All language subtitles for ennemi.S02E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,860 --> 00:00:05,140 Nelle puntate precedenti di ENNEMI PUBLIC... 2 00:00:05,179 --> 00:00:08,739 - Ti chiamano la prostituta di B�ranger. - Cosa stai dicendo? 3 00:00:09,380 --> 00:00:12,699 Se vedi quel figlio di puttana, torner� e te ne pentirai. 4 00:00:12,700 --> 00:00:14,499 Non mi vuole vedere pi�. 5 00:00:14,500 --> 00:00:16,938 Potrai fare altro per lei. 6 00:00:16,939 --> 00:00:19,779 Non sono qui per me, sono qui per un'altra persona. 7 00:00:19,780 --> 00:00:21,380 Joseph! 8 00:00:23,045 --> 00:00:24,545 B�RENGER MUORI 9 00:00:25,900 --> 00:00:28,820 Sai cosa mi piace di te? Che sei autentica. 10 00:00:29,220 --> 00:00:32,380 Si sentono attratti dagli uomini. E quando succede... 11 00:00:32,939 --> 00:00:35,899 ...le punisce. Devono essere pure ai suoi. 12 00:00:35,900 --> 00:00:39,059 Il tuo amore per tua sorella � una forza e ci� che la perder�. 13 00:00:39,060 --> 00:00:42,619 Quella donna � un pericolo pubblico. Chiamami quando lascer�. 14 00:00:42,620 --> 00:00:44,259 Tu dirigerai l'operazione. 15 00:00:45,620 --> 00:00:47,300 Non muoverti! 16 00:00:49,179 --> 00:00:50,779 Lascialo andare! 17 00:01:17,060 --> 00:01:19,340 - Cosa succede? - Sono in ritardo. 18 00:01:20,540 --> 00:01:22,460 Molto in ritardo. 19 00:01:23,740 --> 00:01:26,419 - Non puoi restare? - No, non posso restare. 20 00:01:26,420 --> 00:01:28,339 - Dai... - No, non posso. 21 00:01:28,340 --> 00:01:29,979 - Rimani. - No, non posso. 22 00:01:29,980 --> 00:01:32,499 - Resta. - No, no, no! 23 00:01:32,500 --> 00:01:34,100 Resta. 24 00:01:36,659 --> 00:01:40,259 Va bene, va bene, va bene, hai vinto. Tu vinci. 25 00:01:40,260 --> 00:01:42,179 Sei un debole. 26 00:01:46,740 --> 00:01:48,460 Cosa succede? 27 00:01:48,579 --> 00:01:50,179 Nulla. 28 00:01:50,500 --> 00:01:53,419 Mi chiedo se un giorno potr� passare pi� tempo con te. 29 00:02:00,420 --> 00:02:02,460 E' per tuo padre? E' per questo? 30 00:02:03,540 --> 00:02:05,539 - Devo parlargli? - No. 31 00:02:14,380 --> 00:02:16,259 So cosa pensi. 32 00:02:18,900 --> 00:02:22,340 Che sono strana, che non ti dico niente. 33 00:02:27,659 --> 00:02:29,340 No, per niente. 34 00:02:30,420 --> 00:02:32,179 Non lo penso. 35 00:02:34,860 --> 00:02:37,820 Solo mi chiedo perch� ti nascondi. 36 00:02:40,500 --> 00:02:42,340 Cosa ti fa paura? 37 00:02:55,340 --> 00:02:57,060 Fino a stasera. 38 00:04:40,136 --> 00:04:45,836 sub by fotogian 39 00:05:24,620 --> 00:05:26,019 Cosa succede? 40 00:05:26,020 --> 00:05:27,900 Riguarda Palla di Pelo. 41 00:05:31,900 --> 00:05:33,500 E' l�. 42 00:05:50,900 --> 00:05:53,739 Ha provato a scappare attraverso la recinzione. 43 00:05:55,020 --> 00:05:56,860 Non si pu� fare nulla. 44 00:06:07,700 --> 00:06:09,300 No. 45 00:06:09,305 --> 00:06:11,980 Guardalo. Sta soffrendo. 46 00:06:13,100 --> 00:06:15,140 Devi fare qualcosa. 47 00:06:17,860 --> 00:06:20,060 - Non posso. - S� puoi. 48 00:06:20,540 --> 00:06:22,580 Ricorda cosa hai imparato. 49 00:06:24,700 --> 00:06:26,300 Forza. 50 00:07:02,980 --> 00:07:05,100 Prendila, non la voglio. 51 00:07:06,860 --> 00:07:08,539 Non ho fatto nulla. 52 00:07:11,780 --> 00:07:13,099 Non sono riuscito a intervenire. 53 00:07:13,100 --> 00:07:14,899 A volte non si pu� fare nulla! 54 00:07:14,900 --> 00:07:17,900 Eri l�, hai fatto il tuo lavoro, � tutto! 55 00:07:23,819 --> 00:07:25,580 Vai a casa. 56 00:07:27,100 --> 00:07:29,020 Prova a dormire un po'. 57 00:07:29,220 --> 00:07:30,820 Ok? 58 00:07:48,659 --> 00:07:51,460 Vuoi davvero catturare quel bastardo? 59 00:07:53,260 --> 00:07:55,940 Perch� adesso che il veterinario � morto... 60 00:07:56,020 --> 00:07:58,140 ...non ci sono accuse contro di te. 61 00:07:59,500 --> 00:08:01,500 Conosci la risposta. 62 00:08:11,420 --> 00:08:13,460 L'hanno scritto sbagliato. 63 00:08:14,500 --> 00:08:17,860 Beranger � con "a". 64 00:08:21,380 --> 00:08:24,699 Sai quanto tempo abbiamo speso a restaurare questa sala? 65 00:08:24,700 --> 00:08:27,140 No, quante? 66 00:08:27,460 --> 00:08:29,060 Due anni. 67 00:08:33,260 --> 00:08:36,620 E tu sai quando sono stato in isolamento? 68 00:08:36,980 --> 00:08:40,220 Due anni, tre mesi e sei giorni. 69 00:08:41,020 --> 00:08:43,140 Tutti facciamo sacrifici. 70 00:08:57,460 --> 00:08:59,259 Mi dispiace. 71 00:09:00,500 --> 00:09:02,100 Non come me. 72 00:09:16,620 --> 00:09:18,500 Sai cosa penso? 73 00:09:19,100 --> 00:09:20,700 No. 74 00:09:21,100 --> 00:09:23,660 Presto ti odieranno come odiano me. 75 00:09:26,860 --> 00:09:29,820 - Dove vai? - Al villaggio. 76 00:09:31,900 --> 00:09:33,779 Magari per l'ultima volta. 77 00:10:03,100 --> 00:10:05,100 Dovresti andare a casa. 78 00:10:07,740 --> 00:10:10,300 Piangere qui o a casa, cosa cambia? 79 00:10:21,139 --> 00:10:23,220 Cosa sappiamo di costui? 80 00:10:25,659 --> 00:10:28,100 Le rapisce dopo la comunione. 81 00:10:38,980 --> 00:10:41,620 Tutte crescono nel suo mondo perfetto. 82 00:10:42,819 --> 00:10:44,419 EVA. 83 00:10:44,500 --> 00:10:46,100 EVA. 84 00:10:46,939 --> 00:10:48,900 L� si dimenticano dei genitori. 85 00:10:49,980 --> 00:10:52,060 Le allena a uccidere. 86 00:10:53,420 --> 00:10:55,660 Per questo gli serviva Tork. 87 00:10:58,380 --> 00:10:59,980 Ok. 88 00:11:00,300 --> 00:11:02,660 Per� le allena a uccidere chi? 89 00:11:02,980 --> 00:11:05,660 Quelli che si avvicinano ai suoi segreti. 90 00:11:06,139 --> 00:11:08,140 Come padre Fran�ois. 91 00:11:11,980 --> 00:11:13,580 Cosa? 92 00:11:22,579 --> 00:11:24,419 Non si vede molto. 93 00:12:07,700 --> 00:12:09,300 Guardami. 94 00:12:11,819 --> 00:12:13,419 Sono qui. 95 00:13:11,300 --> 00:13:12,900 Cosa succede? 96 00:14:18,980 --> 00:14:20,779 Rivestiti. 97 00:14:27,179 --> 00:14:28,940 Valgo poco per te. 98 00:14:30,780 --> 00:14:32,380 E' questo? 99 00:14:35,659 --> 00:14:37,820 E' perch� non sono come lei? 100 00:14:39,139 --> 00:14:40,900 Come Jessica? 101 00:14:43,700 --> 00:14:45,900 Posso essere come lei. 102 00:14:47,020 --> 00:14:48,860 Cosa la rende migliore? 103 00:14:54,380 --> 00:14:56,779 Ho visto come la guardi. 104 00:14:57,900 --> 00:14:59,700 Io potrei morire... 105 00:15:00,020 --> 00:15:01,739 ...e non ti importa. 106 00:15:03,139 --> 00:15:06,500 Io sono solo qualcosa da usare e buttare. 107 00:15:07,460 --> 00:15:11,660 Faccio il lavoro sporco mentre tu mentre tu ti godi la tua principessina. 108 00:15:22,700 --> 00:15:25,380 Credi che che non la veda andare via tutti i giorni? 109 00:15:28,060 --> 00:15:30,980 Credi che non la veda tornare nella sua camera? 110 00:15:31,700 --> 00:15:33,500 Ma di cosa parli? 111 00:15:33,620 --> 00:15:36,300 So bene cosa fanno. 112 00:15:59,659 --> 00:16:01,860 - Devi uccidere Nelly. - S�, certo. 113 00:16:01,900 --> 00:16:06,100 - Lo dici perch� ti ha picchiata? - Cosa? Hai paura o cosa? 114 00:16:07,100 --> 00:16:08,940 Jess, non dici nulla? 115 00:16:09,179 --> 00:16:11,179 Mettimela davanti... 116 00:16:11,900 --> 00:16:14,500 - ...e me ne occupo io. - Basta cos�! 117 00:16:14,659 --> 00:16:17,259 Jess e io ci conosciamo da molto tempo. 118 00:16:17,260 --> 00:16:19,179 E Nelly � pericolosa. 119 00:16:20,700 --> 00:16:24,820 Cosa vuoi, una coltellata? Non capisci nulla! 120 00:16:25,380 --> 00:16:27,220 Non � come noi. 121 00:16:27,260 --> 00:16:30,900 - E' una macchina per uccidere. - Ma non sar� immortale. 122 00:16:38,819 --> 00:16:40,700 Vuoi sapere se sono immortale? 123 00:16:47,179 --> 00:16:48,779 Dai. 124 00:16:53,900 --> 00:16:56,860 - Andiamo. - Nelly, stavamo solo parlando. 125 00:17:02,100 --> 00:17:04,220 A parlare sono tutti bravi. 126 00:17:05,300 --> 00:17:07,580 Avete gi� accoltellato qualcuno? 127 00:17:08,579 --> 00:17:10,459 Sapete cosa significa? 128 00:17:10,460 --> 00:17:13,419 Sentire il respiro di chi sta per morire. 129 00:17:13,579 --> 00:17:16,299 Non sapete nulla, nulla di nulla. 130 00:17:16,300 --> 00:17:18,140 Lasciale in pace. 131 00:17:21,980 --> 00:17:23,539 Cosa stai dicendo? 132 00:17:23,540 --> 00:17:25,539 Di lasciarle in pace. Tutto qui. 133 00:17:26,939 --> 00:17:28,779 Cos'hai detto? 134 00:17:30,380 --> 00:17:32,179 Vuoi il coltello? 135 00:17:32,579 --> 00:17:34,179 Prendilo. 136 00:17:34,540 --> 00:17:36,539 Dai prendilo! 137 00:17:36,540 --> 00:17:39,578 - Vai a farti fottere. - Non senti quel che ti dico? 138 00:17:39,579 --> 00:17:42,739 - Vai a quel paese, pezzo di stronza! - Cosa credi? 139 00:17:43,659 --> 00:17:45,380 Che sei speciale? 140 00:17:46,980 --> 00:17:48,700 Non sei speciale. 141 00:17:49,020 --> 00:17:52,140 Non sei niente. Sei meno di nulla. 142 00:17:52,300 --> 00:17:54,620 Credi che si sia innamorato di te? 143 00:17:57,540 --> 00:17:59,340 Perch� non ti ama. 144 00:18:00,819 --> 00:18:04,179 Lui non ti ama, o ti avrebbe parlato di tua sorella. 145 00:18:08,179 --> 00:18:09,860 Non lo sai? 146 00:18:10,700 --> 00:18:14,860 Tua sorella maggiore, Chlo�, ti sta cercando. 147 00:18:16,980 --> 00:18:18,660 Io l'ho vista. 148 00:18:20,780 --> 00:18:22,460 E sai cosa? 149 00:18:24,659 --> 00:18:26,660 E' quasi morta. 150 00:18:38,780 --> 00:18:41,460 La prossima volta che qualcuno parla alle mie spalle... 151 00:18:41,860 --> 00:18:45,060 ...la uccido. Chiaro? 152 00:18:55,819 --> 00:18:57,820 Cosa puoi dirmi di questo? 153 00:19:02,220 --> 00:19:04,900 Avrei dovuto cancellarlo tempo fa. 154 00:19:08,300 --> 00:19:09,900 Perch�? 155 00:19:11,700 --> 00:19:14,660 Quando ero giovane, mi hanno mandato a un centro per minori. 156 00:19:15,380 --> 00:19:17,900 L� tutti abbiamo fatto questo tatuaggio. 157 00:19:20,780 --> 00:19:22,660 Qual era il centro? 158 00:19:23,860 --> 00:19:25,700 Saint Hubert. 159 00:19:26,380 --> 00:19:29,580 Ufficialmente era per minori, per� era una prigione. 160 00:19:31,380 --> 00:19:33,419 Perch� vuoi saperlo? 161 00:19:34,380 --> 00:19:37,140 L'uomo che cerco potrebbe essere stato l�. 162 00:19:39,420 --> 00:19:42,460 Chi � passato di l� era molto pericoloso. 163 00:19:42,939 --> 00:19:46,419 Erano violentatori, ladri, assassini. 164 00:19:48,260 --> 00:19:50,060 Quando escono... 165 00:19:50,980 --> 00:19:52,739 ...non sono recuperati. 166 00:19:55,620 --> 00:19:57,779 Mi dispiace averti fatto parlare di questo argomento. 167 00:20:01,900 --> 00:20:03,620 E' successo molto tempo fa. 168 00:20:07,139 --> 00:20:09,578 Forse non porta da nessuna parte, ma credo sia una buona pista. 169 00:20:09,579 --> 00:20:12,340 Vorrei che venissi. Ti mando l'indirizzo. 170 00:20:12,380 --> 00:20:15,259 Per ascoltare i messaggi... 171 00:20:40,420 --> 00:20:42,900 - Devo andare. - Lo so. 172 00:21:13,900 --> 00:21:15,900 Ecco qui. 173 00:21:16,260 --> 00:21:19,940 Classificati per anno. In fondo ci sono i pi� vecchi. 174 00:21:20,340 --> 00:21:22,980 Chiamatemi quando finite. 175 00:21:27,860 --> 00:21:29,460 Grazie. 176 00:22:45,340 --> 00:22:48,339 E' inutile. Senza cognome, non lo troveremo. 177 00:22:48,340 --> 00:22:49,940 Aspetta. 178 00:22:50,020 --> 00:22:52,580 C'� un Paul qui. Paul Van Hacker. 179 00:22:53,260 --> 00:22:56,660 E' stato dal '75 al '79. Corrisponde, no? 180 00:22:57,819 --> 00:22:59,419 Van Hacker. 181 00:24:00,980 --> 00:24:04,700 LA POLIZIA CONFERMA LA SCOMPARSA DI JASMINE 182 00:24:28,700 --> 00:24:31,539 IL COMMOVENTE APPELLO DEI GENITORI 183 00:24:31,540 --> 00:24:34,900 SCOMPARSA IL 12 AGOSTO A M�LIN 184 00:24:38,260 --> 00:24:43,380 CHLO� DELCOURT SCAPPA MENTRE SUA SORELLA E' PRIGIONIERA 185 00:24:48,220 --> 00:24:50,259 CHLO� MULLER, L'EROINA DI VIELSART... 186 00:24:50,260 --> 00:24:53,380 ...CONTINUA A CERCARE SUA SORELLA JESSICA 187 00:25:28,780 --> 00:25:30,940 So perch� sei qui. 188 00:25:40,860 --> 00:25:42,820 Sei stata impura? 189 00:25:45,020 --> 00:25:46,980 So cosa dici. 190 00:25:49,780 --> 00:25:52,539 Quando c'� amore, nulla � impuro. 191 00:25:53,980 --> 00:25:56,140 L'amore � un regalo di Dio. 192 00:25:57,300 --> 00:25:59,900 Respingere la chiamata dell'amore... 193 00:26:00,139 --> 00:26:02,779 ...� opporsi alla volont� di Dio. 194 00:26:06,700 --> 00:26:08,739 Dobbiamo sottometterci alla sua volont�. 195 00:26:31,220 --> 00:26:33,380 Credevi di portermi ingannare cos� facilmente? 196 00:26:34,620 --> 00:26:37,300 Dopo tutto quello che ho fatto per te. 197 00:26:38,139 --> 00:26:40,339 Credi che non sappia cosa fai tutte le notti? 198 00:26:40,340 --> 00:26:43,300 Uscire a fornicare come una puttana! 199 00:26:43,420 --> 00:26:46,220 Guarda, cosa vedi? 200 00:26:46,460 --> 00:26:48,060 Cosa vedi? 201 00:26:50,900 --> 00:26:52,980 Non voglio farle male. 202 00:26:55,900 --> 00:26:57,660 E tu? 203 00:27:01,980 --> 00:27:04,500 Bene, smetterai di vedere quel ragazzo. 204 00:27:10,780 --> 00:27:12,660 E adesso vattene. 205 00:27:34,460 --> 00:27:37,100 - Il solito taglio? - S�, lo stesso. 206 00:27:39,939 --> 00:27:42,539 - Mi scusa? - S�, come no. 207 00:27:46,500 --> 00:27:48,100 Pronto? 208 00:27:48,460 --> 00:27:50,259 S�, sono io. 209 00:27:57,179 --> 00:27:58,779 Come? 210 00:28:04,860 --> 00:28:06,660 L'hai consegnata 211 00:28:07,900 --> 00:28:09,980 Hai consegnato la mia tesi. 212 00:28:14,420 --> 00:28:17,059 Capisco. Non dovevo farlo? 213 00:28:17,060 --> 00:28:18,820 Ma perch� l'hai fatto? 214 00:28:19,579 --> 00:28:21,580 Era importante per te. 215 00:28:23,380 --> 00:28:25,100 Sei contrariata. 216 00:28:27,300 --> 00:28:29,340 Avrei dovuto chiedertelo. 217 00:28:38,540 --> 00:28:40,140 Grazie. 218 00:28:44,220 --> 00:28:47,020 Mi ringrazierai prendendo con una copia con dedica. 219 00:28:48,740 --> 00:28:50,019 S�. 220 00:28:50,020 --> 00:28:51,620 Dannazione. 221 00:28:53,220 --> 00:28:56,099 - Devo dirlo a mia madre. - Perch�? 222 00:28:56,100 --> 00:28:58,300 E' la sorella del suo ragazzo. 223 00:29:06,780 --> 00:29:09,660 - E' connesso? - S�, funziona. 224 00:29:11,179 --> 00:29:13,539 Oggi � il 22 di agosto del 1975... 225 00:29:13,540 --> 00:29:18,100 ...e questa � la nona intervista di Paul Van Acker, di 14 anni. 226 00:29:18,460 --> 00:29:20,060 Bene, Paul. 227 00:29:21,540 --> 00:29:23,900 Parliamo di punizioni? 228 00:29:26,060 --> 00:29:28,060 Non voglio parlarne. 229 00:29:29,659 --> 00:29:32,100 Non posso aiutarti se non mi dici nulla. 230 00:29:32,380 --> 00:29:36,500 - Non mi serve aiuto. - Questo lo decido io. 231 00:29:39,860 --> 00:29:42,300 Mia madre la chiamava la stanza buia. 232 00:29:45,220 --> 00:29:48,539 La stanza buia. Cos'�? 233 00:29:48,939 --> 00:29:50,580 E' il seminterrato. 234 00:29:55,380 --> 00:29:57,459 Ci rinchiudeva se disobbedivamo. 235 00:29:57,460 --> 00:30:01,300 Se �disobbedivamo�? Ti riferisci a tua sorella e a te? 236 00:30:02,380 --> 00:30:03,980 S�. 237 00:30:04,939 --> 00:30:07,779 Tua sorella, parlami di lei. 238 00:30:09,780 --> 00:30:11,539 Lei era pura. 239 00:30:12,900 --> 00:30:14,779 Tutte le altre sono impure. 240 00:30:15,740 --> 00:30:18,020 Non litigavo mai con lei. 241 00:30:20,020 --> 00:30:21,779 Lei mi ascoltava. 242 00:30:23,839 --> 00:30:24,899 Pronta? 243 00:30:24,900 --> 00:30:27,179 Era cos� bella col suo vestito. 244 00:30:27,900 --> 00:30:31,020 Lei era... speciale. 245 00:30:40,139 --> 00:30:42,779 - Ti piace? - E' per me? 246 00:30:42,819 --> 00:30:44,339 S�. 247 00:30:44,340 --> 00:30:46,900 Stasera ti unirai alle iniziate. 248 00:30:46,939 --> 00:30:50,380 - Davvero? - Ti ho mai mentito? 249 00:31:19,220 --> 00:31:23,779 Signore, benedici questo cibo e purifica la nostra acqua. 250 00:31:24,020 --> 00:31:26,578 Benedici il pane che mangiamo... 251 00:31:26,579 --> 00:31:29,219 ...nutri il nostro cuore e spirito... 252 00:31:29,220 --> 00:31:31,860 ...e dona gioia a questa casa. 253 00:31:32,939 --> 00:31:34,539 Amen. 254 00:32:03,860 --> 00:32:07,179 - Porca putt... - Bene, adesso mi credi? 255 00:32:07,579 --> 00:32:10,380 Te l'ho detto che ci metter� nei guai. 256 00:32:13,659 --> 00:32:15,660 La uccido, cazzo! 257 00:32:18,540 --> 00:32:21,220 Dimostriamo a tutti.. 258 00:32:21,780 --> 00:32:23,900 ...che � il nostro villaggio. 259 00:32:25,900 --> 00:32:30,620 Le dar� una lezione e tutti la vedranno. 260 00:32:41,420 --> 00:32:43,020 Scusa. 261 00:32:48,220 --> 00:32:50,900 Quando ti interesssa qualcuno devi raccontargli tutto? 262 00:32:54,780 --> 00:32:56,380 Dipende. 263 00:32:58,020 --> 00:32:59,658 Da cosa dipende? 264 00:32:59,659 --> 00:33:01,419 Dalla persona. 265 00:33:01,700 --> 00:33:04,060 All'inizio � meglio non raccontare tutto. 266 00:33:07,579 --> 00:33:09,340 E dopo? 267 00:33:09,819 --> 00:33:11,419 Dopo? 268 00:33:14,620 --> 00:33:16,860 Dopo devi dire la verit�. 269 00:33:21,980 --> 00:33:24,020 Non ti ho detto la verit�. 270 00:33:25,460 --> 00:33:27,179 S�, lo so. 271 00:33:28,900 --> 00:33:30,900 Non sei testimone di Genoa. 272 00:33:31,819 --> 00:33:33,620 Non mi riferisco a questo. 273 00:33:34,780 --> 00:33:36,739 Hai paura di tuo padre. 274 00:33:39,300 --> 00:33:41,020 Non � mio padre. 275 00:33:52,540 --> 00:33:54,140 Hai fiducia in me? 276 00:33:54,780 --> 00:33:57,940 - Certamente. - Allora dobbiamo andare lontano. 277 00:33:58,780 --> 00:34:01,658 Cosa vuoi dire? Non capisco. Perch� 278 00:34:01,659 --> 00:34:03,299 Non posso dirtelo adesso. 279 00:34:03,300 --> 00:34:05,178 Sempre la stessa situazione, questo � il problema. 280 00:34:05,179 --> 00:34:08,500 Al ponte alle 6. D'accordo? 281 00:34:17,780 --> 00:34:19,700 Non ho nulla da fare qui. 282 00:34:20,340 --> 00:34:22,460 Cos'hai fatto a tua sorella? 283 00:34:23,460 --> 00:34:25,500 Volevo solo fosse felice. 284 00:34:26,220 --> 00:34:28,220 E per questo motivo l'hai uccisa? 285 00:34:29,220 --> 00:34:31,020 Io non ho fatto nulla. 286 00:34:37,220 --> 00:34:40,220 Paul, vorrei crederti... 287 00:34:40,500 --> 00:34:43,539 ...ma devi spiegarmi cosa � successo. 288 00:34:47,939 --> 00:34:50,580 L'ho gi� detto ma non mi ascolti. 289 00:34:52,179 --> 00:34:54,580 Non sono stato io! Non sono stato io! 290 00:34:55,659 --> 00:34:58,100 E' incredibile, se ci pensate. 291 00:34:59,060 --> 00:35:01,460 Ci sono punti in comune tra te e lui. 292 00:35:03,220 --> 00:35:05,900 Entrambi siete stati rinchiusi al buio. 293 00:35:07,340 --> 00:35:09,779 Entrambi avete perso vostra sorella. 294 00:35:10,860 --> 00:35:14,980 Mi chiedo se anche i tuoi genitori si sono separati. 295 00:35:17,819 --> 00:35:22,220 Nei casi di scomparsa di bambini, quasi sempre i genitori sono separati. 296 00:35:23,500 --> 00:35:26,020 Sempre uno dei due se ne va. 297 00:35:27,819 --> 00:35:29,459 Nulla nell'archivio centrale. 298 00:35:29,460 --> 00:35:32,779 E' stato dichiarato morto sette anni dopo Saint Hubert. 299 00:35:34,100 --> 00:35:36,459 Nel suo fascicolo, non ci sono dettagli sul caso? 300 00:35:36,460 --> 00:35:38,178 Non troverete nulla. 301 00:35:38,179 --> 00:35:42,380 Prima del 2004 si cancellavano i precedenti dei minori. 302 00:35:42,780 --> 00:35:45,818 Un adolescente che uccide sua sorella. E' una notizia che avrei sentito. 303 00:35:45,819 --> 00:35:47,700 Ma chi � sua sorella? 304 00:35:48,139 --> 00:35:52,300 L'unico nome che non corrisponde a nessuna scomparsa. 305 00:36:33,900 --> 00:36:35,500 EVA. 306 00:36:48,060 --> 00:36:49,700 Cosa ne pensi? 307 00:36:50,460 --> 00:36:53,059 Dobbiamo andare e farlo stanotte. 308 00:36:53,060 --> 00:36:55,938 - Ma perch�? - Non posso dirlo ma devi aver fiducia in me. 309 00:36:55,939 --> 00:36:57,739 Siamo in pericolo. 310 00:36:58,579 --> 00:37:00,860 Paul mi ha detto che sar� iniziata. 311 00:37:00,865 --> 00:37:03,019 Paul ci mente. Ci ha mentito. 312 00:37:03,020 --> 00:37:05,860 I nostri genitori ci cercano e ci vogliono. 313 00:37:05,939 --> 00:37:09,700 - Lo dici perch� sei gelosa! - Aspetta, vieni. 314 00:37:10,579 --> 00:37:13,580 Ricordi quando ci siamo giurati di dirci la verit�? 315 00:37:14,340 --> 00:37:15,940 Devi credermi. 316 00:37:16,060 --> 00:37:19,259 Ci far� del male. Dobbiamo andarcene. 317 00:37:20,420 --> 00:37:23,459 - E le altre? - In seguito torneremo per aiutarle. 318 00:37:23,460 --> 00:37:27,259 Prepara le tue cose. Torner� tra 30 minuti, ok? 319 00:37:29,740 --> 00:37:31,620 Fai quel che ti dico. 320 00:37:44,020 --> 00:37:45,620 Guarda. 321 00:37:47,939 --> 00:37:51,059 "�lise, 10 anni, scomparsa lo scorso sabato. 322 00:37:51,060 --> 00:37:53,979 La polizia cerca possibili testimoni. 323 00:37:53,980 --> 00:37:58,419 Indossava il vestito della comunione al momento della scomparsa". 324 00:37:58,420 --> 00:38:01,739 SCOMPARSA DI �LISE: GENITORI ANGOSCIATI 325 00:38:06,100 --> 00:38:09,500 "Scoperta macabra nella caso della scomparsa di �lise. 326 00:38:09,780 --> 00:38:13,220 Resta un mese accanto al cadavere di sua sorella". 327 00:38:15,939 --> 00:38:18,459 SVOLTA NEL CASO DELLA PICCOLA �LISE 328 00:38:18,460 --> 00:38:20,980 PAUL HA UCCISO SUA SORELLA? 329 00:38:22,460 --> 00:38:25,419 "Volevo solo stringerla forte contro di me. 330 00:38:26,540 --> 00:38:28,499 E' stato seguendo suo figlio... 331 00:38:28,500 --> 00:38:32,100 ...che la madre della vittima ha fatto la macabra scoperta. 332 00:38:32,900 --> 00:38:36,499 �lise Van Hacker � stata trovata in un capanno in giardino... 333 00:38:36,500 --> 00:38:39,500 ...un mese dopo la scomparsa". 334 00:38:44,020 --> 00:38:45,620 Aspetta. 335 00:38:47,020 --> 00:38:48,900 Conosco quest'uomo. 336 00:39:12,620 --> 00:39:14,700 Tranquillo, non dir� nulla. 337 00:39:19,340 --> 00:39:21,220 Che bella moto. 338 00:39:25,939 --> 00:39:27,779 Vieni spesso qui? 339 00:39:32,620 --> 00:39:36,100 Sto cercando qualcuno. Forse mi puoi aiutare. 340 00:39:37,260 --> 00:39:39,419 Ho trovato questo. Sai di chi �? 341 00:39:43,260 --> 00:39:45,100 Vorrei restituirglielo. 342 00:39:46,340 --> 00:39:47,940 No? 343 00:39:49,060 --> 00:39:51,980 E' un peccato perch� potrei aiutarlo. 344 00:39:54,420 --> 00:39:57,539 Ha fatto una sciocchezza e avr� paura. 345 00:40:01,460 --> 00:40:03,140 Io non volevo. 346 00:40:04,740 --> 00:40:06,899 Tranquilo, troveremo una soluzione. 347 00:40:06,900 --> 00:40:09,859 Non c'� soluzione. Non avremmo dovuto fare il video. 348 00:40:09,860 --> 00:40:11,860 Aspetta, quale video? 349 00:41:14,420 --> 00:41:16,140 Cosa fai? 350 00:41:17,780 --> 00:41:19,380 Mi dispiace. 351 00:41:22,700 --> 00:41:24,300 No! 352 00:41:26,460 --> 00:41:28,220 No! 353 00:41:38,139 --> 00:41:40,019 Non � affare nostro. 354 00:41:40,020 --> 00:41:42,940 - Non glielo lascerai fare. - Non � un mio problema! 355 00:41:44,060 --> 00:41:46,220 La vogliono linciare, accidenti! 356 00:41:46,740 --> 00:41:48,619 Resterai senza fare nulla? 357 00:41:48,620 --> 00:41:51,020 Per me si possono ammazzare tra di loro. 358 00:41:56,220 --> 00:42:00,500 C'era un tempo in cui mio fratello si prendeva cura di tutti nel villaggio. 359 00:42:01,620 --> 00:42:03,380 Questo succedeva prima. 360 00:42:03,860 --> 00:42:05,419 E �mile? 361 00:42:05,420 --> 00:42:07,019 Anche lui � stato bullizzato. 362 00:42:07,020 --> 00:42:10,660 Vuoi che cresca spaventato dal resto del mondo? E' cos�? 363 00:42:11,740 --> 00:42:14,620 E' ora che qualcuno si svegli in questo villaggio, no? 364 00:42:23,220 --> 00:42:24,940 Cosa fai? 365 00:42:26,780 --> 00:42:28,380 Tienila ferma, cazzo. 366 00:42:30,300 --> 00:42:31,980 Cos�! 367 00:42:32,540 --> 00:42:34,380 Volevi dare l'esempio? 368 00:42:35,620 --> 00:42:37,900 Diventerai tu l'esempio. 369 00:42:44,500 --> 00:42:46,100 Non muoverti. 370 00:42:47,179 --> 00:42:49,539 - Ragazzi, cosa fate? - No! 371 00:42:49,540 --> 00:42:51,259 Adesso vedrai. 372 00:44:11,020 --> 00:44:13,140 Adesso d� quello che provi. 373 00:44:18,740 --> 00:44:20,419 Dillo! 374 00:44:42,020 --> 00:44:43,620 Lasciala. 375 00:44:49,420 --> 00:44:51,300 Guardate chi c'�. 376 00:44:52,300 --> 00:44:54,300 Bene, eccoci qui. 377 00:44:54,939 --> 00:44:56,940 Il tuo vero volto. 378 00:44:59,700 --> 00:45:01,900 Vi dovreste vergognare. 379 00:45:04,380 --> 00:45:05,979 Cosa farai adesso? 380 00:45:05,980 --> 00:45:09,340 - Sei solo. - Chi ha detto che � solo? 381 00:45:12,700 --> 00:45:16,100 Due Stassart. Che paura. 382 00:45:20,740 --> 00:45:22,340 Eddy. 383 00:45:31,900 --> 00:45:33,500 Eddy... 384 00:45:35,380 --> 00:45:38,500 ...non posso rimediare quello che Judith ha fatto a te e a Lana. 385 00:45:38,939 --> 00:45:41,300 Eddy, guardala. 386 00:45:42,540 --> 00:45:45,140 E se avessero fatto questo a me? 387 00:45:48,819 --> 00:45:50,779 Eddy, non ascoltarli. 388 00:45:52,139 --> 00:45:55,100 - Spara, cazzo! - Tu non sei come loro. 389 00:45:55,380 --> 00:45:57,179 Spara, ti dico! 390 00:45:58,700 --> 00:46:00,300 Eddy. 391 00:46:08,300 --> 00:46:09,900 Cosa fai? 392 00:46:11,700 --> 00:46:13,340 Non lo vedi? 393 00:46:14,540 --> 00:46:16,460 Inizio a svegliarmi. 394 00:46:19,659 --> 00:46:24,100 - Cosa vuoi fare? - Ve lo dico io cosa fare. 395 00:46:31,420 --> 00:46:33,539 Tutti a casa! 396 00:46:35,020 --> 00:46:37,820 Snettete di tormentare mio figlio! 397 00:46:39,500 --> 00:46:42,460 Smettete di prendervela con i pi� deboli. 398 00:46:44,980 --> 00:46:47,300 E lasciate tranquilla Mona. 399 00:46:50,420 --> 00:46:52,179 Si no, volver�. 400 00:46:52,620 --> 00:46:55,660 E io mi occuper� personalmente di voi. 401 00:46:56,780 --> 00:46:58,820 Io non andr� da nessuna parte! 402 00:46:59,500 --> 00:47:01,300 Questo � il mio villaggio! 403 00:47:05,380 --> 00:47:07,660 E nessuno mi mander� via. 404 00:48:12,540 --> 00:48:15,300 Forse non mi sono preso cura di te? 405 00:48:26,220 --> 00:48:29,060 Ti ho protetta quando avevi paura. 406 00:48:29,380 --> 00:48:31,860 Dato da mangiare quando avevi fame. 407 00:48:32,420 --> 00:48:34,660 Scaldata quando avevi freddo. 408 00:48:36,579 --> 00:48:38,940 Come un padre con una figlia. 409 00:48:40,540 --> 00:48:43,539 Come un fratello con la sorella. 410 00:48:50,380 --> 00:48:51,980 E tu? 411 00:48:52,220 --> 00:48:54,220 Cos'hai fatto tu per me? 412 00:48:55,579 --> 00:48:57,179 Sei scappata. 413 00:48:57,300 --> 00:48:59,100 Ci hai tradito. 414 00:48:59,500 --> 00:49:02,178 E ti sei concessa a un impuro. 415 00:49:02,179 --> 00:49:03,900 Non toccarlo! 416 00:49:04,340 --> 00:49:06,060 Non toccarlo! 417 00:49:06,700 --> 00:49:09,900 Non hai potuto evitare di sporcare chi era puro. 418 00:49:10,020 --> 00:49:11,658 Non toccarlo. 419 00:49:11,659 --> 00:49:14,340 Ti ho messa in guardia su quello che c'era l� fuori. 420 00:49:14,540 --> 00:49:17,539 E' una menzogna. Nessuno vuole farci del male. 421 00:49:18,500 --> 00:49:20,419 Nessuno vuole ucciderci! 422 00:49:20,939 --> 00:49:25,300 Perch� non dici la verit�? Racconta coa c'� nella tua scrivania! 423 00:49:27,460 --> 00:49:29,980 Io sono stata stata fuori. 424 00:49:30,179 --> 00:49:33,259 E non c'� nulla di quel che racconta! 425 00:49:33,700 --> 00:49:37,220 Vi rendete conto cosa ci vuol far credere? 426 00:49:38,540 --> 00:49:43,020 - Mi fai soffrire. - Joyce! Devi credermi! 427 00:49:44,139 --> 00:49:46,178 Lisbeth. 428 00:49:46,179 --> 00:49:49,860 - Ci ha mentito! - Da quanto tempo ci prendi in giro? 429 00:49:50,500 --> 00:49:53,220 Nessuna delle ragazze crede alle tue menzogne. 430 00:49:57,020 --> 00:50:00,660 Ho detto cosa sarebbe successo se una ragazza ci avesse messo in pericolo. 431 00:50:04,939 --> 00:50:07,739 No, no, no. Aspetta, per favore, ti supplico! 432 00:50:07,740 --> 00:50:09,340 Per favore. 433 00:50:09,540 --> 00:50:13,658 E' colpa mia! Per favore. Non fargli male, per favore. 434 00:50:13,659 --> 00:50:16,060 Chi ti ha detto che lo far� io? 435 00:50:31,780 --> 00:50:33,859 No, no, no. 436 00:50:33,860 --> 00:50:35,899 Non devi farlo. 437 00:50:35,900 --> 00:50:38,940 Lui non ha fatto nulla. Non devi farlo. Guardami! 438 00:50:40,780 --> 00:50:42,980 Jasmine, non puoi farlo! 439 00:50:43,460 --> 00:50:46,179 - Sai perch� sei qui? - Jasmine! 440 00:50:46,340 --> 00:50:48,818 Ero una pecorella smarrita. Il mio pastore mi ha trovata. 441 00:50:48,819 --> 00:50:51,419 - Non lo ascoltare! - Vuoi rivedere tua madre? 442 00:50:51,420 --> 00:50:53,339 - Aspetta, Jasmine! - Non ho una madre. 443 00:50:53,340 --> 00:50:54,739 E tuo padre? 444 00:50:54,740 --> 00:50:56,339 - Per favore. - Non ho un padre. 445 00:50:56,340 --> 00:50:58,860 - Guardami! - Cosa c'� l� fuori? 446 00:50:59,579 --> 00:51:01,138 Sbandati e impuri. 447 00:51:01,139 --> 00:51:04,700 Jasmine, non devi farlo. Guardami. 448 00:51:04,705 --> 00:51:07,539 - Cosa facciamo con loro? - Devono morire. 449 00:51:07,540 --> 00:51:09,340 No, per favore! 450 00:51:09,819 --> 00:51:11,539 - Non aver paura. - Non ha fatto nulla! 451 00:51:11,540 --> 00:51:13,500 E' come con l'agnello. 452 00:51:14,179 --> 00:51:16,860 Jasmine, non hai motivo di farlo. 453 00:51:18,060 --> 00:51:19,459 Per favore. 454 00:51:19,460 --> 00:51:21,060 Non farlo. 455 00:51:22,900 --> 00:51:24,620 Per favore. 456 00:51:36,579 --> 00:51:38,259 Non posso. 457 00:51:49,300 --> 00:51:51,100 Non � grave. 31848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.