All language subtitles for les 2 cavaliers de shaolin.1798.french forcé

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,309 --> 00:00:09,909 Les 2 Cavaliers de Shaolin 2 00:05:10,186 --> 00:05:11,186 Where's he ? 3 00:05:11,269 --> 00:05:13,418 He's saved by Yang Chung 4 00:05:14,644 --> 00:05:17,487 We must find Chung Hua to get the secret letter 5 00:05:17,884 --> 00:05:21,354 Master, so let's go to Feng Wang village 6 00:05:21,456 --> 00:05:23,023 to catch Sun Hua and cure him 7 00:05:23,442 --> 00:05:26,553 It's difficult to enter Feng Wan village 8 00:05:27,657 --> 00:05:35,066 Besides, only Ou-Yang Chen can cure it. 9 00:05:35,379 --> 00:05:37,157 Why ? 10 00:05:37,859 --> 00:05:41,148 Because the poison's from Ou-Yang Chen's fatal 11 00:05:42,128 --> 00:05:44,281 His father died long ago 12 00:05:44,986 --> 00:05:47,052 Therefore, only he can cure it. 13 00:05:47,483 --> 00:05:51,341 It's them to steal the secret letter by any means 14 00:05:51,724 --> 00:05:53,068 Yes 15 00:17:18,171 --> 00:17:19,742 Thank you for your assistance 16 00:17:21,648 --> 00:17:22,729 Please don't mention that 17 00:17:23,094 --> 00:17:25,359 for eliminating corrupt persons. 18 00:17:25,996 --> 00:17:27,390 May I know your esteemed name ? 19 00:17:28,645 --> 00:17:30,758 Pai Lung-Sheng, and you... 20 00:17:30,977 --> 00:17:33,910 Glad to know you. Hu Ying of Feng Wan Branch 21 00:17:34,091 --> 00:17:35,451 This's Wang Lei 22 00:17:37,073 --> 00:17:38,206 Glad to know you. 23 00:17:39,000 --> 00:17:41,789 How far from here to Feng Town ? 24 00:17:42,391 --> 00:17:44,081 I'm going to Feng Town. 25 00:17:44,607 --> 00:17:46,359 You have something to do ? 26 00:17:46,552 --> 00:17:47,375 Yes 27 00:17:47,747 --> 00:17:50,391 You'll reach if once across the river. 28 00:17:51,419 --> 00:17:53,516 Thank you very much, good bye. 29 00:19:09,133 --> 00:19:11,048 We make a mistake, brother 30 00:19:11,897 --> 00:19:13,858 She's a burden 31 00:19:14,012 --> 00:19:15,221 Let's throw her into the river 32 00:19:15,283 --> 00:19:16,917 Sister, you're wrong 33 00:19:17,270 --> 00:19:19,807 Only in this way can we induce Ou-Yang chen 34 00:19:21,309 --> 00:19:23,812 You overpraise him, brother. 35 00:19:24,390 --> 00:19:25,523 He means nothing. 36 00:19:26,292 --> 00:19:28,109 Please forgive me, miss Hu. 37 00:19:28,809 --> 00:19:30,635 I've no intention to destroy your relation 38 00:19:31,819 --> 00:19:33,667 If you're unable to accept me. 39 00:19:34,596 --> 00:19:36,730 Let me die to express my regret. 40 00:19:38,366 --> 00:19:42,155 you shouldn't die, miss Fang Ching. 41 00:19:42,594 --> 00:19:44,861 If you die wow will explain to Ou-Yang Chen. 42 00:19:45,193 --> 00:19:46,924 Anyway, you're his girl. 43 00:19:49,396 --> 00:19:52,829 Miss Fang don't shed crocodile tears will you ? 44 00:19:57,412 --> 00:19:59,847 You're won't forgive me miss Hu ? 45 00:20:01,341 --> 00:20:02,972 I will if you can do one thing for me. 46 00:20:03,531 --> 00:20:05,947 Advise Chu-Yang Chen to return to Feng Wan Village. 47 00:20:06,444 --> 00:20:09,009 to save his elder brother, can you ? 48 00:20:10,347 --> 00:20:12,439 Ok; I'll try my best 49 00:20:12,566 --> 00:20:16,361 Okay we'll await your good news to Hotel Luch. 50 00:23:11,486 --> 00:23:12,493 Once again, thanks you. 51 00:23:13,972 --> 00:23:15,243 Way be it's fated. 52 00:23:16,606 --> 00:23:19,586 I do hate a man bullies a weak girl. 53 00:23:20,547 --> 00:23:22,977 I'm going to Feng Town too, miss Hu Ying. 54 00:23:23,725 --> 00:23:25,430 May I go with you ? 55 00:23:27,180 --> 00:23:27,996 Sure. 56 00:23:29,754 --> 00:23:33,230 But tell me what you are going to do ? 57 00:23:34,068 --> 00:23:35,136 Sorry I can't 58 00:23:36,322 --> 00:23:37,874 I was employed. 59 00:23:38,272 --> 00:23:40,811 I have to work for my employed. 60 00:23:41,497 --> 00:23:42,497 Who employed you ? 61 00:23:46,605 --> 00:23:47,535 Silver coin. 62 00:23:47,676 --> 00:23:48,583 Silver coin ? 63 00:24:48,882 --> 00:24:53,201 Well you're stell angry at me ? 64 00:24:55,233 --> 00:24:57,368 How could you bring me to such a place ? 65 00:24:59,300 --> 00:25:01,628 You said that we'd live in seclusion. 66 00:25:03,630 --> 00:25:04,237 No ! 67 00:25:05,465 --> 00:25:06,865 I've changed my mind. 68 00:25:07,830 --> 00:25:10,516 Except you'll fulfill my promise to miss Hu. 69 00:25:11,472 --> 00:25:12,620 to save your elder brother. 70 00:25:17,133 --> 00:25:20,327 I hope you won't do an unrighteous dead 71 00:25:20,920 --> 00:25:23,238 and not care about your brother's danger. 72 00:25:27,229 --> 00:25:30,070 You put me in difficulty Ching. 73 00:25:30,495 --> 00:25:31,968 What I do is all for you. 74 00:25:32,368 --> 00:25:35,899 Do you like to be ridiculed and abused ? 75 00:25:37,430 --> 00:25:39,703 I've no free wiil in worldly life. 76 00:25:40,139 --> 00:25:42,547 Why can't we have our own way of living ? 77 00:25:44,656 --> 00:25:47,059 Well, first of all, let's rest. 78 00:27:18,236 --> 00:27:21,716 I want the best room waiter. 79 00:27:22,110 --> 00:27:23,583 Yes, yes upstairs please. 80 00:27:25,090 --> 00:27:25,890 Please ! 81 00:27:26,947 --> 00:27:28,320 What's the matter brother ? 82 00:27:28,404 --> 00:27:29,604 The fourth brother's killed 83 00:27:30,800 --> 00:27:31,694 What ? 84 00:27:32,339 --> 00:27:33,522 He was killed by this dart 85 00:27:34,285 --> 00:27:36,299 But that's impossible. Where's he now. 86 00:27:37,343 --> 00:27:39,801 In the dilapidated temple at Wu Li Pu with miss Fang Ching. 87 00:27:43,027 --> 00:27:44,940 How could they have been together ? 88 00:27:45,839 --> 00:27:47,968 He followed Ou-Yang Chen to the temple. 89 00:27:48,675 --> 00:27:50,632 He was killed by a flying dart when he return 90 00:27:51,248 --> 00:27:55,614 Sister, the murderer must be related to Ou-Yang Chen. 91 00:27:57,334 --> 00:28:00,666 You had better not jump to conclusions, brother. 92 00:28:01,385 --> 00:28:02,908 before it's clear. 93 00:28:03,590 --> 00:28:07,355 However, I must get Ou-Yang Chen. 94 00:28:07,678 --> 00:28:09,309 I don't want to see the betrayer again. 95 00:28:09,843 --> 00:28:14,247 Brother, but; besides him. Nobody can save elder brother. 96 00:28:14,595 --> 00:28:16,359 it'd be in vain for us to go without him. 97 00:28:16,520 --> 00:28:17,720 Ou-Yang Chen. 98 00:32:28,786 --> 00:32:29,786 Who is it ? 99 00:37:32,756 --> 00:37:33,556 Ou-Yang Chen 100 00:37:35,301 --> 00:37:37,679 You're really mean 101 00:37:39,682 --> 00:37:41,382 You know that you're well-known. 102 00:37:43,628 --> 00:37:45,225 Tell me, 103 00:37:46,107 --> 00:37:47,225 why should you kill them ? 104 00:37:47,795 --> 00:37:49,983 I'm wrongred. I'm wongred. 105 00:37:51,529 --> 00:37:53,138 I must make it clear. 106 00:38:02,447 --> 00:38:04,206 What did they say, Ching ? 107 00:38:06,827 --> 00:38:07,750 Tell me. 108 00:38:12,253 --> 00:38:13,253 They intended to kill me, 109 00:38:14,352 --> 00:38:15,524 as I'm your woman. 110 00:38:17,127 --> 00:38:19,415 asked me to advise you to go to Feng Wan Village. 111 00:38:21,368 --> 00:38:22,579 It's strange. 112 00:38:23,363 --> 00:38:24,375 It's terrible, 113 00:38:24,613 --> 00:38:27,572 leat's leave here soon. 114 00:38:49,305 --> 00:38:50,177 Brother, 115 00:38:52,424 --> 00:38:53,424 You're really passionate. 116 00:38:53,682 --> 00:38:54,882 You even forget 117 00:38:55,134 --> 00:38:58,102 brotherhood for a woman. 118 00:38:58,420 --> 00:38:59,634 You are a man ? 119 00:39:00,267 --> 00:39:02,026 Sister, it's unnecessary for me to explain. 120 00:39:03,251 --> 00:39:04,413 Let's go, Ching. 121 00:39:14,726 --> 00:39:15,418 Sister. 122 00:39:16,130 --> 00:39:18,199 let him go. 123 00:39:19,127 --> 00:39:21,475 As we can't keep his hear to us. 124 00:39:22,485 --> 00:39:23,731 Let's rush now 125 00:39:25,243 --> 00:39:26,129 Brother, 126 00:39:26,494 --> 00:39:28,887 it we can save elder brother. 127 00:39:29,408 --> 00:39:32,531 I then needn't as him to return with us. 128 00:39:32,926 --> 00:39:33,797 Well.... 129 00:43:53,446 --> 00:43:54,446 Pai Lung-Sheng 130 00:43:55,670 --> 00:43:57,005 Well 131 00:43:57,619 --> 00:43:59,556 does you find Ou-Yang Chen 132 00:43:59,918 --> 00:44:02,518 So you come to make trouble here 133 00:44:04,491 --> 00:44:08,431 You don't tell me where he is I'll kill you. 134 00:44:10,622 --> 00:44:11,622 Don't get angry. 135 00:44:12,048 --> 00:44:13,643 If my judgement's is right 136 00:44:14,361 --> 00:44:17,339 Maybe he is on the top of Huang Mountain. 137 00:44:19,153 --> 00:44:20,333 You're very clear ? 138 00:44:22,086 --> 00:44:22,907 Right. 139 00:44:23,224 --> 00:44:26,923 His father was a heroic figther, he was know 140 00:44:28,336 --> 00:44:29,336 All right. 141 00:44:30,604 --> 00:44:32,037 Trust you ths time. 142 00:44:33,167 --> 00:44:34,434 But, if I can't find him 143 00:44:34,604 --> 00:44:35,541 Pai Lung-Sheng 144 00:44:35,755 --> 00:44:39,370 I'll will come back to get you. 145 01:34:03,710 --> 01:34:04,588 Sung Hua, 146 01:34:04,754 --> 01:34:06,471 take the secret letter 147 01:34:06,790 --> 01:34:08,080 Yes master. 148 01:34:19,378 --> 01:34:21,378 Adaptation et montage: Yves A. 149 01:34:22,521 --> 01:34:24,388 Contribution: Asian express. 9902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.