Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,331 --> 00:01:32,027
Traducerea �i adaptarea
realizate de Gicu
2
00:01:32,550 --> 00:01:34,070
Doamn� Millaud?
3
00:01:51,430 --> 00:01:53,464
Putem s-o facem mai t�rziu, data viitoare?
4
00:01:53,465 --> 00:01:56,950
Nu sunt �n form� diminea�a
din cauza Valiumului.
5
00:01:57,630 --> 00:01:59,870
Vom discuta aceasta mai t�rziu.
6
00:02:00,790 --> 00:02:02,184
Doctorul Zimman �n�elegea.
7
00:02:02,185 --> 00:02:04,710
�ntotdeauna eram de acord
s� ne �nt�lnim dup� masa de pr�nz.
8
00:02:04,870 --> 00:02:06,430
Am �n�eles.
9
00:02:07,430 --> 00:02:11,750
Ce ghinion c� doctorul Zimman
a avut un accident vascular cerebral.
10
00:02:16,030 --> 00:02:20,265
Chiar trebuie s-o lu�m de la cap�t?
De parc� m-a� tot repeta.
11
00:02:20,390 --> 00:02:25,510
Nu, nu vom repeta. Vom discuta
dintr-un punct de vedere diferit.
12
00:02:25,670 --> 00:02:28,670
Aceast� schimbare poate fi foarte util�.
13
00:02:36,670 --> 00:02:41,870
Ar��i ca �i cum dore�ti s� m� �ntrebi
despre pozi�ia mea. Sau nu?
14
00:02:42,030 --> 00:02:43,430
Despre modul �n care lucrez.
15
00:02:44,230 --> 00:02:47,550
Numele t�u este Catherine Bormans,
e�ti doctori��...
16
00:02:47,710 --> 00:02:52,510
e�ti specializat� �n psihiatrie
�i e�ti o psihoterapeut�.
17
00:02:52,670 --> 00:02:56,025
Ai lucrat 20 de ani
�n diferite spitale...
18
00:02:56,150 --> 00:03:00,750
�i l-ai putea �nlocui, pe termen scurt,
pe Dr. Zimman, �n aceast� clinic�.
19
00:03:00,910 --> 00:03:03,350
Le-am putut g�si pe Google.
20
00:03:04,670 --> 00:03:07,310
Te-a� fi imaginat altfel.
21
00:03:08,630 --> 00:03:10,030
Mai t�n�r�.
22
00:03:12,070 --> 00:03:14,190
Cuno�ti lucrurile cele mai importante.
23
00:03:18,790 --> 00:03:20,790
Cu ce ar trebui s� �ncep?
24
00:03:21,750 --> 00:03:23,910
Tu cu ce vrei?
25
00:03:30,270 --> 00:03:31,710
Ludo.
26
00:03:34,430 --> 00:03:37,630
Cel mai bine este
s� vorbesc despre Ludo.
27
00:04:09,710 --> 00:04:12,310
- Un nou proiect?
- Da.
28
00:04:12,990 --> 00:04:15,150
Un bar pe plaj�.
29
00:04:15,310 --> 00:04:17,870
Imagini frumoase.
30
00:04:18,030 --> 00:04:20,950
- Alex le-a f�cut.
- Alex?
31
00:04:21,110 --> 00:04:25,923
- El locuie�te cu mine. Un fotograf.
- Nu doreai oamenii acolo, nu-i a�a?
32
00:04:27,670 --> 00:04:32,030
Asta-i diferit. �l cunosc deja...
Am jucat �mpreun�.
33
00:04:32,190 --> 00:04:34,550
El tocmai a fost p�r�sit.
34
00:04:34,710 --> 00:04:37,990
- Este frumos. Are un aspect frumos.
- Crezi?
35
00:04:42,230 --> 00:04:46,630
- Trebuie s� plec. Am comandat un Uber.
- Trebuie s� pleci chiar acum?
36
00:04:48,030 --> 00:04:49,907
Proprietarul barului
vrea s� m� vad� m�ine.
37
00:04:49,908 --> 00:04:53,150
Parc� ne petreceam
weekend-ul �mpreun�.
38
00:04:57,190 --> 00:04:59,070
Acum e�ti sup�rat�?
39
00:05:01,990 --> 00:05:04,430
Nu e�ti prea matur� pentru asta?
40
00:05:09,390 --> 00:05:11,510
Tocmai te-ai �mbufnat.
41
00:05:12,190 --> 00:05:14,550
Nu �n�eleg de ce faci aceasta.
42
00:05:15,270 --> 00:05:18,070
- Ce?
- De ce m� chemi...
43
00:05:18,230 --> 00:05:21,510
dac� nu prea ai chef
s� fi cu mine?
44
00:05:22,310 --> 00:05:25,430
Cred c� e delicios
s� m� bucur cu tine.
45
00:05:28,950 --> 00:05:32,510
Vrei s�-�i cunosc fii?
Asta �mi propui?
46
00:05:33,070 --> 00:05:35,030
A� fi putut fi fratele lor.
47
00:05:37,670 --> 00:05:42,190
- Dac� nu dore�ti s� m� mai vezi...
- Nu am vrut s� spun aceasta.
48
00:05:42,350 --> 00:05:43,910
Ai spus-o, nu.
49
00:05:49,870 --> 00:05:52,230
Po�i s� m� la�i acolo, te rog?
50
00:06:00,910 --> 00:06:02,550
Ne auzim la telefon, bine?
51
00:06:23,390 --> 00:06:28,590
Ce s-a �nt�mplat cu Laclos
dup� scandalul rela�iilor riscante.
52
00:06:29,870 --> 00:06:32,630
Acest scriitor este �n primul r�nd,
un om de ac�iune.
53
00:06:32,790 --> 00:06:37,150
Un soldat, un inginer
�i un om de convingere.
54
00:06:37,310 --> 00:06:41,670
Revolu�ia Francez� era oportunitatea
pentru el de-a scrie istorie.
55
00:06:42,710 --> 00:06:47,585
Ca urma� al ducelui de Orleans,
el este brusc arestat �n...
56
00:06:51,190 --> 00:06:53,350
El a fost arestat �n...
57
00:06:53,510 --> 00:06:55,198
El a fost arestat �n...
58
00:06:56,710 --> 00:06:58,110
�n 1793?
59
00:06:59,750 --> 00:07:02,590
�n 1793. ��i mul�umesc.
60
00:07:02,750 --> 00:07:06,670
El merge la �nchisoarea de For�� Major�
�i mai t�rziu, la Picpus.
61
00:07:06,830 --> 00:07:12,110
Cine crede�i c� va fi �nchis,
un an mai t�rziu, �ntre aceia�i pere�i?
62
00:07:12,830 --> 00:07:14,230
Alo?
63
00:07:14,870 --> 00:07:17,750
Bun� ziua. Cu cine vorbesc?
64
00:07:17,910 --> 00:07:20,390
Prietena lui Ludo.
Tu cine e�ti?
65
00:07:20,550 --> 00:07:23,790
Po�i... Po�i s� mi-l dai un minut?
66
00:07:24,310 --> 00:07:27,910
- Nu, el deschide stridii.
- Eu sunt Claire.
67
00:07:28,070 --> 00:07:30,950
Claire. Care Claire?
Ludo?
68
00:07:31,270 --> 00:07:35,070
- �tii o Claire?
- Nu, nu �tiu nicio Claire.
69
00:07:35,550 --> 00:07:37,910
- �mi pare r�u?
- Cred c� te �n�eli.
70
00:07:39,030 --> 00:07:41,510
Po�i s�-i dai un minut?
71
00:07:41,670 --> 00:07:43,214
Eu sunt Alex, asistentul lui Ludo.
72
00:07:43,215 --> 00:07:46,030
El te va suna �napoi,
c�t mai cur�nd posibil.
73
00:07:46,190 --> 00:07:49,230
Bine, bine, dar pot s� vorbesc cu Ludo?
74
00:07:49,390 --> 00:07:50,950
El nu este aici.
75
00:07:51,110 --> 00:07:54,630
- Tocmai l-am auzit.
- El tocmai a plecat de acas�.
76
00:07:54,790 --> 00:07:57,790
Ascult�, nu e amuzant.
77
00:08:47,270 --> 00:08:50,030
Ludo nu a acceptat invita�ia ta.
78
00:08:57,070 --> 00:08:59,630
Ai pagini �n social media, dr. Bormans?
79
00:09:04,310 --> 00:09:06,870
Pentru oameni ca mine este asemeni...
80
00:09:08,950 --> 00:09:11,190
unui naufragiu pe o plut�.
81
00:09:12,470 --> 00:09:15,150
Plute�ti �ntr-o lume digital�.
82
00:09:16,830 --> 00:09:18,910
Uneori e�ti p�ianjenul, alteori...
83
00:09:19,350 --> 00:09:20,750
zbori.
84
00:09:25,950 --> 00:09:28,470
�nregista�i-v�
85
00:09:32,710 --> 00:09:34,110
Clara...
86
00:09:43,070 --> 00:09:44,470
Clara Antunes.
87
00:09:53,630 --> 00:09:55,030
Data de na�tere
88
00:09:57,870 --> 00:09:59,590
24, 25...
89
00:10:16,590 --> 00:10:21,470
Nu l-am mai avut �n minte pe Alex.
Eu nu-l cuno�team, el nu-mi spunea nimic.
90
00:10:22,190 --> 00:10:25,878
L-am abordat pe Facebook
pentru a ajunge mai aproape de Ludo.
91
00:10:26,590 --> 00:10:28,403
Cererea de prietenie trimis�
92
00:10:42,870 --> 00:10:45,070
Nu a trebuit s� a�tept mult timp.
93
00:11:31,510 --> 00:11:34,310
Ce frumos c�-�i plac fotografiile mele.
94
00:11:42,390 --> 00:11:44,150
Acestea sunt fantastice.
95
00:11:50,350 --> 00:11:51,750
Mul�umesc.
96
00:12:00,470 --> 00:12:02,590
Ai mult talent.
Bun� seara.
97
00:12:12,950 --> 00:12:16,750
A�teapt�!
Care ��i place cel mai mult?
98
00:12:20,710 --> 00:12:24,590
Pe toate. Nu pot alege.
99
00:12:30,030 --> 00:12:31,510
Ce fel de munc� practici?
100
00:12:38,870 --> 00:12:41,710
Lucrez �n domeniul modei.
101
00:12:42,590 --> 00:12:43,990
Fotomodel?
102
00:12:53,550 --> 00:12:55,750
Nu te l�sa dus de val.
103
00:13:01,630 --> 00:13:05,990
Organizez evenimente de mod�
104
00:13:06,150 --> 00:13:10,830
ca stagiar�.
Ei pl�tesc o mul�ime de bani.
105
00:13:13,830 --> 00:13:15,580
Nu �tiu aceast� expresie.
106
00:13:20,030 --> 00:13:23,430
�eful meu este un am�r�t avar.
107
00:13:26,430 --> 00:13:27,910
...un om zg�rcit.
108
00:13:30,670 --> 00:13:33,270
�eful meu este un ratat,
109
00:13:33,430 --> 00:13:35,830
dar d� bine pe CV-ul meu.
110
00:13:35,990 --> 00:13:38,150
Am timp. Sunt �nc� t�n�r�.
111
00:13:47,990 --> 00:13:49,590
Cum a fost?
112
00:13:51,070 --> 00:13:52,470
A fost bine.
113
00:13:53,710 --> 00:13:57,230
Ai f�cut ceva special?
114
00:13:57,870 --> 00:13:59,990
M-am �nclinat.
115
00:14:00,750 --> 00:14:03,470
- Ei bine, nu-i a�a c�-i frumos?
- Da.
116
00:14:06,230 --> 00:14:08,350
�i ea a fost acolo?
117
00:14:12,070 --> 00:14:15,070
Nu m� mai deranjeaz�.
118
00:14:15,230 --> 00:14:17,390
- Desigur.
- �ntr-adev�r.
119
00:14:17,550 --> 00:14:20,265
De ce �ntrebi?
Este la fel ca la gemenii siamezi.
120
00:14:20,390 --> 00:14:22,190
Ei sunt at�t de pro�ti.
121
00:14:22,350 --> 00:14:24,270
Cine a c�tigat?
122
00:14:25,950 --> 00:14:29,550
Prima dat� ea �i apoi tata, cred.
123
00:14:32,070 --> 00:14:33,470
Tu nu?
124
00:14:34,270 --> 00:14:37,310
- El a fost ultimul, pierz�torul.
- Taci.
125
00:14:37,950 --> 00:14:41,270
Putem vorbi franceza aici,
asta-i �n regul�.
126
00:14:45,550 --> 00:14:47,310
Max, nu la mas�.
127
00:14:47,470 --> 00:14:49,467
�Copile, nu ne invidia
pentru v�rsta noastr�,
128
00:14:49,468 --> 00:14:51,985
�n care inima este servil� �i rebel�
129
00:14:52,110 --> 00:14:54,265
�n care cel mai trist r�s
este �n lacrimile tale
130
00:14:54,390 --> 00:14:58,665
Nu te gr�bi cu g�ndurile
Bucur�-te de diminea��, de prim�var�
131
00:14:58,790 --> 00:15:03,290
Zilele tale sunt ca florile amestecate
Nu alege s� renun�i prematur"
132
00:15:04,470 --> 00:15:07,585
Nu prea e inspira�ional.
Din p�cate, e valabil pentru v�rstnici.
133
00:15:07,710 --> 00:15:10,990
Ei bine, ai �n�eles tema,
care este deja ceva.
134
00:15:11,470 --> 00:15:13,270
�i acum eu ce fac?
135
00:15:14,070 --> 00:15:16,830
Nu trebuie s� dai examenul final
�n acest an.
136
00:15:16,990 --> 00:15:18,630
Sunt �nc� �n �edin��
137
00:15:18,790 --> 00:15:21,110
El ce figuri de stil folose�te?
138
00:15:21,270 --> 00:15:23,350
Care este schema de rim�?
139
00:15:25,990 --> 00:15:27,470
Destul de dr�gu�.
140
00:15:28,150 --> 00:15:30,625
Vreau s� te ajut,
dar g�nde�te �i singur.
141
00:15:30,750 --> 00:15:32,350
Bine, bine, m� voi g�ndi.
142
00:15:33,070 --> 00:15:34,550
Nu te enerva.
143
00:15:35,390 --> 00:15:37,830
Este rim� �ncruci�at�, ABAB.
144
00:15:37,990 --> 00:15:40,550
Exist� trei figuri de stil.
145
00:15:40,710 --> 00:15:42,950
Ai auzit vreodat� de metafor�?
146
00:15:52,270 --> 00:15:54,670
Aceast� mic� lumin� verde...
147
00:15:57,470 --> 00:16:00,908
indic�nd faptul c� cel�lalt este online,
a�a cum tu...
148
00:16:01,670 --> 00:16:03,390
figurezi pe ecranul lui.
149
00:16:04,590 --> 00:16:08,190
Ce ai sim�it c�nd ai v�zut
acea lumin� verde?
150
00:16:08,390 --> 00:16:10,110
Consolare.
151
00:16:13,270 --> 00:16:16,390
Un v�rf de cu�it de Ventolin
�i am putut respira mai bine.
152
00:16:18,230 --> 00:16:19,630
Eu sunt...
153
00:16:20,110 --> 00:16:22,270
foarte ur�t�...
154
00:16:22,990 --> 00:16:25,550
�i foarte �n v�rst�.
155
00:16:26,830 --> 00:16:28,230
Entuziasmul.
156
00:16:28,790 --> 00:16:31,030
�i, de asemenea, amuzamentul.
157
00:16:32,390 --> 00:16:34,550
Poate c� se uit� la ceea ce faci...
158
00:16:34,710 --> 00:16:38,665
fotografiile pe care le comentezi,
muzica pe care o ascul�i...
159
00:16:38,790 --> 00:16:42,590
O adev�rat� nebunie,
ce pot s� �tie to�i despre tine.
160
00:16:45,750 --> 00:16:47,350
Nu e�ti �i pe Insta(gram)?
161
00:16:49,790 --> 00:16:51,190
Insta(gram)?
162
00:16:54,510 --> 00:16:58,750
Re�ea social�, fotografii �i videoclipuri,
platforme mobile...
163
00:17:00,070 --> 00:17:03,830
Nu este stilul meu s� fac
ceea ce face toat� lumea.
164
00:17:09,230 --> 00:17:11,670
Po�i cump�ra bilete
prin intermediul internetului.
165
00:17:11,830 --> 00:17:14,630
Va fi greu pentru tine. De ce?
166
00:17:14,790 --> 00:17:16,305
Nu mai po�i tr�i f�r� mine.
167
00:17:16,430 --> 00:17:18,956
Doar cu un card de acces
nu mai trebuie s� a�tep�i.
168
00:17:18,957 --> 00:17:20,510
E mai rapid.
169
00:17:21,910 --> 00:17:24,030
Claire, e�ti bine?
S-a �nt�mplat ceva?
170
00:17:25,190 --> 00:17:27,350
Nu... sau de fapt.
171
00:17:27,950 --> 00:17:29,470
Un tip nepoliticos.
172
00:17:29,630 --> 00:17:31,790
Spune. Cine e?
173
00:17:32,550 --> 00:17:36,150
Nimic, doar un b�iat
care se las� dus de val.
174
00:17:36,310 --> 00:17:39,310
- Un student?
- �i place s� se joace cu focul. Nu.
175
00:17:39,470 --> 00:17:42,790
- Poate.
- Nu vei juca rolul damei, nu?
176
00:17:42,950 --> 00:17:44,710
Eu nu m� joc.
177
00:17:44,870 --> 00:17:46,510
Este serios.
178
00:17:48,230 --> 00:17:51,110
Noi le numim pe femei dame,
dar pe b�rba�i cum s�-i catalog�m?
179
00:17:51,270 --> 00:17:53,230
E un om, nu?
180
00:17:55,790 --> 00:17:57,809
Barba�ii cu femei mai tinere
sunt de c�nd e lumea.
181
00:17:57,810 --> 00:18:00,025
Ei pur �i simplu cred aceasta.
182
00:18:00,150 --> 00:18:03,790
Nu este acela�i lucru.
Este la un nivel diferit.
183
00:18:03,950 --> 00:18:06,030
Avocatul Diavolului.
184
00:18:09,390 --> 00:18:13,750
Vreau s� �tiu exact ce vrei.
185
00:18:18,550 --> 00:18:20,070
M� intrigi.
186
00:18:31,430 --> 00:18:32,990
Chiar a�a? De ce?
187
00:18:35,950 --> 00:18:37,510
Comportamentul t�u.
188
00:18:40,070 --> 00:18:41,990
Ce mai fac?
189
00:18:45,150 --> 00:18:46,910
Intrigant.
190
00:18:49,710 --> 00:18:51,372
Dac� e�ti o scriitoare independent�
191
00:18:51,373 --> 00:18:54,505
din secolul al 20-lea,
care trebuia s� aleag�...
192
00:18:54,630 --> 00:18:58,750
puteai ajunge ca Marguerite Duras.
193
00:18:58,910 --> 00:19:01,470
�Foarte repede�, ea a scris...
194
00:19:01,630 --> 00:19:06,670
�a fost prea t�rziu �n via�a mea.
Era deja prea t�rziu, la v�rsta de 18 ani.
195
00:19:06,830 --> 00:19:11,230
Eram �ntre 18 �i 25 de ani,
�n fa�a mea fiind neprev�zutul.
196
00:19:11,950 --> 00:19:14,705
N-am �ntrebat dac� toat� lumea are...
197
00:19:14,830 --> 00:19:20,030
dar auzisem despre trecerea timpului,
din momentul �n care erai prins�...
198
00:19:20,190 --> 00:19:25,030
�n timp ce te aflai �n anii tinere�ii,
anii cei mai aprecia�i. "
199
00:19:43,190 --> 00:19:46,070
Fiecare cuv�nt a fost ales cu grij�.
200
00:19:47,430 --> 00:19:50,310
O mic� gre�eal� din partea mea...
201
00:19:50,470 --> 00:19:53,190
o alegere gre�it� a unui cuv�nt �i...
202
00:19:54,750 --> 00:19:56,870
magia s-ar putea transforma �n fum.
203
00:19:57,030 --> 00:19:59,950
�tii ce a� vrea?
204
00:20:01,390 --> 00:20:03,150
Spune-mi!
205
00:20:04,550 --> 00:20:06,390
O fotografie autentic� cu tine.
206
00:20:22,670 --> 00:20:25,790
Nu am putut s�-l refuz cu acea fotografie.
207
00:20:25,950 --> 00:20:27,350
De ce nu?
208
00:20:28,070 --> 00:20:30,830
Ar fi suspectat ceva.
209
00:20:31,230 --> 00:20:33,190
Nu am putut da �napoi.
210
00:20:42,590 --> 00:20:44,430
M-a emo�ionat, cred.
211
00:20:45,670 --> 00:20:47,390
�n acel moment era ca �i cum...
212
00:20:48,790 --> 00:20:50,915
am ajuns �ntr-o spiral�.
213
00:20:51,990 --> 00:20:53,550
O spiral�?
214
00:20:54,190 --> 00:20:57,350
I-am trimis poza Clarei Antunes.
215
00:21:35,550 --> 00:21:36,950
Alo?
216
00:21:39,310 --> 00:21:41,150
Sunt Clara.
217
00:21:45,390 --> 00:21:47,630
Ai un num�r protejat?
218
00:21:49,270 --> 00:21:52,430
Vreau s� fiu sigur� c� nu...
219
00:21:52,590 --> 00:21:54,630
e�ti un psihopat.
220
00:21:55,310 --> 00:21:56,750
�n�eleg.
221
00:21:57,990 --> 00:21:59,310
�i...
222
00:21:59,470 --> 00:22:02,550
- Nu sun ca personajul Dexter?
- Nu.
223
00:22:04,390 --> 00:22:06,390
Vocea ta sun� cam...
224
00:22:07,230 --> 00:22:09,980
Ciudat, dar eu m-am prezentat
�n mod diferit.
225
00:22:14,470 --> 00:22:16,190
Ei bine, eu...
226
00:22:17,470 --> 00:22:18,830
Scuze.
227
00:22:18,990 --> 00:22:21,830
Acest lucru nu este necesar. Tu...
228
00:22:21,990 --> 00:22:24,430
Ai o voce frumoas�.
229
00:22:26,150 --> 00:22:28,830
Sincer, mi se pare c� vocea mea...
230
00:22:29,350 --> 00:22:31,270
este teribil de enervant�.
231
00:22:32,070 --> 00:22:33,630
Nu, nu este.
232
00:22:34,550 --> 00:22:35,990
Asta-i frumos din partea ta.
233
00:22:37,710 --> 00:22:39,710
Vocea ta sun�...
234
00:22:39,870 --> 00:22:41,270
foarte t�n�r�.
235
00:22:42,630 --> 00:22:44,550
Ce v�rst� ai exact?
236
00:22:45,750 --> 00:22:47,710
E�ti major�, nu-i a�a?
237
00:22:50,470 --> 00:22:52,310
24, nu?
238
00:22:52,470 --> 00:22:55,030
Aproape 25.
239
00:22:56,470 --> 00:22:59,950
- Pari mai t�n�r�.
- Am auzit de multe ori aceasta.
240
00:23:05,030 --> 00:23:07,830
Am postat o fotografie.
241
00:23:13,990 --> 00:23:15,950
Nu-�i place?
242
00:23:17,350 --> 00:23:19,470
Ba da. E fantastic�.
243
00:23:22,030 --> 00:23:23,670
Deci, ��i place de mine?
244
00:23:24,710 --> 00:23:26,750
Da, po�i spune aceasta.
245
00:23:30,550 --> 00:23:32,305
Ai v�zut comentariul meu?
246
00:23:32,430 --> 00:23:35,710
Cum s� nu-�i plac�
a�a o creatur� frumoas�?
247
00:23:37,830 --> 00:23:39,230
Mul�umesc.
248
00:23:41,310 --> 00:23:42,710
Bine...
249
00:23:42,870 --> 00:23:45,150
Acum pot avea num�rul t�u de telefon?
250
00:23:53,910 --> 00:23:55,190
Bine.
251
00:23:55,350 --> 00:23:59,110
Nu numai c� aveai un scut,
acum e�ti de neclintit.
252
00:24:01,230 --> 00:24:02,630
Clara.
253
00:24:04,670 --> 00:24:06,910
A cui era fotografia?
254
00:24:08,350 --> 00:24:11,310
N-am nicio idee.
Am ales-o �nt�mpl�tor.
255
00:24:11,550 --> 00:24:17,310
Nu te-a deranjat c� Alex
te imagina, el nev�z�ndu-te pe tine,
256
00:24:19,470 --> 00:24:21,190
ci pe altcineva?
257
00:24:21,350 --> 00:24:23,150
Nu, nu chiar.
258
00:24:25,630 --> 00:24:27,990
A spus c� i-a pl�cut vocea mea.
259
00:24:29,510 --> 00:24:32,790
Cuvintele mele, modul meu de g�ndire,
a�a cum sunt eu.
260
00:24:36,710 --> 00:24:41,910
Dac� a� fi spus adev�rul �i a� fi
postat o fotografie cu mine pe Facebook...
261
00:24:42,070 --> 00:24:44,633
el nu m-ar fi acceptat ca prieten�.
262
00:24:45,030 --> 00:24:49,343
Cel pu�in, nu dorea niciun fel
de contact cu o femeie ca mine.
263
00:24:52,590 --> 00:24:54,470
�O femeie ca mine?�
264
00:24:54,630 --> 00:24:56,710
Da, o femeie...
265
00:24:57,550 --> 00:25:00,590
cu pleoapele grele
�i un ten palid.
266
00:25:01,590 --> 00:25:05,190
Vrei ca oamenii s� cread�
c� e�ti frumoas� �i t�n�r�.
267
00:25:05,350 --> 00:25:06,750
�nc�?
268
00:25:07,350 --> 00:25:10,070
N-am vrut s� renun� la aceast� pl�cere.
269
00:25:10,230 --> 00:25:14,480
�mi place atunci c�nd oamenii
se uit� la mine �i m� place. �ie nu?
270
00:25:16,710 --> 00:25:18,905
�i totu�i, tocmai aceast� persoan�...
271
00:25:19,030 --> 00:25:22,030
a trimis o poz� a unei alte femei.
272
00:25:22,990 --> 00:25:25,490
Da, am f�cut opusul.
273
00:25:26,550 --> 00:25:27,950
De parc�...
274
00:25:29,910 --> 00:25:33,230
Nu mi-am dat vreo �ans�
de a exista �n ochii lui.
275
00:25:54,950 --> 00:25:57,865
Acum po�i s� m� suni oric�nd vrei,
Clara de Stomme.
276
00:25:57,990 --> 00:26:00,180
Baudelaire se refer� la Marquise
�n analiza sa,
277
00:26:00,181 --> 00:26:03,145
Merteuil ca Tartuffe de sex feminin...
278
00:26:03,270 --> 00:26:06,395
�ntotdeauna cu un pas �nainte
�i superior lui Valmont.
279
00:26:06,630 --> 00:26:11,790
Ceea ce-l intereseaz� cel mai mult,
nu era superioritatea ei fa�� de Valmont...
280
00:26:11,950 --> 00:26:15,990
ci revolta ei ca o femeie,
rebeliune ei...
281
00:26:16,150 --> 00:26:18,230
�mpotriva unei societ��i ipocrite.
282
00:26:18,390 --> 00:26:21,950
Deschide�i-v� c�r�ile
�i merge�i la pagina 81.
283
00:26:22,110 --> 00:26:23,830
9 apeluri pierdute
284
00:26:23,990 --> 00:26:27,510
Dac� a� fi fost cu el
a� fi sim�it cum �mi zb�rn�ie via�a.
285
00:26:27,670 --> 00:26:31,310
Merteuil a decis de la �nceput,
s� creeze un sine unic.
286
00:26:32,230 --> 00:26:35,030
Nu m-am sim�it niciodat�
a�a plin� de via��.
287
00:26:35,750 --> 00:26:38,630
Nu am pretins c� aveam 24...
288
00:26:39,430 --> 00:26:41,030
Aveam 24 de ani.
289
00:26:42,270 --> 00:26:45,030
Ai cunoscut mul�i b�rba�i?
290
00:26:45,190 --> 00:26:46,670
Pe Facebook?
291
00:26:47,790 --> 00:26:49,310
Nu, vreau s� spun...
292
00:26:50,110 --> 00:26:51,974
Oameni care au �nsemnat ceva pentru tine.
293
00:26:51,975 --> 00:26:55,430
Un b�rbat chiar a �nsemnat ceva
pentru mine.
294
00:26:55,590 --> 00:26:58,590
Nu ai �nc� 25.
Ai timp suficient.
295
00:26:59,790 --> 00:27:01,510
�nc� te mai g�nde�ti la el?
296
00:27:03,950 --> 00:27:05,550
Preferabil...
297
00:27:05,710 --> 00:27:09,190
s�-mi amintesc
doar momentele frumoase, dar...
298
00:27:09,350 --> 00:27:11,350
aceasta este dificil.
299
00:27:11,750 --> 00:27:13,590
Despre ce vorbea�i?
300
00:27:15,910 --> 00:27:18,030
Despre teatru, art�...
301
00:27:19,190 --> 00:27:20,190
literatur�.
302
00:27:20,350 --> 00:27:23,870
Bine, a�adar, erai cu un intelectual?
303
00:27:24,110 --> 00:27:26,150
- Da.
- Era mai �n v�rst� dec�t tine?
304
00:27:26,310 --> 00:27:27,830
Pu�in.
305
00:27:29,910 --> 00:27:32,535
Vei fi plictisit� de moarte
cu un om ca mine.
306
00:27:33,790 --> 00:27:35,950
Am f�cut aceast� impresie?
307
00:27:38,230 --> 00:27:39,630
Nu chiar.
308
00:27:42,430 --> 00:27:44,750
De mult timp...
309
00:27:46,150 --> 00:27:49,470
nu m-am mai sim�it
a�a confortabil cu cineva.
310
00:27:53,590 --> 00:27:55,190
Aceasta m� lini�te�te.
311
00:27:57,750 --> 00:27:59,350
- Clara?
- Da?
312
00:28:01,510 --> 00:28:04,110
Cred c� se �nt�mpl� ceva.
313
00:28:10,270 --> 00:28:12,310
Asta nu se �nt�mpl�...
314
00:28:13,390 --> 00:28:14,830
�ntr-o zi.
315
00:28:16,270 --> 00:28:17,990
Uneori.
316
00:28:18,790 --> 00:28:20,230
Aceasta este dovada.
317
00:28:59,670 --> 00:29:03,110
- Ciao. Totul este bine?
- Da. P�rul tau arat� bine.
318
00:29:03,270 --> 00:29:05,630
- Mul�umesc.
- Ar��i bine.
319
00:29:05,790 --> 00:29:08,910
- �i tu, apropo.
- Sunt atent la condi�ia mea.
320
00:29:09,310 --> 00:29:11,431
Pe 10 �i 11 �n Caluire,
pe 12 �n Lausanne...
321
00:29:11,432 --> 00:29:14,590
Gilles, nu-mi pas� de turneul t�u de teatru.
322
00:29:14,750 --> 00:29:17,013
��i explicam.
Voi fi ocupat c�teva s�pt�m�ni.
323
00:29:17,014 --> 00:29:19,670
Nu ne vom schimba programul.
324
00:29:19,830 --> 00:29:23,950
Rezolv�-�i problema cu prietena ta.
Ea nu trebuie s� fac� bagaje.
325
00:29:24,110 --> 00:29:26,610
Niciun bagaj?
�i asta o spune o profesoar� francez�.
326
00:29:26,750 --> 00:29:29,665
- Ea poate acum s� aib� grij� de ei?
- M-am r�zg�ndit.
327
00:29:29,790 --> 00:29:31,521
Deci, ce frumos e s� fii egoist.
328
00:29:31,522 --> 00:29:35,470
Mi-a trebuit peste 20 de ani
s� realizez aceasta.
329
00:29:35,630 --> 00:29:38,030
Nu m� �ntreba de ce.
330
00:29:38,190 --> 00:29:40,150
Ai cunoscut pe cineva.
331
00:29:42,190 --> 00:29:46,225
- �i-ai dori s� �tii, nu-i a�a?
- Vreau doar s� �tiu ce mai faci.
332
00:29:46,350 --> 00:29:50,590
Am �nt�lnit pe cineva,
dac� vrei s� �tii. Este atr�g�tor...
333
00:29:50,750 --> 00:29:52,150
Este tandru.
334
00:29:52,310 --> 00:29:54,950
�i cu el totul este...
335
00:29:55,110 --> 00:29:57,630
- relaxant.
- Felicit�ri.
336
00:29:58,190 --> 00:30:02,270
�ncep s� m� eliberez de tine.
Acest lucru este foarte bun.
337
00:31:47,790 --> 00:31:49,710
Cum a fost petrecerea?
338
00:31:50,310 --> 00:31:54,030
- A fost �ngrozitoare.
- Chiar? Cum a�a?
339
00:31:54,190 --> 00:31:56,878
V�rsta medie a fost de 55.
Incredibil.
340
00:31:57,030 --> 00:31:59,590
- Faci mi�to de mine.
- Ce aiurea.
341
00:31:59,750 --> 00:32:01,150
Incredibil.
342
00:32:02,270 --> 00:32:04,950
Ei au �ncercat s� te menajeze.
343
00:32:05,550 --> 00:32:06,950
Poate.
344
00:32:07,950 --> 00:32:11,270
- Ai ajuns acas�?
- Deja sunt �n pat.
345
00:32:16,710 --> 00:32:18,630
Ce por�i?
346
00:32:20,950 --> 00:32:23,790
O bluz� decoltat�...
347
00:32:23,950 --> 00:32:25,350
pantaloni scur�i...
348
00:32:26,950 --> 00:32:29,190
E�ti goal� sub bluz�?
349
00:32:29,550 --> 00:32:30,950
Da.
350
00:32:34,070 --> 00:32:35,830
D�-o jos.
351
00:32:43,950 --> 00:32:46,950
�i-am pus m�na pe burt�.
Sim�i asta?
352
00:32:47,110 --> 00:32:49,150
Da, o simt.
353
00:32:51,750 --> 00:32:54,030
O ridic �n sus, foarte �ncet...
354
00:32:54,590 --> 00:32:56,070
la piept.
355
00:32:57,190 --> 00:33:00,510
- Da.
- Ai s�ni a�a frumo�i.
356
00:33:00,670 --> 00:33:03,030
Rotunzi �i robu�ti.
357
00:33:05,470 --> 00:33:08,470
- Vreau s�-i s�rut.
- S�rut�-i.
358
00:33:22,590 --> 00:33:25,150
�i-am pus m�na �n pantaloni.
359
00:33:27,790 --> 00:33:29,830
�i eu vreau.
360
00:33:29,990 --> 00:33:32,350
- Vrei asta, nu?
- Da.
361
00:33:33,110 --> 00:33:34,510
Spune-o.
362
00:34:05,270 --> 00:34:07,670
Vreau s� te aud gem�nd.
363
00:34:28,390 --> 00:34:29,790
E at�t de...
364
00:34:33,350 --> 00:34:34,750
Alex.
365
00:34:43,830 --> 00:34:45,590
Oh, dragule.
366
00:34:51,830 --> 00:34:53,230
Dragule.
367
00:34:55,910 --> 00:34:58,270
Mi-a fost dor s� fac dragoste.
368
00:35:04,150 --> 00:35:05,830
Nu doar...
369
00:35:09,270 --> 00:35:12,070
Dar �i cu s�rut�ri, m�ng�ieri...
370
00:35:12,670 --> 00:35:14,350
atingeri...
371
00:35:15,510 --> 00:35:17,698
sau de fapt, s� fiu atins�.
372
00:35:19,910 --> 00:35:22,470
Ce este dragostea f�r� dorin��?
373
00:35:31,150 --> 00:35:35,550
Spune-mi despre tine.
Eu �i-am spus totul iar tu...
374
00:35:36,870 --> 00:35:38,630
Tu nu spui nimic.
375
00:35:39,190 --> 00:35:41,689
Sunt doar confidenta temporar�
a unui mesaj,
376
00:35:41,690 --> 00:35:44,910
care nu este menit pentru mine.
377
00:35:46,510 --> 00:35:50,510
- Deci, nu e�ti deloc flexibil�?
- Nu, eu sunt doctori��.
378
00:35:50,670 --> 00:35:52,350
Medicul t�u.
379
00:35:54,830 --> 00:35:56,510
Nu prietena ta.
380
00:36:02,910 --> 00:36:05,750
Nu ai fost niciodat� �n pat
cu un client?
381
00:36:09,630 --> 00:36:11,630
Se �nt�mpl� de multe ori...
382
00:36:11,790 --> 00:36:14,750
ca cineva s�-l doreasc� pe terapeutul s�u?
383
00:36:15,590 --> 00:36:17,150
Pare a fi...
384
00:36:17,310 --> 00:36:20,430
uneori este o parte a procesului.
385
00:36:20,910 --> 00:36:22,670
Proces.
386
00:36:22,830 --> 00:36:24,230
Procesul de vindecare.
387
00:36:24,390 --> 00:36:27,710
Da, pentru pacient,
dar pentru doctor?
388
00:36:28,470 --> 00:36:32,550
Noi �nv���m ceva despre noi �n�ine,
cu fiecare pacient.
389
00:36:33,310 --> 00:36:35,590
Uneori ne ofer�...
390
00:36:35,750 --> 00:36:37,813
cuno�tin�e teoretice �i alteori...
391
00:36:39,790 --> 00:36:41,830
ceva personal.
392
00:36:43,190 --> 00:36:44,910
Te excit�?
393
00:36:49,670 --> 00:36:53,630
Aceast� scen� la telefon din ma�in�
cu Alex, te-a excitat?
394
00:36:57,470 --> 00:36:59,854
Exist� limite, Claire,
care au fost stabilite
395
00:36:59,855 --> 00:37:02,550
de codul de conduit� medical�.
396
00:37:05,870 --> 00:37:09,790
- Deci, nu ne putem vedea?
- Nu s�pt�m�na viitoare.
397
00:37:09,950 --> 00:37:12,825
- Trebuie s� am grij� de nepoata mea.
- Ai promis.
398
00:37:12,950 --> 00:37:16,390
Chiar am pu�in timp.
�mi pare r�u...
399
00:37:17,470 --> 00:37:20,590
Nu putem continua a�a.
Vreau s� te v�d.
400
00:37:20,750 --> 00:37:23,310
Este complicat. Acum m� �n�elegi.
401
00:37:23,470 --> 00:37:28,510
Chiar fac tot posibilul, dar...
dac� nu te g�nde�ti la nimic altceva.
402
00:37:29,270 --> 00:37:30,670
Ea ce face?
403
00:37:32,150 --> 00:37:33,990
Ne va uita aici?
404
00:37:34,150 --> 00:37:35,661
Sunt �ndr�gostit� nebune�te de tine, Alex.
405
00:37:35,662 --> 00:37:38,790
�ntr-adev�r.
M� simt at�t de confortabil cu tine.
406
00:37:38,950 --> 00:37:44,110
De asemenea, vreau s� te v�d, s� te simt...
C� totul altceva nu conteaz�.
407
00:37:44,270 --> 00:37:47,790
Acum sunt �n ma�in�.
Te voi suna �napoi. Bine?
408
00:37:50,670 --> 00:37:52,870
Era tat�l vostru.
409
00:38:09,270 --> 00:38:10,670
Haide.
410
00:38:12,230 --> 00:38:13,590
Fault.
411
00:38:13,750 --> 00:38:15,790
Acesta este un fault.
412
00:38:15,950 --> 00:38:18,750
Nici nu se deranjwaz�.
Cump�r�-�i ochelari.
413
00:38:20,350 --> 00:38:24,430
- Mam�, stai jos.
- Se uit� ur�t la mine, dar am dreptate.
414
00:38:25,230 --> 00:38:27,550
Ai copii, doctore?
415
00:38:29,750 --> 00:38:31,750
Trebuie s� ai un b�rbat genial.
416
00:38:31,910 --> 00:38:33,310
Sau nu.
417
00:38:36,110 --> 00:38:40,070
Nu este asta frustrant?
S� nu fi �n m�sur� s�-�i spui opinia?
418
00:38:41,190 --> 00:38:44,870
Dac� ai �tii ce-mi trece prin minte,
uneori...
419
00:38:47,710 --> 00:38:50,230
ai c�dea de pe scaun.
420
00:38:55,750 --> 00:38:57,630
Vorbeam despre copii.
421
00:38:59,270 --> 00:39:00,870
Da, fiii mei.
422
00:39:01,550 --> 00:39:02,990
Fiii mei.
423
00:39:04,070 --> 00:39:06,150
C�nd au fost cu tat�l lor...
424
00:39:06,310 --> 00:39:09,670
- �mi era greu.
- C�t de dificil?
425
00:39:14,990 --> 00:39:16,790
Atunci m-am l�sat dus� de val.
426
00:39:19,030 --> 00:39:20,710
C�t de departe?
427
00:39:22,390 --> 00:39:23,990
P�n� c�nd...
428
00:39:24,550 --> 00:39:27,270
m-am sim�it mai mult
Clara dec�t Claire.
429
00:39:32,150 --> 00:39:35,390
G�ndesc ca oricare alt� fat�.
430
00:39:36,190 --> 00:39:37,590
Clara...
431
00:39:38,310 --> 00:39:40,470
Dar tu nu m� cuno�ti.
432
00:39:42,550 --> 00:39:44,910
�tiu c� e�ti unic�.
433
00:39:48,750 --> 00:39:50,150
Da.
434
00:39:51,190 --> 00:39:53,690
Nu trebuie s� ne gr�bim.
435
00:39:55,190 --> 00:39:58,190
Chiar dac� este greu pentru am�ndoi.
436
00:39:58,350 --> 00:39:59,950
M� face s� �nnebunesc.
437
00:40:02,110 --> 00:40:06,110
Bine, un cadou pentru domnul.
438
00:41:23,070 --> 00:41:26,345
�nc� nu ai spus
de unde provenea fotografia...
439
00:41:26,470 --> 00:41:28,110
sau acel videoclip.
440
00:41:29,230 --> 00:41:31,216
Da, trebuie doar s� te ui�i
�n noti�ele tale.
441
00:41:31,217 --> 00:41:33,980
S-a �nt�mplat s� le g�sesc pe Google.
442
00:41:35,150 --> 00:41:37,230
Accidental. Pe cuv�ntul t�u.
443
00:41:38,070 --> 00:41:40,550
De ce ar trebui s� mint?
444
00:41:41,310 --> 00:41:45,310
E chipul de care s-a �ndr�gostit.
Fotografia acelei tinere femei.
445
00:41:46,550 --> 00:41:47,830
Nu este...
446
00:41:47,990 --> 00:41:50,110
nimic sau lipsit de importan��.
447
00:41:52,590 --> 00:41:55,030
Era o str�in�.
448
00:41:55,190 --> 00:41:56,590
Da.
449
00:41:56,750 --> 00:42:00,145
Ai putea g�si cu u�urin�� fotografiile
�i videoclipurile unei str�ine?
450
00:42:00,270 --> 00:42:03,590
�n ce lume tr�ie�ti?
Sigur c� este u�or.
451
00:42:03,750 --> 00:42:07,390
To�i �i afi�eaz� via�a lor.
Sunt acolo pentru a le lua.
452
00:42:07,550 --> 00:42:13,030
Claire, acesta nu este un interogatoriu
�i dac� nu spui adev�rul, nu te pot ajuta.
453
00:42:18,310 --> 00:42:19,748
Ei bine, ce mai conteaz�?
454
00:42:20,710 --> 00:42:22,390
Te va face fericit�.
455
00:42:22,550 --> 00:42:25,910
Era o fotografie a nepoatei mele Katia.
456
00:42:27,190 --> 00:42:30,350
Mul�umit�?
E�ti mul�umit� cu asta, nu-i a�a?
457
00:42:30,510 --> 00:42:31,910
Nepoata ta?
458
00:42:32,350 --> 00:42:33,632
O blond� frumoas�.
459
00:42:33,633 --> 00:42:36,038
Lui Alex p�rea s�-i plac� blondele.
Nimic mai mult.
460
00:42:37,470 --> 00:42:39,350
- Nimic mai mult?
- Da, nimic mai mult.
461
00:43:00,670 --> 00:43:02,830
Spune-mi despre acea nepoat�.
462
00:43:04,150 --> 00:43:06,830
Bine, dar sunt pu�ine de spus.
463
00:43:07,870 --> 00:43:10,950
Katia este fiica fratelui meu.
464
00:43:11,430 --> 00:43:14,830
Dup� ce a fost ucis
�mpreun� cu so�ia sa...
465
00:43:15,590 --> 00:43:19,550
ea a devenit dintr-o dat� orfan�.
Asta-i tot.
466
00:43:23,390 --> 00:43:27,790
- Nu �n�eleg ce vrei s� spui.
- Am luat-o pe nepoata mea �n cas�.
467
00:43:27,950 --> 00:43:33,138
Am avut grij� de ea ca de-o fiic�,
c�nd abia am cunoscut-o �nainte.
468
00:43:36,150 --> 00:43:38,430
Ea �tie...
469
00:43:38,590 --> 00:43:39,990
de aceast� fotografie?
470
00:43:40,390 --> 00:43:43,670
Nu, de altfel, nu ne mai vedem.
471
00:43:44,350 --> 00:43:49,710
Odat� ce mo�tenirea a fost decontat�,
Katia a plecat �n Norvegia.
472
00:43:51,790 --> 00:43:56,870
Deci, ai fa�a ei, v�rsta ei
�i �i-ai �nsu�it povestea ei.
473
00:43:57,550 --> 00:43:59,510
Ce ai vrut?
474
00:43:59,670 --> 00:44:01,190
O alt� via��?
475
00:44:01,350 --> 00:44:03,750
Nu o alt� via��,
propria mea via��.
476
00:44:03,910 --> 00:44:05,350
�n cele din urm�.
477
00:44:16,950 --> 00:44:20,150
Nu am mers afar� ieri.
A plouat.
478
00:44:20,310 --> 00:44:21,710
�i aici.
479
00:44:24,070 --> 00:44:25,790
Am crezut...
480
00:44:25,950 --> 00:44:28,710
c� poate aveai timp s� m� suni.
481
00:44:32,350 --> 00:44:34,110
Trebuie s� merg la culcare.
482
00:44:35,350 --> 00:44:37,350
Vrei s� r�m�n?
483
00:44:37,510 --> 00:44:39,510
Eu cad de oboseal�.
484
00:44:42,270 --> 00:44:44,630
Uneori suni ca o mam�.
485
00:44:46,710 --> 00:44:49,310
Mai m-ai iubi dac�...
486
00:44:49,470 --> 00:44:51,030
a� �mb�tr�ni?
487
00:44:52,510 --> 00:44:53,910
Ca�i ani?
488
00:44:54,950 --> 00:44:56,790
50.
489
00:44:56,950 --> 00:44:58,750
50? �nc� ar fi posibil.
490
00:44:59,510 --> 00:45:01,750
Avem toat� via�a �nainte.
491
00:45:22,470 --> 00:45:25,270
- M-ai a�teptat?
- Desigur.
492
00:45:26,430 --> 00:45:30,390
Dr�gu�. Ce-ai f�cut �ntre timp?
M-am preg�tit de c�l�toria mea.
493
00:45:34,670 --> 00:45:36,390
Ce excursie?
494
00:45:36,830 --> 00:45:39,390
M� duc �n Goa, la sf�r�itul lunii.
495
00:45:40,630 --> 00:45:41,950
Singur?
496
00:45:42,110 --> 00:45:46,950
Nu, �mpreun� cu colegul meu de camer�.
�tii tu, Ludo. �i-am spus despre el.
497
00:45:51,630 --> 00:45:53,790
- Pentru c�t timp?
- Dou� luni.
498
00:45:53,950 --> 00:45:56,550
�i-e team� c� nu po�i tr�i f�r� mine?
499
00:46:00,830 --> 00:46:02,230
Clara?
500
00:46:07,390 --> 00:46:09,310
De c�t timp ai �tiut acest lucru?
501
00:46:09,470 --> 00:46:11,750
De mult timp.
502
00:46:11,910 --> 00:46:13,750
�i spui abia acum.
503
00:46:13,910 --> 00:46:16,430
Ai ap�rut �n mod nea�teptat, frumoaso.
504
00:46:16,590 --> 00:46:18,510
�tii ceva? Vino �i tu.
505
00:46:19,150 --> 00:46:22,870
- Nu pot.
- Da. Doar am�n� stagiul.
506
00:46:23,030 --> 00:46:24,468
Tr�im doar o singur� dat�.
507
00:46:25,470 --> 00:46:28,670
Ce se schimb� pentru noi
c�t sunt �n Goa?
508
00:46:29,990 --> 00:46:34,710
Cred c� e �nfrico��tor s� m� g�ndesc
la faptul c� e�ti departe.
509
00:46:35,950 --> 00:46:39,263
Nu �nseamn� c� nu mai putem
�ine leg�tura, nu?
510
00:46:40,790 --> 00:46:44,190
�i-e dor de mine?
Vrei s� m� vezi?
511
00:46:44,350 --> 00:46:46,270
Desigur.
512
00:46:46,430 --> 00:46:48,630
Are sens. Pentru tine nu?
513
00:46:51,110 --> 00:46:52,790
Da, dar...
514
00:46:54,470 --> 00:46:56,510
Mi-e at�t de fric�...
515
00:46:56,670 --> 00:47:00,310
- Mi-e team� s� te dezam�gesc.
- Desigur c� nu.
516
00:47:01,150 --> 00:47:03,430
O �tiu cu siguran��.
517
00:47:04,390 --> 00:47:06,990
�i mie mi-e fric� s� te dezam�gesc.
518
00:47:11,830 --> 00:47:13,230
Clara...
519
00:47:24,230 --> 00:47:26,150
Ce faci aici?
520
00:47:27,190 --> 00:47:30,230
Mergem afar�?
Am nevoie de aer curat.
521
00:47:34,150 --> 00:47:35,550
Bine, haide.
522
00:47:44,150 --> 00:47:46,470
Nu-l pot uita.
523
00:47:49,230 --> 00:47:51,670
Pe cine nu po�i uita?
524
00:48:00,710 --> 00:48:03,870
El este centrul universului meu.
525
00:48:06,670 --> 00:48:08,945
�n timpul c�l�toriei sale �n Goa,
am vorbit �n fiecare zi.
526
00:48:08,946 --> 00:48:11,105
De mai multe ori chiar.
527
00:48:11,230 --> 00:48:13,670
Dac� putea r�m�ne a�a.
528
00:48:14,510 --> 00:48:19,030
C�nd s-a �ntors, el a �nceput
s� insiste tot mai mult...
529
00:48:19,190 --> 00:48:21,878
�i a devenit tot mai greu
s� men�in barca �n plutire.
530
00:48:26,550 --> 00:48:29,070
Surpriz�!
Am aterizat �n aceast� diminea��.
531
00:48:31,990 --> 00:48:34,710
Alex va fi cu Clara
�n trei minute
532
00:51:28,910 --> 00:51:30,670
Am fost acolo...
533
00:51:31,270 --> 00:51:33,350
�n acela�i ora� ca tine.
534
00:51:33,510 --> 00:51:36,310
Nu puteam. Nu ast�zi.
535
00:51:36,470 --> 00:51:39,510
Stai, asta e deprimant.
536
00:51:39,670 --> 00:51:43,030
E�ti o psihopat�.
Faci mi�to de mine.
537
00:51:43,190 --> 00:51:46,190
- E�ti nebun�.
- Nu, eu...
538
00:51:48,910 --> 00:51:50,230
Alo?
539
00:51:50,390 --> 00:51:53,070
- Ce faci aici?
- Este duminic�.
540
00:51:53,230 --> 00:51:58,070
Desigur, te a�teptam.
Chiar eram pu�in �ngrijorat�.
541
00:51:58,230 --> 00:51:59,750
Las-o a�a.
542
00:52:00,350 --> 00:52:02,475
- Ce este?
- M� duc s� pun masa.
543
00:52:04,270 --> 00:52:05,950
Cine a fost acela? Ce faci?
544
00:52:06,110 --> 00:52:09,550
Prietenii apar �n mod nea�teptat.
545
00:52:09,710 --> 00:52:15,310
- Tu vorbe�ti �ncet. Ai o petrecere?
- Trebuie s� �nchid. Te sun eu mai t�rziu.
546
00:52:15,470 --> 00:52:20,150
Nu, nu vrei s� spui asta.
M� iei drept prost? Clara, m-am s�turat.
547
00:52:20,310 --> 00:52:24,705
Ma adaptez mereu dup� tine. Acum nici nu
te mai pot suna? Ce e �n neregul� cu tine?
548
00:52:24,830 --> 00:52:27,790
- Frigiderul este gol.
- Eu fac cl�tite.
549
00:52:27,950 --> 00:52:29,350
Nu sunt ou�.
550
00:52:29,630 --> 00:52:31,070
Ce? A�teapt�.
551
00:52:33,750 --> 00:52:36,910
Trebuie s� ��i spun ceva.
552
00:52:37,070 --> 00:52:38,830
Ce?
553
00:52:38,990 --> 00:52:41,270
Am o rela�ie.
554
00:52:42,310 --> 00:52:44,790
Tr�im �mpreun�.
555
00:52:46,710 --> 00:52:48,270
De mult timp?
556
00:52:49,670 --> 00:52:53,350
Cu c�teva luni �naintea ta.
Nu mai �tiu at�t de bine.
557
00:52:53,510 --> 00:52:55,910
�i o spui astfel?
558
00:52:57,030 --> 00:53:00,843
- Nu ai putut s�-mi spui mai devreme?
- Am �ncercat.
559
00:53:03,870 --> 00:53:06,070
�tie despre mine?
560
00:53:07,110 --> 00:53:08,510
Nu.
561
00:53:09,710 --> 00:53:15,470
Gilles este foarte gelos �i paranoic.
Nu merge at�t de bine �ntre noi. A�a c�...
562
00:53:19,550 --> 00:53:21,510
Ei bine, eu...
563
00:53:22,550 --> 00:53:25,050
Acum �n�eleg de ce nu ai vrut s� m� vezi.
564
00:53:26,670 --> 00:53:31,350
- M-ai �inut �n a�teptare s�pt�m�ni.
- �mi pare r�u, Alex.
565
00:53:32,670 --> 00:53:34,190
Aceasta chiar doare.
566
00:53:35,750 --> 00:53:36,990
Scuze.
567
00:53:37,150 --> 00:53:41,750
Trebuie s� �nchid.
Trebuie s� procesez acest lucru.
568
00:53:41,910 --> 00:53:43,350
Scuze.
569
00:54:05,430 --> 00:54:07,470
Bun�, Clara.
570
00:54:09,310 --> 00:54:14,310
Nu �tiu cum e�ti,
dar eu sunt complet pierdut.
571
00:54:15,750 --> 00:54:18,390
C� pot fi a�a de captivat de tine.
572
00:54:19,710 --> 00:54:23,670
Nu mai pot face nimic.
�nnebunesc.
573
00:54:23,830 --> 00:54:28,790
Sunt �n Paris, s�pt�m�na viitoare.
Trenul meu ajunge �n Montparnasse, la 15:02.
574
00:54:28,950 --> 00:54:31,470
Nu m� suna sau nu-mi trimite mesaje.
575
00:54:33,190 --> 00:54:37,350
Dac� ��i pas� cu adev�rat de mine,
atunci asigur�-te c� e�ti acolo.
576
00:54:39,950 --> 00:54:42,990
Nu �tii c�t de mult
a� vrea s� te cunosc.
577
00:56:11,390 --> 00:56:16,078
A devenit de nesuportat. Trebuia s-o
l�muresc, nu mi-a mai r�mas nimic de f�cut.
578
00:56:17,310 --> 00:56:19,230
Mi-a fr�nt inima.
579
00:56:20,590 --> 00:56:23,990
Dar c�nd l-am v�zut �n autobuz,
at�t de t�n�r �i vulnerabil...
580
00:56:24,150 --> 00:56:27,110
nu �tiam c� a sosit momentul...
581
00:56:27,270 --> 00:56:29,510
M-a durut a�a de mult.
582
00:56:31,230 --> 00:56:36,710
Alex, ceva nea�teptat s-a �nt�mplat,
ieri...
583
00:56:38,270 --> 00:56:40,645
Gilles m-a cerut �n c�s�torie.
584
00:56:42,590 --> 00:56:44,710
Am spus da.
585
00:56:44,870 --> 00:56:47,550
Vom emigra �n Brazilia.
586
00:56:47,710 --> 00:56:50,390
El are de munc� acolo.
587
00:56:51,630 --> 00:56:54,310
�tiu c� am f�cut alegerea potrivit�.
588
00:56:54,470 --> 00:56:58,350
Tu �i cu mine am tr�it �ntr-un vis
cu ochii deschi�i.
589
00:56:58,910 --> 00:57:01,470
A fost minunat...
590
00:57:01,630 --> 00:57:04,310
dar n-a fost mai mult dec�t un vis.
591
00:57:04,470 --> 00:57:06,870
Nu fi sup�rat pe mine.
592
00:57:07,030 --> 00:57:10,470
O s� p�strez �ntotdeauna un loc
pentru tine �n inima mea.
593
00:57:15,270 --> 00:57:19,470
Am reluat vechea mea via��
cum �nchizi un roman.
594
00:57:20,350 --> 00:57:21,470
R�nit�...
595
00:57:21,630 --> 00:57:23,030
c�zut� la podea...
596
00:57:24,390 --> 00:57:25,870
�mb�tr�nit�.
597
00:57:34,830 --> 00:57:38,310
C�nd am vrut din nou s�-l contactez,
a fost prea t�rziu.
598
00:57:38,470 --> 00:57:40,630
Pagina lui nu mai era.
599
00:57:43,430 --> 00:57:47,830
Disp�r�nd, Alex a devenit mai radical
dec�t mine �i �ntr-un fel...
600
00:57:48,390 --> 00:57:51,070
mai puternic.
601
00:57:53,310 --> 00:57:54,910
Ciao.
602
00:57:57,830 --> 00:58:00,670
Am fost ocupat�. Nimic mai mult.
603
00:58:04,430 --> 00:58:05,830
�ntr-adev�r.
604
00:58:10,750 --> 00:58:12,510
Ce intui�ie.
605
00:58:12,870 --> 00:58:18,190
Nu am ezitat mult timp. Numai �n acest fel
am putut s�-mi dau seama ce f�cea el.
606
00:58:19,510 --> 00:58:22,550
- Ar��i fantastic.
- Mul�umesc.
607
00:58:22,710 --> 00:58:26,990
Dar am acest an, aproape am lucrat
la un singur proiect.
608
00:58:27,150 --> 00:58:29,870
�i tu?
Stai bine cu proiectele tale �n construc�ii?
609
00:58:30,430 --> 00:58:32,945
- �n ritmul meu.
- Ar��i obosit. E�ti �n regul�?
610
00:58:33,070 --> 00:58:34,830
Da, da.
611
00:58:35,270 --> 00:58:39,390
- Acum e doar un pic cam greu.
- Dificil?
612
00:58:42,710 --> 00:58:45,910
��i aminte�ti de prietenul meu Alex?
613
00:58:46,070 --> 00:58:48,870
- Fotograful.
- Da, vag.
614
00:58:49,590 --> 00:58:52,150
A avut un accident de ma�in�.
615
00:58:53,470 --> 00:58:55,550
S-a r�sturnat de pe o st�nc�.
616
00:58:58,790 --> 00:59:00,350
Incredibil, nu?
617
00:59:01,870 --> 00:59:04,174
Doar din cauza unei psihopate
cunoscut� pe Facebook,
618
00:59:04,175 --> 00:59:06,870
pe care niciodat�
n-a �nt�lnit-o.
619
00:59:13,830 --> 00:59:16,910
Poli�ia a constatat c� nu a fr�nat.
620
00:59:19,670 --> 00:59:21,150
El este mort.
621
00:59:34,350 --> 00:59:35,750
Scuze.
622
00:59:37,110 --> 00:59:38,510
Alo?
623
01:00:18,950 --> 01:00:20,950
Dac� cineva moare...
624
01:00:21,990 --> 01:00:25,110
ce facem cu identitatea sa virtual�?
625
01:00:32,150 --> 01:00:35,110
O vom l�sa a�a cum este?
O vom �terge?
626
01:00:37,630 --> 01:00:39,670
Ce fel de alegere s� facem?
627
01:01:51,230 --> 01:01:52,830
A�teapt�.
628
01:01:57,590 --> 01:02:01,270
L-am scris.
629
01:02:01,430 --> 01:02:03,950
Era vital, necesar.
630
01:02:04,670 --> 01:02:07,870
Vreau s� aud opinia ta.
Este important.
631
01:02:10,550 --> 01:02:11,950
O s�-l citesc.
632
01:02:20,910 --> 01:02:23,550
SECRETE ADEV�RATE
de Claire Millaud
633
01:02:25,990 --> 01:02:28,715
Pentru o lung� perioad� de timp,
ideea era c� nimic insuportabil
634
01:02:28,716 --> 01:02:31,230
nu se va �nt�mpla �ntre noi.
635
01:02:31,390 --> 01:02:34,670
Oprirea era ca renun�area la via��.
636
01:02:34,830 --> 01:02:38,150
�n cele din urm�,
am fost nebun� dup� acest om.
637
01:02:42,110 --> 01:02:46,270
De ce ar trebui s� renun�?
Ce m-ar costa dac� a� �ncerca?
638
01:02:47,230 --> 01:02:50,350
Frica imposibilit��ii
de a o �nlocui pe Clara?
639
01:02:56,550 --> 01:02:58,830
Ar fi Alex nefericit?
640
01:03:00,590 --> 01:03:03,470
Dar a� putea s�-l m�ng�i.
641
01:03:44,750 --> 01:03:47,710
�mi pare r�u, cred c� te cunosc.
642
01:03:47,870 --> 01:03:50,590
- �mi pare r�u?
- Cred c� te cunosc.
643
01:03:50,750 --> 01:03:54,390
- Nu e�ti prieten cu Ludo?
- Ludovic? Da.
644
01:03:54,550 --> 01:03:59,350
�tiam eu. Eu sunt...
O prieten� din trecut.
645
01:04:03,830 --> 01:04:05,580
Nicio lumin� nu se aprinde?
646
01:04:06,310 --> 01:04:10,510
- Stridiile. La telefon.
- Oh, da.
647
01:04:15,990 --> 01:04:18,870
�nc� mai locuie�ti cu el �n Somme?
648
01:04:19,630 --> 01:04:22,510
Nu m-a evacuat �nc�.
649
01:04:22,790 --> 01:04:25,350
Atunci, trebuie s� ai un caracter bun.
650
01:04:31,350 --> 01:04:33,350
E�ti fotograf?
651
01:04:34,590 --> 01:04:35,990
Mai mult sau mai pu�in.
652
01:04:37,830 --> 01:04:39,790
Lucrez la o expozi�ie.
653
01:04:42,110 --> 01:04:44,030
Ludo mi-a spus despre aceasta.
654
01:04:45,270 --> 01:04:48,070
Mi-a ar�tat ni�te poze f�cute de tine.
655
01:04:49,110 --> 01:04:51,030
Le-am g�sit foarte frumoase.
656
01:04:53,470 --> 01:04:54,870
Mul�umesc.
657
01:05:11,670 --> 01:05:13,870
Trebuie s� cobor la urm�toarea sta�ie.
658
01:05:14,030 --> 01:05:18,025
Faci �i portrete? Adic�,
fotografii neexpuse pe strad�...
659
01:05:18,150 --> 01:05:20,510
dar portrete ale...
660
01:05:20,670 --> 01:05:25,550
Da, fac �i a�a ceva.
Fac portrete, albume foto...
661
01:05:25,710 --> 01:05:28,190
Fac totul cu excep�ia nun�ilor.
662
01:05:28,990 --> 01:05:32,270
Am nevoie de o poz�
pentru urm�toarea mea carte.
663
01:05:32,430 --> 01:05:35,630
Ei trimit, de obicei, un fotograf,
dar acum...
664
01:05:35,790 --> 01:05:39,790
Amuzant c� m-am ciocnit de tine,
poate c� po�i tu s�...
665
01:05:39,950 --> 01:05:42,190
Sigur, da...
666
01:05:43,470 --> 01:05:47,110
Caut o nou� �n�elegere,
a�a c� ar fi grozav.
667
01:05:47,270 --> 01:05:50,958
- Po�i s� �mi dai num�rul t�u de telefon?
- Dac� e�ti interesat...
668
01:05:54,430 --> 01:05:57,510
- Scuze, am uitat prenumele t�u.
- Claire.
669
01:05:57,670 --> 01:05:59,550
Numele meu este Claire.
670
01:06:11,270 --> 01:06:15,070
Dar este vorba, �n principal despre Nora
�n Casa de p�pu�i de Ibsens.
671
01:06:15,230 --> 01:06:17,590
P�pu�a, so�ia bun�...
672
01:06:18,510 --> 01:06:21,150
mama responsabil�.
Ea este.
673
01:06:22,430 --> 01:06:25,545
Piesa este despre trezirea
con�tiin�ei ei.
674
01:06:25,670 --> 01:06:30,550
Emanciparea unei femei �n afara
rolului pe care societatea �i impune.
675
01:06:31,190 --> 01:06:37,030
Mai mult de un secol mai t�rziu, acest refuz
se refer� la conformarea noastr�...
676
01:06:38,150 --> 01:06:42,430
Nu vre�i s� r�m�nem la standardele
�n care suntem �nchi�i.
677
01:06:49,310 --> 01:06:50,873
El cum a f�cut asta?
678
01:06:52,430 --> 01:06:53,990
Ce? Cine?
679
01:06:54,750 --> 01:06:57,549
Ludo. Cum ar putea s� nu mai fie
cu o a�a femeie frumoas�?
680
01:06:57,550 --> 01:07:00,110
E�ti foarte fotogenic�.
681
01:07:06,230 --> 01:07:08,950
Foarte bine.
Continu�m poate...
682
01:07:09,910 --> 01:07:13,950
- Sl�be�te-�i nasturele de sus?
- De la bluza mea?
683
01:07:14,590 --> 01:07:19,390
Cartea este destinat� cadrelor universitare,
nu �tiu dac�...
684
01:07:19,550 --> 01:07:22,270
�nc� un motiv
pentru a-l seduce pe cititor.
685
01:07:23,030 --> 01:07:24,430
Foarte bine.
686
01:07:29,910 --> 01:07:31,310
Minunat.
687
01:07:35,630 --> 01:07:40,310
- Las�-te pe spate.
- S� m� relaxez pu�in mai mult?
688
01:07:43,270 --> 01:07:45,830
- Scuze, m-am mi�cat.
- Nu conteaz�.
689
01:07:51,550 --> 01:07:56,030
- E�ti c�s�torit�, copii, divor�at�?
- Chiar a�a.
690
01:07:57,270 --> 01:08:00,230
- Le-am nimerit pe toate trei.
- �i �n ordinea corect�.
691
01:08:02,830 --> 01:08:06,910
�i toate p�n� la 30 de ani.
Ascunzi ceva de mine.
692
01:08:09,990 --> 01:08:11,590
Pot...
693
01:08:12,590 --> 01:08:14,430
s� �ncerc ceva?
694
01:08:23,830 --> 01:08:27,150
- E�ti bine sau vrei s� iei o pauz�?
- Nu, din contr�, continu�.
695
01:08:32,670 --> 01:08:34,750
Nu am nimic de ascuns.
696
01:08:39,670 --> 01:08:43,795
Am fost c�s�torit� timp de 20 de ani,
cu un om care era totul pentru mine.
697
01:08:49,430 --> 01:08:55,230
M-am apropiat de prietenii lui, dar asta
a fost cu mult timp �n urm�. Am uitat.
698
01:08:57,630 --> 01:09:00,470
Am avut doi copii.
Doi b�ie�i.
699
01:09:04,910 --> 01:09:08,723
Am crezut c� eram o mam� bun�,
c� le-am dat piept...
700
01:09:09,630 --> 01:09:13,430
S�nii mei nu �i-au revenit,
nici burta mea.
701
01:09:18,430 --> 01:09:22,590
So�ul meu m-a l�sat pentru o so�ie,
care ar putea fi fiica mea.
702
01:09:27,390 --> 01:09:32,870
C�nd s-a �nt�mplat, m-am g�ndit
c� voi muri de suferin��.
703
01:09:35,990 --> 01:09:38,990
Sunt prea pasionant�.
Acesta e cuv�ntul potrivit.
704
01:09:40,150 --> 01:09:42,430
Dar �i eu pot fi fericit�.
705
01:09:43,270 --> 01:09:45,030
Deci, cred c�...
706
01:09:45,550 --> 01:09:47,430
c� �tii aproape totul despre mine.
707
01:09:53,910 --> 01:09:55,310
Nebunie.
708
01:09:56,910 --> 01:09:58,350
Ce?
709
01:10:01,630 --> 01:10:04,470
Nimic. �nt�lnirea noastr�.
Asta-i o nebunie.
710
01:10:50,350 --> 01:10:52,065
O vrei a�a sau o transform�m
�ntr-un portret.
711
01:10:52,066 --> 01:10:54,190
Aceasta este un pic mai clar�.
712
01:10:56,310 --> 01:10:57,630
�mi place asta.
713
01:10:57,790 --> 01:10:59,469
Aceasta este frumoas�
�i doream o poz� cu un z�mbet
714
01:10:59,470 --> 01:11:02,310
�i a�a �mi place c� cel mai mult.
715
01:11:03,470 --> 01:11:04,870
- �i �ie?
- Da.
716
01:12:44,990 --> 01:12:47,430
Suntem liberi zi �i noapte.
717
01:12:49,350 --> 01:12:52,030
A trebuit s� recuper�m timpul pierdut.
718
01:12:52,870 --> 01:12:58,310
Am �nceput s� tr�im �mpreun� foarte repede,
sau de fapt, el s-a mutat la mine.
719
01:14:01,230 --> 01:14:05,030
�nchiz�nd ochii mei
Dar te pot vedea �n continuare
720
01:14:05,190 --> 01:14:08,470
Cu urechile mele acoperite
�i tot te pot auzi
721
01:14:08,630 --> 01:14:11,430
�i f�r� picioare,
Te mai pot urma
722
01:14:12,070 --> 01:14:15,030
�i chiar f�r� o gur�,
��i mai pot vorbi
723
01:14:18,070 --> 01:14:20,030
- Cite�te mai departe.
- Nu, tu.
724
01:14:20,190 --> 01:14:22,950
- Te rog.
- Continu�.
725
01:14:29,630 --> 01:14:34,070
Rupe-mi bra�ele �i te voi �mbr��i�a
cu inima mea ca �i cu o m�n�
726
01:14:34,790 --> 01:14:39,385
�ine�i-mi inima �i g�ndul meu,
lumineaz�-mi g�ndul
727
01:14:39,510 --> 01:14:41,750
S�ngele meu va fi cu tine
728
01:14:45,550 --> 01:14:47,230
Te iubesc.
729
01:14:48,430 --> 01:14:51,070
- Te iubesc at�t de mult.
- �i eu te iubesc.
730
01:14:52,990 --> 01:14:55,510
�tii ce-mi place cel mai mult?
731
01:14:55,670 --> 01:14:57,390
O nebun�e...
732
01:14:57,550 --> 01:14:59,470
dar a�a este vocea ta.
733
01:15:26,390 --> 01:15:29,870
Vocea Clairei este cea a lui Clara.
734
01:15:30,030 --> 01:15:32,190
Desigur c� el �nc� se mai g�ndea la ea.
735
01:15:33,630 --> 01:15:37,693
M� g�ndeam at�t de naiv,
�nc�t chipul ei l-ar fi �nlocuit pe al ei?
736
01:16:04,470 --> 01:16:09,190
Cum a� putea s� uit c� am fost o consolare,
pentru c� el a pierdut-o?
737
01:16:09,830 --> 01:16:13,830
Chiar mai r�u. El a iubit-o prin mine.
738
01:16:36,030 --> 01:16:40,510
Nu exist� nicio rival� mai mare
dec�t cea care nu exist�.
739
01:17:00,470 --> 01:17:02,585
Alex, nu te-am putut uita.
S-a terminat cu Gilles.
740
01:17:02,710 --> 01:17:05,465
M-am �ntors �n Paris.
Te iubesc. Mi-ai lipsit.
741
01:17:05,590 --> 01:17:10,425
Nu �tiu unde e�ti, dar dac�
�nc� m� iube�ti, vino la Cafe Francais.
742
01:17:10,550 --> 01:17:14,585
Voi fi acolo �ntre 18 �i 20.
�ncearc� s� nu m� suni. Dac� nu vii...
743
01:17:14,710 --> 01:17:19,070
nu vei mai auzi de mine.
��i promit. A ta, Clara.
744
01:17:19,230 --> 01:17:22,110
- E�ti gata?
- Da.
745
01:17:22,270 --> 01:17:24,270
- Mergem?
- Da.
746
01:17:25,870 --> 01:17:30,390
- Chiar nu vrei s� stai acas�?
- Nu, vreau s� iau pr�nzul undeva.
747
01:17:31,230 --> 01:17:33,910
Ideea e c� a� prefera
s� te m�n�nc pe tine.
748
01:17:50,190 --> 01:17:52,350
Trebuie s� mergem la film?
749
01:17:53,630 --> 01:17:55,030
Cu siguran��.
750
01:17:57,030 --> 01:17:58,870
Arunc�m o privire
la ceea ce se �nt�mpl�.
751
01:18:15,070 --> 01:18:17,070
M� duc s�-mi iau un pulover.
752
01:18:20,430 --> 01:18:22,190
Mi-e frig.
753
01:19:47,070 --> 01:19:49,670
Bine ai revenit, Clara.
754
01:21:24,790 --> 01:21:28,915
Am auzit �ipete, fr�ne, o lovitur�.
�i �n final, t�cere.
755
01:21:53,870 --> 01:21:56,430
�ntr-un film s-ar putea termina a�a.
756
01:21:59,270 --> 01:22:01,270
Da, dar �n realitate?
757
01:22:03,110 --> 01:22:05,910
De ce nu vii cu un final fericit?
758
01:22:06,070 --> 01:22:08,532
Chiar �i �ntr-o lume fantastic�,
nu-�i permi�i niciun noroc,
759
01:22:08,533 --> 01:22:11,195
ca �i cum vrei s� te r�ne�ti...
760
01:22:12,350 --> 01:22:14,670
iar �i iar.
761
01:22:16,350 --> 01:22:18,670
Cine te-a r�nit, Claire?
762
01:22:21,070 --> 01:22:22,950
Cine te-a r�nit?
763
01:22:45,190 --> 01:22:49,030
�tii ce am furat de la Katia?
764
01:22:54,510 --> 01:22:59,790
Mi-a luat ceva timp s� realizez,
dar atitudinea Katiei, nepoata mea...
765
01:23:03,390 --> 01:23:06,510
a devenit mai ostil� fa�� de mine...
766
01:23:06,670 --> 01:23:08,270
�n decursul timpului.
767
01:23:11,430 --> 01:23:14,470
Gilles este unchiul ei,
prin c�s�toria noastr�...
768
01:23:15,270 --> 01:23:19,070
Mi s-a spus suficient de des,
nicio rela�ie de s�nge...
769
01:23:20,670 --> 01:23:26,270
�Ea m� iube�te, eu o iubesc, nicio
circumstan�� agravant�, doar dragoste.�
770
01:23:26,430 --> 01:23:28,110
Cuvintele lui.
771
01:23:38,430 --> 01:23:39,830
De fapt...
772
01:23:44,270 --> 01:23:48,270
Diferen�a de v�rst� de 27 de ani,
cu 20 de ani de c�snicie.
773
01:23:53,710 --> 01:23:57,710
Katia nu a revenit din Norvegia,
ea s-a mutat cu so�ul meu.
774
01:24:12,950 --> 01:24:15,310
N-am putut s�-�i spun.
775
01:24:17,510 --> 01:24:19,590
Nici m�car �n scris.
776
01:24:31,470 --> 01:24:34,283
Ei m-au distrus.
Ea m-a distrus.
777
01:24:46,030 --> 01:24:49,350
Dar ea a fost rivala ta...
778
01:24:49,510 --> 01:24:52,010
pe care ai ales s-o �ntruchipezi?
779
01:24:52,990 --> 01:24:54,390
Da.
780
01:24:57,550 --> 01:25:01,110
Am vrut frumuse�ea ei,
tinere�ea ei...
781
01:25:01,950 --> 01:25:06,030
Am invidiat-o pentru fericirea ei,
pe care mi-a furat-o.
782
01:25:09,790 --> 01:25:11,470
Am fost geloas�.
783
01:25:14,390 --> 01:25:17,003
Totul se �nt�mpl�
de parc� ai refuza adev�rul,
784
01:25:17,004 --> 01:25:19,950
ca �i cum ai fugi de un adev�r.
785
01:25:21,910 --> 01:25:26,950
Dorin�a pentru eternitate,
iluzia tinere�ii ve�nice, da.
786
01:25:28,430 --> 01:25:30,680
Cu to�ii vrem s� st�m departe...
787
01:25:31,910 --> 01:25:34,098
de perspectiva mor�ii noastre.
788
01:25:36,230 --> 01:25:38,270
Nu m� deranjeaz� s� mor...
789
01:25:47,950 --> 01:25:50,270
dar ei m-au dezam�git.
790
01:26:16,030 --> 01:26:18,405
Nu suntem niciodat� prea maturi
ca s� mai fim tineri.
791
01:26:22,430 --> 01:26:26,710
Am vrut s� fiu calmat�
chiar �i cu iluzii.
792
01:27:18,670 --> 01:27:20,230
C�t timp a trecut?
793
01:27:20,390 --> 01:27:24,190
A fost �n urm� cu aproximativ nou� luni.
794
01:27:26,630 --> 01:27:28,590
A mers destul de departe.
795
01:27:29,830 --> 01:27:32,390
Alex a fost complet captivat de ea.
796
01:27:33,630 --> 01:27:37,470
A�a de r�u c� �ntr-o zi,
am prins-o trimi��ndu-i un mesaj.
797
01:27:40,110 --> 01:27:42,590
Am recunoscut imediat vocea ei.
798
01:27:44,070 --> 01:27:46,390
La �nceput nu am vrut s� cred.
799
01:27:47,550 --> 01:27:49,910
Am crezut c� era un joc.
800
01:27:51,270 --> 01:27:53,270
Ceva pervers.
801
01:27:55,590 --> 01:27:59,070
Nu i-am spus nimic lui Alex,
dar i-am punctat c�...
802
01:27:59,230 --> 01:28:02,350
acea fat�, c� acea Clara...
803
01:28:03,750 --> 01:28:05,350
era prea perfect�.
804
01:28:07,230 --> 01:28:09,510
Apoi, a �nceput s� se �ndoiasc�.
805
01:28:11,510 --> 01:28:14,750
C�nd a disp�rut Clara,
�i-a �ters profilul.
806
01:28:18,470 --> 01:28:21,070
C�teva luni mai t�rziu, ea m-a sunat.
807
01:28:24,590 --> 01:28:27,310
I-am spus c� era mort din cauza ei.
808
01:28:29,910 --> 01:28:32,035
C� el �i-a �ntors spatele.
809
01:28:34,950 --> 01:28:38,590
Prietenul meu �nnebunea �i eu...
810
01:28:38,750 --> 01:28:41,310
Nu-mi place s� fiu �n�elat.
811
01:28:45,390 --> 01:28:47,110
A�a c�, am min�it.
812
01:28:52,150 --> 01:28:54,470
Nu �n�eleg.
813
01:28:54,630 --> 01:28:57,110
El nu a murit �n ma�in�?
814
01:29:00,830 --> 01:29:02,230
Nu.
815
01:29:07,950 --> 01:29:10,230
Numai ce a devenit tat�.
816
01:29:30,150 --> 01:29:32,310
Tr�ie�te �n sudul Fran�ei.
817
01:29:32,950 --> 01:29:34,510
Este c�s�torit.
818
01:29:35,510 --> 01:29:37,750
A devenit tat�, luna trecut�.
819
01:29:39,430 --> 01:29:40,910
Are o fat�.
820
01:29:45,790 --> 01:29:48,470
Ca s� nu te mai consideri vinovat�.
821
01:30:39,310 --> 01:30:41,270
Am venit s�-�i spun la revedere.
822
01:30:43,630 --> 01:30:47,755
Uneori, un pacient are ceva �n el,
ce noi am avut �i am pierdut.
823
01:31:01,310 --> 01:31:03,910
Trebuia s�-�i ascult sfatul.
824
01:31:04,070 --> 01:31:06,950
Lucrez din nou la manuscrisul meu.
825
01:31:09,550 --> 01:31:13,110
A fost bine s� realizez
c� totul este din nou posibil.
826
01:31:14,310 --> 01:31:16,430
C� nu exist� doar un singur sf�r�it.
827
01:31:18,190 --> 01:31:19,590
Nu.
828
01:31:20,430 --> 01:31:21,830
Nu.
829
01:31:22,550 --> 01:31:23,950
Ne mai vedem, Claire.
830
01:31:25,310 --> 01:31:27,110
La revedere.
831
01:31:31,044 --> 01:31:34,251
Traducerea �i adaptarea
realizate de Gicu
63201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.