Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:16,134 --> 00:09:18,570
Dit komt net binnen:
de beruchte kannibaal...
2
00:09:18,671 --> 00:09:23,671
Dr. Hannibal Lecter is ontsnapt.
Hij is gewapend en gevaarlijk.
3
00:09:24,272 --> 00:09:26,272
Smeerlap.
4
00:10:00,273 --> 00:10:03,673
H�...
Wat gebeurt er daar?
5
00:10:04,674 --> 00:10:06,074
Hallo?
6
00:10:09,675 --> 00:10:12,175
Wat moest die muziek voorstellen?
7
00:10:17,276 --> 00:10:20,276
Het wrijft de lotion op de huid.
8
00:10:25,377 --> 00:10:28,777
Hij kijkt toe terwijl het de lotion
op de huid wrijft.
9
00:10:32,478 --> 00:10:35,378
De huid.
De lotion op de huid.
10
00:10:35,779 --> 00:10:39,379
Het wrijft de lotion op de huid.
11
00:10:42,180 --> 00:10:44,980
Wrijf die lotion verdomme
op je huid!
12
00:10:45,181 --> 00:10:49,081
Schitterend.
Geef me meer.
13
00:10:49,382 --> 00:10:50,482
Echt?
14
00:10:50,583 --> 00:10:55,783
Waarom dreig je niet me een schop
te verkopen? Iets griezeligs?
15
00:10:56,685 --> 00:10:58,485
Ik heb geen schop.
16
00:10:58,586 --> 00:11:00,986
Het was maar een creatieve
suggestie, idioot.
17
00:11:01,487 --> 00:11:03,987
Bedenk zelf 's wat.
18
00:11:04,888 --> 00:11:07,688
Het wrijft de lotion op de tepels.
19
00:11:07,889 --> 00:11:11,889
Is dat alles?
Zielig.
20
00:11:12,090 --> 00:11:15,390
Het wrijft de lotion op
de huid, verdomme...
21
00:11:15,491 --> 00:11:18,491
of de travestiet geeft je ervan langs.
22
00:11:18,692 --> 00:11:21,492
Ja, dat is pas geil.
23
00:11:21,693 --> 00:11:24,593
Ik kom bijna klaar in mijn slipje.
24
00:11:24,894 --> 00:11:27,194
Kom op, seriemoordenaar.
25
00:11:27,595 --> 00:11:30,595
Het doet de lotion...
- Hou je kop.
26
00:11:30,796 --> 00:11:32,796
Moet dit nou echt?
27
00:11:32,897 --> 00:11:34,697
Lik mijn kut.
28
00:11:34,898 --> 00:11:37,798
Verdomme.
Ok�...
29
00:11:38,099 --> 00:11:41,699
Wat je tegenwoordig niet moet doen
voor een neukbeurt.
30
00:12:04,100 --> 00:12:05,700
Zo...
31
00:12:16,901 --> 00:12:22,001
Wat is nou jouw probleem?
Ik wil alleen een lul, ok�?
32
00:12:25,702 --> 00:12:29,002
Het is geen 1957 meer, sul.
33
00:12:29,703 --> 00:12:34,203
Ik hoef deze voorspel-onzin niet.
Ik wil alleen in m'n kont gepakt worden.
34
00:12:34,304 --> 00:12:36,404
Is dat nou te veel gevraagd?
35
00:12:37,805 --> 00:12:40,505
De lotion zit helemaal
over mijn lichaam, klootzak.
36
00:12:40,706 --> 00:12:44,006
Mag ik nou naar boven voor je lul?
37
00:12:44,107 --> 00:12:48,307
Ik kan mezelf niet blijven vingeren.
38
00:12:55,708 --> 00:12:58,808
Ik droog weldra uit, klootzak.
39
00:13:03,109 --> 00:13:07,209
Hannibals notities.
Ik ga met een team achter Buffalo Bill aan.
40
00:13:07,410 --> 00:13:09,210
Zal ik meegaan?
- Nee.
41
00:13:09,311 --> 00:13:13,011
Jij moet naar Ohio, om het laatste
slachtoffer hiermee in verband te brengen.
42
00:13:14,812 --> 00:13:18,012
Agent Crawford, ik moet het weten...
43
00:13:18,413 --> 00:13:22,213
Heeft Dr. Lecter de man opgegeten
aan wie hij ontsnapte?
44
00:13:24,914 --> 00:13:26,914
Nee. Waarom?
45
00:13:27,115 --> 00:13:30,515
Wat denk je?
- Ik weet 't nog niet.
46
00:13:31,716 --> 00:13:34,516
Maar ik heb een idee.
47
00:13:42,617 --> 00:13:45,317
Jij houdt wel van die schoenen, h�?
48
00:13:45,718 --> 00:13:48,518
Wil je ze 's graag passen?
49
00:13:52,319 --> 00:13:55,419
Waarom stop je je tong niet
in mijn poesje, alsjeblieft?
50
00:14:09,420 --> 00:14:13,420
Ik zei je niet te stoppen.
Weet je wel wie ik ben?
51
00:15:08,121 --> 00:15:10,421
Maak m'n poesje lekker nat...
52
00:15:13,822 --> 00:15:17,422
Ik wil het lekker nat...
53
00:15:44,321 --> 00:15:47,021
Je houdt wel van mijn kont, h�?
54
00:15:47,223 --> 00:15:49,823
Natuurlijk wel.
55
00:16:00,924 --> 00:16:03,124
Hou je ook van m'n poesje?
56
00:17:16,426 --> 00:17:19,326
Ik hou niet zo van pijpen.
57
00:17:20,827 --> 00:17:23,327
Kan jij jezelf pijpen?
58
00:17:29,228 --> 00:17:32,328
Misschien heb ik meer zin in neuken.
59
00:17:33,429 --> 00:17:36,329
Overtuig me.
- Pijp me.
60
00:17:36,930 --> 00:17:40,930
Overtuig me. Misschien kan ik
je rubber eendje gebruiken.
61
00:17:44,332 --> 00:17:47,332
Is hij een vriendje van je?
62
00:17:47,632 --> 00:17:49,332
Nou...
63
00:17:52,633 --> 00:17:54,533
't Is toch wel lekker.
64
00:18:21,134 --> 00:18:23,534
Hoeveel mensen heb je vermoord?
65
00:18:27,135 --> 00:18:29,735
Antwoord, of ik pijp niet verder.
66
00:18:29,936 --> 00:18:31,536
Te veel.
67
00:18:31,937 --> 00:18:33,637
Te veel?
68
00:18:33,838 --> 00:18:36,738
Dat maakt me zo geil.
69
00:18:48,439 --> 00:18:51,239
Ik wil je ballen likken.
70
00:19:04,440 --> 00:19:07,640
Misschien kan Ducky je pijpen.
71
00:19:11,241 --> 00:19:13,941
Is deze je favoriet?
72
00:19:16,642 --> 00:19:19,642
Wat zeg je daarvan?
73
00:19:21,443 --> 00:19:24,643
Jij bent toch geen mietje, h�?
74
00:19:44,144 --> 00:19:48,644
Kan je op z'n minst m'n haar wel
opzij houden?
75
00:19:49,245 --> 00:19:52,645
God, jij bent zo ondankbaar.
76
00:21:02,546 --> 00:21:04,946
Hoelang is het geleden
dat je nog een meisje neukte?
77
00:21:06,647 --> 00:21:08,647
Lang...
78
00:21:15,448 --> 00:21:18,648
Gelukkig hou ik erg van neuken.
79
00:21:22,049 --> 00:21:25,049
Zolang je maar precies doet wat ik zeg.
80
00:21:55,250 --> 00:21:59,650
Stop je lul in mijn poesje.
Smeek me erom.
81
00:21:59,851 --> 00:22:01,851
Alsjeblieft.
82
00:22:03,352 --> 00:22:05,252
Alsjeblieft.
83
00:22:07,353 --> 00:22:11,453
Je hebt geluk dat ik een nimfomane ben.
Stop 'm erin.
84
00:22:15,054 --> 00:22:17,254
Wat een grote lul.
85
00:23:02,154 --> 00:23:04,654
Wat een lekkere lul.
86
00:23:19,854 --> 00:23:22,054
Ja, laat me klaarkomen.
87
00:23:22,954 --> 00:23:25,954
Laat me klaarkomen over je lul heen.
88
00:23:47,054 --> 00:23:50,654
God, ik wil alleen maar klaarkomen
over jouw lul.
89
00:24:47,955 --> 00:24:50,555
Je lul voelt zo lekker.
90
00:24:51,055 --> 00:24:54,555
Lekker groot in mijn nauwe poesje.
91
00:25:17,055 --> 00:25:20,055
Heerlijk als je doet wat ik zeg.
92
00:26:07,956 --> 00:26:11,856
Wat is de bedoeling van die bril?
- Dat is voor het anaal.
93
00:26:12,257 --> 00:26:16,757
Voor het anaal? Waarom denk je
dat je mijn kont mag neuken?
94
00:26:19,858 --> 00:26:22,758
Omdat ik daar zin in heb.
- Omdat jij daar zin in hebt?
95
00:26:22,859 --> 00:26:25,059
Het gaat hier wel om mij.
96
00:26:26,160 --> 00:26:30,960
Je mag mijn kont neuken,
als je het doet zoals ik het wil.
97
00:26:31,161 --> 00:26:32,361
Ok�.
98
00:26:33,262 --> 00:26:34,762
Ok�?
99
00:26:39,863 --> 00:26:43,663
Je moet het langzaam aan doen, want
m'n kont is nog nauwer dan m'n poesje.
100
00:26:58,564 --> 00:27:02,764
Jouw lul is misschien wel de grootste
die ik ooit in m'n kont had.
101
00:27:05,065 --> 00:27:07,765
Past perfect.
102
00:27:08,366 --> 00:27:12,866
Doe het maar zoals ik het wil,
of je mag mijn kont niet meer neuken.
103
00:27:30,067 --> 00:27:34,067
Ik kom ervan klaar,
als je het maar langzaam aan doet.
104
00:27:35,368 --> 00:27:38,368
Dit gaat om mij, niet om jou.
105
00:27:43,569 --> 00:27:46,669
Je bent gewoon mijn speelgoedje.
106
00:27:54,069 --> 00:27:56,869
Ja... perfect.
107
00:28:15,070 --> 00:28:18,470
Langaam aan, langzaam aan.
108
00:28:18,671 --> 00:28:21,871
Kijk 's wat een mooie schoenen.
109
00:28:34,872 --> 00:28:36,872
Niet te snel.
110
00:28:42,073 --> 00:28:45,573
Jij wil toch ook klaarkomen?
111
00:28:50,374 --> 00:28:52,874
Jij doet mij klaarkomen.
112
00:30:35,875 --> 00:30:38,875
Ik wil zo hard klaarkomen op je lul.
113
00:30:39,976 --> 00:30:42,876
Laat me klaarkomen, verdomme.
114
00:30:43,577 --> 00:30:46,877
Als je me laat klaarkomen,
laat me dan goed klaarkomen.
115
00:30:47,678 --> 00:30:49,878
Ja, daar.
116
00:31:07,979 --> 00:31:10,879
Nog een keer...
117
00:31:38,780 --> 00:31:42,880
Jij wil ook heel graag klaarkomen, h�?
Ja?
118
00:31:45,981 --> 00:31:48,881
Waar wil jij klaarkomen?
119
00:31:53,282 --> 00:31:56,082
In mijn mond?
120
00:31:56,283 --> 00:31:58,683
Zeg het me.
- Recht in je mond.
121
00:31:58,884 --> 00:32:00,684
In mijn mond.
122
00:32:01,485 --> 00:32:05,185
Smaakt je geil lekker?
Ja?
123
00:32:54,085 --> 00:32:56,585
Ben je er klaar voor?
- Ja, ik ben er klaar voor.
124
00:32:57,585 --> 00:32:59,285
Op je knie�n dan.
125
00:33:19,887 --> 00:33:23,487
Ik denk dat Dr. Lecter het team
op het verkeerde spoor heeft gezet.
126
00:33:23,688 --> 00:33:26,688
Ik ga een bezoek brengen aan de
gebuur van het eerste slachtoffer.
127
00:33:27,389 --> 00:33:30,189
God, dat was geweldig.
128
00:33:30,390 --> 00:33:32,390
Jij bent net een vrouw, h�?
129
00:33:33,191 --> 00:33:34,591
Nee, hoor.
130
00:33:34,792 --> 00:33:38,092
Alleen een vrouw kan zo goed neuken.
131
00:33:38,293 --> 00:33:40,693
Jij bent als een vrouw met een pik.
132
00:33:41,094 --> 00:33:43,094
Heb jij geen kettingen?
133
00:33:43,295 --> 00:33:46,295
Keten me dan vast.
Hou me onder controle.
134
00:33:46,496 --> 00:33:48,196
Als een hoer?
135
00:33:48,297 --> 00:33:51,397
Eerlijk, ik zou wel 10 keer
per dag willen klaarkomen.
136
00:33:51,598 --> 00:33:53,598
Of je ketent me vast...
137
00:33:53,899 --> 00:33:56,899
of ik spring terug in die put.
138
00:34:47,201 --> 00:34:50,901
Verdomme, ga door met mijn kut.
139
00:34:53,902 --> 00:34:55,402
Kut.
140
00:35:27,803 --> 00:35:29,803
Staan blijven!
141
00:35:30,004 --> 00:35:33,104
Je had ook kunnen kloppen.
- Op de grond!
142
00:35:34,905 --> 00:35:36,205
Nu!
143
00:35:37,506 --> 00:35:39,206
Verdomme, Clarice...
144
00:35:39,707 --> 00:35:41,907
Hij ging de kelder in...
145
00:35:42,208 --> 00:35:44,408
Ik haat kelders.
146
00:35:44,809 --> 00:35:47,409
Ok�, verman je...
147
00:36:05,410 --> 00:36:08,510
Jij bent die kut die alles graag verpest.
148
00:36:08,711 --> 00:36:10,311
Rustig.
149
00:36:12,812 --> 00:36:15,412
Stil, ik haal je hier vandaan.
150
00:36:15,614 --> 00:36:19,814
Nieuwsflash: ik zit vastgeketend
en ik heb geen sleutel.
151
00:36:21,315 --> 00:36:24,815
Rustig maar.
Ik kom terug met hulp.
152
00:36:26,416 --> 00:36:29,216
Laat me nou niet achter.
153
00:36:29,617 --> 00:36:34,117
Denk je dat ik zo op het nieuws wil komen?
Haal dit eraf!
154
00:36:37,118 --> 00:36:39,118
Stomme kut.
155
00:37:38,319 --> 00:37:40,619
Agent Crawford, je hoefde me niet...
156
00:37:40,820 --> 00:37:43,620
helemaal hiernaartoe te laten vliegen
voor die badge.
157
00:37:43,721 --> 00:37:46,721
Dat is wel het minste dat ik kan doen,
voor je grote dag morgen.
158
00:37:46,822 --> 00:37:48,222
Hoe bedoel je?
159
00:37:48,323 --> 00:37:51,823
Senator Ruth heeft een drukke dag
voor je gepland. Je bent een ware held.
160
00:37:52,024 --> 00:37:55,424
Vind ik niet.
Hannibal is ontsnapt, meneer.
161
00:37:55,725 --> 00:37:58,525
Dat is jouw schuld niet.
Ik heb gebluft.
162
00:37:58,726 --> 00:38:04,426
Ik kan me nu maar beter schuilhouden.
Hij zit vast al in de bosjes op me te wachten.
163
00:38:04,927 --> 00:38:09,927
Nee, Dr. Chilton krijgt je vast
in het getuigenbeschermingsprogramma.
164
00:38:12,928 --> 00:38:16,928
Liet je me nou alleen hiernaartoe komen
om me die badge te geven of...
165
00:38:17,629 --> 00:38:21,029
voor overwinningsseks?
166
00:38:21,630 --> 00:38:23,730
Alsjeblieft, Starling,
jij bent een lesbi�nne.
167
00:38:23,931 --> 00:38:26,331
Ik zou er niet eens aan denken.
168
00:38:26,932 --> 00:38:29,832
Tenzij je je seksualiteit terug
in overweging neemt.
169
00:38:30,033 --> 00:38:35,333
Ik weet het niet zeker,
maar je wekt wel mijn interesse.
170
00:38:36,234 --> 00:38:40,534
Komt het door mijn observatie
van jouw fascinatie voor sperma?
171
00:38:40,735 --> 00:38:42,235
Ja...
172
00:38:43,636 --> 00:38:48,636
Het deet misschien een of andere
Doos van Pandora opengaan.
173
00:38:49,137 --> 00:38:53,037
Nou, ik liet je hier natuurlijk niet naartoe
komen om een stuk taart te eten.
174
00:38:53,238 --> 00:38:57,338
Dat dacht ik al. Hoe gaat het
tegenwoordig met jouw seksualiteit?
175
00:38:57,839 --> 00:39:01,839
Ik kan nu wel stellen dat mijn dagen
als ouwe jongen nu achter me liggen.
176
00:39:02,340 --> 00:39:06,340
Dus als ik over het hek zou springen,
zou jij me daar ontmoeten?
177
00:39:06,941 --> 00:39:10,241
Ik zou jou zo hard naaien, Starling...
178
00:39:10,342 --> 00:39:12,342
Als je daarop doelt.
179
00:39:13,943 --> 00:39:16,243
Noem me Clarice.
180
00:55:23,943 --> 00:55:25,143
Hallo.
181
00:55:25,244 --> 00:55:27,344
Goedenavond, Clarice.
182
00:55:28,345 --> 00:55:29,345
Dr. Lecter?
183
00:55:29,546 --> 00:55:33,346
Opmerkzaam, voor een vrouw
die net platgeneukt is.
184
00:55:33,847 --> 00:55:35,547
Hoe weet jij dat?
185
00:55:35,748 --> 00:55:41,948
Uitzonderlijke, universitaire,
akademische nonsens.
186
00:55:42,150 --> 00:55:43,750
Perceptie.
187
00:55:44,451 --> 00:55:46,451
Waar bent u, doktor?
188
00:55:50,552 --> 00:55:53,252
Je hoeft dit telefoontje
niet na te trekken.
189
00:55:53,453 --> 00:55:56,053
Ik ben snel genoeg weer weg.
190
00:55:56,254 --> 00:55:59,254
Je hebt Buffalo Bill,
dus je hebt mij niet meer nodig.
191
00:55:59,955 --> 00:56:01,655
Trouwens...
192
00:56:01,856 --> 00:56:04,756
Ik krijg het nog erg druk.
193
00:56:04,857 --> 00:56:08,357
Ik krijg een oude vriend te eten.
- Dr. Chilton?
194
00:56:08,458 --> 00:56:11,958
Hoe wist je dat?
- Ik weet dat hij een zielig...
195
00:56:12,159 --> 00:56:14,659
ego�stisch zwijn is.
196
00:56:14,960 --> 00:56:17,160
Maar moet u hem nou opeten, Dokter?
197
00:56:17,961 --> 00:56:19,861
Daar vergis je je, Clarice.
Zie je...
198
00:56:20,362 --> 00:56:22,862
Dat is nou net zo interessant...
199
00:56:23,063 --> 00:56:26,063
Ik ben niet van plan hem op te eten.
200
00:56:26,664 --> 00:56:30,164
Ik ben nu vegetari�r.
- Vegetari�r?
201
00:56:30,365 --> 00:56:32,065
Ik wist het.
202
00:56:32,266 --> 00:56:34,466
Hoe kon jij dat weten?
203
00:56:35,167 --> 00:56:40,167
Noem het de intu�tie van een arme,
ge�migreerde boer uit Weedpatch.
204
00:56:40,368 --> 00:56:43,768
Ik zag de video.
U heeft dat meisje niet opgegeten.
205
00:56:43,969 --> 00:56:45,969
Goed gezien, Clarice.
206
00:56:46,970 --> 00:56:50,970
Nadat ik Miggs had opgegeten,
verdroeg mijn maag geen vlees meer.
207
00:56:52,071 --> 00:56:57,071
Misschien kwam het door al dat sperma,
dat in zijn testikels zat opgeslagen.
208
00:56:57,372 --> 00:56:59,872
Dat gaf zo'n bittere smaak.
209
00:57:00,073 --> 00:57:03,474
Wel, het was erg interessant
om met jou samen te werken.
210
00:57:04,075 --> 00:57:07,575
Hou je haaks, Clarice.
- Je weet dat ik achter je aankom.
211
00:57:07,776 --> 00:57:10,176
Of heb je geen lichamen meer
op je geweten?
212
00:57:10,277 --> 00:57:12,377
Je veronderstelt te veel, Clarice.
213
00:57:13,278 --> 00:57:16,278
Je bent dan toch nog jong en na�ef.
214
00:57:16,579 --> 00:57:20,979
Zie je, ik zal Dr. Chilton wel
in kleine stukjes hakken.
215
00:57:21,980 --> 00:57:24,980
Maar ik denk dat ik hem
aan de honden ga voeren.
216
00:57:26,081 --> 00:57:28,781
Ciao, Clarice.
- Dr. Lecter?
217
00:57:30,982 --> 00:57:32,582
Dokter?
218
00:57:37,582 --> 00:57:41,782
Geleverd door frank b
16166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.