Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,996 --> 00:00:43,583
♪ Ladybird, fly away home
2
00:00:44,336 --> 00:00:48,706
♪ Your house is on fire
3
00:00:48,799 --> 00:00:54,670
♪ Your children are gone
4
00:00:56,682 --> 00:01:03,145
♪ All but the one who's alone
5
00:01:06,149 --> 00:01:12,692
♪ Ladybird, fly away home
6
00:02:03,206 --> 00:02:09,828
♪ No matter where you may roam
7
00:02:13,091 --> 00:02:18,303
♪ Ladybird, fly
8
00:02:18,889 --> 00:02:21,927
♪ Fly away
9
00:02:22,434 --> 00:02:25,427
♪ Fly away
10
00:02:27,189 --> 00:02:31,729
♪ Home ♪
11
00:03:14,236 --> 00:03:15,397
Yes?
12
00:03:15,487 --> 00:03:17,319
- Hello.
- Hello.
13
00:03:17,906 --> 00:03:19,818
- Mrs Lloyd?
- Yes.
14
00:03:19,908 --> 00:03:22,901
- I'm Amanda.
- Oh, yes, do come in.
15
00:03:22,994 --> 00:03:24,360
Thank you.
16
00:03:25,914 --> 00:03:27,576
It's suddenly turned cold.
17
00:03:31,545 --> 00:03:34,037
- Sorry, I was so long.
- That's all right.
18
00:03:34,131 --> 00:03:36,214
I was just putting Tara to bed.
19
00:03:36,299 --> 00:03:39,542
He knows we're going out and he's
playing up, but he'll get over it.
20
00:03:39,636 --> 00:03:41,502
Humpty-Dumpty sat on the wall.
21
00:03:41,596 --> 00:03:42,962
How old is he?
22
00:03:44,099 --> 00:03:47,058
- Hmm?
- How old is he? Your little boy, Tara?
23
00:03:47,144 --> 00:03:50,262
- Oh, nearly three.
- Oh, super.
24
00:03:51,648 --> 00:03:53,810
- Let me take your coat.
- Oh, thank you.
25
00:03:58,697 --> 00:04:01,781
Good, Jim's got him quiet
at last.
26
00:04:03,201 --> 00:04:06,410
Would you, erm,
would you like to go up and see Tara?
27
00:04:06,496 --> 00:04:08,203
Yes, I'd better.
28
00:04:13,795 --> 00:04:16,128
He's, erm, really very good.
29
00:04:16,214 --> 00:04:18,206
It's long past his bedtime.
30
00:04:18,300 --> 00:04:20,667
He should sleep the whole night
once he's off.
31
00:04:23,138 --> 00:04:26,757
- You all right?
- Yes, I was just putting on...
32
00:04:29,394 --> 00:04:32,102
- It's a nice house.
- Thank you.
33
00:04:36,026 --> 00:04:38,109
And this is my husband.
Jim, this is Amanda.
34
00:04:38,195 --> 00:04:39,561
Hello. Nice of you to come.
35
00:04:39,654 --> 00:04:41,854
- And this is my Tara.
- We don't often get a night out.
36
00:04:42,574 --> 00:04:43,815
Are you mad!
37
00:04:43,950 --> 00:04:47,318
Supposing I hadn't come up again.
Supposing we'd gone out and left him.
38
00:04:47,412 --> 00:04:49,369
Haven't you got any idea at all?
39
00:04:49,456 --> 00:04:50,492
The cat?
40
00:04:50,624 --> 00:04:52,957
- Spooky wouldn't hurt him.
- Hmm, no.
41
00:04:53,084 --> 00:04:56,122
But he's often played with the cat.
You've never complained before?
42
00:04:56,254 --> 00:04:58,587
That's not the same
as leaving Spooky in his cot.
43
00:04:59,174 --> 00:05:01,666
Haven't you ever heard
of children going to sleep
44
00:05:01,760 --> 00:05:03,752
and cats lying across their faces and...?
45
00:05:03,845 --> 00:05:07,555
Oh, God!
It doesn't bear thinking about.
46
00:05:07,682 --> 00:05:09,594
I'm sorry. I didn't think.
47
00:05:09,726 --> 00:05:12,184
He didn't think.
48
00:05:12,813 --> 00:05:16,022
Well, I'm sure I would have
noticed the cat, Mrs Lloyd.
49
00:05:16,107 --> 00:05:17,518
I want Spooky.
50
00:05:17,651 --> 00:05:19,984
Well, you can't have Spooky, my darling.
51
00:05:20,070 --> 00:05:23,313
You know he has a special little basket
that he sleeps in downstairs.
52
00:05:24,491 --> 00:05:26,778
Now, I've got Amanda here
to look after you.
53
00:05:26,868 --> 00:05:29,861
She's a nice, pretty young lady.
Say hello to Amanda.
54
00:05:32,249 --> 00:05:33,706
Hello, Tara.
55
00:05:33,834 --> 00:05:35,746
I want Mrs Merrin.
56
00:05:35,836 --> 00:05:39,125
Mrs Merrin couldn't come.
She has to cook Mr Merrin's supper.
57
00:05:39,923 --> 00:05:42,165
But she sent Amanda along,
who's very nice.
58
00:05:42,259 --> 00:05:43,670
Amanda.
59
00:05:43,802 --> 00:05:45,009
That's right.
60
00:05:45,095 --> 00:05:48,213
There, didn't take you long
to be friendly, did it?
61
00:05:50,016 --> 00:05:52,599
Jim, I'll try and get him off.
You take Amanda downstairs
62
00:05:52,686 --> 00:05:55,019
and show her the living room
and how the television works.
63
00:05:55,105 --> 00:05:56,105
Okay.
64
00:05:56,106 --> 00:05:58,393
All right, now I'm going downstairs, Tara,
65
00:05:58,483 --> 00:06:00,725
so if you want me you just call, all right?
66
00:06:03,822 --> 00:06:05,814
There we are, sweetheart, down you go.
67
00:06:05,907 --> 00:06:08,741
Cuddle up. Sleep well, won't you?
68
00:06:08,827 --> 00:06:11,069
Night-night, sweetheart.
69
00:06:11,162 --> 00:06:12,162
Good boy.
70
00:06:13,164 --> 00:06:14,951
It's a bit creepy, I suppose.
71
00:06:15,041 --> 00:06:17,033
It's all so old and musty.
72
00:06:17,127 --> 00:06:19,460
Yeah, I haven't had a chance
to do much with it yet.
73
00:06:19,546 --> 00:06:21,959
We've only been here a couple of months.
74
00:06:22,716 --> 00:06:25,504
- Yes, I know.
- Do you?
75
00:06:26,553 --> 00:06:29,546
Oh, yes. It's a very small village.
76
00:06:29,639 --> 00:06:31,426
Everyone knows about everybody.
77
00:06:32,225 --> 00:06:33,932
Very nosy about strangers.
78
00:06:35,228 --> 00:06:36,228
Thank you.
79
00:06:41,192 --> 00:06:44,310
Oh, the telly's pretty old
but it works all right.
80
00:06:45,155 --> 00:06:46,566
You turn it on just here.
81
00:06:46,656 --> 00:06:48,568
Oh, yes, I know,
we used to have one like that.
82
00:06:48,658 --> 00:06:49,658
Oh.
83
00:06:51,161 --> 00:06:52,948
Yes, I suppose we should get a new one.
84
00:06:56,750 --> 00:06:58,616
You're still at school?
85
00:06:58,710 --> 00:07:00,747
- No, college.
- Oh.
86
00:07:00,837 --> 00:07:02,044
Technical college.
87
00:07:03,965 --> 00:07:06,799
What, er, what do you do there?
88
00:07:07,427 --> 00:07:09,510
- Child welfare course.
- Oh, that's handy.
89
00:07:09,596 --> 00:07:10,962
You're something of an expert.
90
00:07:11,056 --> 00:07:13,469
What do you do, change nappies all day?
91
00:07:13,558 --> 00:07:15,675
Oh, no, it's not a crèche.
92
00:07:15,769 --> 00:07:17,510
We do theoretical work.
93
00:07:17,604 --> 00:07:19,891
Psychology, physiology, things like that.
94
00:07:21,024 --> 00:07:22,105
I see.
95
00:07:32,452 --> 00:07:34,068
Sometimes we do...
96
00:07:34,162 --> 00:07:36,575
We visit children's homes
for practical work.
97
00:07:37,332 --> 00:07:40,791
Mostly maladjusted children,
aged from five to 14.
98
00:07:41,503 --> 00:07:44,746
- That must be very interesting.
- Oh, yes, it is.
99
00:07:48,843 --> 00:07:50,379
- Where are you going?
- Going?
100
00:07:50,470 --> 00:07:53,304
- Out?
- Oh, the, erm, Plover Inn.
101
00:07:53,890 --> 00:07:55,381
- Oh, nice.
- Is it?
102
00:07:56,267 --> 00:07:57,758
I've never been there.
103
00:07:58,645 --> 00:08:00,102
I believe they have very good food.
104
00:08:00,814 --> 00:08:03,682
Yes, me neither. I...
Well, I went for a drink there once.
105
00:08:03,775 --> 00:08:05,607
- Oh?
- It's very expensive.
106
00:08:06,277 --> 00:08:08,394
Oh, well, we don't get out much and, er,
107
00:08:08,488 --> 00:08:10,275
it's something of a special occasion.
108
00:08:11,116 --> 00:08:13,108
Oh, super. Anniversary?
109
00:08:13,910 --> 00:08:14,946
Sort of.
110
00:08:23,294 --> 00:08:25,877
- Well, that's all right. He's fast asleep.
- Oh, good.
111
00:08:26,715 --> 00:08:28,581
How about a sherry, Jim?
Do you mind?
112
00:08:28,675 --> 00:08:30,086
No, of course not.
113
00:08:30,176 --> 00:08:33,760
- Would you like a sherry, Amanda?
- Oh, yes, I'd love one. Thank you.
114
00:08:41,146 --> 00:08:42,728
It's lovely and quiet here.
115
00:08:44,232 --> 00:08:45,894
Some people might think it's too quiet.
116
00:08:45,984 --> 00:08:49,227
Oh, not for me.
In our house, the telly's always blaring
117
00:08:49,320 --> 00:08:51,903
or the people next door
are having an argument. It's dreadful.
118
00:08:51,990 --> 00:08:53,822
Oh, you won't hear a sound here.
119
00:08:54,576 --> 00:08:56,863
Well, apart from the occasional
ghost or poltergeist.
120
00:08:56,995 --> 00:08:57,995
Jim!
121
00:08:59,873 --> 00:09:01,580
Sorry, just kidding.
122
00:09:03,793 --> 00:09:05,329
You've got a great sense of humour.
123
00:09:06,796 --> 00:09:09,129
That's all right. Those sort of things
don't bother me.
124
00:09:17,891 --> 00:09:19,757
Is there anything I ought to know,
Mrs Lloyd?
125
00:09:20,518 --> 00:09:22,726
- Know?
- About Tara?
126
00:09:22,854 --> 00:09:23,890
Oh.
127
00:09:24,022 --> 00:09:26,264
You won't even hear him, I hope.
128
00:09:27,108 --> 00:09:29,395
He's so tired, he should sleep like a log.
129
00:09:29,527 --> 00:09:30,688
That's super.
130
00:09:30,779 --> 00:09:34,568
I've, erm, I've left the number
of the Plover Inn here by the telephone,
131
00:09:34,699 --> 00:09:37,612
in case of... emergencies.
132
00:09:37,744 --> 00:09:40,236
- God forbid.
- Now, don't worry, I'll cope.
133
00:09:40,371 --> 00:09:41,612
Yes, of course, but...
134
00:09:42,290 --> 00:09:44,873
- Don't hesitate to ring if... if...
- Mrs Lloyd,
135
00:09:45,001 --> 00:09:46,993
nothing's gonna happen, don't worry.
136
00:09:47,128 --> 00:09:49,962
- Now, you go out and enjoy yourself.
- Yes, come on, worry guts.
137
00:09:50,048 --> 00:09:53,166
It's just that,
I'm not used to leaving him.
138
00:09:53,259 --> 00:09:55,216
Well, you've got to get used to it.
Come on.
139
00:10:04,062 --> 00:10:05,098
Thanks.
140
00:10:08,775 --> 00:10:11,563
There, erm, there is a bolt up there
if you feel more safe?
141
00:10:11,653 --> 00:10:13,235
No, I feel safe.
142
00:10:13,321 --> 00:10:15,608
- Darling, you're getting het up, come on.
- I'm sorry.
143
00:10:16,241 --> 00:10:18,233
Have you done much babysitting, Amanda?
144
00:10:18,868 --> 00:10:20,234
Well, a bit.
145
00:10:20,912 --> 00:10:22,869
And do all your mums go on the same?
146
00:10:23,414 --> 00:10:26,077
Yes, they do. It's quite normal.
In fact, you're very good.
147
00:10:26,167 --> 00:10:27,829
There you are, you see. Come on.
148
00:10:27,919 --> 00:10:29,626
- Goodnight.
- Goodnight, Amanda.
149
00:10:29,712 --> 00:10:31,328
I mean, we'll see you later.
150
00:10:31,422 --> 00:10:32,503
Of course.
151
00:10:33,550 --> 00:10:35,542
Bye-bye. Have a lovely time.
152
00:12:21,407 --> 00:12:22,739
Do you think she knows?
153
00:12:23,409 --> 00:12:25,651
- What?
- Anything.
154
00:12:27,080 --> 00:12:28,537
Why should she?
155
00:12:29,499 --> 00:12:32,037
I don't know. Something she said.
156
00:12:33,544 --> 00:12:35,456
About everyone knowing everything.
157
00:12:36,130 --> 00:12:37,130
Just words.
158
00:12:37,757 --> 00:12:38,964
In a small village.
159
00:12:40,969 --> 00:12:43,211
Thought we were
supposed to be celebrating?
160
00:12:44,180 --> 00:12:45,180
I'm sorry.
161
00:12:46,683 --> 00:12:48,970
Let's forget it. Tonight, at least.
162
00:13:45,575 --> 00:13:46,941
Hmm!
163
00:15:02,735 --> 00:15:04,146
Hello?
164
00:15:06,614 --> 00:15:07,730
Who is it?
165
00:16:55,973 --> 00:16:57,714
Oh, fuck!
166
00:17:27,421 --> 00:17:28,421
Amanda?
167
00:17:34,554 --> 00:17:35,965
- Hello.
- Hello.
168
00:17:36,055 --> 00:17:37,216
And what do you want?
169
00:17:37,306 --> 00:17:38,968
I want a story.
170
00:17:39,058 --> 00:17:40,674
- You want a story?
- Yeah.
171
00:17:40,768 --> 00:17:42,509
All right, we'll go and get a story.
172
00:17:42,645 --> 00:17:45,183
Come on. Uh! All right.
173
00:17:45,314 --> 00:17:48,227
- What?
- Shall... shall we do my picture?
174
00:17:48,317 --> 00:17:49,877
Shall we do your picture?
175
00:17:52,196 --> 00:17:53,653
I wish you hadn't said that.
176
00:17:54,532 --> 00:17:56,819
- What?
- About the ghosts.
177
00:17:57,493 --> 00:18:01,157
Oh, she's a sensible girl.
She won't be frightened.
178
00:18:03,457 --> 00:18:04,743
I'm frightened.
179
00:18:30,901 --> 00:18:31,982
Who is it?
180
00:18:32,069 --> 00:18:34,356
It's me!
181
00:18:35,698 --> 00:18:37,109
Who's me?
182
00:18:37,700 --> 00:18:40,568
It's me, Chris.
183
00:18:44,624 --> 00:18:46,661
What the hell do you want?
184
00:18:46,751 --> 00:18:48,538
What do you think I want?
185
00:18:48,628 --> 00:18:50,290
I want to see you.
186
00:18:50,838 --> 00:18:52,704
How did you know I was here?
187
00:18:53,299 --> 00:18:54,631
Let me in and I'll tell you.
188
00:18:55,176 --> 00:18:56,792
No, I don't want to talk to you.
189
00:18:57,511 --> 00:18:58,797
Oh, come on.
190
00:19:00,139 --> 00:19:02,927
- I suppose you think that was funny?
- What?
191
00:19:03,851 --> 00:19:06,093
Creeping round the house,
trying to frighten me.
192
00:19:07,563 --> 00:19:08,957
I don't know what you're talking...
193
00:19:08,981 --> 00:19:11,348
Oh, come on, baby.
It's bloody cold out here.
194
00:19:12,652 --> 00:19:13,652
Well...
195
00:19:15,029 --> 00:19:17,112
I'll think about it.
I'll put the baby to bed first.
196
00:19:17,198 --> 00:19:18,530
Come on, darling.
197
00:19:18,616 --> 00:19:20,482
Oi! Oi, Amanda!
198
00:19:57,571 --> 00:19:58,571
Good evening, madam.
199
00:19:58,656 --> 00:20:00,147
- Good evening, sir.
- Good evening.
200
00:20:00,241 --> 00:20:01,903
- May I take your coats?
- Yes, thanks.
201
00:20:02,993 --> 00:20:04,825
You have a table booked with us, sir?
202
00:20:04,912 --> 00:20:06,995
- Er, yes, name of Lloyd.
- Oh, yes, of course.
203
00:20:07,081 --> 00:20:10,199
Perhaps you'd like to take an aperitif
and I'll get the menus to your table.
204
00:20:10,292 --> 00:20:11,533
Thank you.
205
00:20:13,087 --> 00:20:15,329
- Good even, madam.
- Good evening.
206
00:20:15,423 --> 00:20:17,210
- Good evening, sir.
- Good evening.
207
00:20:18,300 --> 00:20:21,418
- What would you like, darling?
- Erm, vodka and tonic, please.
208
00:20:21,512 --> 00:20:23,754
- Vodka and tonic and a Scotch, please.
- Thank you.
209
00:20:23,848 --> 00:20:24,884
Thank you.
210
00:20:26,976 --> 00:20:29,969
- Hmm, darling?
- No, thanks.
211
00:20:31,981 --> 00:20:35,065
Well, our celebration at last.
212
00:20:35,735 --> 00:20:36,851
Mmm.
213
00:20:38,988 --> 00:20:41,731
The babysitter thought
it was some kind of anniversary.
214
00:20:43,492 --> 00:20:46,280
- Well, isn't it?
- Well, why not?
215
00:20:46,370 --> 00:20:49,078
- What the hell.
- Sure.
216
00:20:51,584 --> 00:20:53,621
Why shouldn't one celebrate
a divorce?
217
00:20:55,379 --> 00:20:57,541
I wonder if Gareth's here yet?
218
00:21:01,844 --> 00:21:04,131
- You still there?
- Yes.
219
00:21:04,221 --> 00:21:05,302
Thought you might be.
220
00:21:07,558 --> 00:21:10,221
You'll have to chip the ice off me.
I can't move.
221
00:21:10,311 --> 00:21:12,143
Come on.
222
00:21:13,022 --> 00:21:14,138
Thank you.
223
00:21:21,447 --> 00:21:24,064
Well, that's a good idea.
Now, we won't be disturbed.
224
00:21:27,453 --> 00:21:28,569
Get out.
225
00:21:29,371 --> 00:21:30,782
But I haven't done anything.
226
00:21:31,540 --> 00:21:32,540
Yet.
227
00:21:32,583 --> 00:21:34,074
You're not going to either.
228
00:21:36,295 --> 00:21:38,537
Look, you can't stay a virgin
all your life, you know.
229
00:21:39,673 --> 00:21:40,754
How do you know?
230
00:21:41,383 --> 00:21:43,045
I might not be one.
231
00:21:45,387 --> 00:21:47,595
Ah, well, if you're not...
232
00:21:48,349 --> 00:21:50,136
..you've got nothing to lose, have you?
233
00:21:50,893 --> 00:21:51,974
But, if you are...
234
00:21:53,020 --> 00:21:54,636
well, this is your big chance.
235
00:21:55,481 --> 00:21:56,642
With you?
236
00:21:59,401 --> 00:22:02,394
That's what I like about you.
You're always so hospitable.
237
00:22:09,245 --> 00:22:10,781
Actually, I'd, er...
238
00:22:11,789 --> 00:22:14,156
I'd like to know how you found me here?
239
00:22:15,000 --> 00:22:17,788
Well, I went over to your place
and they told me you were over here.
240
00:22:18,838 --> 00:22:19,838
So, I walked.
241
00:22:20,548 --> 00:22:23,131
Miles and miles, braved the elements.
242
00:22:23,843 --> 00:22:24,843
What do I get?
243
00:22:26,136 --> 00:22:27,843
Obviously, not what you expected.
244
00:22:29,348 --> 00:22:30,348
Right.
245
00:22:33,435 --> 00:22:34,846
All right then, we'll just talk.
246
00:22:35,521 --> 00:22:36,557
Right.
247
00:22:37,731 --> 00:22:38,812
Right.
248
00:22:40,484 --> 00:22:42,521
And remember,
that's the only reason I let you in.
249
00:22:42,611 --> 00:22:44,227
- For someone to talk to.
- Sure.
250
00:22:45,739 --> 00:22:48,482
And if you don't like it,
you know what you can do about it.
251
00:22:48,576 --> 00:22:49,692
Course, yeah.
252
00:22:50,953 --> 00:22:53,570
- Yeah, we'll just talk.
- Right.
253
00:22:56,667 --> 00:22:58,078
Well, let's talk then.
254
00:22:58,711 --> 00:22:59,711
Okay.
255
00:23:02,715 --> 00:23:05,173
I reckon you've got the most
beautiful pair of Bristols.
256
00:23:06,385 --> 00:23:08,001
Oh, hello, loves.
257
00:23:08,095 --> 00:23:09,677
- Hello, Gareth.
- Sorry I'm late.
258
00:23:09,763 --> 00:23:11,504
That's all right we haven't been here long.
259
00:23:11,599 --> 00:23:14,091
- Hello, Helen. You're looking great.
- What you gonna have?
260
00:23:14,184 --> 00:23:16,551
- Oh, anything, anything at all.
- Gin and tonic, please.
261
00:23:16,645 --> 00:23:19,445
- Did you have a good drive down?
- Oh, bloody murder all the way down.
262
00:23:20,316 --> 00:23:22,057
Er, ice, please.
263
00:23:22,151 --> 00:23:23,517
Well...
264
00:23:24,194 --> 00:23:26,151
Ah, but the other one was a horror film.
265
00:23:26,822 --> 00:23:29,986
And there was this terrific scene
where the girl gets her head chopped off.
266
00:23:30,075 --> 00:23:33,534
Someone was telling me they use
a joint of beef to get the right effect.
267
00:23:33,662 --> 00:23:36,530
- So that real blood spurts out.
- Oh, give up.
268
00:23:37,750 --> 00:23:40,288
- I thought you'd be interested.
- No, I'm not.
269
00:23:40,377 --> 00:23:42,960
All right, all right.
270
00:23:49,845 --> 00:23:51,507
Cor, it's a right old dump, innit?
271
00:23:52,139 --> 00:23:54,552
You could make
a horror film in here.
272
00:23:54,642 --> 00:23:56,975
Stop trying to frighten me.
273
00:23:58,062 --> 00:24:00,475
- I'm not.
- Yes, you are!
274
00:24:00,564 --> 00:24:02,021
Peering through that window.
275
00:24:02,775 --> 00:24:04,767
What? What window?
What you talking about?
276
00:24:04,860 --> 00:24:08,069
That one. You scared the life out of me
and you did it deliberately.
277
00:24:14,370 --> 00:24:16,783
I didn't. I came straight up to the door.
278
00:24:20,084 --> 00:24:22,044
Must have been someone else!
279
00:24:22,503 --> 00:24:23,503
Stop it!
280
00:24:25,005 --> 00:24:27,463
Well, if it wasn't anybody else,
must be your imagination.
281
00:24:28,175 --> 00:24:29,757
I don't imagine things.
282
00:24:30,636 --> 00:24:33,424
Typical. This is typical of you.
283
00:24:33,514 --> 00:24:36,632
Trying to frighten people all the time.
You ought to see a psychiatrist.
284
00:24:38,227 --> 00:24:39,968
But you're the one who's seeing things.
285
00:24:40,062 --> 00:24:41,519
You live in a world of fantasy.
286
00:24:42,272 --> 00:24:44,309
- I was reading about people like you.
- Oh?
287
00:24:44,400 --> 00:24:46,312
They say it's a result
of sexual frustration.
288
00:24:47,486 --> 00:24:49,694
Yeah.
289
00:24:50,280 --> 00:24:51,771
Well, that's not my fault either.
290
00:24:53,659 --> 00:24:55,992
Well, you needn't think
I'm going to cure you.
291
00:24:58,580 --> 00:25:01,243
Look, I don't know
what you're going on about.
292
00:25:02,167 --> 00:25:05,160
- Did you really see someone?
- Yes, I did.
293
00:25:07,214 --> 00:25:08,955
Well, perhaps it was Mrs Lloyd's husband.
294
00:25:09,091 --> 00:25:10,753
Oh, don't be silly.
295
00:25:10,843 --> 00:25:12,675
I saw them drive off hours ago.
296
00:25:12,803 --> 00:25:15,011
- That's not her husband.
- What?
297
00:25:15,597 --> 00:25:17,213
That fella, he's not her real husband.
298
00:25:17,349 --> 00:25:19,636
What are you... Who told you that?
299
00:25:19,768 --> 00:25:21,100
Mrs Dennis down at the village.
300
00:25:21,228 --> 00:25:23,185
And what does she know about it?
301
00:25:23,272 --> 00:25:26,106
Well, she used to work here
with Mrs Lloyd's aunt.
302
00:25:26,233 --> 00:25:28,316
That's the old girl who died
a couple of months ago.
303
00:25:29,778 --> 00:25:32,521
Perhaps it's her ghost walking.
304
00:25:32,614 --> 00:25:34,276
That's not funny.
305
00:25:35,909 --> 00:25:39,323
And besides, it's just a load of gossip.
I don't believe a word.
306
00:25:39,455 --> 00:25:43,699
No, it's true. Mrs Lloyd's
real husband's in the nuthouse.
307
00:25:43,834 --> 00:25:46,247
- He's a nutter.
- Stop it.
308
00:25:46,378 --> 00:25:48,791
That's right. He tried to murder her.
309
00:25:48,881 --> 00:25:50,372
That's why they put him away.
310
00:25:50,507 --> 00:25:51,748
Will you stop it!
311
00:25:52,593 --> 00:25:54,209
- Oh.
- Hey.
312
00:25:55,846 --> 00:25:59,135
Are you all right? I'm sorry,
I didn't mean to frighten you.
313
00:26:01,477 --> 00:26:03,514
Oh, Chris.
314
00:26:03,604 --> 00:26:05,844
Oh, Chris, say you were lying.
You were making it all up,
315
00:26:05,898 --> 00:26:07,639
weren't you, to frighten me?
316
00:26:07,733 --> 00:26:10,020
- Chris, weren't you?
- Yeah, all right.
317
00:26:12,529 --> 00:26:15,818
And it was you at that window, wasn't it?
Wasn't it?
318
00:26:17,701 --> 00:26:20,444
It's okay. It's all right.
319
00:26:30,297 --> 00:26:31,754
Rotten sod.
320
00:26:41,391 --> 00:26:44,179
I'm a real bastard. Didn't you know?
321
00:26:46,772 --> 00:26:48,263
Bastard, then.
322
00:26:51,568 --> 00:26:53,434
And you know what you are, don't you?
323
00:26:56,824 --> 00:26:57,824
What?
324
00:27:00,160 --> 00:27:01,526
Very tasty.
325
00:27:03,247 --> 00:27:04,738
No, Chris, don't.
326
00:27:04,873 --> 00:27:05,909
Shut up.
327
00:27:09,837 --> 00:27:11,044
Chris...
328
00:27:12,089 --> 00:27:13,250
don't.
329
00:27:18,929 --> 00:27:20,215
I said shut up.
330
00:27:39,324 --> 00:27:41,111
- All right, darling?
- Mmm, fine.
331
00:27:41,201 --> 00:27:43,693
- And coffees all round.
- Right, thank you, sir.
332
00:27:43,787 --> 00:27:45,153
Thank you.
333
00:27:45,247 --> 00:27:48,081
And then in March there's a good chance
of a job in Brussels.
334
00:27:48,208 --> 00:27:49,540
God, I hope so.
335
00:27:52,504 --> 00:27:55,463
Well, it's good. New country, new life.
336
00:27:55,591 --> 00:27:57,173
I hope you'll be very happy.
337
00:27:57,259 --> 00:28:00,878
- If we can lay all our ghosts.
- Brian is not a ghost.
338
00:28:01,013 --> 00:28:03,300
We said we weren't going to mention him.
339
00:28:04,141 --> 00:28:06,804
Well, why not?
We're afraid of the things we hide,
340
00:28:06,935 --> 00:28:08,392
not the things we accept.
341
00:28:09,521 --> 00:28:12,605
Gareth, tell me truthfully.
342
00:28:13,859 --> 00:28:15,691
How has all this affected him?
343
00:28:16,486 --> 00:28:18,443
I mean, the divorce.
344
00:28:18,572 --> 00:28:21,235
I mean, you know how he feels.
345
00:28:21,992 --> 00:28:25,281
It isn't love, it's an obsession.
346
00:28:27,080 --> 00:28:30,573
All the time I've been scared that,
well, somehow he might be...
347
00:28:32,044 --> 00:28:33,580
unhinged by it.
348
00:28:34,504 --> 00:28:37,713
He already is... unhinged.
349
00:29:17,256 --> 00:29:19,794
- Mm.
- It's only the telephone.
350
00:29:19,883 --> 00:29:22,751
- Oh, shush.
- Ooh! Ooh! You're breaking me wrist!
351
00:29:24,638 --> 00:29:26,504
Ah... Hello.
352
00:29:28,767 --> 00:29:31,601
She's absolutely bloody impossible
sometimes, I can't tell you.
353
00:29:34,022 --> 00:29:35,917
- It's the man, look!
- Hello.
354
00:29:35,941 --> 00:29:37,728
Hello, Amanda, this is Mrs Lloyd.
355
00:29:38,735 --> 00:29:41,318
Oh. Oh, hello, Mrs Lloyd.
356
00:29:41,446 --> 00:29:43,654
- Is everything all right?
- Oh, yes.
357
00:29:43,782 --> 00:29:45,273
That's why I asked you to come down.
358
00:29:46,201 --> 00:29:48,318
- Thanks, by the way.
- Oh, forget it.
359
00:29:49,955 --> 00:29:52,698
Look, I'm not just Helen's doctor,
I'm your friend.
360
00:29:52,833 --> 00:29:54,790
No, erm, no trouble?
361
00:29:54,918 --> 00:29:56,875
- Trouble?
- With Tara.
362
00:29:57,004 --> 00:29:57,962
No.
363
00:29:57,963 --> 00:29:59,579
What?
364
00:29:59,715 --> 00:30:01,877
I do see what you mean though, Jim.
She's very, erm...
365
00:30:03,093 --> 00:30:05,301
Very tense. You're right.
366
00:30:05,929 --> 00:30:08,137
- He didn't cry?
- Oh, no.
367
00:30:08,765 --> 00:30:09,765
Oh.
368
00:30:09,766 --> 00:30:12,258
But she went through a pretty
369
00:30:12,352 --> 00:30:14,719
shattering experience, didn't she?
370
00:30:14,855 --> 00:30:17,723
I mean, erm, you're not lonely?
371
00:30:17,858 --> 00:30:19,770
Shush!
372
00:30:19,901 --> 00:30:20,901
Are you working?
373
00:30:23,071 --> 00:30:24,152
Hello?
374
00:30:26,158 --> 00:30:29,276
- Hello.
- Amanda? Are you there?
375
00:30:29,411 --> 00:30:31,528
Hello, Mrs Lloyd.
Yes, I'm still here.
376
00:30:31,621 --> 00:30:35,080
No, the phone went funny.
Yes, everything's fine.
377
00:30:36,043 --> 00:30:37,375
Yes, don't worry yourself.
378
00:30:37,502 --> 00:30:39,710
Good. Well, erm,
379
00:30:39,796 --> 00:30:42,004
we won't be very long now, I expect.
380
00:30:42,132 --> 00:30:44,294
I try to make allowances.
381
00:30:45,344 --> 00:30:46,344
Goodbye, then.
382
00:30:46,345 --> 00:30:47,345
Bye-bye.
383
00:30:51,183 --> 00:30:55,769
You know, he - Brian -
seems to be there all the time.
384
00:30:58,273 --> 00:30:59,514
Oh, she's coming back.
385
00:31:00,734 --> 00:31:02,475
Anyway, I'll have a talk to her.
386
00:31:03,612 --> 00:31:05,274
I said get out!
387
00:31:06,907 --> 00:31:09,615
- But I was only joking.
- Well, it wasn't funny.
388
00:31:12,204 --> 00:31:15,368
- All right, I'm sorry.
- You can be sorry outside.
389
00:31:16,875 --> 00:31:19,743
Oh, okay, but don't expect me to come back.
390
00:31:19,836 --> 00:31:22,396
I don't want you to come back
and don't try ringing the doorbell,
391
00:31:22,464 --> 00:31:23,941
- cos I won't answer.
- Believe me, I won't!
392
00:31:23,965 --> 00:31:26,378
Just don't call for me
when you get scared again.
393
00:31:26,468 --> 00:31:28,755
And it wasn't me
looking through any windows either.
394
00:31:29,638 --> 00:31:31,846
I'm not gonna fall for that one again!
395
00:31:32,849 --> 00:31:34,929
Look, you know you were enjoying it
as much as I was.
396
00:31:34,976 --> 00:31:36,467
It was just that bloody telephone.
397
00:31:36,561 --> 00:31:38,681
And you had to go and make me look a fool,
didn't you?
398
00:31:39,481 --> 00:31:40,938
Come on.
399
00:31:41,608 --> 00:31:44,271
Get out! You make me sick.
400
00:31:47,948 --> 00:31:50,816
Christ, you talk about me
being sexual frustrated.
401
00:31:50,909 --> 00:31:53,526
You're just annoyed with yourself
cos you know you wanted it.
402
00:31:53,620 --> 00:31:56,533
- So you're taking it out on me.
- I said get out!
403
00:32:01,086 --> 00:32:02,873
Oh, come on!
404
00:34:22,561 --> 00:34:24,018
Amanda! Uhh!
405
00:34:37,284 --> 00:34:38,320
Uhh!
406
00:35:34,799 --> 00:35:36,256
I can't explain it.
407
00:35:37,010 --> 00:35:40,378
It was just that I felt that, well,
I felt something was wrong.
408
00:35:40,472 --> 00:35:42,589
As if... As if someone else were there.
409
00:35:42,724 --> 00:35:45,637
- Well, maybe there is.
- Who?
410
00:35:45,727 --> 00:35:48,470
- Boyfriend?
- Then why didn't she say?
411
00:35:49,981 --> 00:35:53,065
Look, Helen, we all know who it is
you think is up at the house.
412
00:35:53,610 --> 00:35:54,851
Brian.
413
00:35:55,570 --> 00:35:58,608
- Well, so he is, in a way.
- Oh, God, don't.
414
00:35:58,740 --> 00:36:02,029
He always will be present somewhere...
415
00:36:02,911 --> 00:36:05,278
just as long as you allow him to be.
416
00:36:06,665 --> 00:36:07,997
Look, Helen.
417
00:36:08,667 --> 00:36:11,455
If... if Brian had died,
you'd have got over it by now.
418
00:36:12,128 --> 00:36:14,211
You've just got to consider him as dead.
419
00:36:15,674 --> 00:36:18,758
He's extremely paranoiac
and homicidal as well.
420
00:36:18,843 --> 00:36:20,630
And they're never gonna let him out.
421
00:36:22,430 --> 00:36:24,717
As far as you're concerned, he is dead.
422
00:36:27,977 --> 00:36:30,264
Now, you've got to forget about him,
for your sake.
423
00:36:31,189 --> 00:36:32,189
And for Jim's.
424
00:36:33,983 --> 00:36:35,565
And especially for Tara's.
425
00:36:38,113 --> 00:36:39,445
You're right.
426
00:36:39,572 --> 00:36:41,029
Of course you are.
427
00:36:41,991 --> 00:36:45,484
- I know it, but...
- No buts. If you know it, that's enough.
428
00:36:47,205 --> 00:36:49,367
Jim, why don't you dance with the girl?
429
00:36:49,499 --> 00:36:52,162
Give her a laugh. Give us all a laugh.
430
00:37:32,834 --> 00:37:34,666
I said go away!
431
00:37:34,753 --> 00:37:37,712
I'm not gonna answer that door and,
anyway, the Lloyds will be back soon,
432
00:37:37,797 --> 00:37:39,837
so stop playing your silly little games
and go home!
433
00:37:42,260 --> 00:37:45,344
Chris? Chris, I'm talking to you!
434
00:38:51,830 --> 00:38:54,243
Jim, you're giving the place a bad name.
Will you excuse me?
435
00:39:38,459 --> 00:39:40,542
Hello, Plover Inn?
436
00:39:41,754 --> 00:39:43,336
Can I speak to Mrs Lloyd, please?
437
00:39:47,176 --> 00:39:49,293
- Better?
- Much.
438
00:39:50,763 --> 00:39:51,763
Good.
439
00:39:55,184 --> 00:39:57,551
Is that why you invited Gareth down here?
440
00:39:57,645 --> 00:40:00,388
No, he wanted to come.
441
00:40:02,650 --> 00:40:04,186
I'm glad he did.
442
00:40:06,779 --> 00:40:07,860
Love you.
443
00:40:17,206 --> 00:40:19,163
- Mrs Lloyd.
- Yes?
444
00:40:19,250 --> 00:40:21,037
There's a telephone call for you.
445
00:40:28,843 --> 00:40:31,460
Hello. Hello?
446
00:40:31,596 --> 00:40:32,677
Hello?
447
00:40:33,890 --> 00:40:35,131
Hello?
448
00:40:36,935 --> 00:40:38,051
Hello?
449
00:40:39,437 --> 00:40:40,473
Hello?
450
00:40:41,940 --> 00:40:42,940
Hello, Amanda.
451
00:40:42,941 --> 00:40:45,183
Mrs Lloyd! Hello, Mrs Lloyd.
452
00:40:50,615 --> 00:40:52,197
Please, God. No.
453
00:41:01,626 --> 00:41:02,867
What is it, darling?
454
00:41:02,961 --> 00:41:04,293
I don't know.
455
00:41:04,379 --> 00:41:06,291
As soon as I picked up the phone
it went dead.
456
00:41:06,422 --> 00:41:08,163
Well, that's nothing unusual.
457
00:41:08,257 --> 00:41:10,499
The operator's probably
got a poker game going.
458
00:41:10,635 --> 00:41:13,298
Oh, Jim, for God's sake.
It must have been Amanda.
459
00:41:13,429 --> 00:41:15,637
- Why?
- Well, who else knows we're here?
460
00:41:15,765 --> 00:41:17,802
Someone called home,
she gave them the number.
461
00:41:17,934 --> 00:41:20,642
But why should anyone disturb us
unless it was important?
462
00:41:20,728 --> 00:41:24,017
Well, it's probably my office.
Wouldn't worry them to disturb me.
463
00:41:24,148 --> 00:41:26,731
They didn't get through. Bad luck.
Whatever it is, it can wait.
464
00:41:26,859 --> 00:41:29,772
- It was a young girl who called.
- A secretary.
465
00:41:29,904 --> 00:41:31,770
She asked for Mrs Lloyd.
466
00:41:31,906 --> 00:41:33,706
I think it was Amanda
and I think we should...
467
00:41:33,741 --> 00:41:36,279
Now, excuse me again,
excuse me. Erm...
468
00:41:36,369 --> 00:41:39,487
is this a private fight
or can anyone join in?
469
00:41:39,580 --> 00:41:42,197
Look, Helen, this is just
what I've been talking about.
470
00:41:42,291 --> 00:41:44,704
Now, I don't blame you, but...
471
00:41:44,794 --> 00:41:47,582
let me try and prove to you, this panic,
472
00:41:47,672 --> 00:41:50,631
yes, panic, is irrational.
473
00:41:51,259 --> 00:41:53,626
- But something might have happened.
- Well, what?
474
00:41:53,720 --> 00:41:54,801
- Well...
- Look, Helen,
475
00:41:54,887 --> 00:41:57,095
there's only one real fear in your mind
476
00:41:57,181 --> 00:42:00,925
and everything else is just a cover,
an excuse.
477
00:42:02,353 --> 00:42:05,221
Now, look, I'm gonna make a phone call
myself to the institution.
478
00:42:05,314 --> 00:42:08,523
Then I'm gonna come back here
and tell you've got nothing to worry about.
479
00:42:08,609 --> 00:42:11,443
Then perhaps you can really start
enjoying yourselves, eh?
480
00:42:12,113 --> 00:42:14,605
All right? Despite the mystery phone call.
481
00:42:14,699 --> 00:42:16,031
Shan't be long.
482
00:42:17,243 --> 00:42:18,984
We'll be leaving soon, anyway.
483
00:42:20,496 --> 00:42:21,496
I'm sorry.
484
00:42:55,573 --> 00:42:57,530
Yeah.
485
00:43:03,206 --> 00:43:04,663
Jesus Christ!
486
00:44:11,649 --> 00:44:13,481
Oh, Chris, Chris!
487
00:44:13,568 --> 00:44:15,855
- What happened?
- Are you all right? I heard a scream.
488
00:44:15,945 --> 00:44:18,232
Dear, God! What's happened to him?
489
00:44:18,322 --> 00:44:20,405
He was playing games.
490
00:44:20,491 --> 00:44:22,949
There must've been someone outside.
They must have been!
491
00:44:23,035 --> 00:44:25,072
Well, I'll get him inside, shall I, eh?
492
00:44:28,166 --> 00:44:30,658
- Who are you?
- I'm just a neighbour.
493
00:44:31,294 --> 00:44:33,126
What was all that yelling?
494
00:44:33,212 --> 00:44:35,044
He is going to be all right, isn't he?
495
00:44:36,757 --> 00:44:38,840
Put one of those cushions
on the floor there.
496
00:44:46,726 --> 00:44:48,968
I think we better get an ambulance, hmm?
497
00:44:57,069 --> 00:44:58,605
Oh, no.
498
00:44:58,738 --> 00:45:00,604
No, it's not working.
499
00:45:00,698 --> 00:45:03,156
I was talking to Mrs Lloyd
and I was cut off.
500
00:45:03,284 --> 00:45:06,072
Oh. I expect she'll get
an ambulance then, hmm?
501
00:45:06,162 --> 00:45:08,119
No, no, she won't!
502
00:45:08,206 --> 00:45:09,697
She doesn't know.
503
00:45:09,790 --> 00:45:12,828
I rang to tell her about the face.
I didn't know... Chris.
504
00:45:18,507 --> 00:45:19,588
I'm sorry.
505
00:45:19,717 --> 00:45:22,004
What... What face, darling?
506
00:45:23,846 --> 00:45:24,882
It was awful.
507
00:45:26,224 --> 00:45:29,262
Staring eyes and twisted...
508
00:45:35,733 --> 00:45:37,144
I didn't imagine it.
509
00:45:38,069 --> 00:45:39,526
I know I didn't.
510
00:45:40,863 --> 00:45:44,607
And, besides, I couldn't have done,
otherwise Chris wouldn't...
511
00:45:45,952 --> 00:45:48,945
He's... He's only been beaten up,
hasn't he?
512
00:45:49,705 --> 00:45:51,287
He's not been stabbed or anything?
513
00:45:54,543 --> 00:45:55,829
What are you doing?
514
00:45:55,962 --> 00:45:57,794
I'm massaging his heart.
515
00:45:59,340 --> 00:46:00,421
It's stopped.
516
00:46:00,549 --> 00:46:03,257
Drinks! Drinks! Drinks!
517
00:46:03,344 --> 00:46:05,757
Drinks!
518
00:46:32,081 --> 00:46:34,573
- For God's sake hurry!
- I am! I am!
519
00:46:39,213 --> 00:46:40,499
Can you back off?
520
00:46:41,340 --> 00:46:42,456
Back off!
521
00:46:45,636 --> 00:46:46,636
Hmm?
522
00:46:51,267 --> 00:46:52,348
It's no good.
523
00:46:52,977 --> 00:46:54,764
Surely, we can get him to a hospital?
524
00:46:54,854 --> 00:46:56,686
How? How?
525
00:46:57,773 --> 00:46:59,309
I've no car. I don't drive.
526
00:47:00,776 --> 00:47:03,234
- Where is she? Where is Mrs...
- Mrs Lloyd.
527
00:47:03,321 --> 00:47:06,735
She's at the Plover Inn. It's about
eight miles away but she'll be back soon.
528
00:47:07,366 --> 00:47:08,366
Hmm.
529
00:47:09,160 --> 00:47:11,994
Suppose all we can do is wait.
530
00:47:14,707 --> 00:47:16,869
But I mean, we can't just wait.
531
00:47:17,752 --> 00:47:19,334
We can't help him.
532
00:47:21,255 --> 00:47:22,416
He's dead.
533
00:47:25,634 --> 00:47:26,795
Come on, come on!
534
00:47:26,886 --> 00:47:28,718
We'll get nowhere fast
if we have a smash up.
535
00:47:29,680 --> 00:47:31,546
Bloody terrifying enough. God knows.
536
00:47:32,600 --> 00:47:34,808
But as Gareth says,
he's probably 100 miles away.
537
00:47:34,894 --> 00:47:37,261
Oh, sure. Let's be rational.
538
00:47:37,355 --> 00:47:40,143
There's an established procedure.
No need to panic.
539
00:47:40,274 --> 00:47:42,140
- Well, there isn't.
- Oh, no.
540
00:47:42,276 --> 00:47:44,643
Just go home and bolt yourself in.
541
00:47:44,737 --> 00:47:46,194
I'll go along to the police station
542
00:47:46,280 --> 00:47:49,364
and inform them quite causally
that a maniac's on the loose.
543
00:47:49,450 --> 00:47:50,782
Oh, for Christ's sake, darling!
544
00:47:50,868 --> 00:47:53,155
There's no evidence
he's even anywhere in this area.
545
00:47:53,662 --> 00:47:55,824
Maybe 100 escapes up and down the country.
546
00:47:55,915 --> 00:47:59,283
They have a routine and they stick to it.
Put yourself in their place.
547
00:47:59,960 --> 00:48:02,703
No, let them put themselves in my place.
548
00:48:02,797 --> 00:48:05,835
My husband tried to strangle me
and thought he had.
549
00:48:05,925 --> 00:48:08,292
And he tried to gas himself and my baby.
550
00:48:08,386 --> 00:48:10,173
And you say don't panic!
551
00:48:10,304 --> 00:48:12,136
I say leave it to Gareth, that's all!
552
00:48:12,223 --> 00:48:14,260
He knows what to do.
553
00:48:14,350 --> 00:48:15,308
Christ!
554
00:48:29,698 --> 00:48:31,610
No! No!
555
00:49:05,568 --> 00:49:08,026
How do you spell
that word "psychotic", sir?
556
00:49:08,112 --> 00:49:11,025
You might have to spell it
"M-U-R-D-E-R", murder,
557
00:49:11,115 --> 00:49:13,027
if you don't get someone
over there quickly.
558
00:49:13,117 --> 00:49:15,905
Well, the sooner I make out
this report, sir... Thank you.
559
00:49:15,995 --> 00:49:18,408
..the sooner I can put it
in front of the inspector.
560
00:49:18,539 --> 00:49:20,622
Well, for God's sake,
why can't I see the inspector?
561
00:49:20,749 --> 00:49:22,456
I expect you can, sir.
562
00:49:22,543 --> 00:49:24,956
But he'll want to know
what it's all about first.
563
00:49:25,045 --> 00:49:27,412
That's why I have to make out this report.
564
00:49:28,007 --> 00:49:30,795
- It does save time, sir.
- Saves time.
565
00:49:30,926 --> 00:49:32,542
Yes, sir.
566
00:49:32,636 --> 00:49:35,674
Erm, "P-S-C-H-Y"?
567
00:49:41,145 --> 00:49:44,263
Can... we... go... now?
568
00:49:54,200 --> 00:49:55,441
Please?
569
00:50:03,792 --> 00:50:05,454
Darling, get in the driving seat.
570
00:50:05,586 --> 00:50:07,248
Put it in reverse when I tell you.
571
00:50:07,963 --> 00:50:09,374
- You ready?
- Yes.
572
00:50:09,465 --> 00:50:12,082
Right, come on.
573
00:50:12,176 --> 00:50:13,667
Come on.
574
00:50:13,761 --> 00:50:15,969
- I can't!
- Oh, come on, darling, the reverse.
575
00:50:17,056 --> 00:50:18,592
Oh, Helen, come on!
576
00:50:22,394 --> 00:50:25,137
Hold it! Hold it. I'll get some twigs.
577
00:50:28,400 --> 00:50:31,234
Darling, get back in the car, please.
578
00:50:31,362 --> 00:50:33,149
Be ready to reverse when I say so.
579
00:50:36,492 --> 00:50:37,528
Right! Now!
580
00:50:42,998 --> 00:50:44,489
Hold it.
581
00:50:47,294 --> 00:50:48,626
It's all right.
582
00:50:51,006 --> 00:50:52,963
It's all all right.
583
00:51:00,432 --> 00:51:02,924
You can't spell "psychotic", sergeant.
584
00:51:03,060 --> 00:51:05,052
- No, sir.
- All right.
585
00:51:05,980 --> 00:51:07,972
Take a patrol car round immediately.
586
00:51:08,065 --> 00:51:09,065
Sir.
587
00:51:09,567 --> 00:51:12,856
But I think, Dr Cordell,
we would have heard by now.
588
00:51:12,987 --> 00:51:14,603
And your friends must be home.
589
00:51:14,697 --> 00:51:17,155
They would have telephoned
if there was anything wrong.
590
00:51:17,241 --> 00:51:19,608
The phone was out of order.
I've just been telling...
591
00:51:19,702 --> 00:51:22,160
They could have gone to a call box.
592
00:51:22,288 --> 00:51:23,324
Yes.
593
00:51:27,876 --> 00:51:31,040
Sergeant Martin. Yes. Hold on.
594
00:51:31,171 --> 00:51:32,171
Sir.
595
00:51:35,009 --> 00:51:36,466
Hmm, yes?
596
00:51:39,305 --> 00:51:40,341
I see.
597
00:51:41,473 --> 00:51:43,760
Have you had a report
from the Haversham police?
598
00:51:45,978 --> 00:51:47,139
That's right - Helston.
599
00:51:48,397 --> 00:51:49,854
Brian Helston.
600
00:51:51,400 --> 00:51:52,481
His wife lives nearby.
601
00:51:54,987 --> 00:51:56,319
Right, thank you.
602
00:51:58,282 --> 00:51:59,818
- You, get my car.
- Yes, sir.
603
00:52:05,122 --> 00:52:06,784
Truck driver gave a man a lift.
604
00:52:07,666 --> 00:52:10,283
Dropped him at Coffin Corner
by a bus stop.
605
00:52:11,754 --> 00:52:14,713
- A woman was waiting for a bus.
- What happened?
606
00:52:15,299 --> 00:52:16,915
- He strangled her.
- Christ.
607
00:52:17,635 --> 00:52:19,922
Sergeant, I want you to break out a gun,
608
00:52:20,012 --> 00:52:22,971
ammunition and some gas cannisters.
609
00:52:23,057 --> 00:52:24,057
Right.
610
00:52:27,227 --> 00:52:28,843
You've been so nice.
611
00:52:31,023 --> 00:52:32,935
I don't even know your name.
612
00:52:33,859 --> 00:52:34,859
Brian.
613
00:52:37,404 --> 00:52:38,690
I'm Amanda.
614
00:52:40,115 --> 00:52:41,401
Amanda.
615
00:52:42,159 --> 00:52:43,741
That's a nice name.
616
00:52:45,496 --> 00:52:47,579
A... man... da.
617
00:52:55,631 --> 00:52:57,463
- I almost forgot.
- What?
618
00:52:57,549 --> 00:53:00,542
Tara, Mrs Lloyd's baby.
I must go and see him.
619
00:53:00,636 --> 00:53:03,094
I'm sure he's all right.
He would have cried.
620
00:53:05,140 --> 00:53:08,508
Yes, but... we might not have heard him.
621
00:53:10,646 --> 00:53:12,182
I tell you, we...!
622
00:53:12,981 --> 00:53:14,768
We would have.
623
00:53:19,279 --> 00:53:21,316
I want to go and see him, anyway.
624
00:53:21,407 --> 00:53:23,820
I'll come with you, hmm?
625
00:53:25,035 --> 00:53:26,697
No, it's all right.
626
00:53:29,873 --> 00:53:31,034
What about the man?
627
00:53:31,750 --> 00:53:32,786
What man?
628
00:53:34,211 --> 00:53:35,793
The face you saw outside.
629
00:53:36,547 --> 00:53:40,006
Hmm? Might be inside now.
He might be hiding somewhere.
630
00:53:40,134 --> 00:53:41,545
Please, don't frighten me.
631
00:53:45,556 --> 00:53:47,343
I want to see the baby.
632
00:53:49,143 --> 00:53:50,224
Amanda.
633
00:53:50,769 --> 00:53:53,432
I... I know this house.
634
00:53:57,443 --> 00:54:01,232
The corridors twist and turn
on the floors upstairs.
635
00:54:01,780 --> 00:54:04,397
There are lots of...
lots of dark covers.
636
00:54:05,033 --> 00:54:07,366
Places where a child could hide for hours.
637
00:54:08,746 --> 00:54:10,783
Or be locked away.
638
00:54:12,750 --> 00:54:14,616
Like in a tomb.
639
00:54:20,048 --> 00:54:22,791
Amanda, I wouldn't go out there...
640
00:54:24,887 --> 00:54:28,972
He might be waiting.
He could... could... could...
641
00:54:29,057 --> 00:54:30,593
He could kill you.
642
00:54:35,439 --> 00:54:37,726
The place is all locked up, isn't it?
643
00:54:37,816 --> 00:54:39,682
He couldn't have got in, could he?
644
00:54:40,736 --> 00:54:42,102
I must go.
645
00:54:47,117 --> 00:54:49,154
It's terribly late.
646
00:54:54,458 --> 00:54:56,745
Look... Erm...
647
00:54:57,503 --> 00:54:59,244
Could... could you stay behind?
648
00:54:59,338 --> 00:55:01,625
You could explain for me when they...
649
00:55:04,384 --> 00:55:06,171
Would you do that?
650
00:55:09,890 --> 00:55:10,890
No.
651
00:55:11,683 --> 00:55:12,844
No, no.
652
00:55:14,186 --> 00:55:15,472
I can't take the risk.
653
00:55:16,897 --> 00:55:18,604
You're only a child.
654
00:55:20,818 --> 00:55:22,605
I'll be all right.
655
00:55:23,278 --> 00:55:24,519
What could you do?
656
00:55:25,030 --> 00:55:26,487
- Scream.
- No.
657
00:55:26,573 --> 00:55:29,532
No, no, no. No one listens to you
when you scream. It's no good.
658
00:55:30,744 --> 00:55:31,744
Come on.
659
00:55:32,329 --> 00:55:34,321
Let's take a look at the baby,
shall we?
660
00:55:34,414 --> 00:55:35,655
No... No.
661
00:55:36,875 --> 00:55:38,207
You said you wanted to?
662
00:55:39,670 --> 00:55:41,286
Oh, yes, but...
663
00:55:41,380 --> 00:55:42,621
- What?
- No.
664
00:55:43,465 --> 00:55:45,297
- Let's wait.
- Wait?
665
00:55:46,009 --> 00:55:48,251
- For Mrs Lloyd.
- Mrs Lloyd?
666
00:55:48,345 --> 00:55:49,552
Helen, you mean?
667
00:55:54,476 --> 00:55:55,476
Uh!
668
00:56:00,858 --> 00:56:02,315
I hate that clock.
669
00:56:04,444 --> 00:56:05,444
Listen.
670
00:56:06,655 --> 00:56:10,615
It ticks your life away.
671
00:56:11,910 --> 00:56:14,948
And laughs at you. You hear it?
672
00:56:27,175 --> 00:56:28,382
Where are you going?
673
00:56:29,469 --> 00:56:32,337
Hmm? I'm going to take a look at our baby!
674
00:56:33,473 --> 00:56:34,509
Helen.
675
00:56:42,441 --> 00:56:44,398
Don't you dare touch him.
676
00:56:44,943 --> 00:56:47,310
- Come on.
- No! Leave the baby!
677
00:56:47,404 --> 00:56:50,272
Don't touch the baby! No! Leave the baby!
678
00:56:53,076 --> 00:56:56,365
Ooh! Helen, I told you,
I told you, I told you!
679
00:56:56,455 --> 00:56:58,492
Don't... Don't do...
680
00:57:00,334 --> 00:57:02,166
Look at you. Come on. Come on.
681
00:57:02,252 --> 00:57:03,368
Shh. Wait.
682
00:57:05,756 --> 00:57:08,624
No! Don't touch the baby!
Please, leave the baby!
683
00:57:12,763 --> 00:57:15,631
You see? I told you. He's asleep.
684
00:57:22,773 --> 00:57:23,889
Helen.
685
00:57:30,656 --> 00:57:33,444
- Helen?
- Yes.
686
00:57:33,533 --> 00:57:34,694
Come here.
687
00:57:45,462 --> 00:57:47,419
He's beautiful, isn't he, eh?
688
00:57:55,722 --> 00:57:57,088
It's no good, is it?
689
00:57:59,726 --> 00:58:00,726
What?
690
00:58:02,437 --> 00:58:04,269
You... You don't love me.
691
00:58:05,148 --> 00:58:06,355
Do you?
692
00:58:11,571 --> 00:58:13,654
- Hmm?
- Yes.
693
00:58:14,741 --> 00:58:16,653
Yes, I do love you.
694
00:58:18,996 --> 00:58:20,077
Honest?
695
00:58:21,957 --> 00:58:23,414
- Honest?
- Honest. Honest.
696
00:58:25,502 --> 00:58:27,960
- Truth?
- Honest. Yes.
697
00:58:35,554 --> 00:58:37,511
You don't love me, darling.
698
00:58:37,597 --> 00:58:40,556
No, I do. I do.
699
00:58:41,101 --> 00:58:42,558
I do.
700
01:04:32,410 --> 01:04:34,026
Please, don't leave me.
701
01:04:35,830 --> 01:04:36,830
Please.
702
01:04:41,711 --> 01:04:42,711
Helen.
703
01:04:51,388 --> 01:04:54,347
Tara. Come on, baby.
704
01:04:59,062 --> 01:05:00,098
Come on.
705
01:05:06,611 --> 01:05:08,147
Please, let him come.
706
01:05:11,658 --> 01:05:12,774
Please.
707
01:05:13,493 --> 01:05:15,109
Let him come, please.
708
01:05:17,163 --> 01:05:19,621
- Come on, baby.
- Dad.
709
01:05:21,084 --> 01:05:22,495
Baby.
710
01:05:22,585 --> 01:05:24,872
Come on, darling. Good boy.
711
01:05:27,507 --> 01:05:30,966
Stay with me! Stay with me, please, darling.
712
01:05:31,052 --> 01:05:33,760
Don't go! You can't leave me, darling.
713
01:05:33,847 --> 01:05:36,715
I am not your bloody Helen!
714
01:05:38,059 --> 01:05:40,893
Don't leave me, darling!
God, what did I do?
715
01:05:40,979 --> 01:05:44,188
- No! Please, please!
- Helen, no! Please!
716
01:05:47,485 --> 01:05:50,228
Why are you so nervous, darling, eh?
717
01:05:53,116 --> 01:05:54,482
Helen!
718
01:05:55,326 --> 01:05:57,739
Ah, it's no use trying doors.
719
01:05:58,538 --> 01:06:00,325
Doors are always locked.
720
01:06:00,415 --> 01:06:03,123
Always locked. I knew it.
721
01:06:04,169 --> 01:06:05,626
Told you, no handles, huh?
722
01:06:06,463 --> 01:06:08,625
No handles, huh?
723
01:06:08,715 --> 01:06:11,207
No, always doors are locked!
724
01:06:11,301 --> 01:06:14,544
There are never any handles.
725
01:06:14,637 --> 01:06:16,879
Never through a door. Never.
726
01:06:16,973 --> 01:06:20,557
Cos, look. See? I told you.
727
01:06:23,438 --> 01:06:25,771
See? I told you.
728
01:06:25,899 --> 01:06:27,856
Yeah, you know what it's like now, eh?
729
01:06:28,401 --> 01:06:30,188
Always locked doors.
730
01:06:32,030 --> 01:06:34,443
The handles... No handles.
731
01:06:37,327 --> 01:06:40,240
You don't...
You don't know what it's like.
732
01:06:40,330 --> 01:06:41,912
Frightened, aren't you?
733
01:06:42,040 --> 01:06:44,657
I told you, locked doors.
I get always lock doors.
734
01:06:45,835 --> 01:06:47,918
Why'd you send me to locked doors?
735
01:06:48,046 --> 01:06:49,708
Locked doors!
736
01:06:49,839 --> 01:06:51,455
You sent me there!
737
01:06:51,549 --> 01:06:53,415
Let me go!
738
01:06:53,510 --> 01:06:55,046
Let me go!
739
01:07:00,225 --> 01:07:01,841
Go away!
740
01:07:01,935 --> 01:07:03,642
Uhh! Go away!
741
01:07:05,522 --> 01:07:07,058
Go away!
742
01:07:08,816 --> 01:07:10,682
Go away! Go away!
743
01:07:15,281 --> 01:07:16,362
What the hell?
744
01:07:16,950 --> 01:07:19,988
Help! No! No! Please! No!
745
01:07:29,337 --> 01:07:30,999
Come on, open up this door!
746
01:07:31,130 --> 01:07:34,248
Ahh! Go away! Go away!
747
01:07:34,342 --> 01:07:36,425
Go away! Go away!
748
01:07:36,553 --> 01:07:37,794
Open up!
749
01:07:37,929 --> 01:07:40,842
Oh, God. Oh, please, God.
750
01:07:40,974 --> 01:07:43,341
Come on! Open up!
751
01:07:43,434 --> 01:07:45,426
I know you're in the hall! Come on!
752
01:07:45,520 --> 01:07:47,352
Go away!
753
01:07:47,480 --> 01:07:50,018
Come on! Don't be a bloody fool!
Open up this door!
754
01:07:50,108 --> 01:07:52,225
You two, round the back,
see if you can get in there.
755
01:07:56,864 --> 01:07:58,526
Go away!
756
01:08:01,369 --> 01:08:02,860
Stand back! Stand back!
757
01:08:02,996 --> 01:08:04,487
I'm warning you!
758
01:08:04,581 --> 01:08:07,119
If you try and get in,
759
01:08:07,208 --> 01:08:10,747
I'll kill them!
760
01:08:10,837 --> 01:08:13,375
Both of them! Both of them!
761
01:08:14,966 --> 01:08:16,798
Shall we still try and get in the back,
sarge?
762
01:08:17,969 --> 01:08:18,969
No, lad.
763
01:08:19,804 --> 01:08:21,841
This is one we can't handle on our own.
764
01:08:21,931 --> 01:08:23,888
I told you, go away!
765
01:08:23,975 --> 01:08:26,012
I'll get on to the station right away.
766
01:08:31,107 --> 01:08:33,815
Bravo Delta to Tango fixed station.
767
01:08:35,403 --> 01:08:38,020
Bravo Delta to Tango fixed station.
768
01:08:54,547 --> 01:08:56,664
Tango fixed station to Blue Four.
769
01:08:58,551 --> 01:08:59,632
Blue Four.
770
01:09:03,723 --> 01:09:06,136
It's... It's Helen.
771
01:09:06,976 --> 01:09:09,343
It's Helen. Helen.
772
01:09:10,188 --> 01:09:11,850
Have you met my wife?
773
01:09:17,612 --> 01:09:18,612
Darn!
774
01:09:23,618 --> 01:09:25,735
You... You see that?
775
01:09:25,870 --> 01:09:26,951
You see it?
776
01:09:27,038 --> 01:09:28,995
You see it, do you?
777
01:09:29,082 --> 01:09:30,082
Mmm. Mmm.
778
01:09:30,166 --> 01:09:32,328
I told you to stay where you were!
779
01:09:32,877 --> 01:09:34,994
And you try moving again. You try...
780
01:09:35,129 --> 01:09:37,872
and I'll be forced to cut your throat.
781
01:09:38,007 --> 01:09:39,794
I'll kill you and I'll cut his!
782
01:09:40,301 --> 01:09:43,465
- You hear me, right?
- Yes!
783
01:09:56,609 --> 01:09:57,975
Do you think you can hit him?
784
01:09:59,195 --> 01:10:00,606
He's not making much of a target.
785
01:10:00,738 --> 01:10:02,604
Try and keep calm, Helen.
786
01:10:02,699 --> 01:10:04,486
If we handle this correctly with no panic,
787
01:10:04,575 --> 01:10:06,532
they'll be no problem at all, believe me.
788
01:10:06,619 --> 01:10:08,110
Oh, Helen!
789
01:10:11,207 --> 01:10:12,698
Helen.
790
01:10:12,834 --> 01:10:18,250
Helen! Helen!
791
01:10:18,381 --> 01:10:20,088
No...
792
01:10:20,174 --> 01:10:22,507
No!
793
01:10:23,886 --> 01:10:24,886
Helen!
794
01:10:25,888 --> 01:10:27,004
Helen.
795
01:10:27,682 --> 01:10:30,766
No matter which way you spin it,
inspector, this man is my patient.
796
01:10:30,852 --> 01:10:33,845
You try your strong-arm methods
and God knows what's gonna happen.
797
01:10:33,938 --> 01:10:35,474
All right, sir.
798
01:10:36,983 --> 01:10:38,645
You try it first, then.
799
01:10:38,735 --> 01:10:39,816
Sergeant.
800
01:10:40,737 --> 01:10:43,571
There's a switch on the side, sir.
You'll have to speak pretty close.
801
01:10:43,656 --> 01:10:45,363
Thank you, sergeant.
802
01:10:45,450 --> 01:10:47,191
Brian.
803
01:10:50,204 --> 01:10:53,197
Brian, this is Dr Cordell.
804
01:11:12,477 --> 01:11:14,389
Are you listening to me?
805
01:11:17,607 --> 01:11:21,271
Brian? I promise you
nobody's going to hurt you.
806
01:11:24,947 --> 01:11:26,609
What about the gas gun?
807
01:11:27,909 --> 01:11:30,276
Well, it's easy enough to lob one in,
808
01:11:30,369 --> 01:11:32,156
but it just might hit the kid.
809
01:11:38,169 --> 01:11:41,788
We're only trying to help you, Brian.
Everyone here.
810
01:11:41,923 --> 01:11:44,381
I'd like to get my hands on that bastard.
811
01:11:48,846 --> 01:11:51,133
All you have to do
is to come out on your own.
812
01:11:52,016 --> 01:11:53,757
And I'll take care of you.
813
01:11:53,851 --> 01:11:56,093
The police will go away.
814
01:12:04,779 --> 01:12:07,112
Mummy and Daddy. Mummy.
815
01:12:07,240 --> 01:12:09,482
Mummy. Mummy and Daddy.
816
01:12:09,575 --> 01:12:11,362
Mummy. Mummy.
817
01:12:13,079 --> 01:12:15,537
Brian, you can't stay
in there forever, can you?
818
01:12:16,415 --> 01:12:18,031
This has got to come to an end.
819
01:12:18,918 --> 01:12:21,251
No, I'm not... I'm not... I'm not coming!
820
01:12:22,004 --> 01:12:23,336
I'm not coming!
821
01:12:23,464 --> 01:12:25,251
Then I'll come in there and talk to you.
822
01:12:26,092 --> 01:12:29,051
I don't want to talk to you.
I want to talk to my wife!
823
01:12:29,178 --> 01:12:31,010
Well, you can talk to her out here.
824
01:12:31,138 --> 01:12:33,721
I want my... I want... I want her...
825
01:12:34,475 --> 01:12:37,434
I want her to come into me.
826
01:12:51,200 --> 01:12:53,738
Inspector, please, don't...
827
01:12:55,204 --> 01:12:56,365
provoke him.
828
01:13:05,089 --> 01:13:06,125
Right.
829
01:13:07,967 --> 01:13:11,426
Now, listen to me, Helston.
This house is surrounded by police officers.
830
01:13:12,722 --> 01:13:13,963
You can't get away.
831
01:13:15,224 --> 01:13:16,965
If you don't come out...
832
01:13:17,602 --> 01:13:18,638
we're coming in.
833
01:13:18,769 --> 01:13:20,101
But it's up to you.
834
01:13:22,315 --> 01:13:23,556
We don't want any violence.
835
01:13:24,901 --> 01:13:27,689
Helston, can you hear me?
836
01:13:33,868 --> 01:13:35,905
You! You!
837
01:13:36,412 --> 01:13:38,404
Come here. Come here. Come here.
838
01:13:38,539 --> 01:13:40,280
Bring him. Come on, bring him.
839
01:13:41,542 --> 01:13:42,578
Bring him!
840
01:13:43,794 --> 01:13:45,581
Quick! Quick. Quick.
841
01:13:47,173 --> 01:13:49,665
Can you hear me?
842
01:13:50,343 --> 01:13:51,879
You try it!
843
01:13:52,011 --> 01:13:55,049
You try it and I'll kill these two!
844
01:13:55,181 --> 01:13:57,969
Are you listening? Both of them!
845
01:13:58,100 --> 01:13:59,307
He means it.
846
01:14:00,061 --> 01:14:01,518
Believe me he means it.
847
01:14:01,646 --> 01:14:02,646
Now, listen...
848
01:14:03,564 --> 01:14:06,898
You let my wife come in and talk to me.
849
01:14:07,485 --> 01:14:09,351
And I'll let these two go.
850
01:14:09,946 --> 01:14:12,529
Otherwise, I'll kill myself...
851
01:14:13,115 --> 01:14:14,981
but not before I kill them.
852
01:14:15,826 --> 01:14:17,317
You got that?!
853
01:14:17,453 --> 01:14:18,534
All right?
854
01:14:18,663 --> 01:14:22,623
- Can you hit him?
- Christ, no, not with this bloody thing.
855
01:14:26,003 --> 01:14:27,003
Inspector?
856
01:14:28,464 --> 01:14:29,580
Let me do as he asks.
857
01:14:30,299 --> 01:14:32,461
- Let me go in there.
- Helen.
858
01:14:32,593 --> 01:14:35,051
Frankly, I think you'd do better
keeping out of the way.
859
01:14:35,137 --> 01:14:37,345
- It's my baby.
- Helen.
860
01:14:38,349 --> 01:14:39,840
I won't let you take that risk.
861
01:14:42,812 --> 01:14:44,223
Who else can take it?
862
01:14:44,981 --> 01:14:46,938
Inspector, no.
863
01:14:48,567 --> 01:14:49,567
Please.
864
01:14:49,610 --> 01:14:50,976
What are you afraid of?
865
01:14:51,112 --> 01:14:52,353
I'm not afraid.
866
01:14:53,572 --> 01:14:54,813
Why'd you think I'm afraid?
867
01:14:56,325 --> 01:14:58,157
Yes, you are.
868
01:15:00,162 --> 01:15:02,905
You're afraid because you know
869
01:15:02,999 --> 01:15:05,707
she... she doesn't want to talk to you.
870
01:15:05,793 --> 01:15:07,705
And that's... No wait!
871
01:15:07,795 --> 01:15:10,208
She... She doesn't even want you.
872
01:15:10,297 --> 01:15:11,879
She's my wife.
873
01:15:12,591 --> 01:15:15,755
But she doesn't...
she doesn't even care about you.
874
01:15:16,345 --> 01:15:19,179
She doesn't even care about her baby!
875
01:15:19,306 --> 01:15:20,387
It's all right.
876
01:15:24,228 --> 01:15:25,228
Helen.
877
01:15:26,063 --> 01:15:28,271
No. No.
878
01:15:29,275 --> 01:15:30,356
I must.
879
01:15:34,405 --> 01:15:36,488
I'll kill you.
880
01:15:37,575 --> 01:15:39,862
No, that's where you're wrong.
Listen to me.
881
01:15:42,538 --> 01:15:45,155
It's... It's her...
882
01:15:45,833 --> 01:15:47,574
you want to kill.
883
01:15:47,710 --> 01:15:49,997
That's what you came here to do!
884
01:15:50,713 --> 01:15:52,875
- Oh, God.
- I only came to see her.
885
01:15:53,841 --> 01:15:55,833
- You know I can.
- All right, then.
886
01:15:56,761 --> 01:16:00,050
Go... Go outside and see her!
She's...
887
01:16:01,098 --> 01:16:02,384
She's there!
888
01:16:03,059 --> 01:16:04,766
They won't touch you!
889
01:16:07,021 --> 01:16:08,102
You won't.
890
01:16:09,648 --> 01:16:11,230
You won't! You daren't!
891
01:16:11,358 --> 01:16:12,894
That's right, you daren't
892
01:16:12,985 --> 01:16:15,819
because you know,
you know that if you go outside
893
01:16:15,946 --> 01:16:17,482
you won't get to speak to her
894
01:16:17,615 --> 01:16:19,447
because they'll get to you first!
895
01:16:23,996 --> 01:16:25,487
Oh, I love this thing!
896
01:16:30,920 --> 01:16:33,628
Just release the catch when you're ready.
897
01:16:40,554 --> 01:16:41,920
I'm not going back.
898
01:16:42,932 --> 01:16:45,720
No, I knew you wouldn't!
899
01:16:46,393 --> 01:16:49,977
I know you won't because...
because you're afraid!
900
01:16:50,106 --> 01:16:53,019
You're afraid they'll beat you up
and smash your head in!
901
01:16:53,150 --> 01:16:55,187
Just like you did to Chris!
902
01:16:56,362 --> 01:16:58,445
- Listen...
- Oh, get away from me!
903
01:16:59,281 --> 01:17:02,240
Holy show! Helen, listen.
904
01:17:02,368 --> 01:17:04,781
- I'm not Helen.
- Helen, my darling.
905
01:17:04,912 --> 01:17:07,120
I knew you'd come, I knew you'd come.
906
01:17:07,206 --> 01:17:08,868
They said you wouldn't but I knew.
907
01:17:08,999 --> 01:17:10,160
I knew.
908
01:17:10,292 --> 01:17:12,284
Oh, please!
909
01:17:12,378 --> 01:17:15,587
I love you. I love you. I love you!
910
01:17:29,103 --> 01:17:32,141
Stop mumbling, moaning!
What's wrong with you?
911
01:17:32,648 --> 01:17:34,890
- Moaning, moaning, moaning!
- Please!
912
01:17:38,028 --> 01:17:40,065
Helston, can you hear me?
913
01:17:40,197 --> 01:17:42,234
Now, listen carefully.
914
01:17:43,617 --> 01:17:45,529
Your wife will come to the house...
915
01:17:46,537 --> 01:17:48,369
but only on these conditions.
916
01:17:49,748 --> 01:17:53,162
You must let the girl
and the child go immediately.
917
01:17:54,420 --> 01:17:56,662
Then you must come out yourself
918
01:17:56,797 --> 01:17:58,208
with your wife.
919
01:18:01,427 --> 01:18:03,293
Do you hear me?
920
01:18:03,429 --> 01:18:05,466
Yes. Yes, I hear you.
921
01:18:05,556 --> 01:18:07,673
- Tell Helen to come.
- No!
922
01:18:08,809 --> 01:18:10,266
- Shut up!
- Helston!
923
01:18:11,437 --> 01:18:12,644
Do you agree?
924
01:18:12,771 --> 01:18:15,935
Yes, yes, yes! Of course I do.
Tell her to come.
925
01:18:31,040 --> 01:18:34,124
I'm not going to take
any responsibility for this.
926
01:18:34,251 --> 01:18:35,367
Let's have him.
927
01:18:35,461 --> 01:18:38,204
- No.
- Uh-huh-huh.
928
01:18:38,297 --> 01:18:39,879
- No.
- Yes.
929
01:18:39,965 --> 01:18:42,457
Yes. Come on, my lad.
930
01:18:43,552 --> 01:18:44,668
Come on.
931
01:18:48,307 --> 01:18:49,969
We're gonna see mummy.
932
01:18:50,809 --> 01:18:52,425
- All right, kid?
- Mmm.
933
01:18:57,316 --> 01:18:59,148
Let's step over the gentleman.
934
01:18:59,235 --> 01:19:02,069
- There, that's it.
- It's like a funny story.
935
01:19:02,154 --> 01:19:05,022
- It's what?
- It's a very funny story.
936
01:19:05,115 --> 01:19:07,448
Yeah. Budge up.
937
01:19:08,535 --> 01:19:11,198
All she has to do
is drop the gas cannister.
938
01:19:11,330 --> 01:19:13,788
Do you like all that...
when I smashed all that glass?
939
01:19:13,874 --> 01:19:16,958
- Was that funny?
- Mmm. There was a bang.
940
01:19:19,338 --> 01:19:21,250
You won't kill me.
941
01:19:21,340 --> 01:19:23,002
Well, no, of course, I wouldn't.
942
01:19:23,092 --> 01:19:24,833
- No.
- I'm only playing with you.
943
01:19:28,639 --> 01:19:30,096
I love you very much.
944
01:19:35,354 --> 01:19:38,313
That's made of glass.
945
01:19:38,440 --> 01:19:40,523
Yes. I busted it with a chair.
946
01:19:42,152 --> 01:19:43,768
Did you enjoy that?
947
01:19:43,862 --> 01:19:46,946
- You can see yourself in it.
- Yeah.
948
01:19:47,074 --> 01:19:49,361
That... That's the picture.
949
01:19:49,451 --> 01:19:52,410
That's... That's the reflection.
950
01:19:52,496 --> 01:19:53,577
Yes.
951
01:20:04,967 --> 01:20:06,083
Mum.
952
01:20:07,011 --> 01:20:08,877
You bloody fool!
953
01:20:09,513 --> 01:20:11,004
Now, we'll never get out!
954
01:20:17,521 --> 01:20:18,521
But you promised!
955
01:20:19,023 --> 01:20:21,356
- Promise, darling?
- You promised to let them go!
956
01:20:21,442 --> 01:20:23,559
Ah, no, no, no, I've got to keep him.
957
01:20:23,652 --> 01:20:26,110
No, Brian, please, please!
958
01:20:26,196 --> 01:20:29,610
No, I know with him
you'll always come to me.
959
01:20:29,700 --> 01:20:31,657
If I keep him, I'm safe.
960
01:20:32,411 --> 01:20:34,619
But you said you'd let them go.
You said you would!
961
01:20:34,747 --> 01:20:37,740
Darling, we're all right now,
just the two of us.
962
01:20:37,833 --> 01:20:39,916
We're all right now with the baby.
963
01:20:40,002 --> 01:20:42,836
Yes... Yes, Brian.
964
01:20:43,839 --> 01:20:44,839
Yes.
965
01:20:45,966 --> 01:20:47,298
Yes, we'll go.
966
01:20:48,093 --> 01:20:50,676
I'll take Tara and we'll go.
967
01:20:57,227 --> 01:20:58,593
What's this?
968
01:20:59,396 --> 01:21:00,477
Is it dangerous?
969
01:21:02,232 --> 01:21:04,189
Is this meant to hurt me?
970
01:21:06,111 --> 01:21:07,852
Why'd you want to hurt me for?
971
01:21:08,447 --> 01:21:10,780
What is it, darling? Do you hate me?
972
01:21:11,325 --> 01:21:12,691
I love you!
973
01:21:12,785 --> 01:21:14,321
No!
974
01:21:16,705 --> 01:21:18,287
Why do you hate me?!
975
01:21:18,374 --> 01:21:20,616
Why?! Why?! Why?!
976
01:21:20,709 --> 01:21:23,076
Why do you hate me?!
977
01:21:23,837 --> 01:21:25,419
They hate me!
978
01:21:25,506 --> 01:21:27,793
You can bloody take it back!
979
01:21:55,202 --> 01:21:56,202
Now!
980
01:21:59,039 --> 01:22:00,450
Hold on!
981
01:22:03,168 --> 01:22:05,000
- Inspector?
- No!
982
01:22:05,879 --> 01:22:08,087
You'll hit the child.
983
01:22:26,066 --> 01:22:28,683
Sergeant, keep away from him!
984
01:22:36,034 --> 01:22:37,195
Brian!
985
01:22:41,874 --> 01:22:43,035
Brian!
986
01:22:48,046 --> 01:22:49,046
Brian!
987
01:22:54,344 --> 01:22:55,880
Brian!
988
01:22:57,598 --> 01:22:59,965
Helen. Darling.
989
01:23:00,934 --> 01:23:01,970
Helen.
990
01:23:03,562 --> 01:23:04,803
You've got the baby.
991
01:23:04,938 --> 01:23:06,179
Mum.
992
01:23:07,274 --> 01:23:08,274
Brian.
993
01:23:19,828 --> 01:23:21,285
Are you coming with me, then?
994
01:23:21,413 --> 01:23:22,949
Helen. Helen.
995
01:23:25,542 --> 01:23:29,161
Helen, Helen, Helen.
996
01:23:29,296 --> 01:23:31,663
Let's take Tara and go.
997
01:23:35,427 --> 01:23:38,090
They don't like me. They don't like me.
998
01:23:38,222 --> 01:23:40,680
Yes, yes, they do. They're your friends.
999
01:23:40,807 --> 01:23:42,890
- Yes, yes, they do.
- No, they hate me.
1000
01:23:43,018 --> 01:23:44,975
No, no, no, darling, they don't.
1001
01:23:45,103 --> 01:23:48,346
Helen, help me. Help me.
1002
01:23:48,440 --> 01:23:50,898
If you're with me, you're all right.
1003
01:23:51,485 --> 01:23:52,896
You and me and Tara.
1004
01:23:53,028 --> 01:23:55,862
If you and I and Tara are together,
1005
01:23:55,948 --> 01:23:57,359
we'd be safe.
1006
01:23:57,491 --> 01:23:59,153
We'd be safe from... from them all.
1007
01:24:01,328 --> 01:24:02,819
Just let me take the baby.
1008
01:24:03,539 --> 01:24:05,997
Helen. I don't know...
1009
01:24:10,546 --> 01:24:12,708
I want us to go away together.
1010
01:24:14,007 --> 01:24:16,795
Please, let me take the baby.
1011
01:24:17,719 --> 01:24:20,883
- Look at them.
- Yes, darling. They've only come to help.
1012
01:24:20,973 --> 01:24:22,805
Please, please.
1013
01:24:27,271 --> 01:24:28,978
They don't like me.
1014
01:24:29,106 --> 01:24:30,938
- Yes.
- No, no.
1015
01:24:31,650 --> 01:24:33,141
Just give me Tara.
1016
01:24:39,866 --> 01:24:41,152
There.
1017
01:24:53,088 --> 01:24:55,705
Ahh, Helen.
1018
01:24:55,841 --> 01:24:56,877
Helen.
1019
01:24:57,009 --> 01:24:58,216
Ah, Helen.
1020
01:24:59,761 --> 01:25:00,968
Helen.
1021
01:25:03,724 --> 01:25:04,931
Helen.
1022
01:25:41,720 --> 01:25:43,962
Helen. Helen, I'm sorry.
1023
01:25:44,056 --> 01:25:45,592
I wouldn't have hurt him.
1024
01:25:46,683 --> 01:25:48,515
I wouldn't hurt you. I love you.
1025
01:25:49,645 --> 01:25:52,809
It's all right now, you love me.
It's all right.
1026
01:26:09,915 --> 01:26:12,032
Oh, God!
1027
01:26:17,297 --> 01:26:18,788
I'm sorry!
1028
01:26:19,675 --> 01:26:22,509
Oh, Tara, I'm sorry!
1029
01:26:27,933 --> 01:26:29,890
Tara, I'm sorry!
1030
01:26:31,770 --> 01:26:33,011
I'm sorry!
1031
01:26:33,105 --> 01:26:34,687
♪ Ladybird
1032
01:26:34,773 --> 01:26:39,484
- I'm so sorry!
- ♪ Spread out your wings
1033
01:26:40,737 --> 01:26:44,321
♪ Home is a haven
1034
01:26:45,659 --> 01:26:50,324
♪ Where memory clings
1035
01:26:54,084 --> 01:27:00,752
♪ No matter where you may roam
1036
01:27:04,803 --> 01:27:07,261
♪ Ladybird
1037
01:27:07,848 --> 01:27:09,680
♪ Fly
1038
01:27:11,101 --> 01:27:12,888
♪ Fly away
1039
01:27:14,688 --> 01:27:16,429
♪ Fly away
1040
01:27:18,608 --> 01:27:21,897
♪ Home ♪
71872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.