos, muchachos!
291
00:35:03,646 --> 00:35:05,592
�Por qu� no podemos volver a la ciudad?
292
00:35:05,800 --> 00:35:10,622
Con tu brazo en esas condiciones no te hallas en
condiciones de enfrentarte a tiros con nadie.
293
00:35:10,900 --> 00:35:14,900
�Pudo la srta. Jackson pasar sin problemas?
294
00:35:14,977 --> 00:35:16,549
Bueno, esto....
295
00:35:19,200 --> 00:35:22,879
- �Por qu� me gui�as el ojo?
- �No puedes callarte la boca, Josh?
296
00:35:23,200 --> 00:35:26,383
Bueno, �qu� es lo que est�is tramando?
297
00:35:26,592 --> 00:35:28,041
Espera y lo ver�s.
298
00:35:32,043 --> 00:35:33,890
�Belle! �Qu� haces aqu�?
299
00:35:33,950 --> 00:35:36,925
- �Est�s malherido, John?
- No, es s�lo un rasgu�o.
300
00:35:40,700 --> 00:35:41,700
Ven por aqu�.
301
00:35:42,000 --> 00:35:44,636
- �Qu� haces?
- Vamos a dar un paseo.
302
00:35:44,750 --> 00:35:48,258
Pero yo no quiero hablar,
s�lo quiero estar aqu� con ellos.
303
00:35:49,300 --> 00:35:51,799
Ven conmigo, viejo sordo.
304
00:35:56,400 --> 00:35:59,185
John, quiero que sepas lo mucho
que siento lo que dije hoy.
305
00:35:59,210 --> 00:36:01,669
Ahora me doy cuenta de
lo equivocada que estaba.
306
00:36:02,000 --> 00:36:06,350
No hay problema, todos cometemos errores.
Por eso es por lo que hay abogados.
307
00:36:06,526 --> 00:36:08,869
Has malgastado muy buenos consejos en m�.
308
00:36:09,097 --> 00:36:10,700
�Registraste tu terreno?
309
00:36:10,913 --> 00:36:14,680
S�, gracias a t�. Habr�a sido
terrible el perderlo.
310
00:36:14,978 --> 00:36:18,300
S�, no habr�a sido nada agradable.
311
00:36:19,793 --> 00:36:22,133
Siempre me ha gustado el ir a visitarte.
312
00:36:22,600 --> 00:36:25,361
�Y no dejar�s que lo que ha sucedido
cambie tus sentimientos hacia m�?
313
00:36:25,400 --> 00:36:27,352
Yo dir�a que no.
314
00:36:34,300 --> 00:36:35,348
�Qu� sucede, Billings?
315
00:36:36,026 --> 00:36:37,986
- �Han matado a Brewster!
- �Que lo han matado?
316
00:36:38,051 --> 00:36:39,180
Ash le dispar�.
317
00:36:46,458 --> 00:36:48,227
TEXAS PACIFIC
EL FERROCARRIL LLEGA A ABILENE
318
00:36:48,252 --> 00:36:51,868
LA NUEVA ESTACION HACE SUBIR EL PRECIO DEL
GANADO DE TEXAS HASTA 20 DOLARES POR CABEZA.
319
00:36:53,700 --> 00:36:54,844
Es tal y como predije.
320
00:36:55,200 --> 00:36:57,366
Ahora nuestro ganado vale una fortuna.
321
00:36:57,770 --> 00:37:01,100
Ha sido duro, pero me alegro
de haber esperado.
322
00:37:01,456 --> 00:37:05,131
Sugiero que nos unamos todos y
viajemos hasta Abilene.
323
00:37:08,687 --> 00:37:11,450
Son las mejores noticias que
oigo desde hace tiempo.
324
00:37:12,032 --> 00:37:15,034
Imagin�os: el ganado a 20 d�lares por
cabeza en vez de a 3.
325
00:37:15,400 --> 00:37:17,025
�Y de qu� nos sirve a nosotros?
326
00:37:17,400 --> 00:37:20,200
Tuviste que devolverles la mayor parte
de tus manadas a los rancheros.
327
00:37:20,300 --> 00:37:23,803
Pens� que todos iban a llevar su ganado
desde aqu� hasta Kansas.
328
00:37:25,300 --> 00:37:28,728
Me ganaron en la corte, pero ahora
los tengo atrapados.
329
00:37:28,763 --> 00:37:33,262
Cuando empiezen a llevar su ganado a
Abilene tendr�n que pasar por Sweetwater.
330
00:37:33,662 --> 00:37:36,701
Es la �nica agua tras 60
millas en el desierto.
331
00:37:37,001 --> 00:37:39,201
Y es un bu�n pozo.
332
00:37:39,600 --> 00:37:43,254
De esa forma a�n puedo controlar el
ganado de los rancheros.
333
00:37:43,500 --> 00:37:46,500
Si no te lo quieren dar, vas y lo tomas.
334
00:37:47,200 --> 00:37:49,588
Pon la caja fuerte
Salamandra en una carreta.
335
00:37:49,871 --> 00:37:51,467
Me voy para Sweetwater.
336
00:38:04,800 --> 00:38:07,100
�Adonde se llevan mi ganado?
337
00:38:42,000 --> 00:38:43,400
�Qu� hacen con mi ganado?
338
00:38:43,600 --> 00:38:47,988
- Este ganado no es suyo, es de Stiles.
- Yo pagu� por ese ganado, tengo un recibo.
339
00:38:48,200 --> 00:38:49,754
Seguid avanzando, muchachos.
340
00:38:52,254 --> 00:38:54,944
Ustedes y Stiles tendr�n que responder
ante la Ley por esto.
341
00:38:55,756 --> 00:38:57,731
S�, y aqu� est� nuestra respuesta.
342
00:39:08,800 --> 00:39:11,030
�Pap�! �Qu� ha sucedido?
343
00:39:16,340 --> 00:39:20,335
Los hombres de Stiles se llevaron
nuestro ganado y...
344
00:39:25,098 --> 00:39:30,829
Cuando protest�, Ash le dispar�.
Le han asesinado.
345
00:39:35,600 --> 00:39:37,047
�Qu� vas a hacer?
346
00:39:37,199 --> 00:39:38,835
Voy a matar a esa basura.
347
00:39:39,407 --> 00:39:43,039
- No, no....me refiero a Stiles.
- Entonces tendr�s que recorrer un largo camino.
348
00:39:44,734 --> 00:39:45,734
�Qu� quieres decir?
349
00:39:45,845 --> 00:39:48,063
El y su pandilla salieron para
Sweetwater esta ma�ana.
350
00:39:48,580 --> 00:39:49,580
- �C�mo lo sabes?
- �Qu�?
351
00:39:50,308 --> 00:39:51,500
Pregunt� que c�mo lo sabes.
352
00:39:51,600 --> 00:39:52,975
Tengo o�dos, �no?
353
00:39:53,800 --> 00:39:57,075
- �Por qu� no me lo dijiste antes?
- Lo intent�, pero t� hablas demasiado.
354
00:39:57,589 --> 00:40:00,567
Hank, t� y Josh reunid a los
rancheros y traedlos aqu�.
355
00:40:01,315 --> 00:40:03,605
Se est�n preparando para el largo
viaje hasta Abilene.
356
00:40:03,783 --> 00:40:05,030
�Decidles que es importante!
357
00:40:05,300 --> 00:40:06,320
- Vamos
- �Adonde vas?
358
00:40:06,676 --> 00:40:09,676
- A reunirlos.
- T� no sabes escribir, ni siquiera sabes leer.
359
00:40:09,701 --> 00:40:10,701
�Oh, vamos...!
360
00:40:14,600 --> 00:40:17,499
Stiles y sus hombres les est�n
esperando en Sweetwater.
361
00:40:18,400 --> 00:40:23,320
Saben que su ganado no puede retornar
tras cruzar 60 millas de desierto.
362
00:40:23,686 --> 00:40:24,976
Necesitar� agua.
363
00:40:26,061 --> 00:40:28,621
- �Est�n listos para enfrentar esta situaci�n?
- �S�, lo estamos!
364
00:40:29,100 --> 00:40:30,600
Yo tambi�n ir�.
365
00:40:30,858 --> 00:40:31,922
�Ser�s nuestro l�der?
366
00:40:32,660 --> 00:40:36,523
Estoy con ustedes. Yo tambi�n me dirijo
hacia all� para un asunto personal.
367
00:40:38,232 --> 00:40:41,779
- Reunan el ganado y empecemos el viaje.
- Vamos, muchachos.
368
00:41:20,900 --> 00:41:23,137
El ca�on de Sweetwater
se halla ah� delante.
369
00:41:23,250 --> 00:41:24,815
Usted s� que conoce esta zona.
370
00:41:25,750 --> 00:41:28,620
S�, me encuentro como en mi casa.
371
00:41:46,000 --> 00:41:48,080
Unas 600 cabezas de ganado se
dirigen hacia el ca��n.
372
00:41:49,162 --> 00:41:49,849
�Cuantos conductores hay con ellas?
373
00:41:50,152 --> 00:41:51,941
Dir�a que unos 20.
374
00:41:52,579 --> 00:41:54,059
Mejor ser� que vuelvas y los vigiles.
375
00:41:55,045 --> 00:41:56,095
Charlie, v� a cerrar la portilla.
376
00:41:56,258 --> 00:41:57,523
Yo ir� con Charlie.
377
00:41:57,851 --> 00:42:00,000
A ver si recolect�is algo.
378
00:42:29,082 --> 00:42:30,147
Tira ese arma.
379
00:42:30,800 --> 00:42:31,848
�Levanta las manos!
380
00:42:34,428 --> 00:42:35,406
�Qu� quiere, Clay?
381
00:42:35,431 --> 00:42:38,365
D�le a Stiles que le ver� en la portilla.
Quiero hablar con �l.
382
00:42:38,790 --> 00:42:42,624
D�le que venga s�lo y desarmado.
Yo har� lo mismo.
383
00:42:43,600 --> 00:42:44,628
Ahora ponte en camino.
384
00:42:54,600 --> 00:42:57,756
Es Clay y sus hombres. Quiere hablar
contigo en la portilla.
385
00:42:58,056 --> 00:43:01,756
Dice que vayas s�lo y desarmado, y
�l har� lo mismo.
386
00:43:02,000 --> 00:43:03,320
No vas a ir, �verdad?
387
00:43:03,411 --> 00:43:04,207
S� que ir�.
388
00:43:04,650 --> 00:43:05,570
Puede que sea una emboscada.
389
00:43:05,862 --> 00:43:09,249
No s�, pero nos adelantaremos. Nosotros
le emboscaremos a �l primero.
390
00:43:11,600 --> 00:43:15,804
T� y un par de hombres le vigil�is desde
las rocas mientras yo hablo con �l.
391
00:43:16,345 --> 00:43:20,426
Cuando saque el pa�uelo de mi
bolsillo, le dispar�is.
392
00:43:20,700 --> 00:43:24,528
Recordad: nada de disparos hasta
que yo saque el pa�uelo.
393
00:43:31,100 --> 00:43:32,223
Vamos, muchachos.
394
00:43:48,057 --> 00:43:49,448
�Qu� est� tramando, Clay?
395
00:43:49,500 --> 00:43:54,890
Un par de cosas. Una de ellas es que abra
la portilla para que el ganado pueda beber.
396
00:43:55,689 --> 00:44:01,821
- La abrir� con placer....a cambio del 50% de la manada.
- Stiles, usted no tiene derecho a bloquear este camino.
397
00:44:01,900 --> 00:44:05,700
�No? Pues esta es una propiedad
de la que tengo papeles.
398
00:44:06,000 --> 00:44:07,080
�Y yo s� c�mo la consigui�!
399
00:44:07,818 --> 00:44:08,370
�Qu� quiere decir?
400
00:44:08,960 --> 00:44:10,101
Yo soy John Clayborn.
401
00:44:11,900 --> 00:44:17,300
Stiles, quiero que usted y Ash se entreguen, y que
vengan a Cottonwood y sean enjuiciados por asesinato.
402
00:44:18,900 --> 00:44:20,400
�Se quiere hacer el gracioso?
403
00:44:20,762 --> 00:44:21,382
Prepar�os.
404
00:44:22,400 --> 00:44:26,024
�No haga esa se�al, Stiles!
O ambos moriremos...
405
00:44:28,400 --> 00:44:29,207
Mire...
406
00:44:30,575 --> 00:44:31,692
Muy bi�n, Hank.
407
00:44:34,627 --> 00:44:35,419
�Lo vi�?
408
00:44:38,815 --> 00:44:40,213
�A qu� le disparas?
409
00:44:40,400 --> 00:44:43,568
Somos socios, �no?
Pues si t� disparas, yo disparo.
410
00:44:45,206 --> 00:44:50,978
No cre�a que ser�a tan est�pido como para venir sin
escolta. Especialmete sabiendo con qui�n me las juego.
411
00:44:51,941 --> 00:44:54,237
Le doy 3 minutos para que se entregue.
412
00:44:54,948 --> 00:44:56,526
Le espero.
413
00:45:10,003 --> 00:45:14,512
Bueno, muchachos. Vamos a tomar Sweetwater.
Primero avanzad y luego cubr�os.
414
00:45:20,042 --> 00:45:21,202
Te digo que es John Clayborn.
415
00:45:21,450 --> 00:45:25,360
- �Clayborn? �El muchacho?
- S�. Si no le atrapamos nos ahorcar�.
416
00:45:26,840 --> 00:45:27,667
�Aqu� llegan!
417
00:45:28,490 --> 00:45:32,781
Os dar� la mitad del ganado si los elimin�is.
Pete, toma algunos hombres y cubre el paso.
418
00:46:16,700 --> 00:46:17,699
Yo me apunto uno.
419
00:46:17,926 --> 00:46:19,100
Y yo tambi�n me apunto uno.
420
00:46:35,000 --> 00:46:39,587
- He abatido tres. Te gano por uno.
- �No! Dos y medio. Yo tambi�n le d�.
421
00:46:40,016 --> 00:46:41,459
No malgastes municiones.
422
00:46:42,680 --> 00:46:43,960
Imagino que ambos hemos fallado.
423
00:47:13,740 --> 00:47:15,100
Llevamos tiempo sin darle a nadie.
424
00:47:16,400 --> 00:47:20,509
Disparad contra los postes de la portilla.
Voy a ver loq ue puedo hacer para hacerles salir.
425
00:47:21,594 --> 00:47:22,413
�Qu� es lo que dijo?
426
00:47:22,479 --> 00:47:24,399
Que disparemos contra los
postes de la portilla.
427
00:47:24,587 --> 00:47:25,272
�A qu� altura?
428
00:47:25,850 --> 00:47:27,282
A la altura de un conejo.
429
00:47:27,615 --> 00:47:30,352
- �De qu� tipo de conejo?
- De un gazapo.
430
00:47:36,278 --> 00:47:37,962
No les dej�is que echen la portilla abajo.
431
00:48:08,590 --> 00:48:10,150
�Le est�n prendiendo fuego a la caba�a!
432
00:48:19,661 --> 00:48:22,396
�Poned la caja fuerte en la
carreta y salid de aqu�!
433
00:48:39,200 --> 00:48:40,097
�Se est�n escapando!
434
00:48:40,400 --> 00:48:42,680
- Tenemos que llegar a los caballos.
- �Qu� has dicho?
435
00:48:43,100 --> 00:48:44,117
�Esp�rame!
436
00:50:41,300 --> 00:50:42,433
�All� va Ash!
437
00:50:44,350 --> 00:50:46,290
Yo le atrapar�. Vosotros ocup�os
de la manada.
438
00:50:46,470 --> 00:50:52,050
- No ir�s s�lo tras �l, �verdad? El tipo es peligroso.
- Me arriesgar�.
439
00:53:23,300 --> 00:53:24,230
�Ash!
440
00:53:34,372 --> 00:53:35,544
Enf�ndala, Ash.
441
00:53:36,200 --> 00:53:38,790
Te dar� la oportunidad
que has estado esperando.
442
00:53:49,747 --> 00:53:51,260
T�mate tu tiempo...
443
00:54:16,961 --> 00:54:20,854
Y t�, John, �aceptas a esta mujer como
tu leg�tima esposa?
444
00:54:21,167 --> 00:54:21,679
S�, acepto.
445
00:54:22,240 --> 00:54:23,629
�Qu� ha dicho?
446
00:54:23,800 --> 00:54:28,400
�He preguntado que si toma a esta
mujer como su leg�tima esposa!
447
00:54:28,700 --> 00:54:32,392
�No, yo no me voy a casar con ella!
�Este es su hombre!
40061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.