All language subtitles for urmalich.FRENCH.HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,331 --> 00:01:32,027 Traducerea �i adaptarea realizate de Gicu 2 00:01:32,550 --> 00:01:34,070 Doamn� Millaud? 3 00:01:51,430 --> 00:01:53,464 Putem s-o facem mai t�rziu, data viitoare? 4 00:01:53,465 --> 00:01:56,950 Nu sunt �n form� diminea�a din cauza Valiumului. 5 00:01:57,630 --> 00:01:59,870 Vom discuta aceasta mai t�rziu. 6 00:02:00,790 --> 00:02:02,184 Doctorul Zimman �n�elegea. 7 00:02:02,185 --> 00:02:04,710 �ntotdeauna eram de acord s� ne �nt�lnim dup� masa de pr�nz. 8 00:02:04,870 --> 00:02:06,430 Am �n�eles. 9 00:02:07,430 --> 00:02:11,750 Ce ghinion c� doctorul Zimman a avut un accident vascular cerebral. 10 00:02:16,030 --> 00:02:20,265 Chiar trebuie s-o lu�m de la cap�t? De parc� m-a� tot repeta. 11 00:02:20,390 --> 00:02:25,510 Nu, nu vom repeta. Vom discuta dintr-un punct de vedere diferit. 12 00:02:25,670 --> 00:02:28,670 Aceast� schimbare poate fi foarte util�. 13 00:02:36,670 --> 00:02:41,870 Ar��i ca �i cum dore�ti s� m� �ntrebi despre pozi�ia mea. Sau nu? 14 00:02:42,030 --> 00:02:43,430 Despre modul �n care lucrez. 15 00:02:44,230 --> 00:02:47,550 Numele t�u este Catherine Bormans, e�ti doctori��... 16 00:02:47,710 --> 00:02:52,510 e�ti specializat� �n psihiatrie �i e�ti o psihoterapeut�. 17 00:02:52,670 --> 00:02:56,025 Ai lucrat 20 de ani �n diferite spitale... 18 00:02:56,150 --> 00:03:00,750 �i l-ai putea �nlocui, pe termen scurt, pe Dr. Zimman, �n aceast� clinic�. 19 00:03:00,910 --> 00:03:03,350 Le-am putut g�si pe Google. 20 00:03:04,670 --> 00:03:07,310 Te-a� fi imaginat altfel. 21 00:03:08,630 --> 00:03:10,030 Mai t�n�r�. 22 00:03:12,070 --> 00:03:14,190 Cuno�ti lucrurile cele mai importante. 23 00:03:18,790 --> 00:03:20,790 Cu ce ar trebui s� �ncep? 24 00:03:21,750 --> 00:03:23,910 Tu cu ce vrei? 25 00:03:30,270 --> 00:03:31,710 Ludo. 26 00:03:34,430 --> 00:03:37,630 Cel mai bine este s� vorbesc despre Ludo. 27 00:04:09,710 --> 00:04:12,310 - Un nou proiect? - Da. 28 00:04:12,990 --> 00:04:15,150 Un bar pe plaj�. 29 00:04:15,310 --> 00:04:17,870 Imagini frumoase. 30 00:04:18,030 --> 00:04:20,950 - Alex le-a f�cut. - Alex? 31 00:04:21,110 --> 00:04:25,923 - El locuie�te cu mine. Un fotograf. - Nu doreai oamenii acolo, nu-i a�a? 32 00:04:27,670 --> 00:04:32,030 Asta-i diferit. �l cunosc deja... Am jucat �mpreun�. 33 00:04:32,190 --> 00:04:34,550 El tocmai a fost p�r�sit. 34 00:04:34,710 --> 00:04:37,990 - Este frumos. Are un aspect frumos. - Crezi? 35 00:04:42,230 --> 00:04:46,630 - Trebuie s� plec. Am comandat un Uber. - Trebuie s� pleci chiar acum? 36 00:04:48,030 --> 00:04:49,907 Proprietarul barului vrea s� m� vad� m�ine. 37 00:04:49,908 --> 00:04:53,150 Parc� ne petreceam weekend-ul �mpreun�. 38 00:04:57,190 --> 00:04:59,070 Acum e�ti sup�rat�? 39 00:05:01,990 --> 00:05:04,430 Nu e�ti prea matur� pentru asta? 40 00:05:09,390 --> 00:05:11,510 Tocmai te-ai �mbufnat. 41 00:05:12,190 --> 00:05:14,550 Nu �n�eleg de ce faci aceasta. 42 00:05:15,270 --> 00:05:18,070 - Ce? - De ce m� chemi... 43 00:05:18,230 --> 00:05:21,510 dac� nu prea ai chef s� fi cu mine? 44 00:05:22,310 --> 00:05:25,430 Cred c� e delicios s� m� bucur cu tine. 45 00:05:28,950 --> 00:05:32,510 Vrei s�-�i cunosc fii? Asta �mi propui? 46 00:05:33,070 --> 00:05:35,030 A� fi putut fi fratele lor. 47 00:05:37,670 --> 00:05:42,190 - Dac� nu dore�ti s� m� mai vezi... - Nu am vrut s� spun aceasta. 48 00:05:42,350 --> 00:05:43,910 Ai spus-o, nu. 49 00:05:49,870 --> 00:05:52,230 Po�i s� m� la�i acolo, te rog? 50 00:06:00,910 --> 00:06:02,550 Ne auzim la telefon, bine? 51 00:06:23,390 --> 00:06:28,590 Ce s-a �nt�mplat cu Laclos dup� scandalul rela�iilor riscante. 52 00:06:29,870 --> 00:06:32,630 Acest scriitor este �n primul r�nd, un om de ac�iune. 53 00:06:32,790 --> 00:06:37,150 Un soldat, un inginer �i un om de convingere. 54 00:06:37,310 --> 00:06:41,670 Revolu�ia Francez� era oportunitatea pentru el de-a scrie istorie. 55 00:06:42,710 --> 00:06:47,585 Ca urma� al ducelui de Orleans, el este brusc arestat �n... 56 00:06:51,190 --> 00:06:53,350 El a fost arestat �n... 57 00:06:53,510 --> 00:06:55,198 El a fost arestat �n... 58 00:06:56,710 --> 00:06:58,110 �n 1793? 59 00:06:59,750 --> 00:07:02,590 �n 1793. ��i mul�umesc. 60 00:07:02,750 --> 00:07:06,670 El merge la �nchisoarea de For�� Major� �i mai t�rziu, la Picpus. 61 00:07:06,830 --> 00:07:12,110 Cine crede�i c� va fi �nchis, un an mai t�rziu, �ntre aceia�i pere�i? 62 00:07:12,830 --> 00:07:14,230 Alo? 63 00:07:14,870 --> 00:07:17,750 Bun� ziua. Cu cine vorbesc? 64 00:07:17,910 --> 00:07:20,390 Prietena lui Ludo. Tu cine e�ti? 65 00:07:20,550 --> 00:07:23,790 Po�i... Po�i s� mi-l dai un minut? 66 00:07:24,310 --> 00:07:27,910 - Nu, el deschide stridii. - Eu sunt Claire. 67 00:07:28,070 --> 00:07:30,950 Claire. Care Claire? Ludo? 68 00:07:31,270 --> 00:07:35,070 - �tii o Claire? - Nu, nu �tiu nicio Claire. 69 00:07:35,550 --> 00:07:37,910 - �mi pare r�u? - Cred c� te �n�eli. 70 00:07:39,030 --> 00:07:41,510 Po�i s�-i dai un minut? 71 00:07:41,670 --> 00:07:43,214 Eu sunt Alex, asistentul lui Ludo. 72 00:07:43,215 --> 00:07:46,030 El te va suna �napoi, c�t mai cur�nd posibil. 73 00:07:46,190 --> 00:07:49,230 Bine, bine, dar pot s� vorbesc cu Ludo? 74 00:07:49,390 --> 00:07:50,950 El nu este aici. 75 00:07:51,110 --> 00:07:54,630 - Tocmai l-am auzit. - El tocmai a plecat de acas�. 76 00:07:54,790 --> 00:07:57,790 Ascult�, nu e amuzant. 77 00:08:47,270 --> 00:08:50,030 Ludo nu a acceptat invita�ia ta. 78 00:08:57,070 --> 00:08:59,630 Ai pagini �n social media, dr. Bormans? 79 00:09:04,310 --> 00:09:06,870 Pentru oameni ca mine este asemeni... 80 00:09:08,950 --> 00:09:11,190 unui naufragiu pe o plut�. 81 00:09:12,470 --> 00:09:15,150 Plute�ti �ntr-o lume digital�. 82 00:09:16,830 --> 00:09:18,910 Uneori e�ti p�ianjenul, alteori... 83 00:09:19,350 --> 00:09:20,750 zbori. 84 00:09:25,950 --> 00:09:28,470 �nregista�i-v� 85 00:09:32,710 --> 00:09:34,110 Clara... 86 00:09:43,070 --> 00:09:44,470 Clara Antunes. 87 00:09:53,630 --> 00:09:55,030 Data de na�tere 88 00:09:57,870 --> 00:09:59,590 24, 25... 89 00:10:16,590 --> 00:10:21,470 Nu l-am mai avut �n minte pe Alex. Eu nu-l cuno�team, el nu-mi spunea nimic. 90 00:10:22,190 --> 00:10:25,878 L-am abordat pe Facebook pentru a ajunge mai aproape de Ludo. 91 00:10:26,590 --> 00:10:28,403 Cererea de prietenie trimis� 92 00:10:42,870 --> 00:10:45,070 Nu a trebuit s� a�tept mult timp. 93 00:11:31,510 --> 00:11:34,310 Ce frumos c�-�i plac fotografiile mele. 94 00:11:42,390 --> 00:11:44,150 Acestea sunt fantastice. 95 00:11:50,350 --> 00:11:51,750 Mul�umesc. 96 00:12:00,470 --> 00:12:02,590 Ai mult talent. Bun� seara. 97 00:12:12,950 --> 00:12:16,750 A�teapt�! Care ��i place cel mai mult? 98 00:12:20,710 --> 00:12:24,590 Pe toate. Nu pot alege. 99 00:12:30,030 --> 00:12:31,510 Ce fel de munc� practici? 100 00:12:38,870 --> 00:12:41,710 Lucrez �n domeniul modei. 101 00:12:42,590 --> 00:12:43,990 Fotomodel? 102 00:12:53,550 --> 00:12:55,750 Nu te l�sa dus de val. 103 00:13:01,630 --> 00:13:05,990 Organizez evenimente de mod� 104 00:13:06,150 --> 00:13:10,830 ca stagiar�. Ei pl�tesc o mul�ime de bani. 105 00:13:13,830 --> 00:13:15,580 Nu �tiu aceast� expresie. 106 00:13:20,030 --> 00:13:23,430 �eful meu este un am�r�t avar. 107 00:13:26,430 --> 00:13:27,910 ...un om zg�rcit. 108 00:13:30,670 --> 00:13:33,270 �eful meu este un ratat, 109 00:13:33,430 --> 00:13:35,830 dar d� bine pe CV-ul meu. 110 00:13:35,990 --> 00:13:38,150 Am timp. Sunt �nc� t�n�r�. 111 00:13:47,990 --> 00:13:49,590 Cum a fost? 112 00:13:51,070 --> 00:13:52,470 A fost bine. 113 00:13:53,710 --> 00:13:57,230 Ai f�cut ceva special? 114 00:13:57,870 --> 00:13:59,990 M-am �nclinat. 115 00:14:00,750 --> 00:14:03,470 - Ei bine, nu-i a�a c�-i frumos? - Da. 116 00:14:06,230 --> 00:14:08,350 �i ea a fost acolo? 117 00:14:12,070 --> 00:14:15,070 Nu m� mai deranjeaz�. 118 00:14:15,230 --> 00:14:17,390 - Desigur. - �ntr-adev�r. 119 00:14:17,550 --> 00:14:20,265 De ce �ntrebi? Este la fel ca la gemenii siamezi. 120 00:14:20,390 --> 00:14:22,190 Ei sunt at�t de pro�ti. 121 00:14:22,350 --> 00:14:24,270 Cine a c�tigat? 122 00:14:25,950 --> 00:14:29,550 Prima dat� ea �i apoi tata, cred. 123 00:14:32,070 --> 00:14:33,470 Tu nu? 124 00:14:34,270 --> 00:14:37,310 - El a fost ultimul, pierz�torul. - Taci. 125 00:14:37,950 --> 00:14:41,270 Putem vorbi franceza aici, asta-i �n regul�. 126 00:14:45,550 --> 00:14:47,310 Max, nu la mas�. 127 00:14:47,470 --> 00:14:49,467 �Copile, nu ne invidia pentru v�rsta noastr�, 128 00:14:49,468 --> 00:14:51,985 �n care inima este servil� �i rebel� 129 00:14:52,110 --> 00:14:54,265 �n care cel mai trist r�s este �n lacrimile tale 130 00:14:54,390 --> 00:14:58,665 Nu te gr�bi cu g�ndurile Bucur�-te de diminea��, de prim�var� 131 00:14:58,790 --> 00:15:03,290 Zilele tale sunt ca florile amestecate Nu alege s� renun�i prematur" 132 00:15:04,470 --> 00:15:07,585 Nu prea e inspira�ional. Din p�cate, e valabil pentru v�rstnici. 133 00:15:07,710 --> 00:15:10,990 Ei bine, ai �n�eles tema, care este deja ceva. 134 00:15:11,470 --> 00:15:13,270 �i acum eu ce fac? 135 00:15:14,070 --> 00:15:16,830 Nu trebuie s� dai examenul final �n acest an. 136 00:15:16,990 --> 00:15:18,630 Sunt �nc� �n �edin�� 137 00:15:18,790 --> 00:15:21,110 El ce figuri de stil folose�te? 138 00:15:21,270 --> 00:15:23,350 Care este schema de rim�? 139 00:15:25,990 --> 00:15:27,470 Destul de dr�gu�. 140 00:15:28,150 --> 00:15:30,625 Vreau s� te ajut, dar g�nde�te �i singur. 141 00:15:30,750 --> 00:15:32,350 Bine, bine, m� voi g�ndi. 142 00:15:33,070 --> 00:15:34,550 Nu te enerva. 143 00:15:35,390 --> 00:15:37,830 Este rim� �ncruci�at�, ABAB. 144 00:15:37,990 --> 00:15:40,550 Exist� trei figuri de stil. 145 00:15:40,710 --> 00:15:42,950 Ai auzit vreodat� de metafor�? 146 00:15:52,270 --> 00:15:54,670 Aceast� mic� lumin� verde... 147 00:15:57,470 --> 00:16:00,908 indic�nd faptul c� cel�lalt este online, a�a cum tu... 148 00:16:01,670 --> 00:16:03,390 figurezi pe ecranul lui. 149 00:16:04,590 --> 00:16:08,190 Ce ai sim�it c�nd ai v�zut acea lumin� verde? 150 00:16:08,390 --> 00:16:10,110 Consolare. 151 00:16:13,270 --> 00:16:16,390 Un v�rf de cu�it de Ventolin �i am putut respira mai bine. 152 00:16:18,230 --> 00:16:19,630 Eu sunt... 153 00:16:20,110 --> 00:16:22,270 foarte ur�t�... 154 00:16:22,990 --> 00:16:25,550 �i foarte �n v�rst�. 155 00:16:26,830 --> 00:16:28,230 Entuziasmul. 156 00:16:28,790 --> 00:16:31,030 �i, de asemenea, amuzamentul. 157 00:16:32,390 --> 00:16:34,550 Poate c� se uit� la ceea ce faci... 158 00:16:34,710 --> 00:16:38,665 fotografiile pe care le comentezi, muzica pe care o ascul�i... 159 00:16:38,790 --> 00:16:42,590 O adev�rat� nebunie, ce pot s� �tie to�i despre tine. 160 00:16:45,750 --> 00:16:47,350 Nu e�ti �i pe Insta(gram)? 161 00:16:49,790 --> 00:16:51,190 Insta(gram)? 162 00:16:54,510 --> 00:16:58,750 Re�ea social�, fotografii �i videoclipuri, platforme mobile... 163 00:17:00,070 --> 00:17:03,830 Nu este stilul meu s� fac ceea ce face toat� lumea. 164 00:17:09,230 --> 00:17:11,670 Po�i cump�ra bilete prin intermediul internetului. 165 00:17:11,830 --> 00:17:14,630 Va fi greu pentru tine. De ce? 166 00:17:14,790 --> 00:17:16,305 Nu mai po�i tr�i f�r� mine. 167 00:17:16,430 --> 00:17:18,956 Doar cu un card de acces nu mai trebuie s� a�tep�i. 168 00:17:18,957 --> 00:17:20,510 E mai rapid. 169 00:17:21,910 --> 00:17:24,030 Claire, e�ti bine? S-a �nt�mplat ceva? 170 00:17:25,190 --> 00:17:27,350 Nu... sau de fapt. 171 00:17:27,950 --> 00:17:29,470 Un tip nepoliticos. 172 00:17:29,630 --> 00:17:31,790 Spune. Cine e? 173 00:17:32,550 --> 00:17:36,150 Nimic, doar un b�iat care se las� dus de val. 174 00:17:36,310 --> 00:17:39,310 - Un student? - �i place s� se joace cu focul. Nu. 175 00:17:39,470 --> 00:17:42,790 - Poate. - Nu vei juca rolul damei, nu? 176 00:17:42,950 --> 00:17:44,710 Eu nu m� joc. 177 00:17:44,870 --> 00:17:46,510 Este serios. 178 00:17:48,230 --> 00:17:51,110 Noi le numim pe femei dame, dar pe b�rba�i cum s�-i catalog�m? 179 00:17:51,270 --> 00:17:53,230 E un om, nu? 180 00:17:55,790 --> 00:17:57,809 Barba�ii cu femei mai tinere sunt de c�nd e lumea. 181 00:17:57,810 --> 00:18:00,025 Ei pur �i simplu cred aceasta. 182 00:18:00,150 --> 00:18:03,790 Nu este acela�i lucru. Este la un nivel diferit. 183 00:18:03,950 --> 00:18:06,030 Avocatul Diavolului. 184 00:18:09,390 --> 00:18:13,750 Vreau s� �tiu exact ce vrei. 185 00:18:18,550 --> 00:18:20,070 M� intrigi. 186 00:18:31,430 --> 00:18:32,990 Chiar a�a? De ce? 187 00:18:35,950 --> 00:18:37,510 Comportamentul t�u. 188 00:18:40,070 --> 00:18:41,990 Ce mai fac? 189 00:18:45,150 --> 00:18:46,910 Intrigant. 190 00:18:49,710 --> 00:18:51,372 Dac� e�ti o scriitoare independent� 191 00:18:51,373 --> 00:18:54,505 din secolul al 20-lea, care trebuia s� aleag�... 192 00:18:54,630 --> 00:18:58,750 puteai ajunge ca Marguerite Duras. 193 00:18:58,910 --> 00:19:01,470 �Foarte repede�, ea a scris... 194 00:19:01,630 --> 00:19:06,670 �a fost prea t�rziu �n via�a mea. Era deja prea t�rziu, la v�rsta de 18 ani. 195 00:19:06,830 --> 00:19:11,230 Eram �ntre 18 �i 25 de ani, �n fa�a mea fiind neprev�zutul. 196 00:19:11,950 --> 00:19:14,705 N-am �ntrebat dac� toat� lumea are... 197 00:19:14,830 --> 00:19:20,030 dar auzisem despre trecerea timpului, din momentul �n care erai prins�... 198 00:19:20,190 --> 00:19:25,030 �n timp ce te aflai �n anii tinere�ii, anii cei mai aprecia�i. " 199 00:19:43,190 --> 00:19:46,070 Fiecare cuv�nt a fost ales cu grij�. 200 00:19:47,430 --> 00:19:50,310 O mic� gre�eal� din partea mea... 201 00:19:50,470 --> 00:19:53,190 o alegere gre�it� a unui cuv�nt �i... 202 00:19:54,750 --> 00:19:56,870 magia s-ar putea transforma �n fum. 203 00:19:57,030 --> 00:19:59,950 �tii ce a� vrea? 204 00:20:01,390 --> 00:20:03,150 Spune-mi! 205 00:20:04,550 --> 00:20:06,390 O fotografie autentic� cu tine. 206 00:20:22,670 --> 00:20:25,790 Nu am putut s�-l refuz cu acea fotografie. 207 00:20:25,950 --> 00:20:27,350 De ce nu? 208 00:20:28,070 --> 00:20:30,830 Ar fi suspectat ceva. 209 00:20:31,230 --> 00:20:33,190 Nu am putut da �napoi. 210 00:20:42,590 --> 00:20:44,430 M-a emo�ionat, cred. 211 00:20:45,670 --> 00:20:47,390 �n acel moment era ca �i cum... 212 00:20:48,790 --> 00:20:50,915 am ajuns �ntr-o spiral�. 213 00:20:51,990 --> 00:20:53,550 O spiral�? 214 00:20:54,190 --> 00:20:57,350 I-am trimis poza Clarei Antunes. 215 00:21:35,550 --> 00:21:36,950 Alo? 216 00:21:39,310 --> 00:21:41,150 Sunt Clara. 217 00:21:45,390 --> 00:21:47,630 Ai un num�r protejat? 218 00:21:49,270 --> 00:21:52,430 Vreau s� fiu sigur� c� nu... 219 00:21:52,590 --> 00:21:54,630 e�ti un psihopat. 220 00:21:55,310 --> 00:21:56,750 �n�eleg. 221 00:21:57,990 --> 00:21:59,310 �i... 222 00:21:59,470 --> 00:22:02,550 - Nu sun ca personajul Dexter? - Nu. 223 00:22:04,390 --> 00:22:06,390 Vocea ta sun� cam... 224 00:22:07,230 --> 00:22:09,980 Ciudat, dar eu m-am prezentat �n mod diferit. 225 00:22:14,470 --> 00:22:16,190 Ei bine, eu... 226 00:22:17,470 --> 00:22:18,830 Scuze. 227 00:22:18,990 --> 00:22:21,830 Acest lucru nu este necesar. Tu... 228 00:22:21,990 --> 00:22:24,430 Ai o voce frumoas�. 229 00:22:26,150 --> 00:22:28,830 Sincer, mi se pare c� vocea mea... 230 00:22:29,350 --> 00:22:31,270 este teribil de enervant�. 231 00:22:32,070 --> 00:22:33,630 Nu, nu este. 232 00:22:34,550 --> 00:22:35,990 Asta-i frumos din partea ta. 233 00:22:37,710 --> 00:22:39,710 Vocea ta sun�... 234 00:22:39,870 --> 00:22:41,270 foarte t�n�r�. 235 00:22:42,630 --> 00:22:44,550 Ce v�rst� ai exact? 236 00:22:45,750 --> 00:22:47,710 E�ti major�, nu-i a�a? 237 00:22:50,470 --> 00:22:52,310 24, nu? 238 00:22:52,470 --> 00:22:55,030 Aproape 25. 239 00:22:56,470 --> 00:22:59,950 - Pari mai t�n�r�. - Am auzit de multe ori aceasta. 240 00:23:05,030 --> 00:23:07,830 Am postat o fotografie. 241 00:23:13,990 --> 00:23:15,950 Nu-�i place? 242 00:23:17,350 --> 00:23:19,470 Ba da. E fantastic�. 243 00:23:22,030 --> 00:23:23,670 Deci, ��i place de mine? 244 00:23:24,710 --> 00:23:26,750 Da, po�i spune aceasta. 245 00:23:30,550 --> 00:23:32,305 Ai v�zut comentariul meu? 246 00:23:32,430 --> 00:23:35,710 Cum s� nu-�i plac� a�a o creatur� frumoas�? 247 00:23:37,830 --> 00:23:39,230 Mul�umesc. 248 00:23:41,310 --> 00:23:42,710 Bine... 249 00:23:42,870 --> 00:23:45,150 Acum pot avea num�rul t�u de telefon? 250 00:23:53,910 --> 00:23:55,190 Bine. 251 00:23:55,350 --> 00:23:59,110 Nu numai c� aveai un scut, acum e�ti de neclintit. 252 00:24:01,230 --> 00:24:02,630 Clara. 253 00:24:04,670 --> 00:24:06,910 A cui era fotografia? 254 00:24:08,350 --> 00:24:11,310 N-am nicio idee. Am ales-o �nt�mpl�tor. 255 00:24:11,550 --> 00:24:17,310 Nu te-a deranjat c� Alex te imagina, el nev�z�ndu-te pe tine, 256 00:24:19,470 --> 00:24:21,190 ci pe altcineva? 257 00:24:21,350 --> 00:24:23,150 Nu, nu chiar. 258 00:24:25,630 --> 00:24:27,990 A spus c� i-a pl�cut vocea mea. 259 00:24:29,510 --> 00:24:32,790 Cuvintele mele, modul meu de g�ndire, a�a cum sunt eu. 260 00:24:36,710 --> 00:24:41,910 Dac� a� fi spus adev�rul �i a� fi postat o fotografie cu mine pe Facebook... 261 00:24:42,070 --> 00:24:44,633 el nu m-ar fi acceptat ca prieten�. 262 00:24:45,030 --> 00:24:49,343 Cel pu�in, nu dorea niciun fel de contact cu o femeie ca mine. 263 00:24:52,590 --> 00:24:54,470 �O femeie ca mine?� 264 00:24:54,630 --> 00:24:56,710 Da, o femeie... 265 00:24:57,550 --> 00:25:00,590 cu pleoapele grele �i un ten palid. 266 00:25:01,590 --> 00:25:05,190 Vrei ca oamenii s� cread� c� e�ti frumoas� �i t�n�r�. 267 00:25:05,350 --> 00:25:06,750 �nc�? 268 00:25:07,350 --> 00:25:10,070 N-am vrut s� renun� la aceast� pl�cere. 269 00:25:10,230 --> 00:25:14,480 �mi place atunci c�nd oamenii se uit� la mine �i m� place. �ie nu? 270 00:25:16,710 --> 00:25:18,905 �i totu�i, tocmai aceast� persoan�... 271 00:25:19,030 --> 00:25:22,030 a trimis o poz� a unei alte femei. 272 00:25:22,990 --> 00:25:25,490 Da, am f�cut opusul. 273 00:25:26,550 --> 00:25:27,950 De parc�... 274 00:25:29,910 --> 00:25:33,230 Nu mi-am dat vreo �ans� de a exista �n ochii lui. 275 00:25:54,950 --> 00:25:57,865 Acum po�i s� m� suni oric�nd vrei, Clara de Stomme. 276 00:25:57,990 --> 00:26:00,180 Baudelaire se refer� la Marquise �n analiza sa, 277 00:26:00,181 --> 00:26:03,145 Merteuil ca Tartuffe de sex feminin... 278 00:26:03,270 --> 00:26:06,395 �ntotdeauna cu un pas �nainte �i superior lui Valmont. 279 00:26:06,630 --> 00:26:11,790 Ceea ce-l intereseaz� cel mai mult, nu era superioritatea ei fa�� de Valmont... 280 00:26:11,950 --> 00:26:15,990 ci revolta ei ca o femeie, rebeliune ei... 281 00:26:16,150 --> 00:26:18,230 �mpotriva unei societ��i ipocrite. 282 00:26:18,390 --> 00:26:21,950 Deschide�i-v� c�r�ile �i merge�i la pagina 81. 283 00:26:22,110 --> 00:26:23,830 9 apeluri pierdute 284 00:26:23,990 --> 00:26:27,510 Dac� a� fi fost cu el a� fi sim�it cum �mi zb�rn�ie via�a. 285 00:26:27,670 --> 00:26:31,310 Merteuil a decis de la �nceput, s� creeze un sine unic. 286 00:26:32,230 --> 00:26:35,030 Nu m-am sim�it niciodat� a�a plin� de via��. 287 00:26:35,750 --> 00:26:38,630 Nu am pretins c� aveam 24... 288 00:26:39,430 --> 00:26:41,030 Aveam 24 de ani. 289 00:26:42,270 --> 00:26:45,030 Ai cunoscut mul�i b�rba�i? 290 00:26:45,190 --> 00:26:46,670 Pe Facebook? 291 00:26:47,790 --> 00:26:49,310 Nu, vreau s� spun... 292 00:26:50,110 --> 00:26:51,974 Oameni care au �nsemnat ceva pentru tine. 293 00:26:51,975 --> 00:26:55,430 Un b�rbat chiar a �nsemnat ceva pentru mine. 294 00:26:55,590 --> 00:26:58,590 Nu ai �nc� 25. Ai timp suficient. 295 00:26:59,790 --> 00:27:01,510 �nc� te mai g�nde�ti la el? 296 00:27:03,950 --> 00:27:05,550 Preferabil... 297 00:27:05,710 --> 00:27:09,190 s�-mi amintesc doar momentele frumoase, dar... 298 00:27:09,350 --> 00:27:11,350 aceasta este dificil. 299 00:27:11,750 --> 00:27:13,590 Despre ce vorbea�i? 300 00:27:15,910 --> 00:27:18,030 Despre teatru, art�... 301 00:27:19,190 --> 00:27:20,190 literatur�. 302 00:27:20,350 --> 00:27:23,870 Bine, a�adar, erai cu un intelectual? 303 00:27:24,110 --> 00:27:26,150 - Da. - Era mai �n v�rst� dec�t tine? 304 00:27:26,310 --> 00:27:27,830 Pu�in. 305 00:27:29,910 --> 00:27:32,535 Vei fi plictisit� de moarte cu un om ca mine. 306 00:27:33,790 --> 00:27:35,950 Am f�cut aceast� impresie? 307 00:27:38,230 --> 00:27:39,630 Nu chiar. 308 00:27:42,430 --> 00:27:44,750 De mult timp... 309 00:27:46,150 --> 00:27:49,470 nu m-am mai sim�it a�a confortabil cu cineva. 310 00:27:53,590 --> 00:27:55,190 Aceasta m� lini�te�te. 311 00:27:57,750 --> 00:27:59,350 - Clara? - Da? 312 00:28:01,510 --> 00:28:04,110 Cred c� se �nt�mpl� ceva. 313 00:28:10,270 --> 00:28:12,310 Asta nu se �nt�mpl�... 314 00:28:13,390 --> 00:28:14,830 �ntr-o zi. 315 00:28:16,270 --> 00:28:17,990 Uneori. 316 00:28:18,790 --> 00:28:20,230 Aceasta este dovada. 317 00:28:59,670 --> 00:29:03,110 - Ciao. Totul este bine? - Da. P�rul tau arat� bine. 318 00:29:03,270 --> 00:29:05,630 - Mul�umesc. - Ar��i bine. 319 00:29:05,790 --> 00:29:08,910 - �i tu, apropo. - Sunt atent la condi�ia mea. 320 00:29:09,310 --> 00:29:11,431 Pe 10 �i 11 �n Caluire, pe 12 �n Lausanne... 321 00:29:11,432 --> 00:29:14,590 Gilles, nu-mi pas� de turneul t�u de teatru. 322 00:29:14,750 --> 00:29:17,013 ��i explicam. Voi fi ocupat c�teva s�pt�m�ni. 323 00:29:17,014 --> 00:29:19,670 Nu ne vom schimba programul. 324 00:29:19,830 --> 00:29:23,950 Rezolv�-�i problema cu prietena ta. Ea nu trebuie s� fac� bagaje. 325 00:29:24,110 --> 00:29:26,610 Niciun bagaj? �i asta o spune o profesoar� francez�. 326 00:29:26,750 --> 00:29:29,665 - Ea poate acum s� aib� grij� de ei? - M-am r�zg�ndit. 327 00:29:29,790 --> 00:29:31,521 Deci, ce frumos e s� fii egoist. 328 00:29:31,522 --> 00:29:35,470 Mi-a trebuit peste 20 de ani s� realizez aceasta. 329 00:29:35,630 --> 00:29:38,030 Nu m� �ntreba de ce. 330 00:29:38,190 --> 00:29:40,150 Ai cunoscut pe cineva. 331 00:29:42,190 --> 00:29:46,225 - �i-ai dori s� �tii, nu-i a�a? - Vreau doar s� �tiu ce mai faci. 332 00:29:46,350 --> 00:29:50,590 Am �nt�lnit pe cineva, dac� vrei s� �tii. Este atr�g�tor... 333 00:29:50,750 --> 00:29:52,150 Este tandru. 334 00:29:52,310 --> 00:29:54,950 �i cu el totul este... 335 00:29:55,110 --> 00:29:57,630 - relaxant. - Felicit�ri. 336 00:29:58,190 --> 00:30:02,270 �ncep s� m� eliberez de tine. Acest lucru este foarte bun. 337 00:31:47,790 --> 00:31:49,710 Cum a fost petrecerea? 338 00:31:50,310 --> 00:31:54,030 - A fost �ngrozitoare. - Chiar? Cum a�a? 339 00:31:54,190 --> 00:31:56,878 V�rsta medie a fost de 55. Incredibil. 340 00:31:57,030 --> 00:31:59,590 - Faci mi�to de mine. - Ce aiurea. 341 00:31:59,750 --> 00:32:01,150 Incredibil. 342 00:32:02,270 --> 00:32:04,950 Ei au �ncercat s� te menajeze. 343 00:32:05,550 --> 00:32:06,950 Poate. 344 00:32:07,950 --> 00:32:11,270 - Ai ajuns acas�? - Deja sunt �n pat. 345 00:32:16,710 --> 00:32:18,630 Ce por�i? 346 00:32:20,950 --> 00:32:23,790 O bluz� decoltat�... 347 00:32:23,950 --> 00:32:25,350 pantaloni scur�i... 348 00:32:26,950 --> 00:32:29,190 E�ti goal� sub bluz�? 349 00:32:29,550 --> 00:32:30,950 Da. 350 00:32:34,070 --> 00:32:35,830 D�-o jos. 351 00:32:43,950 --> 00:32:46,950 �i-am pus m�na pe burt�. Sim�i asta? 352 00:32:47,110 --> 00:32:49,150 Da, o simt. 353 00:32:51,750 --> 00:32:54,030 O ridic �n sus, foarte �ncet... 354 00:32:54,590 --> 00:32:56,070 la piept. 355 00:32:57,190 --> 00:33:00,510 - Da. - Ai s�ni a�a frumo�i. 356 00:33:00,670 --> 00:33:03,030 Rotunzi �i robu�ti. 357 00:33:05,470 --> 00:33:08,470 - Vreau s�-i s�rut. - S�rut�-i. 358 00:33:22,590 --> 00:33:25,150 �i-am pus m�na �n pantaloni. 359 00:33:27,790 --> 00:33:29,830 �i eu vreau. 360 00:33:29,990 --> 00:33:32,350 - Vrei asta, nu? - Da. 361 00:33:33,110 --> 00:33:34,510 Spune-o. 362 00:34:05,270 --> 00:34:07,670 Vreau s� te aud gem�nd. 363 00:34:28,390 --> 00:34:29,790 E at�t de... 364 00:34:33,350 --> 00:34:34,750 Alex. 365 00:34:43,830 --> 00:34:45,590 Oh, dragule. 366 00:34:51,830 --> 00:34:53,230 Dragule. 367 00:34:55,910 --> 00:34:58,270 Mi-a fost dor s� fac dragoste. 368 00:35:04,150 --> 00:35:05,830 Nu doar... 369 00:35:09,270 --> 00:35:12,070 Dar �i cu s�rut�ri, m�ng�ieri... 370 00:35:12,670 --> 00:35:14,350 atingeri... 371 00:35:15,510 --> 00:35:17,698 sau de fapt, s� fiu atins�. 372 00:35:19,910 --> 00:35:22,470 Ce este dragostea f�r� dorin��? 373 00:35:31,150 --> 00:35:35,550 Spune-mi despre tine. Eu �i-am spus totul iar tu... 374 00:35:36,870 --> 00:35:38,630 Tu nu spui nimic. 375 00:35:39,190 --> 00:35:41,689 Sunt doar confidenta temporar� a unui mesaj, 376 00:35:41,690 --> 00:35:44,910 care nu este menit pentru mine. 377 00:35:46,510 --> 00:35:50,510 - Deci, nu e�ti deloc flexibil�? - Nu, eu sunt doctori��. 378 00:35:50,670 --> 00:35:52,350 Medicul t�u. 379 00:35:54,830 --> 00:35:56,510 Nu prietena ta. 380 00:36:02,910 --> 00:36:05,750 Nu ai fost niciodat� �n pat cu un client? 381 00:36:09,630 --> 00:36:11,630 Se �nt�mpl� de multe ori... 382 00:36:11,790 --> 00:36:14,750 ca cineva s�-l doreasc� pe terapeutul s�u? 383 00:36:15,590 --> 00:36:17,150 Pare a fi... 384 00:36:17,310 --> 00:36:20,430 uneori este o parte a procesului. 385 00:36:20,910 --> 00:36:22,670 Proces. 386 00:36:22,830 --> 00:36:24,230 Procesul de vindecare. 387 00:36:24,390 --> 00:36:27,710 Da, pentru pacient, dar pentru doctor? 388 00:36:28,470 --> 00:36:32,550 Noi �nv���m ceva despre noi �n�ine, cu fiecare pacient. 389 00:36:33,310 --> 00:36:35,590 Uneori ne ofer�... 390 00:36:35,750 --> 00:36:37,813 cuno�tin�e teoretice �i alteori... 391 00:36:39,790 --> 00:36:41,830 ceva personal. 392 00:36:43,190 --> 00:36:44,910 Te excit�? 393 00:36:49,670 --> 00:36:53,630 Aceast� scen� la telefon din ma�in� cu Alex, te-a excitat? 394 00:36:57,470 --> 00:36:59,854 Exist� limite, Claire, care au fost stabilite 395 00:36:59,855 --> 00:37:02,550 de codul de conduit� medical�. 396 00:37:05,870 --> 00:37:09,790 - Deci, nu ne putem vedea? - Nu s�pt�m�na viitoare. 397 00:37:09,950 --> 00:37:12,825 - Trebuie s� am grij� de nepoata mea. - Ai promis. 398 00:37:12,950 --> 00:37:16,390 Chiar am pu�in timp. �mi pare r�u... 399 00:37:17,470 --> 00:37:20,590 Nu putem continua a�a. Vreau s� te v�d. 400 00:37:20,750 --> 00:37:23,310 Este complicat. Acum m� �n�elegi. 401 00:37:23,470 --> 00:37:28,510 Chiar fac tot posibilul, dar... dac� nu te g�nde�ti la nimic altceva. 402 00:37:29,270 --> 00:37:30,670 Ea ce face? 403 00:37:32,150 --> 00:37:33,990 Ne va uita aici? 404 00:37:34,150 --> 00:37:35,661 Sunt �ndr�gostit� nebune�te de tine, Alex. 405 00:37:35,662 --> 00:37:38,790 �ntr-adev�r. M� simt at�t de confortabil cu tine. 406 00:37:38,950 --> 00:37:44,110 De asemenea, vreau s� te v�d, s� te simt... C� totul altceva nu conteaz�. 407 00:37:44,270 --> 00:37:47,790 Acum sunt �n ma�in�. Te voi suna �napoi. Bine? 408 00:37:50,670 --> 00:37:52,870 Era tat�l vostru. 409 00:38:09,270 --> 00:38:10,670 Haide. 410 00:38:12,230 --> 00:38:13,590 Fault. 411 00:38:13,750 --> 00:38:15,790 Acesta este un fault. 412 00:38:15,950 --> 00:38:18,750 Nici nu se deranjwaz�. Cump�r�-�i ochelari. 413 00:38:20,350 --> 00:38:24,430 - Mam�, stai jos. - Se uit� ur�t la mine, dar am dreptate. 414 00:38:25,230 --> 00:38:27,550 Ai copii, doctore? 415 00:38:29,750 --> 00:38:31,750 Trebuie s� ai un b�rbat genial. 416 00:38:31,910 --> 00:38:33,310 Sau nu. 417 00:38:36,110 --> 00:38:40,070 Nu este asta frustrant? S� nu fi �n m�sur� s�-�i spui opinia? 418 00:38:41,190 --> 00:38:44,870 Dac� ai �tii ce-mi trece prin minte, uneori... 419 00:38:47,710 --> 00:38:50,230 ai c�dea de pe scaun. 420 00:38:55,750 --> 00:38:57,630 Vorbeam despre copii. 421 00:38:59,270 --> 00:39:00,870 Da, fiii mei. 422 00:39:01,550 --> 00:39:02,990 Fiii mei. 423 00:39:04,070 --> 00:39:06,150 C�nd au fost cu tat�l lor... 424 00:39:06,310 --> 00:39:09,670 - �mi era greu. - C�t de dificil? 425 00:39:14,990 --> 00:39:16,790 Atunci m-am l�sat dus� de val. 426 00:39:19,030 --> 00:39:20,710 C�t de departe? 427 00:39:22,390 --> 00:39:23,990 P�n� c�nd... 428 00:39:24,550 --> 00:39:27,270 m-am sim�it mai mult Clara dec�t Claire. 429 00:39:32,150 --> 00:39:35,390 G�ndesc ca oricare alt� fat�. 430 00:39:36,190 --> 00:39:37,590 Clara... 431 00:39:38,310 --> 00:39:40,470 Dar tu nu m� cuno�ti. 432 00:39:42,550 --> 00:39:44,910 �tiu c� e�ti unic�. 433 00:39:48,750 --> 00:39:50,150 Da. 434 00:39:51,190 --> 00:39:53,690 Nu trebuie s� ne gr�bim. 435 00:39:55,190 --> 00:39:58,190 Chiar dac� este greu pentru am�ndoi. 436 00:39:58,350 --> 00:39:59,950 M� face s� �nnebunesc. 437 00:40:02,110 --> 00:40:06,110 Bine, un cadou pentru domnul. 438 00:41:23,070 --> 00:41:26,345 �nc� nu ai spus de unde provenea fotografia... 439 00:41:26,470 --> 00:41:28,110 sau acel videoclip. 440 00:41:29,230 --> 00:41:31,216 Da, trebuie doar s� te ui�i �n noti�ele tale. 441 00:41:31,217 --> 00:41:33,980 S-a �nt�mplat s� le g�sesc pe Google. 442 00:41:35,150 --> 00:41:37,230 Accidental. Pe cuv�ntul t�u. 443 00:41:38,070 --> 00:41:40,550 De ce ar trebui s� mint? 444 00:41:41,310 --> 00:41:45,310 E chipul de care s-a �ndr�gostit. Fotografia acelei tinere femei. 445 00:41:46,550 --> 00:41:47,830 Nu este... 446 00:41:47,990 --> 00:41:50,110 nimic sau lipsit de importan��. 447 00:41:52,590 --> 00:41:55,030 Era o str�in�. 448 00:41:55,190 --> 00:41:56,590 Da. 449 00:41:56,750 --> 00:42:00,145 Ai putea g�si cu u�urin�� fotografiile �i videoclipurile unei str�ine? 450 00:42:00,270 --> 00:42:03,590 �n ce lume tr�ie�ti? Sigur c� este u�or. 451 00:42:03,750 --> 00:42:07,390 To�i �i afi�eaz� via�a lor. Sunt acolo pentru a le lua. 452 00:42:07,550 --> 00:42:13,030 Claire, acesta nu este un interogatoriu �i dac� nu spui adev�rul, nu te pot ajuta. 453 00:42:18,310 --> 00:42:19,748 Ei bine, ce mai conteaz�? 454 00:42:20,710 --> 00:42:22,390 Te va face fericit�. 455 00:42:22,550 --> 00:42:25,910 Era o fotografie a nepoatei mele Katia. 456 00:42:27,190 --> 00:42:30,350 Mul�umit�? E�ti mul�umit� cu asta, nu-i a�a? 457 00:42:30,510 --> 00:42:31,910 Nepoata ta? 458 00:42:32,350 --> 00:42:33,632 O blond� frumoas�. 459 00:42:33,633 --> 00:42:36,038 Lui Alex p�rea s�-i plac� blondele. Nimic mai mult. 460 00:42:37,470 --> 00:42:39,350 - Nimic mai mult? - Da, nimic mai mult. 461 00:43:00,670 --> 00:43:02,830 Spune-mi despre acea nepoat�. 462 00:43:04,150 --> 00:43:06,830 Bine, dar sunt pu�ine de spus. 463 00:43:07,870 --> 00:43:10,950 Katia este fiica fratelui meu. 464 00:43:11,430 --> 00:43:14,830 Dup� ce a fost ucis �mpreun� cu so�ia sa... 465 00:43:15,590 --> 00:43:19,550 ea a devenit dintr-o dat� orfan�. Asta-i tot. 466 00:43:23,390 --> 00:43:27,790 - Nu �n�eleg ce vrei s� spui. - Am luat-o pe nepoata mea �n cas�. 467 00:43:27,950 --> 00:43:33,138 Am avut grij� de ea ca de-o fiic�, c�nd abia am cunoscut-o �nainte. 468 00:43:36,150 --> 00:43:38,430 Ea �tie... 469 00:43:38,590 --> 00:43:39,990 de aceast� fotografie? 470 00:43:40,390 --> 00:43:43,670 Nu, de altfel, nu ne mai vedem. 471 00:43:44,350 --> 00:43:49,710 Odat� ce mo�tenirea a fost decontat�, Katia a plecat �n Norvegia. 472 00:43:51,790 --> 00:43:56,870 Deci, ai fa�a ei, v�rsta ei �i �i-ai �nsu�it povestea ei. 473 00:43:57,550 --> 00:43:59,510 Ce ai vrut? 474 00:43:59,670 --> 00:44:01,190 O alt� via��? 475 00:44:01,350 --> 00:44:03,750 Nu o alt� via��, propria mea via��. 476 00:44:03,910 --> 00:44:05,350 �n cele din urm�. 477 00:44:16,950 --> 00:44:20,150 Nu am mers afar� ieri. A plouat. 478 00:44:20,310 --> 00:44:21,710 �i aici. 479 00:44:24,070 --> 00:44:25,790 Am crezut... 480 00:44:25,950 --> 00:44:28,710 c� poate aveai timp s� m� suni. 481 00:44:32,350 --> 00:44:34,110 Trebuie s� merg la culcare. 482 00:44:35,350 --> 00:44:37,350 Vrei s� r�m�n? 483 00:44:37,510 --> 00:44:39,510 Eu cad de oboseal�. 484 00:44:42,270 --> 00:44:44,630 Uneori suni ca o mam�. 485 00:44:46,710 --> 00:44:49,310 Mai m-ai iubi dac�... 486 00:44:49,470 --> 00:44:51,030 a� �mb�tr�ni? 487 00:44:52,510 --> 00:44:53,910 Ca�i ani? 488 00:44:54,950 --> 00:44:56,790 50. 489 00:44:56,950 --> 00:44:58,750 50? �nc� ar fi posibil. 490 00:44:59,510 --> 00:45:01,750 Avem toat� via�a �nainte. 491 00:45:22,470 --> 00:45:25,270 - M-ai a�teptat? - Desigur. 492 00:45:26,430 --> 00:45:30,390 Dr�gu�. Ce-ai f�cut �ntre timp? M-am preg�tit de c�l�toria mea. 493 00:45:34,670 --> 00:45:36,390 Ce excursie? 494 00:45:36,830 --> 00:45:39,390 M� duc �n Goa, la sf�r�itul lunii. 495 00:45:40,630 --> 00:45:41,950 Singur? 496 00:45:42,110 --> 00:45:46,950 Nu, �mpreun� cu colegul meu de camer�. �tii tu, Ludo. �i-am spus despre el. 497 00:45:51,630 --> 00:45:53,790 - Pentru c�t timp? - Dou� luni. 498 00:45:53,950 --> 00:45:56,550 �i-e team� c� nu po�i tr�i f�r� mine? 499 00:46:00,830 --> 00:46:02,230 Clara? 500 00:46:07,390 --> 00:46:09,310 De c�t timp ai �tiut acest lucru? 501 00:46:09,470 --> 00:46:11,750 De mult timp. 502 00:46:11,910 --> 00:46:13,750 �i spui abia acum. 503 00:46:13,910 --> 00:46:16,430 Ai ap�rut �n mod nea�teptat, frumoaso. 504 00:46:16,590 --> 00:46:18,510 �tii ceva? Vino �i tu. 505 00:46:19,150 --> 00:46:22,870 - Nu pot. - Da. Doar am�n� stagiul. 506 00:46:23,030 --> 00:46:24,468 Tr�im doar o singur� dat�. 507 00:46:25,470 --> 00:46:28,670 Ce se schimb� pentru noi c�t sunt �n Goa? 508 00:46:29,990 --> 00:46:34,710 Cred c� e �nfrico��tor s� m� g�ndesc la faptul c� e�ti departe. 509 00:46:35,950 --> 00:46:39,263 Nu �nseamn� c� nu mai putem �ine leg�tura, nu? 510 00:46:40,790 --> 00:46:44,190 �i-e dor de mine? Vrei s� m� vezi? 511 00:46:44,350 --> 00:46:46,270 Desigur. 512 00:46:46,430 --> 00:46:48,630 Are sens. Pentru tine nu? 513 00:46:51,110 --> 00:46:52,790 Da, dar... 514 00:46:54,470 --> 00:46:56,510 Mi-e at�t de fric�... 515 00:46:56,670 --> 00:47:00,310 - Mi-e team� s� te dezam�gesc. - Desigur c� nu. 516 00:47:01,150 --> 00:47:03,430 O �tiu cu siguran��. 517 00:47:04,390 --> 00:47:06,990 �i mie mi-e fric� s� te dezam�gesc. 518 00:47:11,830 --> 00:47:13,230 Clara... 519 00:47:24,230 --> 00:47:26,150 Ce faci aici? 520 00:47:27,190 --> 00:47:30,230 Mergem afar�? Am nevoie de aer curat. 521 00:47:34,150 --> 00:47:35,550 Bine, haide. 522 00:47:44,150 --> 00:47:46,470 Nu-l pot uita. 523 00:47:49,230 --> 00:47:51,670 Pe cine nu po�i uita? 524 00:48:00,710 --> 00:48:03,870 El este centrul universului meu. 525 00:48:06,670 --> 00:48:08,945 �n timpul c�l�toriei sale �n Goa, am vorbit �n fiecare zi. 526 00:48:08,946 --> 00:48:11,105 De mai multe ori chiar. 527 00:48:11,230 --> 00:48:13,670 Dac� putea r�m�ne a�a. 528 00:48:14,510 --> 00:48:19,030 C�nd s-a �ntors, el a �nceput s� insiste tot mai mult... 529 00:48:19,190 --> 00:48:21,878 �i a devenit tot mai greu s� men�in barca �n plutire. 530 00:48:26,550 --> 00:48:29,070 Surpriz�! Am aterizat �n aceast� diminea��. 531 00:48:31,990 --> 00:48:34,710 Alex va fi cu Clara �n trei minute 532 00:51:28,910 --> 00:51:30,670 Am fost acolo... 533 00:51:31,270 --> 00:51:33,350 �n acela�i ora� ca tine. 534 00:51:33,510 --> 00:51:36,310 Nu puteam. Nu ast�zi. 535 00:51:36,470 --> 00:51:39,510 Stai, asta e deprimant. 536 00:51:39,670 --> 00:51:43,030 E�ti o psihopat�. Faci mi�to de mine. 537 00:51:43,190 --> 00:51:46,190 - E�ti nebun�. - Nu, eu... 538 00:51:48,910 --> 00:51:50,230 Alo? 539 00:51:50,390 --> 00:51:53,070 - Ce faci aici? - Este duminic�. 540 00:51:53,230 --> 00:51:58,070 Desigur, te a�teptam. Chiar eram pu�in �ngrijorat�. 541 00:51:58,230 --> 00:51:59,750 Las-o a�a. 542 00:52:00,350 --> 00:52:02,475 - Ce este? - M� duc s� pun masa. 543 00:52:04,270 --> 00:52:05,950 Cine a fost acela? Ce faci? 544 00:52:06,110 --> 00:52:09,550 Prietenii apar �n mod nea�teptat. 545 00:52:09,710 --> 00:52:15,310 - Tu vorbe�ti �ncet. Ai o petrecere? - Trebuie s� �nchid. Te sun eu mai t�rziu. 546 00:52:15,470 --> 00:52:20,150 Nu, nu vrei s� spui asta. M� iei drept prost? Clara, m-am s�turat. 547 00:52:20,310 --> 00:52:24,705 Ma adaptez mereu dup� tine. Acum nici nu te mai pot suna? Ce e �n neregul� cu tine? 548 00:52:24,830 --> 00:52:27,790 - Frigiderul este gol. - Eu fac cl�tite. 549 00:52:27,950 --> 00:52:29,350 Nu sunt ou�. 550 00:52:29,630 --> 00:52:31,070 Ce? A�teapt�. 551 00:52:33,750 --> 00:52:36,910 Trebuie s� ��i spun ceva. 552 00:52:37,070 --> 00:52:38,830 Ce? 553 00:52:38,990 --> 00:52:41,270 Am o rela�ie. 554 00:52:42,310 --> 00:52:44,790 Tr�im �mpreun�. 555 00:52:46,710 --> 00:52:48,270 De mult timp? 556 00:52:49,670 --> 00:52:53,350 Cu c�teva luni �naintea ta. Nu mai �tiu at�t de bine. 557 00:52:53,510 --> 00:52:55,910 �i o spui astfel? 558 00:52:57,030 --> 00:53:00,843 - Nu ai putut s�-mi spui mai devreme? - Am �ncercat. 559 00:53:03,870 --> 00:53:06,070 �tie despre mine? 560 00:53:07,110 --> 00:53:08,510 Nu. 561 00:53:09,710 --> 00:53:15,470 Gilles este foarte gelos �i paranoic. Nu merge at�t de bine �ntre noi. A�a c�... 562 00:53:19,550 --> 00:53:21,510 Ei bine, eu... 563 00:53:22,550 --> 00:53:25,050 Acum �n�eleg de ce nu ai vrut s� m� vezi. 564 00:53:26,670 --> 00:53:31,350 - M-ai �inut �n a�teptare s�pt�m�ni. - �mi pare r�u, Alex. 565 00:53:32,670 --> 00:53:34,190 Aceasta chiar doare. 566 00:53:35,750 --> 00:53:36,990 Scuze. 567 00:53:37,150 --> 00:53:41,750 Trebuie s� �nchid. Trebuie s� procesez acest lucru. 568 00:53:41,910 --> 00:53:43,350 Scuze. 569 00:54:05,430 --> 00:54:07,470 Bun�, Clara. 570 00:54:09,310 --> 00:54:14,310 Nu �tiu cum e�ti, dar eu sunt complet pierdut. 571 00:54:15,750 --> 00:54:18,390 C� pot fi a�a de captivat de tine. 572 00:54:19,710 --> 00:54:23,670 Nu mai pot face nimic. �nnebunesc. 573 00:54:23,830 --> 00:54:28,790 Sunt �n Paris, s�pt�m�na viitoare. Trenul meu ajunge �n Montparnasse, la 15:02. 574 00:54:28,950 --> 00:54:31,470 Nu m� suna sau nu-mi trimite mesaje. 575 00:54:33,190 --> 00:54:37,350 Dac� ��i pas� cu adev�rat de mine, atunci asigur�-te c� e�ti acolo. 576 00:54:39,950 --> 00:54:42,990 Nu �tii c�t de mult a� vrea s� te cunosc. 577 00:56:11,390 --> 00:56:16,078 A devenit de nesuportat. Trebuia s-o l�muresc, nu mi-a mai r�mas nimic de f�cut. 578 00:56:17,310 --> 00:56:19,230 Mi-a fr�nt inima. 579 00:56:20,590 --> 00:56:23,990 Dar c�nd l-am v�zut �n autobuz, at�t de t�n�r �i vulnerabil... 580 00:56:24,150 --> 00:56:27,110 nu �tiam c� a sosit momentul... 581 00:56:27,270 --> 00:56:29,510 M-a durut a�a de mult. 582 00:56:31,230 --> 00:56:36,710 Alex, ceva nea�teptat s-a �nt�mplat, ieri... 583 00:56:38,270 --> 00:56:40,645 Gilles m-a cerut �n c�s�torie. 584 00:56:42,590 --> 00:56:44,710 Am spus da. 585 00:56:44,870 --> 00:56:47,550 Vom emigra �n Brazilia. 586 00:56:47,710 --> 00:56:50,390 El are de munc� acolo. 587 00:56:51,630 --> 00:56:54,310 �tiu c� am f�cut alegerea potrivit�. 588 00:56:54,470 --> 00:56:58,350 Tu �i cu mine am tr�it �ntr-un vis cu ochii deschi�i. 589 00:56:58,910 --> 00:57:01,470 A fost minunat... 590 00:57:01,630 --> 00:57:04,310 dar n-a fost mai mult dec�t un vis. 591 00:57:04,470 --> 00:57:06,870 Nu fi sup�rat pe mine. 592 00:57:07,030 --> 00:57:10,470 O s� p�strez �ntotdeauna un loc pentru tine �n inima mea. 593 00:57:15,270 --> 00:57:19,470 Am reluat vechea mea via�� cum �nchizi un roman. 594 00:57:20,350 --> 00:57:21,470 R�nit�... 595 00:57:21,630 --> 00:57:23,030 c�zut� la podea... 596 00:57:24,390 --> 00:57:25,870 �mb�tr�nit�. 597 00:57:34,830 --> 00:57:38,310 C�nd am vrut din nou s�-l contactez, a fost prea t�rziu. 598 00:57:38,470 --> 00:57:40,630 Pagina lui nu mai era. 599 00:57:43,430 --> 00:57:47,830 Disp�r�nd, Alex a devenit mai radical dec�t mine �i �ntr-un fel... 600 00:57:48,390 --> 00:57:51,070 mai puternic. 601 00:57:53,310 --> 00:57:54,910 Ciao. 602 00:57:57,830 --> 00:58:00,670 Am fost ocupat�. Nimic mai mult. 603 00:58:04,430 --> 00:58:05,830 �ntr-adev�r. 604 00:58:10,750 --> 00:58:12,510 Ce intui�ie. 605 00:58:12,870 --> 00:58:18,190 Nu am ezitat mult timp. Numai �n acest fel am putut s�-mi dau seama ce f�cea el. 606 00:58:19,510 --> 00:58:22,550 - Ar��i fantastic. - Mul�umesc. 607 00:58:22,710 --> 00:58:26,990 Dar am acest an, aproape am lucrat la un singur proiect. 608 00:58:27,150 --> 00:58:29,870 �i tu? Stai bine cu proiectele tale �n construc�ii? 609 00:58:30,430 --> 00:58:32,945 - �n ritmul meu. - Ar��i obosit. E�ti �n regul�? 610 00:58:33,070 --> 00:58:34,830 Da, da. 611 00:58:35,270 --> 00:58:39,390 - Acum e doar un pic cam greu. - Dificil? 612 00:58:42,710 --> 00:58:45,910 ��i aminte�ti de prietenul meu Alex? 613 00:58:46,070 --> 00:58:48,870 - Fotograful. - Da, vag. 614 00:58:49,590 --> 00:58:52,150 A avut un accident de ma�in�. 615 00:58:53,470 --> 00:58:55,550 S-a r�sturnat de pe o st�nc�. 616 00:58:58,790 --> 00:59:00,350 Incredibil, nu? 617 00:59:01,870 --> 00:59:04,174 Doar din cauza unei psihopate cunoscut� pe Facebook, 618 00:59:04,175 --> 00:59:06,870 pe care niciodat� n-a �nt�lnit-o. 619 00:59:13,830 --> 00:59:16,910 Poli�ia a constatat c� nu a fr�nat. 620 00:59:19,670 --> 00:59:21,150 El este mort. 621 00:59:34,350 --> 00:59:35,750 Scuze. 622 00:59:37,110 --> 00:59:38,510 Alo? 623 01:00:18,950 --> 01:00:20,950 Dac� cineva moare... 624 01:00:21,990 --> 01:00:25,110 ce facem cu identitatea sa virtual�? 625 01:00:32,150 --> 01:00:35,110 O vom l�sa a�a cum este? O vom �terge? 626 01:00:37,630 --> 01:00:39,670 Ce fel de alegere s� facem? 627 01:01:51,230 --> 01:01:52,830 A�teapt�. 628 01:01:57,590 --> 01:02:01,270 L-am scris. 629 01:02:01,430 --> 01:02:03,950 Era vital, necesar. 630 01:02:04,670 --> 01:02:07,870 Vreau s� aud opinia ta. Este important. 631 01:02:10,550 --> 01:02:11,950 O s�-l citesc. 632 01:02:20,910 --> 01:02:23,550 SECRETE ADEV�RATE de Claire Millaud 633 01:02:25,990 --> 01:02:28,715 Pentru o lung� perioad� de timp, ideea era c� nimic insuportabil 634 01:02:28,716 --> 01:02:31,230 nu se va �nt�mpla �ntre noi. 635 01:02:31,390 --> 01:02:34,670 Oprirea era ca renun�area la via��. 636 01:02:34,830 --> 01:02:38,150 �n cele din urm�, am fost nebun� dup� acest om. 637 01:02:42,110 --> 01:02:46,270 De ce ar trebui s� renun�? Ce m-ar costa dac� a� �ncerca? 638 01:02:47,230 --> 01:02:50,350 Frica imposibilit��ii de a o �nlocui pe Clara? 639 01:02:56,550 --> 01:02:58,830 Ar fi Alex nefericit? 640 01:03:00,590 --> 01:03:03,470 Dar a� putea s�-l m�ng�i. 641 01:03:44,750 --> 01:03:47,710 �mi pare r�u, cred c� te cunosc. 642 01:03:47,870 --> 01:03:50,590 - �mi pare r�u? - Cred c� te cunosc. 643 01:03:50,750 --> 01:03:54,390 - Nu e�ti prieten cu Ludo? - Ludovic? Da. 644 01:03:54,550 --> 01:03:59,350 �tiam eu. Eu sunt... O prieten� din trecut. 645 01:04:03,830 --> 01:04:05,580 Nicio lumin� nu se aprinde? 646 01:04:06,310 --> 01:04:10,510 - Stridiile. La telefon. - Oh, da. 647 01:04:15,990 --> 01:04:18,870 �nc� mai locuie�ti cu el �n Somme? 648 01:04:19,630 --> 01:04:22,510 Nu m-a evacuat �nc�. 649 01:04:22,790 --> 01:04:25,350 Atunci, trebuie s� ai un caracter bun. 650 01:04:31,350 --> 01:04:33,350 E�ti fotograf? 651 01:04:34,590 --> 01:04:35,990 Mai mult sau mai pu�in. 652 01:04:37,830 --> 01:04:39,790 Lucrez la o expozi�ie. 653 01:04:42,110 --> 01:04:44,030 Ludo mi-a spus despre aceasta. 654 01:04:45,270 --> 01:04:48,070 Mi-a ar�tat ni�te poze f�cute de tine. 655 01:04:49,110 --> 01:04:51,030 Le-am g�sit foarte frumoase. 656 01:04:53,470 --> 01:04:54,870 Mul�umesc. 657 01:05:11,670 --> 01:05:13,870 Trebuie s� cobor la urm�toarea sta�ie. 658 01:05:14,030 --> 01:05:18,025 Faci �i portrete? Adic�, fotografii neexpuse pe strad�... 659 01:05:18,150 --> 01:05:20,510 dar portrete ale... 660 01:05:20,670 --> 01:05:25,550 Da, fac �i a�a ceva. Fac portrete, albume foto... 661 01:05:25,710 --> 01:05:28,190 Fac totul cu excep�ia nun�ilor. 662 01:05:28,990 --> 01:05:32,270 Am nevoie de o poz� pentru urm�toarea mea carte. 663 01:05:32,430 --> 01:05:35,630 Ei trimit, de obicei, un fotograf, dar acum... 664 01:05:35,790 --> 01:05:39,790 Amuzant c� m-am ciocnit de tine, poate c� po�i tu s�... 665 01:05:39,950 --> 01:05:42,190 Sigur, da... 666 01:05:43,470 --> 01:05:47,110 Caut o nou� �n�elegere, a�a c� ar fi grozav. 667 01:05:47,270 --> 01:05:50,958 - Po�i s� �mi dai num�rul t�u de telefon? - Dac� e�ti interesat... 668 01:05:54,430 --> 01:05:57,510 - Scuze, am uitat prenumele t�u. - Claire. 669 01:05:57,670 --> 01:05:59,550 Numele meu este Claire. 670 01:06:11,270 --> 01:06:15,070 Dar este vorba, �n principal despre Nora �n Casa de p�pu�i de Ibsens. 671 01:06:15,230 --> 01:06:17,590 P�pu�a, so�ia bun�... 672 01:06:18,510 --> 01:06:21,150 mama responsabil�. Ea este. 673 01:06:22,430 --> 01:06:25,545 Piesa este despre trezirea con�tiin�ei ei. 674 01:06:25,670 --> 01:06:30,550 Emanciparea unei femei �n afara rolului pe care societatea �i impune. 675 01:06:31,190 --> 01:06:37,030 Mai mult de un secol mai t�rziu, acest refuz se refer� la conformarea noastr�... 676 01:06:38,150 --> 01:06:42,430 Nu vre�i s� r�m�nem la standardele �n care suntem �nchi�i. 677 01:06:49,310 --> 01:06:50,873 El cum a f�cut asta? 678 01:06:52,430 --> 01:06:53,990 Ce? Cine? 679 01:06:54,750 --> 01:06:57,549 Ludo. Cum ar putea s� nu mai fie cu o a�a femeie frumoas�? 680 01:06:57,550 --> 01:07:00,110 E�ti foarte fotogenic�. 681 01:07:06,230 --> 01:07:08,950 Foarte bine. Continu�m poate... 682 01:07:09,910 --> 01:07:13,950 - Sl�be�te-�i nasturele de sus? - De la bluza mea? 683 01:07:14,590 --> 01:07:19,390 Cartea este destinat� cadrelor universitare, nu �tiu dac�... 684 01:07:19,550 --> 01:07:22,270 �nc� un motiv pentru a-l seduce pe cititor. 685 01:07:23,030 --> 01:07:24,430 Foarte bine. 686 01:07:29,910 --> 01:07:31,310 Minunat. 687 01:07:35,630 --> 01:07:40,310 - Las�-te pe spate. - S� m� relaxez pu�in mai mult? 688 01:07:43,270 --> 01:07:45,830 - Scuze, m-am mi�cat. - Nu conteaz�. 689 01:07:51,550 --> 01:07:56,030 - E�ti c�s�torit�, copii, divor�at�? - Chiar a�a. 690 01:07:57,270 --> 01:08:00,230 - Le-am nimerit pe toate trei. - �i �n ordinea corect�. 691 01:08:02,830 --> 01:08:06,910 �i toate p�n� la 30 de ani. Ascunzi ceva de mine. 692 01:08:09,990 --> 01:08:11,590 Pot... 693 01:08:12,590 --> 01:08:14,430 s� �ncerc ceva? 694 01:08:23,830 --> 01:08:27,150 - E�ti bine sau vrei s� iei o pauz�? - Nu, din contr�, continu�. 695 01:08:32,670 --> 01:08:34,750 Nu am nimic de ascuns. 696 01:08:39,670 --> 01:08:43,795 Am fost c�s�torit� timp de 20 de ani, cu un om care era totul pentru mine. 697 01:08:49,430 --> 01:08:55,230 M-am apropiat de prietenii lui, dar asta a fost cu mult timp �n urm�. Am uitat. 698 01:08:57,630 --> 01:09:00,470 Am avut doi copii. Doi b�ie�i. 699 01:09:04,910 --> 01:09:08,723 Am crezut c� eram o mam� bun�, c� le-am dat piept... 700 01:09:09,630 --> 01:09:13,430 S�nii mei nu �i-au revenit, nici burta mea. 701 01:09:18,430 --> 01:09:22,590 So�ul meu m-a l�sat pentru o so�ie, care ar putea fi fiica mea. 702 01:09:27,390 --> 01:09:32,870 C�nd s-a �nt�mplat, m-am g�ndit c� voi muri de suferin��. 703 01:09:35,990 --> 01:09:38,990 Sunt prea pasionant�. Acesta e cuv�ntul potrivit. 704 01:09:40,150 --> 01:09:42,430 Dar �i eu pot fi fericit�. 705 01:09:43,270 --> 01:09:45,030 Deci, cred c�... 706 01:09:45,550 --> 01:09:47,430 c� �tii aproape totul despre mine. 707 01:09:53,910 --> 01:09:55,310 Nebunie. 708 01:09:56,910 --> 01:09:58,350 Ce? 709 01:10:01,630 --> 01:10:04,470 Nimic. �nt�lnirea noastr�. Asta-i o nebunie. 710 01:10:50,350 --> 01:10:52,065 O vrei a�a sau o transform�m �ntr-un portret. 711 01:10:52,066 --> 01:10:54,190 Aceasta este un pic mai clar�. 712 01:10:56,310 --> 01:10:57,630 �mi place asta. 713 01:10:57,790 --> 01:10:59,469 Aceasta este frumoas� �i doream o poz� cu un z�mbet 714 01:10:59,470 --> 01:11:02,310 �i a�a �mi place c� cel mai mult. 715 01:11:03,470 --> 01:11:04,870 - �i �ie? - Da. 716 01:12:44,990 --> 01:12:47,430 Suntem liberi zi �i noapte. 717 01:12:49,350 --> 01:12:52,030 A trebuit s� recuper�m timpul pierdut. 718 01:12:52,870 --> 01:12:58,310 Am �nceput s� tr�im �mpreun� foarte repede, sau de fapt, el s-a mutat la mine. 719 01:14:01,230 --> 01:14:05,030 �nchiz�nd ochii mei Dar te pot vedea �n continuare 720 01:14:05,190 --> 01:14:08,470 Cu urechile mele acoperite �i tot te pot auzi 721 01:14:08,630 --> 01:14:11,430 �i f�r� picioare, Te mai pot urma 722 01:14:12,070 --> 01:14:15,030 �i chiar f�r� o gur�, ��i mai pot vorbi 723 01:14:18,070 --> 01:14:20,030 - Cite�te mai departe. - Nu, tu. 724 01:14:20,190 --> 01:14:22,950 - Te rog. - Continu�. 725 01:14:29,630 --> 01:14:34,070 Rupe-mi bra�ele �i te voi �mbr��i�a cu inima mea ca �i cu o m�n� 726 01:14:34,790 --> 01:14:39,385 �ine�i-mi inima �i g�ndul meu, lumineaz�-mi g�ndul 727 01:14:39,510 --> 01:14:41,750 S�ngele meu va fi cu tine 728 01:14:45,550 --> 01:14:47,230 Te iubesc. 729 01:14:48,430 --> 01:14:51,070 - Te iubesc at�t de mult. - �i eu te iubesc. 730 01:14:52,990 --> 01:14:55,510 �tii ce-mi place cel mai mult? 731 01:14:55,670 --> 01:14:57,390 O nebun�e... 732 01:14:57,550 --> 01:14:59,470 dar a�a este vocea ta. 733 01:15:26,390 --> 01:15:29,870 Vocea Clairei este cea a lui Clara. 734 01:15:30,030 --> 01:15:32,190 Desigur c� el �nc� se mai g�ndea la ea. 735 01:15:33,630 --> 01:15:37,693 M� g�ndeam at�t de naiv, �nc�t chipul ei l-ar fi �nlocuit pe al ei? 736 01:16:04,470 --> 01:16:09,190 Cum a� putea s� uit c� am fost o consolare, pentru c� el a pierdut-o? 737 01:16:09,830 --> 01:16:13,830 Chiar mai r�u. El a iubit-o prin mine. 738 01:16:36,030 --> 01:16:40,510 Nu exist� nicio rival� mai mare dec�t cea care nu exist�. 739 01:17:00,470 --> 01:17:02,585 Alex, nu te-am putut uita. S-a terminat cu Gilles. 740 01:17:02,710 --> 01:17:05,465 M-am �ntors �n Paris. Te iubesc. Mi-ai lipsit. 741 01:17:05,590 --> 01:17:10,425 Nu �tiu unde e�ti, dar dac� �nc� m� iube�ti, vino la Cafe Francais. 742 01:17:10,550 --> 01:17:14,585 Voi fi acolo �ntre 18 �i 20. �ncearc� s� nu m� suni. Dac� nu vii... 743 01:17:14,710 --> 01:17:19,070 nu vei mai auzi de mine. ��i promit. A ta, Clara. 744 01:17:19,230 --> 01:17:22,110 - E�ti gata? - Da. 745 01:17:22,270 --> 01:17:24,270 - Mergem? - Da. 746 01:17:25,870 --> 01:17:30,390 - Chiar nu vrei s� stai acas�? - Nu, vreau s� iau pr�nzul undeva. 747 01:17:31,230 --> 01:17:33,910 Ideea e c� a� prefera s� te m�n�nc pe tine. 748 01:17:50,190 --> 01:17:52,350 Trebuie s� mergem la film? 749 01:17:53,630 --> 01:17:55,030 Cu siguran��. 750 01:17:57,030 --> 01:17:58,870 Arunc�m o privire la ceea ce se �nt�mpl�. 751 01:18:15,070 --> 01:18:17,070 M� duc s�-mi iau un pulover. 752 01:18:20,430 --> 01:18:22,190 Mi-e frig. 753 01:19:47,070 --> 01:19:49,670 Bine ai revenit, Clara. 754 01:21:24,790 --> 01:21:28,915 Am auzit �ipete, fr�ne, o lovitur�. �i �n final, t�cere. 755 01:21:53,870 --> 01:21:56,430 �ntr-un film s-ar putea termina a�a. 756 01:21:59,270 --> 01:22:01,270 Da, dar �n realitate? 757 01:22:03,110 --> 01:22:05,910 De ce nu vii cu un final fericit? 758 01:22:06,070 --> 01:22:08,532 Chiar �i �ntr-o lume fantastic�, nu-�i permi�i niciun noroc, 759 01:22:08,533 --> 01:22:11,195 ca �i cum vrei s� te r�ne�ti... 760 01:22:12,350 --> 01:22:14,670 iar �i iar. 761 01:22:16,350 --> 01:22:18,670 Cine te-a r�nit, Claire? 762 01:22:21,070 --> 01:22:22,950 Cine te-a r�nit? 763 01:22:45,190 --> 01:22:49,030 �tii ce am furat de la Katia? 764 01:22:54,510 --> 01:22:59,790 Mi-a luat ceva timp s� realizez, dar atitudinea Katiei, nepoata mea... 765 01:23:03,390 --> 01:23:06,510 a devenit mai ostil� fa�� de mine... 766 01:23:06,670 --> 01:23:08,270 �n decursul timpului. 767 01:23:11,430 --> 01:23:14,470 Gilles este unchiul ei, prin c�s�toria noastr�... 768 01:23:15,270 --> 01:23:19,070 Mi s-a spus suficient de des, nicio rela�ie de s�nge... 769 01:23:20,670 --> 01:23:26,270 �Ea m� iube�te, eu o iubesc, nicio circumstan�� agravant�, doar dragoste.� 770 01:23:26,430 --> 01:23:28,110 Cuvintele lui. 771 01:23:38,430 --> 01:23:39,830 De fapt... 772 01:23:44,270 --> 01:23:48,270 Diferen�a de v�rst� de 27 de ani, cu 20 de ani de c�snicie. 773 01:23:53,710 --> 01:23:57,710 Katia nu a revenit din Norvegia, ea s-a mutat cu so�ul meu. 774 01:24:12,950 --> 01:24:15,310 N-am putut s�-�i spun. 775 01:24:17,510 --> 01:24:19,590 Nici m�car �n scris. 776 01:24:31,470 --> 01:24:34,283 Ei m-au distrus. Ea m-a distrus. 777 01:24:46,030 --> 01:24:49,350 Dar ea a fost rivala ta... 778 01:24:49,510 --> 01:24:52,010 pe care ai ales s-o �ntruchipezi? 779 01:24:52,990 --> 01:24:54,390 Da. 780 01:24:57,550 --> 01:25:01,110 Am vrut frumuse�ea ei, tinere�ea ei... 781 01:25:01,950 --> 01:25:06,030 Am invidiat-o pentru fericirea ei, pe care mi-a furat-o. 782 01:25:09,790 --> 01:25:11,470 Am fost geloas�. 783 01:25:14,390 --> 01:25:17,003 Totul se �nt�mpl� de parc� ai refuza adev�rul, 784 01:25:17,004 --> 01:25:19,950 ca �i cum ai fugi de un adev�r. 785 01:25:21,910 --> 01:25:26,950 Dorin�a pentru eternitate, iluzia tinere�ii ve�nice, da. 786 01:25:28,430 --> 01:25:30,680 Cu to�ii vrem s� st�m departe... 787 01:25:31,910 --> 01:25:34,098 de perspectiva mor�ii noastre. 788 01:25:36,230 --> 01:25:38,270 Nu m� deranjeaz� s� mor... 789 01:25:47,950 --> 01:25:50,270 dar ei m-au dezam�git. 790 01:26:16,030 --> 01:26:18,405 Nu suntem niciodat� prea maturi ca s� mai fim tineri. 791 01:26:22,430 --> 01:26:26,710 Am vrut s� fiu calmat� chiar �i cu iluzii. 792 01:27:18,670 --> 01:27:20,230 C�t timp a trecut? 793 01:27:20,390 --> 01:27:24,190 A fost �n urm� cu aproximativ nou� luni. 794 01:27:26,630 --> 01:27:28,590 A mers destul de departe. 795 01:27:29,830 --> 01:27:32,390 Alex a fost complet captivat de ea. 796 01:27:33,630 --> 01:27:37,470 A�a de r�u c� �ntr-o zi, am prins-o trimi��ndu-i un mesaj. 797 01:27:40,110 --> 01:27:42,590 Am recunoscut imediat vocea ei. 798 01:27:44,070 --> 01:27:46,390 La �nceput nu am vrut s� cred. 799 01:27:47,550 --> 01:27:49,910 Am crezut c� era un joc. 800 01:27:51,270 --> 01:27:53,270 Ceva pervers. 801 01:27:55,590 --> 01:27:59,070 Nu i-am spus nimic lui Alex, dar i-am punctat c�... 802 01:27:59,230 --> 01:28:02,350 acea fat�, c� acea Clara... 803 01:28:03,750 --> 01:28:05,350 era prea perfect�. 804 01:28:07,230 --> 01:28:09,510 Apoi, a �nceput s� se �ndoiasc�. 805 01:28:11,510 --> 01:28:14,750 C�nd a disp�rut Clara, �i-a �ters profilul. 806 01:28:18,470 --> 01:28:21,070 C�teva luni mai t�rziu, ea m-a sunat. 807 01:28:24,590 --> 01:28:27,310 I-am spus c� era mort din cauza ei. 808 01:28:29,910 --> 01:28:32,035 C� el �i-a �ntors spatele. 809 01:28:34,950 --> 01:28:38,590 Prietenul meu �nnebunea �i eu... 810 01:28:38,750 --> 01:28:41,310 Nu-mi place s� fiu �n�elat. 811 01:28:45,390 --> 01:28:47,110 A�a c�, am min�it. 812 01:28:52,150 --> 01:28:54,470 Nu �n�eleg. 813 01:28:54,630 --> 01:28:57,110 El nu a murit �n ma�in�? 814 01:29:00,830 --> 01:29:02,230 Nu. 815 01:29:07,950 --> 01:29:10,230 Numai ce a devenit tat�. 816 01:29:30,150 --> 01:29:32,310 Tr�ie�te �n sudul Fran�ei. 817 01:29:32,950 --> 01:29:34,510 Este c�s�torit. 818 01:29:35,510 --> 01:29:37,750 A devenit tat�, luna trecut�. 819 01:29:39,430 --> 01:29:40,910 Are o fat�. 820 01:29:45,790 --> 01:29:48,470 Ca s� nu te mai consideri vinovat�. 821 01:30:39,310 --> 01:30:41,270 Am venit s�-�i spun la revedere. 822 01:30:43,630 --> 01:30:47,755 Uneori, un pacient are ceva �n el, ce noi am avut �i am pierdut. 823 01:31:01,310 --> 01:31:03,910 Trebuia s�-�i ascult sfatul. 824 01:31:04,070 --> 01:31:06,950 Lucrez din nou la manuscrisul meu. 825 01:31:09,550 --> 01:31:13,110 A fost bine s� realizez c� totul este din nou posibil. 826 01:31:14,310 --> 01:31:16,430 C� nu exist� doar un singur sf�r�it. 827 01:31:18,190 --> 01:31:19,590 Nu. 828 01:31:20,430 --> 01:31:21,830 Nu. 829 01:31:22,550 --> 01:31:23,950 Ne mai vedem, Claire. 830 01:31:25,310 --> 01:31:27,110 La revedere. 831 01:31:31,044 --> 01:31:34,251 Traducerea �i adaptarea realizate de Gicu 63201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.