All language subtitles for (1974) Innocenza e Turbamento [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,480 --> 00:00:32,440 TÂNĂRA ŞI NELINIŞTITĂ 2 00:00:33,320 --> 00:00:38,800 Traducerea şi Adaptarea: RRZXXX 3 00:02:24,560 --> 00:02:29,440 E un cântec pentru martiri, nu un cântec de glorie. De la început. 4 00:02:31,560 --> 00:02:35,560 - O fi păcat, dar tot visez la tocăniţă. - De ce, pastele îţi fac silă ? 5 00:02:35,640 --> 00:02:38,640 De ce îi spuneau Concilio ? Eu nu înţeleg. 6 00:02:43,280 --> 00:02:46,920 Sunt multe controverse pe marginea acestui subiect. 7 00:02:47,000 --> 00:02:52,320 Sâni frumoşi şi sfinţi, de aur şi dulci ca mierea 8 00:02:53,440 --> 00:02:56,600 Rugaţi-vă pentru noi ! 9 00:02:56,800 --> 00:03:03,160 Recunoştinţa şi sacrificiile 10 00:03:03,680 --> 00:03:05,840 vor avea aceiaşi semnificaţie. 11 00:03:06,320 --> 00:03:12,880 De apropierea membrilor bisericii fată de Dumnezeu unindu-i prin sacrificiul lui Cristos. 12 00:03:13,560 --> 00:03:20,120 Botezul face ca păcatul să moară şi renaşte viaţa crucifixului. 13 00:03:21,520 --> 00:03:28,760 Căsătoria ce uneşte mirii prin căsătoria cucerită de Cristos prin sângele lui. 14 00:03:29,920 --> 00:03:35,960 În felul acesta, sacrificiul ajută regăsirea vieţii pierdute prin păcat. 15 00:03:36,560 --> 00:03:41,000 Recunoştinţa celui botezat 16 00:03:41,600 --> 00:03:45,400 e semnul ofertei interioare în uniune cu cea a lui Iisus. 17 00:03:46,160 --> 00:03:49,440 - Azi ne oprim aici. - Ce faci ? 18 00:03:49,520 --> 00:03:52,960 Învăţaţi bine capitolul sacerdoţilor pentru că data viitoare vă voi pune întrebări. 19 00:03:57,800 --> 00:04:00,960 Ridică-te, Tonino Niscemi ! Să-ţi fie ruşine, nesimţitule ! 20 00:04:01,480 --> 00:04:04,360 Să-ţi fie ruşine ! Te trimit la director. 21 00:04:04,400 --> 00:04:07,560 Se va ocupa el de tine... 22 00:04:07,600 --> 00:04:13,640 Aşa se face în timpul lecţiilor, Tonino ? Biserica are nevoie de soldaţi adevăraţi. 23 00:04:14,120 --> 00:04:17,800 De asta e nevoită să respingă aceste vocaţii nestăpânite. 24 00:04:19,080 --> 00:04:22,720 Ai devenit nestăpânit. 25 00:04:23,080 --> 00:04:26,360 Acesta e motivul pentru care îl trimit acasă pe Tonino. 26 00:04:26,640 --> 00:04:31,880 Înainte să ia o decizie trebuie să aibă un examen de conştiinţă în sânul familiei. 27 00:04:33,240 --> 00:04:39,360 Să spunem că va fi o vacanţă în care fiul dv va trebui să-şi verifice condiţia spirituală. 28 00:04:39,920 --> 00:04:43,840 - Nu se poate, preotul ăsta mă... - Din nou ? 29 00:04:43,840 --> 00:04:46,760 Apoi spune că... 30 00:04:46,800 --> 00:04:49,600 - Unde e don Salvatore ? - În camera sa. 31 00:04:50,120 --> 00:04:53,680 Tot timpul îmi face numai necazuri... 32 00:04:53,880 --> 00:04:57,320 De când se trezeşte şi până se culcă. 33 00:04:57,360 --> 00:05:02,480 Aveţi dreptate, ieri mi-a cerut 10.000 de lire. Spunea că va câştiga la loto. 34 00:05:03,040 --> 00:05:06,880 - Spunea că a visat numerele. - Da, ultima dată au dispărut două candelabre. 35 00:05:07,680 --> 00:05:12,360 Ce e asta ? E prea strâmtă. Haina trebuie să fie puţin mai largă. 36 00:05:12,480 --> 00:05:16,720 - Lucrurile mai trebuiesc schimbate... - De asta dispar lucruri din casă. 37 00:05:17,760 --> 00:05:21,680 Cu fiecare zi, devii mai gras. Unde vrei să ajungi ? 38 00:05:22,280 --> 00:05:24,880 Ce vina am eu dacă nu cade bine ? 39 00:05:25,480 --> 00:05:28,720 Mă ocup eu de toate, nu te mai mişca. Încearcă să nu mănânci jumătate de oră. 40 00:05:28,760 --> 00:05:33,400 Trebuie să arăt ca în revistele franţuzeşti, este important pentru fiul unui baron. 41 00:05:35,000 --> 00:05:38,120 E vorba de vreo nuntă sau de o înmormântare ? 42 00:05:38,560 --> 00:05:42,000 Tata ! 43 00:05:43,720 --> 00:05:47,040 Vrei să deschizi, te rog ? 44 00:05:48,840 --> 00:05:52,640 Ce înseamnă asta ? De ce te-ai încuiat înăuntru ? 45 00:05:59,320 --> 00:06:03,120 - Ştiu eu despre ce e vorba... - Te rog tată, e ceva urgent. 46 00:06:04,760 --> 00:06:08,040 Trebuie să vorbim. 47 00:06:10,400 --> 00:06:13,280 Pe toţi sfinţii... ! Cum te-ai îmbrăcat ?! 48 00:06:13,840 --> 00:06:17,560 E vreo paradă la costum de te-ai îmbrăcat la dungă ? 49 00:06:17,760 --> 00:06:20,280 - Ce vrei ? - Era vorba de Tonino. 50 00:06:20,560 --> 00:06:23,560 Iar începi cu poveşti despre puştiul tău ? 51 00:06:23,560 --> 00:06:27,400 Nu-ţi ajunge că l-ai aruncat într-un seminar unde nu se poate sta ? 52 00:06:27,840 --> 00:06:31,120 - Acum ce e ? - Mi-au scris să mă duc să-l iau. 53 00:06:31,200 --> 00:06:34,280 Ce-a făcut ? Ia tras-o la vreo călugăriţă ? 54 00:06:34,360 --> 00:06:37,280 - Ce tot spui, tată ? - Nu-mi mai spune tată. 55 00:06:37,320 --> 00:06:41,440 Ştiu eu cât ai vrea să se tragă clopotele pentru mine. 56 00:06:41,640 --> 00:06:45,280 Ce-ai vrea să fac la câte îţi suport ? 57 00:06:45,320 --> 00:06:48,360 Sunt lucruri pe care tu nu le-ai putea înţelege. 58 00:06:48,440 --> 00:06:51,040 Şi sfinţii pot înţelege problema unui bărbat. Mai bine să nu mai discutăm despre asta. 59 00:06:51,040 --> 00:06:54,120 - Da, e mai bine. - Nu pot să mă duc să-l iau pe Tonino. 60 00:06:54,160 --> 00:06:59,520 Am lucruri importante de făcut, iar Mimi trebuie să stea în preajma mea. 61 00:06:59,560 --> 00:07:02,760 - Cine ştie de unde are apucăturile astea ?! - Cu siguranţă nu le are de la tine. 62 00:07:02,960 --> 00:07:06,480 E serios şi inteligent şi nu se gândeşte numai la femei. 63 00:07:06,560 --> 00:07:10,120 - Are înclinaţii de contabil. - E o calitate pe care nu vreau s-o am. 64 00:07:10,200 --> 00:07:12,600 Trebuie să te ocupi de Tonino. 65 00:07:13,080 --> 00:07:17,280 Putem ajunge la o înţelegere dacă plăteşti cheltuielile de deplasare. 66 00:07:17,640 --> 00:07:22,160 Vreau un mijloc de deplasare adecvat. O maşină luxoasă, iar şofer găsim noi... 67 00:07:22,240 --> 00:07:25,440 - Cam cât costă toată treaba ? - 40.000. 68 00:07:25,480 --> 00:07:28,560 Da ! 48.000... 69 00:07:28,880 --> 00:07:32,280 20.000 ? 70 00:07:32,840 --> 00:07:36,000 Cu ce te-ai parfumat ? E o duhoare groaznică. 71 00:07:36,520 --> 00:07:41,080 E un parfum original franţuzesc. De unde să ştii tu ? 72 00:07:42,280 --> 00:07:45,440 Vine don Salvatore ! 73 00:07:46,800 --> 00:07:50,040 Cu căruţa asta vrei să mă duci să-l iau pe nepotă-miu ? 74 00:07:50,120 --> 00:07:53,360 E deja prea mult pentru 3.000 de lire, don Salvatore. 75 00:07:53,560 --> 00:07:59,040 3.000 de lire, benzină şi prânz. Ce mai vrei să-ţi dau şi mădularul ? 76 00:08:00,240 --> 00:08:03,400 Dacă doriţi, puteţi sta în fată ! 77 00:08:03,440 --> 00:08:07,480 Lumea va crede că suntem neamuri. 78 00:08:07,520 --> 00:08:10,520 Crezi că e prima dată când merg cu maşina ? 79 00:08:10,600 --> 00:08:13,760 Să fie clar. Eu sunt stăpânul, iar tu şoferul. 80 00:08:14,080 --> 00:08:17,200 Termină cu prostiile şi porneşte. 81 00:08:18,440 --> 00:08:22,320 - Merită atâta efort pustiul ? - Vezi-ţi de treaba ta ! 82 00:08:23,760 --> 00:08:27,480 E bine să ai un preot în familie. 83 00:08:28,080 --> 00:08:31,200 Aşa spune şi fiul meu, dar nu e chiar aşa... 84 00:08:31,200 --> 00:08:35,640 Opreşte la un chioşc de ziare, vreau să iau o revistă instructivă. 85 00:08:35,880 --> 00:08:39,000 De ce râzi ? 86 00:08:39,640 --> 00:08:43,400 - Ştiu eu cât e de instructiv. - Scopul scuză mijloacele. 87 00:08:44,920 --> 00:08:49,160 Dacă aş putea, m-aş călugări numai ca să nu am un preot în familie. 88 00:08:49,960 --> 00:08:53,360 - Ce v-a apucat, don Salvatore ? - Taci şi condu ! 89 00:09:00,880 --> 00:09:05,280 Nemernicilor ! Fii de căţea... ! 90 00:09:10,480 --> 00:09:13,520 - Uitasem să-ţi dau asta. - Mulţumesc ! 91 00:09:13,640 --> 00:09:18,480 Dacă tentaţia cărnii creste priveşte tabloul, trebuie să fii tare ca un sfânt ! 92 00:09:18,560 --> 00:09:21,200 Eu sunt tare tot timpul. 93 00:09:21,200 --> 00:09:25,080 La revedere, Tonino ! 94 00:09:25,480 --> 00:09:29,720 Ce bunic bun ai. A venit să te ia. 95 00:09:30,320 --> 00:09:34,360 De ce nu aţi intrat să-l aşteptaţi pe nepotul vostru, Tonino ? 96 00:09:34,840 --> 00:09:38,200 În loc să staţi aici sub soarele ăsta. 97 00:09:38,240 --> 00:09:40,280 - Suntem alergici. - Alergici ? 98 00:09:40,760 --> 00:09:44,640 - Mă apucă strănutul. - Ştiu, fiule. 99 00:09:44,800 --> 00:09:51,000 Ar trebui să vă apropiaţi de Dumnezeu, până la urmă toţi ajungem în faţa lui. 100 00:09:51,120 --> 00:09:54,400 - E mai bine la urmă... - Citiţi cărţi incandescente !? 101 00:09:55,040 --> 00:09:57,840 Nu sunt potrivite pentru persoane de vârsta dv. 102 00:09:59,760 --> 00:10:04,280 Trebuie să vă fie ruşine, don Salvatore ! Desfrânarea e un păcat mortal, 103 00:10:04,280 --> 00:10:07,320 iar dv o consideraţi o laudă. 104 00:10:07,640 --> 00:10:11,120 Du-te ! 105 00:10:11,160 --> 00:10:14,040 - Să sperăm că St. Antonio te protejează. - Bunicule ! 106 00:10:14,080 --> 00:10:17,000 Tonino ! 107 00:10:17,840 --> 00:10:20,440 Vino să te îmbrăţişez. 108 00:10:20,560 --> 00:10:25,400 - Cum mă găseşti, bunicule ? - Eşti puţin cam palid... 109 00:10:25,440 --> 00:10:28,560 Urcă, să plecăm mai repede. 110 00:10:31,040 --> 00:10:35,480 Ce e ? Vino, nu te mănâncă. 111 00:10:35,520 --> 00:10:38,360 Să plecăm mai repede. Nu trebuie să asculţi ce spune preotul. 112 00:10:38,440 --> 00:10:42,040 Ăla nu ştie să aprecieze operele Domnului. 113 00:10:42,160 --> 00:10:45,680 Cred că tunica e cea care-l împiedică. 114 00:10:46,000 --> 00:10:49,520 Crede-mă băiete, astea sunt mai bune decât vitaminele. 115 00:10:50,160 --> 00:10:53,320 Îţi plac femeile ? 116 00:10:53,400 --> 00:10:56,560 Să nu-mi spui că nu-ţi plac creaturile astea sfinte. 117 00:10:56,600 --> 00:10:59,520 Sunt unele lucruri la care noi nu ne putem uita. 118 00:10:59,520 --> 00:11:03,280 Trebuie să respectăm jurământul de castitate. 119 00:11:03,360 --> 00:11:08,520 Ce jurământ de castitate ? Vrei să cred că femeile te dezgustă ? 120 00:11:09,720 --> 00:11:12,800 Răspunde-i bunicului tău. M-ai făcut să am palpitaţii. 121 00:11:14,280 --> 00:11:18,640 Vrei să spui că nu te dezgustă ? 122 00:11:18,880 --> 00:11:21,960 Acum putem să discutăm... 123 00:11:22,480 --> 00:11:25,760 Ai început să-l freci... ? 124 00:11:26,000 --> 00:11:29,920 De ce mă priveşti aşa ? Doar nu crezi că vorbeşti cu un prieten. 125 00:11:30,200 --> 00:11:33,240 Răspunde-mi ! 126 00:11:33,400 --> 00:11:37,680 - Eu nu voi păcătui niciodată trupeşte. - E păcat să nu faci anumite lucruri. 127 00:11:38,280 --> 00:11:42,480 Sf. Antonio nu gândeşte ca tine. 128 00:11:42,560 --> 00:11:45,640 Tu şi Sf. Antonio, ce faceţi când vi se scoală ? 129 00:11:45,680 --> 00:11:49,440 Joc fotbal. Idolii mei sunt Sf. Antonio şi Chenalia. 130 00:11:50,040 --> 00:11:54,000 Chenalia ? Nu am auzit de sfântul ăsta. O fi vreunul mai nou. 131 00:11:54,000 --> 00:11:57,400 Opreşte-te la Lolă să mâncăm ceva. 132 00:11:57,480 --> 00:12:02,320 Oricum, acasă nu e nimeni, doar Rosalia, dar aia îmi întoarce stomacul pe dos. 133 00:12:03,160 --> 00:12:07,120 - Unde sunt ceilalţi ? - Nu mă interesează de ei. 134 00:12:20,600 --> 00:12:24,320 Nu te grăbi, trebuie să ajungem când nu sunt prea mulţi pe stradă. 135 00:12:31,840 --> 00:12:34,880 Dumnezeu să vă binecuvânteze ! 136 00:12:34,960 --> 00:12:38,000 - Ce e cu toată povestea asta ? - E vorba de interese. 137 00:12:38,040 --> 00:12:42,840 Dragoste ? Ea nu se poate stăpâni. Nu cred că va fi bine. 138 00:12:43,800 --> 00:12:46,880 - Cum a început totul ? - S-au cunoscut prin scrisori. 139 00:12:47,040 --> 00:12:51,760 - Ce romantic... - Pe naiba, nu era adevărat ce-i scria. 140 00:12:52,080 --> 00:12:55,120 - E cam ciudată Carmela. - Dar el e un bărbat frumos. 141 00:12:55,600 --> 00:12:59,240 - Aşa e, e un bărbat frumos. - Dacă-l împuşcă şi pe ăsta ? 142 00:12:59,440 --> 00:13:00,600 Ce e povestea asta ? 143 00:13:01,040 --> 00:13:04,440 Se pare că s-au certat şi l-a împuşcat. 144 00:13:04,960 --> 00:13:10,760 Dacă ne gândim bine, nu e un băiat rău, e elegant şi bogat. 145 00:13:11,280 --> 00:13:14,960 - Vine mirele. - Sunt curioasă să văd mireasa. 146 00:13:15,000 --> 00:13:18,880 Se pare că asta e mai frumoasă decât prima lui nevastă. 147 00:13:19,080 --> 00:13:23,160 - O să-l însele. - Un delict pedepsit cu 5 ani de suspendare. 148 00:13:28,040 --> 00:13:31,480 - Baroane ! - Respectele mele ! 149 00:13:32,160 --> 00:13:35,680 Carmela i-a scris tot timpul scrisori pline de sentiment. 150 00:14:00,840 --> 00:14:05,480 ... baronul Niscemi îşi va reîntregi familia cu Carmela. 151 00:14:05,520 --> 00:14:08,640 Recunoştinţă şi interes pentru că tata are mulţi bani. 152 00:14:09,160 --> 00:14:13,520 Tu, Carmela Paterno, vrei să îl iei de bărbat 153 00:14:13,600 --> 00:14:19,640 pe Vincenzo Niscemi, conform procedurilor bisericeşti ? 154 00:14:19,720 --> 00:14:21,920 Da. 155 00:14:22,360 --> 00:14:27,040 Iar tu Vincenzo Niscemi, pe aici prezenta Carmela Paterno. 156 00:14:27,120 --> 00:14:30,080 Pare senzuală, e un semn bun pentru ea. 157 00:14:30,080 --> 00:14:33,760 Tu ce spui ? Nu e prea bătrân pentru ea ? 158 00:14:34,360 --> 00:14:39,120 - Da. - În numele Tatălui, al Fiului şi Sfântului Duh ! 159 00:14:39,360 --> 00:14:42,640 - Facă-se voia Lui ! - Amin ! 160 00:14:55,200 --> 00:14:59,600 V-am adus ceva bun. Macaroane cu vinete. 161 00:14:59,920 --> 00:15:03,760 Eu pentru tine am venit, nu mă interesează macaroanele. 162 00:15:04,480 --> 00:15:07,920 Ce femeie... 163 00:15:08,320 --> 00:15:11,640 Ce tot mormăi ? 164 00:15:11,920 --> 00:15:16,480 - Mă rog pentru sufletul tău. - Roagă-te pentru ceva mai important. 165 00:15:21,120 --> 00:15:24,520 - Salut ! - Ce onoare, don Salvatore ! 166 00:15:25,160 --> 00:15:27,800 Priveşte pe cine am adus ! Pe Tonino ! 167 00:15:27,840 --> 00:15:31,120 Trebuie să fi atentă cu puştiul, încă are parfum sfânt. 168 00:15:31,160 --> 00:15:34,120 Tot vicios ai rămas, dar ar trebui s-o laşi mai uşor... 169 00:15:35,360 --> 00:15:39,040 - Niciodată ! În viaţă există speranţă. - Cu speranţa nu rezolvi prea multe. 170 00:15:39,520 --> 00:15:43,480 Pot să fac ceva pentru frumosul ăsta blond ? 171 00:15:44,080 --> 00:15:48,520 Îţi spun mai târziu. Pentru moment, e de-ajuns un prânz copios. 172 00:15:48,560 --> 00:15:52,000 Nu-i aşa, Tonino ? 173 00:15:52,640 --> 00:15:56,200 Ştiţi ceva, don Salvatore ?! Nepotul nu seamănă deloc cu taică-su. 174 00:15:56,240 --> 00:15:59,120 - Slavă Domnului ! - Deloc. 175 00:15:59,720 --> 00:16:04,520 Am să vă pregătesc un prânz de o să vă lingeţi pe mustăţi. 176 00:16:04,600 --> 00:16:08,320 - Un prânz cum numai Lolă ştie să facă. - Mulţumim ! 177 00:16:09,240 --> 00:16:13,160 Vino ! 178 00:16:13,400 --> 00:16:17,920 Dacă ai încerca să faci dragoste, vei descoperi ce e în paradis. 179 00:16:19,720 --> 00:16:23,160 Ce e aici dedesubt... ? 180 00:16:23,960 --> 00:16:27,200 Don Salvatore ! Nimic, nimic... încă mai speraţi ? 181 00:16:27,240 --> 00:16:32,240 Ştii cum să spune ! Când unul nu poate să mănânce, se mulţumeşte cu mirosul. 182 00:16:32,760 --> 00:16:37,320 - Nu-i aşa, Tonino ? - Nu vedeţi că s-a înroşit săracul ? 183 00:16:38,080 --> 00:16:42,080 Nu trebuie să-l iei în serios pe bunicul tău, tot timpul vorbeşte numai de sex. 184 00:16:42,160 --> 00:16:45,280 Are o idee fixă. 185 00:16:47,440 --> 00:16:52,200 Ce faci, nu mănânci ? Vin eu să te ajut. 186 00:16:59,080 --> 00:17:03,720 Am o măslină neagră pentru tine. E neagră, neagră... 187 00:17:05,960 --> 00:17:09,480 Ce bună e... 188 00:17:10,160 --> 00:17:13,760 Meriţi un sărut... 189 00:17:21,840 --> 00:17:25,240 - Ce faci, fugi ? - Unde te duci ? 190 00:17:25,720 --> 00:17:28,800 La toaletă ! 191 00:17:41,000 --> 00:17:44,440 Să vezi ce se poate întâmpla... 192 00:17:44,720 --> 00:17:49,400 Ajută-mă, sfinte Antonio ! 193 00:18:00,600 --> 00:18:03,920 Pe blazonul familiei sunt doi păsăroi, 194 00:18:04,040 --> 00:18:08,880 celălalt e un dragon, în casa asta există doar un singur păsăroi. 195 00:18:12,760 --> 00:18:16,160 Bună ziua ! 196 00:18:16,240 --> 00:18:19,160 - Ea e Rosalia. - Mă bucur să vă cunosc. 197 00:18:19,200 --> 00:18:23,000 Intră, draga mea ! 198 00:18:24,560 --> 00:18:27,680 Ce ai păţit, Rosalia ? Ai rămas împietrită. 199 00:18:29,720 --> 00:18:34,360 Asta e noua ta casă, Carmela. Sper să-ţi placă. 200 00:18:52,600 --> 00:18:56,440 - La ce te gândeşti ? - A căzut singură. 201 00:18:56,840 --> 00:19:01,400 - Vrei mama ? - Vrei să vizităm restul casei ? 202 00:19:02,280 --> 00:19:05,360 Poate vrei să te schimbi ! Vino ! 203 00:19:05,880 --> 00:19:09,360 Câinele mai lipsea. Are şi vicii... 204 00:19:09,720 --> 00:19:13,160 Ce spui, casa e pe gustul tău ? 205 00:19:15,680 --> 00:19:19,680 Aici numai lumânările sunt moi... 206 00:19:19,760 --> 00:19:24,200 - Bineînţeles, din cauza căldurii. - Aici e nevoie de aer condiţionat. 207 00:19:26,320 --> 00:19:30,400 Aer condiţionat !? 208 00:19:32,680 --> 00:19:36,200 - E Tonino. - Tonino !? 209 00:19:37,520 --> 00:19:40,800 - Tata ! - Tonino ! 210 00:19:43,600 --> 00:19:47,360 Ce mare ai crescut, Toninuzo ! 211 00:19:47,640 --> 00:19:51,720 Ai devenit un bărbat. 212 00:19:51,800 --> 00:19:57,080 - Te vei mai ocupa de Tonino, tata ? - Era să şi uit... ! 213 00:19:58,360 --> 00:20:02,760 Poate trebuia să-ţi scriu, dar e mai bine aşa. 214 00:20:03,360 --> 00:20:08,240 Trebuie să înţelegi că un bărbat nu poate să stea singur toată viaţa. 215 00:20:08,520 --> 00:20:11,880 M-am recăsătorit. 216 00:20:12,600 --> 00:20:19,200 Priveşte-mă ! Trebuie să înveţi să mă iubeşti, acum eu sunt mama ta. 217 00:20:29,200 --> 00:20:34,440 Am spus mama ! Mama ta ! 218 00:20:47,080 --> 00:20:51,120 Nu mai face fata asta, pare că te-a muşcat un scorpion. 219 00:20:51,640 --> 00:20:56,280 Carmela e mama ta, nu e nimic rău când o mamă îşi sărută fiul preot. 220 00:20:56,280 --> 00:20:58,240 - Încă nu. - Ce ? 221 00:20:58,280 --> 00:21:02,240 Preot. Bine ai venit, fata mea ! 222 00:21:03,560 --> 00:21:08,560 Hei, tata ! Îmi dai voie să-i arăt casa Carmelei ? 223 00:21:08,600 --> 00:21:12,200 Îmi acorzi onoarea să fac pe ghidul ? Cu mine eşti pe mâini bune, te asigur ! 224 00:21:13,160 --> 00:21:18,640 De ce nu ai scos toate astea ? Carmela ar putea rămâne surprinsă. 225 00:21:36,920 --> 00:21:40,280 Îmbrăţişează-mă mai strâns... 226 00:21:43,520 --> 00:21:47,600 Mama mia... 227 00:21:52,640 --> 00:21:56,720 Strânge-mă tare, Carmela... 228 00:22:12,200 --> 00:22:15,480 Mănânci ca un porc. 229 00:22:19,880 --> 00:22:23,560 Ai să faci impresie urâtă. Bună dimineaţa ! 230 00:22:24,240 --> 00:22:27,280 Noua ta familie s-a adunat pentru a lua micul dejun. 231 00:22:27,360 --> 00:22:31,040 Bună dimineaţa ! 232 00:22:36,160 --> 00:22:39,560 Am spus să mănânci mai încet. 233 00:23:25,800 --> 00:23:30,040 Dimineaţa eu beau doar ceai. 234 00:23:30,120 --> 00:23:33,560 - Ce ai spus ? - Ceai. 235 00:23:33,760 --> 00:23:36,800 - Ceai englezesc ? - Exact. 236 00:23:36,880 --> 00:23:39,520 Un ceai continental... 237 00:23:39,960 --> 00:23:45,080 În casa asta dimineaţa se bea cafea cu lapte încă din timpul dinozaurilor... 238 00:23:45,920 --> 00:23:49,560 Aici se mănâncă de parcă ar fi întotdeauna Crăciunul, e dezgustător. 239 00:23:49,720 --> 00:23:54,360 De mâine dimineaţă numai ceai şi un biscuite, e valabil pentru toţi. Clar ? 240 00:23:54,800 --> 00:23:58,160 Strânge masa ! 241 00:23:58,400 --> 00:24:01,720 - Comoara mea... - Dă-ţi jos mustaţa ! 242 00:24:04,040 --> 00:24:07,800 Ce legătură are laptele cu mustaţa ? 243 00:24:23,440 --> 00:24:27,080 - La ce te uiţi ? - Nu mă uit... 244 00:24:27,120 --> 00:24:30,240 Eram în trecere, am crezut că pot să te ajut cu ceva. 245 00:24:30,280 --> 00:24:33,320 Atunci vino şi dă-mi o mână de ajutor. 246 00:24:35,400 --> 00:24:38,880 Ce e aici ? 247 00:25:00,840 --> 00:25:05,080 De ce stai acolo ? Du-te sus şi adună ouăle. 248 00:25:07,000 --> 00:25:10,440 Azi vreau să fac eu o omletă. 249 00:25:19,880 --> 00:25:24,080 Fii atent ! Săracul Fifi ! 250 00:25:27,600 --> 00:25:31,280 Ce chiloţi frumoşi ai. Ţi i-au dat la seminar ? 251 00:25:51,280 --> 00:25:54,480 Beau pentru frumuseţea ta, Carmela ! 252 00:26:00,920 --> 00:26:04,800 Ce simfonie... 253 00:26:05,160 --> 00:26:09,760 De ce a durat atât de mult ? Ce ai făcut în pod cu Carmela ? 254 00:26:10,160 --> 00:26:13,720 - Despre ce vorbeşti, bunicule ? - Nu te supăra. Glumeam ! 255 00:26:14,560 --> 00:26:19,040 Ce joc aţi jucat ? Eşti plin de pene. 256 00:26:19,320 --> 00:26:22,840 - Am căzut de pe scară. - Şi ea era pe scară. 257 00:26:23,760 --> 00:26:27,720 - Ce legătură are ea ? - Şi ea era plină de pene şi de paie... 258 00:26:30,000 --> 00:26:33,440 - Hai, spune ! - Ce ? 259 00:26:34,080 --> 00:26:37,440 Ştiu că ai pus ochii pe ea. Am văzut că-ţi place de ea... 260 00:26:38,080 --> 00:26:41,760 Ce importanţă are ? Mama ? Ce atâta, mama... mama... ! 261 00:26:41,960 --> 00:26:47,280 Ar trebui să mă gândesc că e fata mea când o văd mişcându-şi fundul ? 262 00:26:47,320 --> 00:26:52,280 Ce ar trebui să-mi spun ? Don Salvatore, nu te uita la fundul fiicei tale ! 263 00:27:12,880 --> 00:27:17,880 Aşa ! Ia-ţi genunchiul de acolo, mă doare... 264 00:27:39,320 --> 00:27:42,760 Azi odată, iar ieri de patru ori. 265 00:27:58,720 --> 00:28:04,680 - Încă odată ? - Ai văzut ce frumos e, Carmela ? 266 00:28:07,200 --> 00:28:12,400 - Acum spune-mi cine sunt eu. - Iubirea mea... 267 00:28:15,680 --> 00:28:19,000 Nu mă lovi... 268 00:28:22,200 --> 00:28:25,320 Carmela mea... 269 00:28:27,880 --> 00:28:31,440 Aşa, Carmela... 270 00:28:33,800 --> 00:28:38,000 Mai sus, Carmela... 271 00:30:13,840 --> 00:30:18,720 Unde te duci ? Mă laşi singură ? 272 00:30:21,000 --> 00:30:25,480 Carmela mea, am numai unul singur, iar tu mi-l consumi... 273 00:30:36,240 --> 00:30:39,640 Cum se prelungeşte orgasmul. 274 00:30:47,000 --> 00:30:51,640 Iubitule ! 275 00:30:54,840 --> 00:30:58,520 Iubitule ! 276 00:31:00,080 --> 00:31:03,920 Iubitule ! 277 00:31:06,760 --> 00:31:10,280 De ce te închizi în baie, iubitule ? 278 00:31:10,800 --> 00:31:15,840 Căutam în dulap o pastilă pentru dureri de cap... 279 00:31:17,200 --> 00:31:20,440 Sunt trei zile de când te doare capul... 280 00:31:21,080 --> 00:31:25,600 Când te apucă durerile de cap nu poţi scăpa de ele spunându-le că ai altceva de făcut. 281 00:31:26,240 --> 00:31:31,280 E groaznic când ai dureri de cap, nimic nu mai funcţionează cum trebuie. 282 00:31:31,960 --> 00:31:35,360 Doar capul te doare ? 283 00:31:35,400 --> 00:31:38,600 Nu şi cel la care faci aluzie, ăla funcţionează bine. 284 00:31:39,080 --> 00:31:43,080 Cum scrie şi în carte, ăla funcţionează dacă nu te gândeşti la altceva. 285 00:31:43,880 --> 00:31:46,880 - Unde te duci ? - La Tonino, trebuie să vorbim. 286 00:31:47,120 --> 00:31:50,280 - Mă îngrijorează... - La ora asta ? 287 00:31:50,320 --> 00:31:53,120 La ora asta, Carmela. 288 00:31:53,160 --> 00:31:56,160 Taci, Fifi ! 289 00:32:03,200 --> 00:32:06,680 - De trei zile nu-ţi merge treaba, tata. - Tonino ! 290 00:32:10,640 --> 00:32:13,120 - Tonino ! - Da. 291 00:32:13,120 --> 00:32:16,440 Dormeai ? Scuză-mă un minut ! 292 00:32:20,800 --> 00:32:26,880 - Crezi că trebuie să ai un scop în viaţă ? - Da. 293 00:32:27,320 --> 00:32:30,360 Cel de a sta departe de plăcerile pământeşti. O spune şi Sf. Antonio. 294 00:32:32,280 --> 00:32:36,440 O spune şi Sf. Antonio ? Şi ce mai spune Sf. Antonio ? 295 00:32:41,480 --> 00:32:44,240 Aşa... 296 00:32:46,320 --> 00:32:51,080 Asta e mai bun decât originalul... Fiul meu nici nu o să-şi dea seama... 297 00:32:58,480 --> 00:33:03,440 S-a terminat inventarul. 298 00:33:04,120 --> 00:33:08,640 Sunt primul hot neprins... 299 00:33:40,160 --> 00:33:44,320 Când Sf. Antonio a plecat în deşert, pentru a fi departe de tentaţii, 300 00:33:44,760 --> 00:33:50,000 diavolul deghizat într-o femeie frumoasă, a încercat să-l tenteze să păcătuiască. 301 00:33:50,840 --> 00:33:54,080 Ce faci tata, dormi ? Mergi la culcare ! 302 00:33:56,120 --> 00:33:59,600 Nici Sf. Antonio nu se prea descurca... 303 00:34:00,120 --> 00:34:03,720 Asta nu ne-au spus la seminar... 304 00:34:36,320 --> 00:34:39,440 Iubitule ! 305 00:34:39,520 --> 00:34:43,120 Cum e... ? 306 00:34:53,840 --> 00:34:57,560 Cine e ? 307 00:34:59,320 --> 00:35:02,400 - Cine e acolo ? - Eu sunt. 308 00:35:03,080 --> 00:35:06,520 - Ce faci pe jos ? - Nu trage. 309 00:35:06,520 --> 00:35:10,000 - Ce făceai ? - Am alunecat. 310 00:35:11,840 --> 00:35:15,240 Domnişorule... 311 00:35:15,440 --> 00:35:18,680 - Să-ţi organizez o masă noaptea ? - Nu-mi îndoi cârnaţii. 312 00:35:19,560 --> 00:35:22,880 Voiam să mănânc ceva, aveam un gol în stomac... 313 00:35:23,400 --> 00:35:28,720 Ai gol în stomac după ce ai mâncat o magazie de mâncare... 314 00:35:29,280 --> 00:35:33,440 Trebuie să încetezi. Ai 90 de kg, unde vrei să ajungi ? 315 00:35:33,480 --> 00:35:36,680 Nu pot să te controlezi 316 00:35:37,000 --> 00:35:41,760 Pune totul înapoi în bucătărie şi încui-o cu cheia. Ai înţeles ? 317 00:35:42,880 --> 00:35:47,360 Asta nu e o fiinţă umană, e un canibal. 318 00:35:47,440 --> 00:35:51,320 E un fomist care nu se mai satură. 319 00:35:53,920 --> 00:35:57,600 Ai o fragă pe piept. Ce e, o molie ? 320 00:35:57,640 --> 00:36:01,280 Termină cu mâinile alea senzuale, tata. 321 00:36:02,240 --> 00:36:05,320 Tu ce ai de ras ? 322 00:36:06,600 --> 00:36:09,800 E mai bine să mergem... 323 00:36:09,920 --> 00:36:13,880 Ce frică mi-a fost... Să nu mănânci de pe jos... 324 00:36:13,960 --> 00:36:18,360 Ţi-a sucit minţile, Carmela ? Nu numai ţie... 325 00:36:32,320 --> 00:36:35,720 De ce nu mănânci, Mimi ? Ai probleme cu inima ? 326 00:36:36,360 --> 00:36:40,520 Parcă ai fi într-un spital. Se văd nişte cearcăne în casa asta... 327 00:36:43,920 --> 00:36:48,080 - Te-ai îmbrăcat ca un burghez ? - Mi-a dispărut roba. 328 00:36:51,160 --> 00:36:54,520 Nimeni nu ştie nimic ? 329 00:36:54,560 --> 00:36:57,040 Nici tu, bunicule ? 330 00:36:57,120 --> 00:37:00,640 Eu ? Ce legătură am eu cu roba ta ? Nici măcar n-aş atinge-o. 331 00:37:04,960 --> 00:37:08,320 - Bună dimineaţa ! - Bună dimineaţa ! 332 00:37:08,360 --> 00:37:12,720 - E rece. - E rece, e cald, e închis, e deschis... 333 00:37:13,200 --> 00:37:15,920 Cine te crezi ? Vreo prinţesă ? Eu am plecat... 334 00:37:16,560 --> 00:37:19,840 Întoarce-te, Rosalia ! Te rog să nu fii nerespectuoasă. 335 00:37:19,920 --> 00:37:23,120 - Ţi-am spus să te întorci. - Era mai bună răposata. 336 00:37:23,160 --> 00:37:27,080 I-a pus şi coarne stăpânului, dar nu era aşa de răutăcioasă. 337 00:37:27,680 --> 00:37:30,120 Ai auzit ce-a spus ? Aici se vorbeşte de coarne ? 338 00:37:30,160 --> 00:37:33,480 - Se vorbeşte de trădare... - E o poveste veche. 339 00:37:33,840 --> 00:37:37,720 - În Sicilia se ucide pentru onoare. - De ce nu o legalizezi ? 340 00:37:37,760 --> 00:37:41,520 - Poţi primi şi cinci ani de puşcărie. - Atunci de ce nu te răzbuni ? 341 00:37:41,560 --> 00:37:44,880 E o poveste veche. 342 00:37:45,360 --> 00:37:48,440 La fel şi povestea despre virilitatea sicilienilor. 343 00:37:49,560 --> 00:37:53,360 Poţi să fii sigură în privinţa asta. 344 00:37:55,920 --> 00:37:58,680 Vino să mă ajuţi, Tonino ! 345 00:37:59,000 --> 00:38:04,960 Iar aerul condiţionat ! Dacă altceva nu-ţi funcţionează, măcar memoria să-ţi meargă. 346 00:38:07,640 --> 00:38:11,200 De ce e aşa nervoasă Carmela ? 347 00:38:12,680 --> 00:38:16,040 E povestea sculei... 348 00:38:16,880 --> 00:38:20,120 Tatăl tău nu a vrut să-mi spună de ce te-au dat afară de la seminar. 349 00:38:20,360 --> 00:38:24,240 - Nu m-au dat afară. - Înseamnă că te vei face preot ? 350 00:38:24,240 --> 00:38:27,360 Dacă aşa vrea Dumnezeu. 351 00:38:27,400 --> 00:38:31,520 Ce legătură are Dumnezeu ? Ai vocaţie ? 352 00:38:31,720 --> 00:38:37,080 Nu înţeleg de ce voi toţi din această casă trebuie să vă îndoiţi de vocaţia mea. 353 00:38:38,000 --> 00:38:41,640 - Nu ajunge doar intenţia... - Ce vrei să spui ? 354 00:38:41,720 --> 00:38:44,520 Ce ai înţeles. 355 00:38:45,480 --> 00:38:50,560 Nu-mi mai spune poveşti, tu nu-ţi petreci nopţile rugându-te. 356 00:38:52,120 --> 00:38:55,760 Ce faci Tonino, fugi ? 357 00:38:57,640 --> 00:39:02,080 Unde e Carmela ? Voiam să-i spun că taică-tu a plecat la Palermo pentru aerul condiţionat. 358 00:39:03,080 --> 00:39:09,120 Hei, Tonino ! Ce ai ? Întoarce-te ! Unde te duci ? 359 00:39:09,680 --> 00:39:13,440 Chiar nu îl înţeleg pe puştiul ăsta. 360 00:39:29,960 --> 00:39:34,040 Ce să fac cu pensie de 18.000 de lire ? 361 00:39:34,640 --> 00:39:38,160 Aştept un pachet de la Lugano. E recomandat. 362 00:39:40,880 --> 00:39:46,160 10.000 de lire. S-a scumpit, dar e bună, o foloseşte şi vărul meu. 363 00:39:46,160 --> 00:39:49,280 Se spune că te face să devii ca un turc. 364 00:39:49,840 --> 00:39:53,560 Ce faceţi ? Îmi daţi documentele ? Vă cunosc, sunteţi baronul Niscemi. 365 00:40:00,800 --> 00:40:04,200 Adu-mi un pahar de vin, Tonino ! 366 00:40:05,120 --> 00:40:08,400 Imediat. 367 00:40:14,120 --> 00:40:17,160 Mulţumesc ! 368 00:40:24,120 --> 00:40:27,120 Asta îţi face sânge. I-ai spus Rosaliei că e pentru mine ? 369 00:40:27,160 --> 00:40:31,240 Nu ! I-am spus Carmelei. 370 00:40:31,800 --> 00:40:34,840 Carmela ! A venit ca o pală de vânt proaspăt în casa asta. 371 00:40:34,840 --> 00:40:37,720 E aşa de frumoasă... 372 00:40:37,760 --> 00:40:40,640 Să facem câţiva paşi, am multe să-ţi spun. 373 00:40:43,080 --> 00:40:48,360 Crezi că nu ştiu ? Îţi place Carmela. Chiar şi sfinţilor li se scoală... 374 00:40:48,360 --> 00:40:51,440 Dacă nici sfinţilor nu li se scoală, e şi mai rău. 375 00:40:51,960 --> 00:40:54,600 Iar unul care i se scoală, vrea să se facă sfânt ? 376 00:40:54,600 --> 00:40:57,680 Dacă ai fi fost în locul meu... 377 00:40:58,400 --> 00:41:02,480 Ştii ce-aş fi făcut în locul tău ? Măcar aş fi încercat o dată. 378 00:41:02,640 --> 00:41:05,360 - Ce să încerc ? - Să văd dacă-mi place să regulez ! 379 00:41:06,120 --> 00:41:09,680 - Carmela nu e singura femeie. - Rosalia ? 380 00:41:09,760 --> 00:41:13,320 Care Rosalia ? Măcar dacă era frumoasă. 381 00:41:13,800 --> 00:41:17,600 Eu mă gândeam la Lolă. Dacă vrei, vorbesc eu cu ea. 382 00:41:17,680 --> 00:41:21,480 Cu ea, vei reuşi sigur. E vorba doar de bani. 383 00:41:21,520 --> 00:41:24,640 M-am ocupat eu de asta azi-noapte. 384 00:41:27,440 --> 00:41:32,000 - Ce ai mai furat ? - Cum poţi să vorbeşti aşa, Tonino ? 385 00:41:32,800 --> 00:41:36,960 Trebuie să-ţi ţii gura. Dacă tatăl tău îşi va da seama că ai fost la femei... 386 00:41:38,800 --> 00:41:42,400 - Dacă nu funcţionează ? - Ce ? 387 00:41:43,160 --> 00:41:46,840 Cu sexul... 388 00:41:47,200 --> 00:41:51,240 Cine a umblat la crema mea ? 389 00:41:56,560 --> 00:41:59,840 La naiba, e scris în chineză ? 390 00:41:59,920 --> 00:42:03,440 În germană, în franceză şi portugheză ? 391 00:42:04,160 --> 00:42:11,000 Graţie acestui produs, bărbatul îşi poate mări virilitatea. 392 00:42:11,480 --> 00:42:14,520 Bine ! 393 00:42:14,920 --> 00:42:19,520 Iar acum între noi doi, Carmela ! 394 00:42:23,800 --> 00:42:27,560 În noaptea asta, vei vedea lucruri turceşti... 395 00:42:29,960 --> 00:42:35,080 Ai cuvântul meu, Carmela, în noaptea asta vei vedea stelele... 396 00:42:35,720 --> 00:42:39,520 Simt că sunt beat de fericire, avid... de neoprit... 397 00:42:39,840 --> 00:42:43,080 Mă simt un bărbat puternic... 398 00:42:43,440 --> 00:42:46,560 Ce tot spun ? Sunt o pasăre de pradă... 399 00:42:47,040 --> 00:42:50,680 Poate chiar un taur... 400 00:42:51,240 --> 00:42:55,800 Vino, Carmela mea ! Lasă-mă să te văd cât eşti de frumoasă. 401 00:42:56,560 --> 00:43:00,480 Vino pe pat ! Te prind eu... 402 00:43:09,480 --> 00:43:13,840 Acum ? 403 00:43:18,520 --> 00:43:21,600 Iartă-mă, Carmela mea ! 404 00:43:21,680 --> 00:43:25,360 Îmi place să stăm împreună, cu tine mă simt aşa de bine... 405 00:43:25,400 --> 00:43:28,960 Îmi asiguri tot confortul, televizor, frigider... 406 00:43:29,520 --> 00:43:33,800 Aş face-o toată viaţa, dar nu pot, Carmela mea. 407 00:43:35,360 --> 00:43:38,720 Tu eşti insensibilă, durerea mea... 408 00:43:52,200 --> 00:43:55,760 Nici în noaptea asta... 409 00:44:13,600 --> 00:44:16,960 Ce e ? 410 00:44:17,320 --> 00:44:20,400 - Dacă ai ştii, Tonino... - Ce s-a întâmplat, bunicule ? 411 00:44:20,480 --> 00:44:23,760 Un miracol. 412 00:44:24,360 --> 00:44:28,240 De trei ore stă aşa drept. Tare, încordat... 413 00:44:28,320 --> 00:44:31,320 Pare că e din fier, la fel ca turnul Eiffel. 414 00:44:31,760 --> 00:44:35,000 Binecuvântată fie vigoarea ! Ce cremă... ! 415 00:44:35,360 --> 00:44:38,880 - Eu ce pot să fac ? - Ajută-mă Tonino ! 416 00:44:38,920 --> 00:44:43,200 Du-mă la Lolă ! Să văd ce poate face în faţa acestui monument. 417 00:44:43,240 --> 00:44:45,800 - La ora asta ? - Da, la ora asta ! 418 00:44:48,320 --> 00:44:51,360 - Te-ai gândit să te rogi ? - Cum să mă rog ? 419 00:44:51,400 --> 00:44:55,600 Lolă se pricepe mai bine ca Dumnezeu la chestiile astea. 420 00:44:55,640 --> 00:44:58,920 Cheamă-l pe Mimi să luăm maşina. 421 00:45:14,040 --> 00:45:18,240 Ce surpriză vei avea, Lolă ! 422 00:45:33,360 --> 00:45:37,240 Dumnezeule ! Cine e ? 423 00:45:37,600 --> 00:45:41,400 - Ce vreţi ? - O căutăm pe Lolă. 424 00:45:43,960 --> 00:45:47,480 Eşti căutată, Lolă ! 425 00:45:47,720 --> 00:45:51,840 - Trezeşte-te ! Am o vizită. - Te rog, lasă-mă să dorm. 426 00:45:52,280 --> 00:45:55,640 A venit cineva. 427 00:45:55,680 --> 00:45:58,960 - Cine e ? - E don Salvatore, vrea să urce. 428 00:45:59,080 --> 00:46:02,640 - I-am spus că nu se poate. - 5000. 429 00:46:02,880 --> 00:46:06,680 E urgent ! E disperat... Lolă ! 430 00:46:06,960 --> 00:46:11,280 - Nu poţi aştepta până mâine ? - Acum ! Imediat ! 431 00:46:11,440 --> 00:46:14,800 - Îţi dau 10.000. - Puteţi să urcaţi peste 5 min. 432 00:46:16,760 --> 00:46:21,520 Ce mare e... ! 433 00:46:23,440 --> 00:46:26,600 A trecut mult timp de când nu s-a mai întâmplat asta. 434 00:46:27,360 --> 00:46:33,080 Cam de prin 1940...1950... 435 00:46:33,120 --> 00:46:36,240 Să nu mai vorbim despre asta... 436 00:46:40,920 --> 00:46:45,480 - Ai încercat cu apă rece ? - Mai am puţin şi fac pneumonie. 437 00:46:45,960 --> 00:46:49,920 - Dar el... ! Nimic ! - Nimic ! 438 00:46:52,400 --> 00:46:57,440 - Ai încercat să nu te gândeşti ? - Cum să fac ca să nu mă gândesc ? 439 00:47:09,000 --> 00:47:12,480 Curaj domnişorilor, mergeţi să luaţi o gură de aer. 440 00:47:12,800 --> 00:47:15,680 Afară ! 441 00:47:15,680 --> 00:47:19,160 - Nu mă lăsa, Tonino ! - Şi tu trebuie să pleci. 442 00:47:27,160 --> 00:47:30,880 Mişcă-te ! 443 00:47:42,520 --> 00:47:45,560 Cine se mai gândea la una ca asta, don Salvatore... ! 444 00:47:45,560 --> 00:47:47,600 Aşa e ! 445 00:48:07,400 --> 00:48:11,080 Dumnezeule, iartă-ne pe noi păcătoşii... 446 00:48:17,160 --> 00:48:20,240 - E bunicul. - Nu e bunicul, e baba. 447 00:48:20,840 --> 00:48:25,080 E posibil aşa ceva ? Tot timpul e ocupat, şi ziua şi noaptea... 448 00:48:25,160 --> 00:48:27,600 Să plecăm repede. Vino ! 449 00:48:27,600 --> 00:48:31,640 Ajutor ! Tonino, Mimi ! Nu a fost vina mea. 450 00:48:31,680 --> 00:48:35,080 - Dumnezeule... ! - Bunicule ! 451 00:48:35,160 --> 00:48:38,160 - A înţepenit deodată. - Acum ce facem ? 452 00:48:38,200 --> 00:48:41,840 Îl ducem la spital. 453 00:48:42,360 --> 00:48:46,360 Încet. 454 00:48:46,360 --> 00:48:50,440 Mai încet, să nu păţească ceva. 455 00:49:10,640 --> 00:49:13,640 Bună ziua, doamnă ! 456 00:49:13,720 --> 00:49:17,320 Să ne uităm în registru. Sunteţi sigură. 457 00:49:17,600 --> 00:49:20,720 - Pot să intru ? - Sunteţi rudă. 458 00:49:20,800 --> 00:49:24,040 - Sunt fiul sau. - Intraţi. Apropiaţi-vă ! 459 00:49:28,720 --> 00:49:32,120 - Sperai să mă găseşti mort ? - De ce vorbeşti aşa, tată ? 460 00:49:32,200 --> 00:49:36,000 - Să ajung şi la cimitir... - Liniştiţi-vă ! 461 00:49:36,000 --> 00:49:39,520 Eu sunt un bărbat adevărat, spuneţi-i ! 462 00:49:39,600 --> 00:49:42,440 - Era crema fiului dv, nu-i aşa ? - Da. 463 00:49:45,640 --> 00:49:50,080 Dragă prietene, nu trebuie să-ţi faci griji pentru tatăl tău. 464 00:49:50,160 --> 00:49:53,640 În maxim două, trei săptămâni va fi acasă. 465 00:49:53,920 --> 00:49:57,000 Ce spaimă am tras... 466 00:50:00,320 --> 00:50:03,400 - Cum se numeşte ? - Ce ? 467 00:50:03,960 --> 00:50:07,360 Crema ! 468 00:50:07,440 --> 00:50:10,520 - Se numeşte "Vigor" ! - De unde aţi luat-o ? 469 00:50:10,600 --> 00:50:14,040 De la poştă. Vreau să spun că mi-a venit prin poştă. 470 00:50:15,120 --> 00:50:18,360 Duceţi-l în laborator şi faceţi-i toate analizele. 471 00:50:18,920 --> 00:50:22,000 - Tatăl meu e bolnavul, doctore. - Asta spui tu. 472 00:50:22,480 --> 00:50:26,160 Aş vrea să-ţi văd rezultatele. 473 00:50:30,000 --> 00:50:33,320 Sfânta Fecioară, ce căldură... ! 474 00:50:39,280 --> 00:50:42,600 Ţine-l drept altfel curge pe jos. 475 00:50:51,640 --> 00:50:55,600 - Ce faci, mă mirosi ? - Îmi place mirosul de roşii. 476 00:50:55,680 --> 00:50:58,760 Nu ştiu cum simţi mirosul roşiilor, cu atâta miros de transpiraţie. 477 00:51:02,640 --> 00:51:05,520 - Fii atent ! - Scuză-mă ! 478 00:51:12,520 --> 00:51:15,680 E bun. 479 00:51:24,680 --> 00:51:27,720 Ce faci, vrei să mă mănânci ? 480 00:51:34,480 --> 00:51:38,360 Pot să pun masa, doamnă ? 481 00:51:38,920 --> 00:51:43,240 Da, pentru mine şi Toni, nu se întoarce azi, iar Mimi are gripă. 482 00:51:43,800 --> 00:51:49,120 Aş putea jura, e doar o indigestie. 483 00:51:49,680 --> 00:51:52,680 Nu are nici o gripă, ar mânca chiar şi microbi. 484 00:55:21,040 --> 00:55:25,240 O amendă mai lipsea... 485 00:55:28,960 --> 00:55:33,560 A trebuit să plătesc 300.000 de lire pentru analize, şi ce să-mi spună... ? 486 00:55:33,560 --> 00:55:37,000 Nu-mi place cum bate inima lui... 487 00:55:37,720 --> 00:55:41,280 Trebuia să se căsătorească să şi-o tragă pe mobilă... 488 00:55:42,360 --> 00:55:46,520 Trebuie să - mi demonstrez singur ce se întâmplă. Am să încerc chiar acum. 489 00:55:47,000 --> 00:55:51,920 O să vedem noi dacă baronul Niscemi chiar are ceva ce nu funcţionează. 490 00:55:54,560 --> 00:56:01,880 Tu vei putea să depui mărturie în orice moment că eu am făcut-o azi de două ori. 491 00:56:02,360 --> 00:56:07,120 Trebuie să clarificăm povestea asta. 492 00:56:07,680 --> 00:56:13,000 Dacă unul trebuie s-o facă la comandă dimineaţa, la prânz sau seară... 493 00:56:13,160 --> 00:56:16,240 Se poate întâmpla oricui să nu reuşească asta. 494 00:56:16,520 --> 00:56:19,760 Carmela a făcut un complex din asta. 495 00:56:23,080 --> 00:56:27,760 Mă puneţi să fac lucruri demne de un bordel... 496 00:56:28,680 --> 00:56:33,760 Carmela trebuie să muncească de dimineaţă până seara, va obosi, iar noaptea va dormi. 497 00:56:34,240 --> 00:56:39,000 Femeile trebuie să muncească în continuu, altfel se gândesc numai la proştii. 498 00:56:39,200 --> 00:56:43,280 Să fiu al naibii ! Aşa e, ai dreptate ! 499 00:57:17,200 --> 00:57:20,920 Să vopsim şi celălalt perete. 500 00:57:53,920 --> 00:57:57,200 Ce faci ? Tu te odihneşti, iar eu muncesc ?! 501 00:57:57,280 --> 00:58:00,600 Scuză-mă, vin imediat să te ajut ! 502 00:58:02,240 --> 00:58:05,320 Şterge-mă aici ! 503 00:58:05,320 --> 00:58:08,400 - N-ai putea s-o chemi pe Rosalia ? - Ce ai ? 504 00:58:08,400 --> 00:58:11,800 În casa asta la toţi vă e teamă să atingeţi o femeie ? 505 00:58:13,600 --> 00:58:16,720 Hai, şterge-mă ! 506 00:58:28,040 --> 00:58:31,440 Aşa e bine ? 507 00:58:33,760 --> 00:58:39,360 Mai apăsat, altfel nu se va şterge. 508 00:58:47,640 --> 00:58:52,000 Aşa e bine ? 509 00:59:12,760 --> 00:59:18,480 Îţi place ? Târfo ! 510 00:59:20,200 --> 00:59:23,120 - Ce ai spus ? - Târfo ! 511 00:59:24,040 --> 00:59:27,400 Fă repede o baie ca să-ţi revii ! 512 00:59:34,840 --> 00:59:38,000 - Nu poţi intra. - Ce ai ? 513 00:59:38,080 --> 00:59:41,120 De ce ai pus scaunul în uşă ? 514 00:59:41,560 --> 00:59:44,760 Ţi-e frică să fii văzut dezbrăcat ? 515 00:59:45,000 --> 00:59:48,160 - Sau ai ceva de ascuns ?! - Pleacă ! 516 00:59:49,240 --> 00:59:52,440 De ce m-ai tratat aşa de urât mai devreme ? 517 00:59:52,640 --> 00:59:56,240 Dacă nu vrei să mă consideri o mamă, consideră-mă măcar o prietenă. 518 00:59:56,360 --> 00:59:59,760 Nu-mi eşti nici mamă şi nici prietenă. N-am nevoie de prieteni ca tine. 519 01:00:00,240 --> 01:00:02,960 Aşteaptă ! Te săpunesc eu ! 520 01:00:02,960 --> 01:00:05,280 - Nu vreau ! - De ce ? 521 01:00:05,360 --> 01:00:08,440 Încetează ! 522 01:00:12,640 --> 01:00:17,120 Ai văzut că nu te mănânc ? Te săpunesc bine. 523 01:00:20,240 --> 01:00:22,840 Lasă-mă ! 524 01:00:22,840 --> 01:00:27,320 - Şi pe fată, cum se face copiilor. - Nu vreau. 525 01:00:27,840 --> 01:00:31,320 Nu vreau... 526 01:00:31,920 --> 01:00:34,960 Lasă-mă ! 527 01:00:36,040 --> 01:00:39,560 - Mi-ai băgat săpun în ochi. - Aşa vei învăţa ce înseamnă o târfă. 528 01:00:40,280 --> 01:00:43,720 Târfo ! 529 01:00:50,880 --> 01:00:55,640 Târfo ! 530 01:01:11,680 --> 01:01:14,880 Nu e nimic. E doar o scrisoare de la comandament. 531 01:01:15,120 --> 01:01:19,120 O să-ţi placă mult. Toţi se bucură să facă serviciul militar. 532 01:01:19,760 --> 01:01:23,400 - Nu mai face scene, Mimi. - Du-te tu să faci serviciul militar. 533 01:01:23,440 --> 01:01:26,160 Pot să ştiu ce se întâmplă ?! 534 01:01:26,240 --> 01:01:29,560 - Ce e asta ? O chemare la recrutare. - Asta mai lipsea. 535 01:01:29,600 --> 01:01:32,600 Pentru asta e nevoie de atâta zarvă ? 536 01:01:32,680 --> 01:01:37,400 Nu trebuie să plângi, Mimi. Vor trebui să-mi spună ce vei face. 537 01:01:38,240 --> 01:01:42,080 Am să-i telefonez unui prieten de-al meu să te trimită undeva mai aproape de casă. 538 01:01:42,480 --> 01:01:45,320 Ştii doar că am multe legături sus-puse. 539 01:01:45,880 --> 01:01:49,720 Ajunge să dau doar un telefon şi eşti aranjat. 540 01:01:50,320 --> 01:01:54,560 Nu trebuie să disperi, doar eşti fiul baronului Niscemi. 541 01:01:57,720 --> 01:02:00,800 Aproape de casă... şi m-au aruncat tocmai la Bassano... 542 01:02:00,840 --> 01:02:04,760 Nu mai plânge, uniforma de vânători de munte îţi stă bine. 543 01:02:04,760 --> 01:02:08,480 Ce vrei să faci, fiule ? Şi aşa aveai o muncă sedentară. 544 01:02:09,560 --> 01:02:14,840 Când te întorci, am să-ţi fac paste Canona. 545 01:02:14,960 --> 01:02:18,600 Aşa cum îţi place ţie. 546 01:02:19,560 --> 01:02:24,080 Ţi-ai găsit locul, Mimi ? 547 01:02:24,160 --> 01:02:28,360 Ce faceţi ? Mâncaţi ? 548 01:02:32,640 --> 01:02:36,720 Ai simţit mirosul de salam... 549 01:02:36,760 --> 01:02:40,800 - E bun. - Ciao, Mimi ! 550 01:02:40,800 --> 01:02:45,360 Să ai grijă de tine, Mimi. 551 01:02:45,480 --> 01:02:48,640 Să nu uiţi să ne scrii, Mimi... 552 01:03:06,280 --> 01:03:09,720 - Doamna ! - Ce e ? 553 01:03:09,880 --> 01:03:14,200 Au venit muncitorii şi vor să vorbească cu dv. 554 01:03:14,880 --> 01:03:20,680 - Să pun ceva pe mine şi cobor. - Nu-i nevoie, vor fi pe acoperiş... 555 01:03:21,440 --> 01:03:25,880 Bine ! Cheamă-mă când au terminat, vreau să văd dacă totul e în regulă. 556 01:04:05,120 --> 01:04:10,960 - Ajută-mă ! - Nu putem ajunge acolo. 557 01:04:11,680 --> 01:04:15,400 Ajungem, nu îţi face probleme. 558 01:04:57,480 --> 01:05:02,160 Cum te-ai îmbrăcat, Tonino ? 559 01:05:04,160 --> 01:05:08,600 Cu costumul de la prima comuniune... 560 01:05:10,160 --> 01:05:14,800 Nu râde ! Te rog să nu râzi. 561 01:05:24,040 --> 01:05:27,120 - Te lăsai privită de aia ? - Ce ai, eşti gelos ? 562 01:05:27,360 --> 01:05:31,040 Dacă continui aşa, vei exploda. 563 01:05:32,960 --> 01:05:36,480 Mă faci să mor de ras. 564 01:05:48,080 --> 01:05:53,200 Ce vrei de la mine ? Întâi mă atragi, iar apoi mă iei la şuturi ? 565 01:05:54,880 --> 01:05:59,400 Te distrezi ? Crezi că eu nu pot ? 566 01:06:03,360 --> 01:06:08,600 Ştii ce cred eu, Carmela ? Că şi tu ai poftă să ţi-o tragi. 567 01:06:10,400 --> 01:06:14,320 Tu la ce te uiţi, Sf. Antonio ? Doar nu sunt vreun sfânt. 568 01:06:38,680 --> 01:06:42,400 - Cum te simţi, bunicule ? - Ce surpriză frumoasă, Tonino. 569 01:06:43,560 --> 01:06:47,280 Priveşte ! Ţi-am adus fructe şi prăjituri. 570 01:06:47,760 --> 01:06:51,120 E Crăciunul ? 571 01:06:51,280 --> 01:06:54,000 - Cum te simţi ? - Aşa şi aşa. 572 01:06:54,080 --> 01:06:58,560 Niciodată nu mi-au plăcut spitalele, miroase a moarte parfumată cu dezinfectante. 573 01:06:58,640 --> 01:07:02,720 E mai bine să nu mă gândesc. Cum merge treaba ? 574 01:07:02,840 --> 01:07:08,360 - Ce vrei să spui ? - Cum merge cu Carmela ? 575 01:07:08,680 --> 01:07:12,080 - E o problemă mai importantă. - Adică ? 576 01:07:12,360 --> 01:07:16,760 Aveai dreptate, trebuie să ştiu ce fel de om sunt. 577 01:07:16,960 --> 01:07:20,280 Sfânt sau curvar ? 578 01:07:22,280 --> 01:07:26,000 Întoarceţi-vă să facem injecţia, don Salvatore. 579 01:07:26,520 --> 01:07:30,400 Ce urâtă e bătrâneţea ! Singurul lucru care mă interesează 580 01:07:30,400 --> 01:07:33,280 sunt femeile şi fundul lor... 581 01:07:33,320 --> 01:07:35,760 Întotdeauna sunteţi lipsit de educaţie. 582 01:07:38,160 --> 01:07:41,760 - Mă doare fundul. - Trece... 583 01:07:42,000 --> 01:07:45,400 Fiţi cuminte cu mâinile astea. Drept cine mă luaţi ? 584 01:07:46,720 --> 01:07:49,760 - Nepotul meu, Tonino ! - Ce băiat frumos ! 585 01:07:51,160 --> 01:07:55,240 Trebuie să-i spuneţi să stea puţin mai liniştit. 586 01:07:55,320 --> 01:07:58,680 Nu trebuie să se gândească tot timpul numai la asta. 587 01:07:59,960 --> 01:08:03,520 - La ce ? Vorbea despre baston. - Bunicule... 588 01:08:03,960 --> 01:08:07,480 Doar nu ai venit să vorbim tocmai despre asta ! 589 01:08:21,200 --> 01:08:24,360 - Unde e Lolă ? - Ajută-mă ! 590 01:08:24,400 --> 01:08:27,680 - Mă grăbesc. Unde e Lolă ? - În bucătărie. 591 01:08:30,800 --> 01:08:33,480 Du-te naibii ! 592 01:08:33,680 --> 01:08:36,560 Şi tu şi căruciorul. 593 01:08:38,520 --> 01:08:42,280 Te-ai hotărât ! Ai luat şi un taxi, eşti un adevărat domnişor. 594 01:08:43,720 --> 01:08:46,840 L-am ascultat pe bunicul, a spus că aşa ajung mai repede. 595 01:08:47,080 --> 01:08:50,120 - Mi-a dat scrisoarea asta. - E pentru mine ? 596 01:08:50,160 --> 01:08:53,680 Da ! 597 01:08:54,040 --> 01:08:56,840 Cum se simte don Salvatoare ? Încă o mai are dreaptă ? 598 01:08:57,280 --> 01:09:00,800 - Acum, nu ! Face tratament. - Să vedem ce scrie. 599 01:09:01,360 --> 01:09:05,840 Trebuie să-mi faci o favoare, să-l dezvirginezi pentru că are nevoie. 600 01:09:06,280 --> 01:09:08,680 Ţi-am trimis 10.000 de lire şi o palmă pe fund. 601 01:09:11,280 --> 01:09:14,320 Spune-i lui don Salvatore că îţi fac gratis această favoare. 602 01:09:14,360 --> 01:09:17,640 Te aştept în seara asta după zece. 603 01:09:17,720 --> 01:09:20,360 Trebuie să-ţi foloseşti scula, Toninuto. 604 01:09:20,400 --> 01:09:24,440 La vârsta ta, nu contează un contact, ci însăşi contactul... 605 01:10:03,600 --> 01:10:07,560 Ce faci aici ? Am să-i spun tatălui tău. 606 01:10:39,560 --> 01:10:44,560 Ce faci, Tonino ? Priveai fotografia ! 607 01:10:44,600 --> 01:10:47,960 Nu te mai las să ieşi până nu vine tatăl tău. 608 01:10:48,040 --> 01:10:51,640 Ai să-i explici lui... 609 01:10:56,840 --> 01:10:59,880 Nu te las să treci. 610 01:11:00,160 --> 01:11:04,000 Nu te mişca. 611 01:11:25,960 --> 01:11:29,720 Pleacă ! 612 01:11:29,920 --> 01:11:33,320 Arată-te, Carmela ! Am o surpriză pentru tine. 613 01:11:33,800 --> 01:11:37,600 Două bilete la petrecerea organizată de primărie. 614 01:11:37,840 --> 01:11:41,680 Va veni şi nevasta preşedintelui. Tu trebuie să fii cea mai frumoasă. 615 01:11:44,080 --> 01:11:47,360 - Ce eleganţi sunteţi ! - Mulţumim ! 616 01:11:47,800 --> 01:11:52,000 - Poţi să mergi la culcare. - Poţi să te uiţi la televizor, dacă vrei. 617 01:11:52,080 --> 01:11:55,240 Sunteţi foarte bun... 618 01:12:47,160 --> 01:12:50,320 Ce suflet nevinovat eşti... 619 01:12:53,920 --> 01:12:57,680 Trebuie să mai încerci plăcerile vieţii, copile... 620 01:13:00,600 --> 01:13:04,640 Înfruptă-te... 621 01:13:07,560 --> 01:13:10,760 Ce faci ? 622 01:13:16,280 --> 01:13:20,440 Treci în pat, am treabă cu tine... 623 01:13:25,400 --> 01:13:29,880 Eşti dulce... 624 01:13:30,560 --> 01:13:34,280 Să vezi ce-ţi fac... 625 01:13:47,560 --> 01:13:51,840 Ce e asta, un cadavru ? Nu mi s-a întâmplat niciodată aşa ceva. 626 01:13:52,120 --> 01:13:55,480 Mai întreabă-i şi pe alţii cine e Lolă. 627 01:13:55,920 --> 01:13:59,320 Întreabă-l pe bunicul tău. 628 01:14:00,000 --> 01:14:04,040 Toată Sicilia vine la Lolă. Lolă poate îndrepta şi turnul din Pisa. 629 01:14:06,000 --> 01:14:10,800 Poate că nu era rău să porţi sutană, şi să devii unul neinteresat. 630 01:14:11,280 --> 01:14:13,800 Nu ! Eu vreau să devin bărbat. 631 01:14:29,520 --> 01:14:33,880 Ce neted eşti ! Pari o pătlăgea. 632 01:14:34,440 --> 01:14:38,720 Vreau să-ţi fac ceva ce-i place mult bunicului tău. 633 01:14:42,040 --> 01:14:45,520 Ce gusturi are bunicul... !? 634 01:14:47,960 --> 01:14:52,560 Nu te mişca... 635 01:14:53,480 --> 01:14:56,480 Priveşte-mă... 636 01:14:57,440 --> 01:15:02,160 Uite cine vine... 637 01:15:03,720 --> 01:15:07,360 Unu, doi... 638 01:15:07,880 --> 01:15:11,880 Seminarist neruşinat ! Ai ajuns la curve ?! 639 01:15:12,560 --> 01:15:14,880 Unu, doi... 640 01:15:16,240 --> 01:15:20,240 Sărută-mă ! 641 01:15:31,000 --> 01:15:34,800 Prostule ! Fiu de idiot ! Vino aici ! Unde pleci ? 642 01:15:35,040 --> 01:15:38,480 Vino să mai încercăm odată. 643 01:15:38,520 --> 01:15:41,800 Toţi vor afla... 644 01:15:49,920 --> 01:15:53,800 Cine a închis uşa ? Asta mai lipsea. 645 01:16:52,800 --> 01:16:55,840 Stai ! Mâinile sus, sau trag ! 646 01:16:57,120 --> 01:16:59,640 Tonino... !? 647 01:17:00,040 --> 01:17:03,320 Ce faci aici, Tonino ? 648 01:17:03,400 --> 01:17:06,480 Răspunde, Tonino ! Ce faci aici ? 649 01:17:06,960 --> 01:17:10,160 Nu vezi că se roagă ? Poate a văzut Sfânta Fecioară. 650 01:17:10,840 --> 01:17:14,520 Sfânta Fecioară !? Suntem terminaţi ! 651 01:17:14,600 --> 01:17:20,840 Îţi dai seama ce va fi dacă vor auzi oamenii ?! 652 01:17:21,560 --> 01:17:25,640 Toţi vor veni aici, iar din recolta de portocale nu va mai rămâne nimic. 653 01:17:29,200 --> 01:17:35,920 Vedeţi unchiule, pentru mine ar putea fi folositor să am un sfanţ în familie. 654 01:17:36,440 --> 01:17:41,720 Aş putea scrie pe etichete şi pe lăzile de portocale, fructe sfinte. 655 01:17:42,160 --> 01:17:45,920 E un păcat, cine crezi că-ţi va da voie ? 656 01:17:46,440 --> 01:17:49,560 Recunosc, ar putea fi o afacere de aur, 657 01:17:49,600 --> 01:17:53,400 dar anumite lucruri deranjează dacă sunt făcute de particulari. 658 01:17:53,840 --> 01:17:57,240 Pare că cineva vrea să profite, dar ştii ce îţi spun ?! 659 01:17:57,720 --> 01:18:01,880 Scriem o scrisoare frumoasă şi vedem dacă Tonino e de acord. 660 01:18:02,320 --> 01:18:05,760 Ai văzut în ce hal a ajuns Tonino ? 661 01:18:05,880 --> 01:18:09,640 Pe zi ce trece devine mai palid. 662 01:18:11,320 --> 01:18:14,680 E perioada pubertăţii, e normal. 663 01:18:25,120 --> 01:18:28,600 - Ce faci ? - Vrei să facem aia ? 664 01:18:28,680 --> 01:18:34,720 - Nu ţi se pare cam devreme ? - Atunci cum e programul pentru asta ? 665 01:18:34,760 --> 01:18:38,280 - Ai uitat de Sfânta Fecioară ? - Despre ce vorbeşti ? 666 01:18:38,360 --> 01:18:42,000 Poate Tonino chiar a văzut Sfânta Fecioară. 667 01:18:42,080 --> 01:18:45,520 Poate ar fi mai bine să aşteptăm să se întoarcă la seminar. 668 01:18:46,200 --> 01:18:49,400 Să facem ceva cu sufletul ăsta sfânt lângă noi... 669 01:18:50,120 --> 01:18:53,600 E mai bine să stăm liniştiţi. 670 01:18:58,080 --> 01:19:00,720 Îmi pare rău... 671 01:19:16,920 --> 01:19:20,800 - Carmela ! - Ce e ? 672 01:19:20,960 --> 01:19:23,840 Mama mia... 673 01:19:29,960 --> 01:19:32,600 Nu-l obosiţi. 674 01:19:32,640 --> 01:19:37,440 Vreau să vorbesc separat cu fiecare din voi. 675 01:19:37,520 --> 01:19:41,320 Să nu-l contraziceţi. 676 01:19:42,200 --> 01:19:44,920 Tonino ! 677 01:19:52,400 --> 01:19:56,680 Cum a mers cu Lolă ? 678 01:19:57,560 --> 01:20:01,920 - Bine ! - Aţi făcut totul ? 679 01:20:02,080 --> 01:20:05,640 Nu tot, dar abia am început. 680 01:20:06,160 --> 01:20:10,440 Acum că ai început... 681 01:20:10,480 --> 01:20:16,440 E frumos să faci dragoste, dar tu nu vrei să înţelegi. 682 01:20:17,480 --> 01:20:23,600 Mi-ar fi plăcut să mor făcând dragoste. 683 01:20:24,560 --> 01:20:28,440 - Îmi faci o mare favoare ? - Tot ce doreşti, bunicule. 684 01:20:28,520 --> 01:20:32,800 Nu trebuie să te faci preot. 685 01:20:33,800 --> 01:20:39,840 - Dar vocaţia ? - Adevărata ta vocaţie sunt femeile. 686 01:20:41,080 --> 01:20:45,120 Poate Lolă nu era genul tău de femeie... 687 01:20:48,960 --> 01:20:52,840 - Salvează-l tu pe Tonino ! - Ce pot să fac eu ? 688 01:20:55,000 --> 01:20:58,320 Să faci dragoste cu el ! 689 01:21:02,320 --> 01:21:05,680 Ce spuneţi, Don Salvatore !? 690 01:21:06,600 --> 01:21:10,400 Dă-mi mâna, Carmela mea ! 691 01:21:12,480 --> 01:21:16,000 Strânge-o puternic. 692 01:21:16,640 --> 01:21:19,760 Aşa... 693 01:21:19,840 --> 01:21:25,680 E adevărat, mi-e puţin cam frică să mor. 694 01:21:26,920 --> 01:21:31,160 Parcă am mai mult curaj dacă mă ţii de mână. 695 01:21:34,080 --> 01:21:40,520 Las viaţa mea în aceste mâini frumoase, în schimbul promisiunii tale. 696 01:21:42,120 --> 01:21:45,720 Va rămâne secretul nostru. 697 01:21:47,960 --> 01:21:51,760 Fă-l bărbat, e important. 698 01:21:52,040 --> 01:21:56,440 Nu plânge. Poate nu o să-mi mai placă să mor... 699 01:21:58,120 --> 01:22:02,000 Zâmbeşte ! 700 01:22:24,560 --> 01:22:28,560 Acum totul îmi cade din mâini. 701 01:22:34,560 --> 01:22:38,200 - A sosit vreo veste de la seminar ? - Încă nu, draga mea. 702 01:22:38,520 --> 01:22:41,880 Cum nu ? De trei zile a sosit o scrisoare. 703 01:22:41,920 --> 01:22:45,480 - De la seminar ? - Da, aşa scrie. 704 01:22:46,160 --> 01:22:49,040 Seminarul Sfânt al celor care au ales calea lui Iisus. 705 01:22:50,040 --> 01:22:54,280 Cum e posibil ? Întotdeauna sunt ultimul care află. 706 01:22:54,800 --> 01:22:59,080 De câte ori am spus, scrisorile care sosesc pentru mine să fie puse pe măsuţă. 707 01:22:59,160 --> 01:23:02,640 - Cine le-a dus acolo ? - De unde să ştiu ? Asta e. 708 01:23:02,640 --> 01:23:05,920 Au găsit-o... 709 01:23:13,160 --> 01:23:16,920 Directorul mi-a spus să-l duc înapoi pe Tonino. 710 01:23:16,960 --> 01:23:20,680 A rămas surprins de povestea cu Sfânta Fecioară... 711 01:23:21,680 --> 01:23:24,960 Acum eşti mulţumit ? Era ce îţi doreai. 712 01:23:25,480 --> 01:23:30,000 Tonino, vocaţia e un lucru care îl ai sau nu-l ai. 713 01:23:31,200 --> 01:23:33,960 Vom vedea dacă ai vocaţie. 714 01:23:34,960 --> 01:23:39,240 Eu mă duc în oraş Carmela, am treabă. Când mă întorc, am să-l însoţesc pe Tonino. 715 01:23:39,680 --> 01:23:42,800 Ia-o şi pe Rosalia ca să facă cumpărăturile. 716 01:23:43,400 --> 01:23:46,400 Mă întorc în câteva ore. La revedere, draga mea ! 717 01:23:46,920 --> 01:23:50,720 - Grăbeşte-te Rosalia, n-am timp de pierdut. - Vin imediat. 718 01:24:09,640 --> 01:24:13,640 Lasă-le ! Mă ocup eu. 719 01:24:43,320 --> 01:24:47,320 Nu am crezut niciodată povestea cu viziunea. 720 01:24:47,520 --> 01:24:51,560 - Vrei să-i spui tatei ? - Nu ! 721 01:24:52,320 --> 01:24:56,760 Nu-i voi spune nimic. 722 01:24:56,920 --> 01:25:01,560 Ai promis, Carmela... ! 723 01:28:12,680 --> 01:28:17,480 - Carmela ! - A început iubăreţul nostru. 724 01:28:17,840 --> 01:28:21,240 Carmela ! 725 01:28:22,840 --> 01:28:27,320 - Ce e ? - Dormeai ? 726 01:28:27,400 --> 01:28:30,680 Cum ? Da, dormeam. 727 01:28:31,200 --> 01:28:35,040 - Voiam să-ţi spun că a fătat vaca. - Ce spui ? 728 01:28:35,720 --> 01:28:39,400 A fătat vaca, draga mea. 729 01:28:42,200 --> 01:28:46,880 A adus pe lume un viţel frumos. Are chiar şi coarne. 730 01:28:47,400 --> 01:28:50,840 Ce-ai fi vrut să aibe pe cap, o căciulă ? 731 01:28:51,000 --> 01:28:54,440 Încă nu eşti gata ? Ce faci acolo sus ? 732 01:28:54,480 --> 01:28:57,920 Iau puţin aer. 733 01:28:59,720 --> 01:29:02,800 - Fumezi ? - Fumez ! 734 01:29:04,840 --> 01:29:08,120 Mă simt de parcă m-am născut azi. 735 01:29:08,120 --> 01:29:11,640 Eşti dezbrăcat !? 736 01:29:13,600 --> 01:29:16,960 Doamne ! Te simţi bine, Toninuto ? 737 01:29:17,080 --> 01:29:20,840 Niciodată nu m-am simţit mai bine. 738 01:29:21,080 --> 01:29:24,880 - Voiam să-ţi spun ce-am hotărât. - Vrei să provoci un scandal ? 739 01:29:25,160 --> 01:29:29,560 Ce faci, Tonino ? Intervino şi tu, Carmela. Spune ceva ! 740 01:29:31,440 --> 01:29:35,080 Nu mă mai întorc la seminar. RĂMÂN AICI. 741 01:29:35,560 --> 01:29:39,000 Înnebunesc ! Ce faci, Tonino ? Pleacă de acolo. 742 01:29:39,040 --> 01:29:43,200 Spune-i, Carmela ! Pleacă de acolo, Tonino. 743 01:29:43,680 --> 01:29:47,760 Ce faci acolo sus ? Iisuse, Sf. Maria... ! Ce scandal ! 744 01:29:48,560 --> 01:29:52,800 Ţi-a venit aşa deodată... 745 01:29:53,280 --> 01:29:57,120 Cine să mai înţeleagă... ?! E la fel ca bunicul său. 746 01:29:58,560 --> 01:30:03,680 SFÂRŞIT 62816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.