All language subtitles for blind 2011 korean

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,550 --> 00:00:33,967 Next Entertainment World presents 2 00:00:34,807 --> 00:00:37,167 a MoonWatcher production 3 00:00:37,507 --> 00:00:40,407 Okay! Let's start the party! 4 00:00:40,407 --> 00:00:43,617 First up is one of the top B-boy groups in Korea! 5 00:00:43,617 --> 00:00:46,677 Dark Angel Crew! 6 00:00:47,117 --> 00:00:49,917 Introducing the other crew! 7 00:00:49,917 --> 00:00:53,947 Also the best of the best! Amazing Crew! 8 00:01:00,797 --> 00:01:02,397 Show 'em! 9 00:01:02,397 --> 00:01:06,457 Now for the new team! Amazing Crew! 10 00:01:54,517 --> 00:01:55,487 WAITING ROOM 11 00:02:09,297 --> 00:02:11,297 Man! 12 00:02:11,297 --> 00:02:13,607 But we're up next! 13 00:02:13,607 --> 00:02:17,207 I don't care! You promised to quit dancing! 14 00:02:17,207 --> 00:02:20,807 This is the last time. Promise! Pinky swear! 15 00:02:20,807 --> 00:02:23,277 Not a chance! 16 00:02:23,417 --> 00:02:25,467 Come on! 17 00:02:26,317 --> 00:02:31,547 What's this? 18 00:02:36,997 --> 00:02:38,397 Directed by Ahn Sang-hoon 19 00:02:38,397 --> 00:02:39,657 Get this off! 20 00:02:39,897 --> 00:02:42,657 It's not like you're my real sister! 21 00:02:43,397 --> 00:02:46,497 Growing up together for 16 years makes us family. 22 00:02:46,497 --> 00:02:49,607 I'm a future cop setting a bad teen straight. 23 00:02:49,607 --> 00:02:51,207 We're going home. 24 00:02:51,207 --> 00:02:52,867 Uncuff me! 25 00:02:53,307 --> 00:02:55,777 Uncuff me, now! 26 00:02:55,907 --> 00:02:59,917 This is the last time! I promise! 27 00:02:59,917 --> 00:03:02,417 - So, let me go and... - Shut up! 28 00:03:02,417 --> 00:03:04,687 You already lost my trust. 29 00:03:04,687 --> 00:03:07,187 You know very well why I wanna dance! 30 00:03:07,187 --> 00:03:09,747 So what if you get famous and find your mom! 31 00:03:10,297 --> 00:03:11,997 I'm sure she'll be thrilled. 32 00:03:11,997 --> 00:03:13,497 When have you ever seen me dance? 33 00:03:13,497 --> 00:03:15,997 I asked, but you never came! 34 00:03:15,997 --> 00:03:17,797 I would if you didn't drop school for it! 35 00:03:17,797 --> 00:03:19,297 - Give me the key! - Dong-hyun! 36 00:03:19,297 --> 00:03:21,167 - Let go! - No! 37 00:03:21,607 --> 00:03:22,767 Why you! 38 00:03:23,207 --> 00:03:24,767 - It's dangerous! - Give it to me! 39 00:03:25,007 --> 00:03:26,377 Listen to your sister! 40 00:03:27,907 --> 00:03:28,407 No way! 41 00:03:28,407 --> 00:03:30,567 - Let go! - No! 42 00:03:49,897 --> 00:03:51,157 Sis! 43 00:03:52,197 --> 00:03:53,857 Sis! 44 00:03:54,507 --> 00:03:57,167 Help me! 45 00:03:58,507 --> 00:04:00,267 Sis! 46 00:04:00,507 --> 00:04:02,567 Hurry up! 47 00:04:05,517 --> 00:04:06,777 Dong-hyun... 48 00:04:15,687 --> 00:04:19,057 Help me... 49 00:04:22,197 --> 00:04:23,957 Sis! 50 00:04:25,397 --> 00:04:27,367 Get up! 51 00:04:51,297 --> 00:04:53,057 Sis! 52 00:05:20,687 --> 00:05:25,857 BLIND 53 00:05:34,307 --> 00:05:37,267 THREE YEARS LATER 54 00:05:39,107 --> 00:05:41,667 It's 8:00 a.m. 55 00:05:42,407 --> 00:05:44,577 It's 8:00 a.m. 56 00:05:45,917 --> 00:05:47,977 It's 8:00 a.m. 57 00:05:48,717 --> 00:05:50,847 It's 8:00 a.m. 58 00:05:52,387 --> 00:05:53,757 I'm up. 59 00:06:55,617 --> 00:06:57,747 Sorry to keep you waiting. 60 00:06:57,887 --> 00:07:00,447 Have a seat. 61 00:07:00,587 --> 00:07:02,957 How long's it been? 62 00:07:03,187 --> 00:07:04,457 Three years, sir. 63 00:07:05,597 --> 00:07:08,597 You have a bodyguard, huh? What's it called? 64 00:07:08,597 --> 00:07:09,697 Seul-ki. 65 00:07:09,697 --> 00:07:13,967 She looks sharp and clever. 66 00:07:15,307 --> 00:07:17,567 So, what brings you here? 67 00:07:19,907 --> 00:07:22,567 I'd like to be readmitted. 68 00:07:22,707 --> 00:07:24,677 - To here? - Yes. 69 00:07:30,887 --> 00:07:33,187 I don't have to be on the front lines. 70 00:07:33,187 --> 00:07:34,887 I'd like to study criminal analogy to... 71 00:07:34,887 --> 00:07:39,457 Do you think you were expelled cuz of your disability? 72 00:07:39,697 --> 00:07:40,497 Sir? 73 00:07:40,497 --> 00:07:43,057 It wasn't because you're blind. 74 00:07:43,397 --> 00:07:45,557 You don't qualify to be an officer. 75 00:07:46,697 --> 00:07:50,607 You Left without permission during training. 76 00:07:50,607 --> 00:07:53,077 And used handcuffs at will. 77 00:07:53,207 --> 00:07:55,977 Your brother died at the scene cuz of that. 78 00:07:56,107 --> 00:08:00,177 I'm sure it must be hard on you. 79 00:08:00,717 --> 00:08:04,747 But it's a sensitive issue. L can't help you. 80 00:08:14,097 --> 00:08:17,857 The green Light is on. Please cross the street. 81 00:08:21,707 --> 00:08:24,677 Hey! Trying to get yourself killed! 82 00:08:34,417 --> 00:08:36,277 Please cross the street. 83 00:08:36,787 --> 00:08:38,447 Retard! 84 00:08:42,387 --> 00:08:45,447 If you can't see anything stay home! 85 00:09:05,217 --> 00:09:07,077 She thinks she did something bad. 86 00:09:07,317 --> 00:09:08,717 Seems so weak. 87 00:09:08,717 --> 00:09:13,787 Don't try to cook. I'll come and do it. 88 00:09:13,787 --> 00:09:16,687 It's okay. I want to do it myself. 89 00:09:16,687 --> 00:09:19,297 Why'd you call, Mom? 90 00:09:19,297 --> 00:09:22,097 To tell you to come tomorrow. 91 00:09:22,097 --> 00:09:24,397 Why? Do I have to? 92 00:09:24,397 --> 00:09:26,897 If Mom asks, you come. 93 00:09:26,897 --> 00:09:30,307 L have something to give you and tell you. Okay? 94 00:09:30,307 --> 00:09:33,067 Okay, then. 95 00:09:33,507 --> 00:09:35,067 Call ended. 96 00:09:54,697 --> 00:09:56,057 Is it good? 97 00:09:57,097 --> 00:10:00,607 If you had a normal owner, she'd make it better. 98 00:10:00,607 --> 00:10:02,867 And your life would be easier. 99 00:10:06,107 --> 00:10:07,267 What? 100 00:10:09,707 --> 00:10:11,717 Why aren't you eating? 101 00:10:11,717 --> 00:10:17,657 It's not good, cuz I made it? 102 00:10:18,187 --> 00:10:21,157 Come here, you! Come to your sis! 103 00:10:23,897 --> 00:10:25,257 Seul-ki! 104 00:10:27,497 --> 00:10:29,257 What are you doing! 105 00:10:56,787 --> 00:11:01,097 It's been Long since Jung Eun-young's disappearance went public. 106 00:11:01,097 --> 00:11:03,897 The investigation has no Leads as of yet. 107 00:11:03,897 --> 00:11:07,107 Police are questioning witnesses where she was Last seen. 108 00:11:07,107 --> 00:11:10,107 Speculating she went missing around 1 a.m. 109 00:11:10,107 --> 00:11:13,707 They are searching the area where her Last call was traced. 110 00:11:13,707 --> 00:11:18,017 They're also questioning some ex-convicts and their alibis. 111 00:11:18,017 --> 00:11:20,477 Lee Byung-sun reporting. 112 00:11:27,087 --> 00:11:29,647 Stay home and rest. I'll be back soon. 113 00:11:52,217 --> 00:11:54,077 HOUSE OF HOPE 114 00:11:55,017 --> 00:11:57,447 SEOUL SUPPORT CENTER FOR VISUALLY IMPAIRED 115 00:12:00,587 --> 00:12:03,957 Thank you. I can go from here. 116 00:12:44,397 --> 00:12:47,567 - Sis! - Sis! 117 00:12:48,907 --> 00:12:52,967 - Come with me. - I'll carry this for you. 118 00:12:53,607 --> 00:12:54,407 Thanks. 119 00:12:54,407 --> 00:12:57,417 Head Mother! Soo-ah is here! 120 00:12:57,417 --> 00:13:00,117 - Hi. - Put these on. 121 00:13:00,117 --> 00:13:02,317 That's not a toy. Give it to me. 122 00:13:02,317 --> 00:13:05,687 Now, go back in and get ready for your talent show. 123 00:13:05,687 --> 00:13:07,557 Yes! 124 00:13:08,787 --> 00:13:12,597 Hungry? Hold on. I'll go check on dinner. 125 00:13:12,597 --> 00:13:15,297 Take your time. I wanna look around the place. 126 00:13:15,297 --> 00:13:19,067 Okay, then. I'll call you when it's ready. 127 00:13:42,187 --> 00:13:45,247 Hey! KIM Dong-hyun! Come here! 128 00:13:45,497 --> 00:13:46,957 Catch me if you can! 129 00:13:47,097 --> 00:13:48,157 Why you! 130 00:14:03,707 --> 00:14:05,917 You're in big trouble. 131 00:14:05,917 --> 00:14:09,937 Okay! L give up! 132 00:14:16,387 --> 00:14:19,357 This is called, UItra-cane. 133 00:14:19,597 --> 00:14:23,257 Things that canes can't detect... 134 00:14:23,397 --> 00:14:25,667 This warns you by vibrations. 135 00:14:25,997 --> 00:14:30,207 Press this and it'll vibrate stronger for close things... 136 00:14:30,207 --> 00:14:32,867 ...and weaker for things further away. 137 00:14:33,507 --> 00:14:36,877 - Feel it? - It's great. 138 00:14:37,417 --> 00:14:41,577 I'm sure it'll come in handy when you go back to school. 139 00:14:44,087 --> 00:14:46,147 Did you already go? 140 00:14:47,087 --> 00:14:48,557 What did they say? 141 00:14:48,987 --> 00:14:50,757 You can't? 142 00:14:56,497 --> 00:14:59,197 An impairment in the heart is the real problem. 143 00:14:59,197 --> 00:15:01,867 Not being able to see is nothing. 144 00:15:03,307 --> 00:15:06,067 Daughter! Cheer up! 145 00:15:06,707 --> 00:15:08,467 I'm fine. 146 00:15:08,607 --> 00:15:11,667 Did you ask me to come for this? 147 00:15:12,617 --> 00:15:15,177 Well... 148 00:15:19,587 --> 00:15:21,987 The boys stopped by today. 149 00:15:21,987 --> 00:15:23,257 Who? 150 00:15:24,297 --> 00:15:28,457 They're having another show in memory of Dong-hyun. 151 00:15:30,597 --> 00:15:32,257 That's why you told me to come? 152 00:15:33,197 --> 00:15:36,967 They're hoping you'd come this year. 153 00:15:37,307 --> 00:15:39,667 I'd like that, too. 154 00:15:40,507 --> 00:15:43,567 If it's cuz of that, I can't take this. 155 00:15:45,317 --> 00:15:49,277 No, this has nothing to do with the boys. 156 00:15:50,987 --> 00:15:54,287 How can I go there? They lost a friend cuz of me. 157 00:15:54,287 --> 00:15:56,657 That wasn't your fauIt! 158 00:15:57,597 --> 00:15:59,197 It was an accident. 159 00:15:59,197 --> 00:16:01,157 Of course it was my fauIt! 160 00:16:01,297 --> 00:16:03,657 I handcuffed him! 161 00:16:04,697 --> 00:16:06,167 Soo-ah! 162 00:16:07,807 --> 00:16:09,267 Soo-ah! 163 00:16:09,407 --> 00:16:10,767 3RD CONCERT IN MEMORY OF iKIM DONG-HYUN 164 00:16:14,307 --> 00:16:16,007 Sis! 165 00:16:16,007 --> 00:16:17,817 Are you okay? 166 00:16:17,817 --> 00:16:20,777 I'm fine. I can get up by myself. 167 00:16:24,387 --> 00:16:26,357 Wait! I'll drive you. 168 00:16:26,787 --> 00:16:28,087 No. 169 00:16:28,087 --> 00:16:29,647 I can go by myself. 170 00:16:30,897 --> 00:16:33,357 Don't go around by yourself at night. 171 00:16:33,497 --> 00:16:34,757 To me... 172 00:16:35,597 --> 00:16:37,757 ...night and day are the same. 173 00:16:39,397 --> 00:16:44,267 Don't follow me! If you do, I'll never come again. 174 00:16:54,717 --> 00:16:59,887 I called for a ride from Ilsan. Is the driver on his way? 175 00:16:59,887 --> 00:17:03,587 There are many reservations cuz of the rain. 176 00:17:03,587 --> 00:17:06,697 Sorry, it'll take a couple of hours. 177 00:17:06,697 --> 00:17:09,257 I see. Thank you. 178 00:17:13,397 --> 00:17:14,607 Answer call. Hello? 179 00:17:14,607 --> 00:17:18,007 Where are you? Mom will come get... 180 00:17:18,007 --> 00:17:20,767 Slide and select option. 181 00:18:44,297 --> 00:18:45,657 Where are you headed? 182 00:18:46,497 --> 00:18:49,257 - Jingwan-dong, Seoul. - Thank you. 183 00:18:49,397 --> 00:18:51,057 Thank you. 184 00:19:14,587 --> 00:19:16,957 Are you visually impaired? 185 00:19:18,297 --> 00:19:19,347 Yes. 186 00:19:20,497 --> 00:19:22,397 I damaged my retina in an accident. 187 00:19:22,397 --> 00:19:24,957 Sorry to hear that. 188 00:19:29,607 --> 00:19:33,007 - Is this a deluxe taxi? - What? 189 00:19:33,007 --> 00:19:36,377 The seat feels like real leather. 190 00:19:36,907 --> 00:19:40,677 If it is, I don't have enough for the fare. 191 00:19:41,117 --> 00:19:44,847 It's okay. I'll charge you regular fare. 192 00:19:46,087 --> 00:19:47,787 Thank you. 193 00:19:47,787 --> 00:19:49,087 Are you cold? 194 00:19:49,087 --> 00:19:51,357 Would you like the heater on more? 195 00:19:51,897 --> 00:19:53,757 Thank you. 196 00:20:04,907 --> 00:20:08,567 Was there a man on before me? 197 00:20:08,907 --> 00:20:10,307 Why? 198 00:20:10,307 --> 00:20:14,617 I smell sterilizer. He probably works in a hospital. 199 00:20:14,617 --> 00:20:16,017 How do you know? 200 00:20:16,017 --> 00:20:20,187 Women wear make-up, so it's hard to tell. 201 00:20:20,187 --> 00:20:23,987 But men carry the smell of their workplace. 202 00:20:23,987 --> 00:20:26,197 And they don't wear perfume much. 203 00:20:26,197 --> 00:20:28,057 Let me air it out. 204 00:20:28,697 --> 00:20:31,167 It's raining! Don't open it! 205 00:20:31,797 --> 00:20:34,857 I'm sorry. 206 00:20:35,407 --> 00:20:40,067 See, you got wet. Hold on. 207 00:20:48,917 --> 00:20:52,647 Dry yourself. And have some of this. 208 00:20:52,787 --> 00:20:55,757 - It's coffee. - Ok. 209 00:21:05,997 --> 00:21:07,367 Do you want it opened? 210 00:21:08,007 --> 00:21:10,207 It's okay. I'll drink it later. 211 00:21:10,207 --> 00:21:12,507 Give it to me. I'll open it. 212 00:21:12,507 --> 00:21:13,907 I can do it. 213 00:21:13,907 --> 00:21:15,407 No, I'll open it for you. 214 00:21:15,407 --> 00:21:17,307 It's okay, really. I'll do it. 215 00:21:17,307 --> 00:21:19,677 Give it to me! 216 00:21:57,087 --> 00:21:58,447 Was it an accident? 217 00:21:59,287 --> 00:22:00,387 What did you hit? 218 00:22:00,387 --> 00:22:02,857 It's nothing. Just a dog. 219 00:22:03,587 --> 00:22:05,397 - A dong? - Yes. 220 00:22:05,397 --> 00:22:08,697 It's nothing. Don't worry and get in. 221 00:22:08,697 --> 00:22:12,257 How big was it that the front window cracked? 222 00:22:12,397 --> 00:22:14,707 It's a dog, really. Let's go. 223 00:22:14,707 --> 00:22:16,067 Wait. 224 00:22:17,707 --> 00:22:19,567 What are you doing? 225 00:22:19,707 --> 00:22:21,607 It's raining. Get in! 226 00:22:21,607 --> 00:22:22,977 What are you doing? 227 00:22:25,017 --> 00:22:26,617 Come on! Get in! 228 00:22:26,617 --> 00:22:27,917 Let me go! 229 00:22:27,917 --> 00:22:29,077 Get in, now! 230 00:22:53,507 --> 00:22:55,007 - Give me your ID. - I did! 231 00:22:55,007 --> 00:22:58,677 - It happened while in a cab? - Yes. 232 00:22:59,017 --> 00:23:00,517 Did you see the taxi? 233 00:23:00,517 --> 00:23:02,987 No, I didn't see it. 234 00:23:04,087 --> 00:23:05,287 What time was the accident? 235 00:23:05,287 --> 00:23:07,787 About 11:40 or so. 236 00:23:07,787 --> 00:23:10,187 Shouldn't the area be inspected? 237 00:23:10,187 --> 00:23:11,897 It was definitely a hit-and-run. 238 00:23:11,897 --> 00:23:14,197 But the driver said he hit a dog. 239 00:23:14,197 --> 00:23:17,497 I heard a woman's moan. 240 00:23:17,497 --> 00:23:19,767 Dogs moan, too. 241 00:23:20,097 --> 00:23:22,607 She wouldn't make things up. 242 00:23:22,607 --> 00:23:23,907 Yes, of course. 243 00:23:23,907 --> 00:23:26,667 Then, at least... secure the scene. 244 00:23:28,307 --> 00:23:31,767 Can't you do anything right? 245 00:23:36,117 --> 00:23:37,047 Captain! 246 00:23:52,897 --> 00:23:54,057 It slopes down. 247 00:24:18,397 --> 00:24:20,357 Help me. 248 00:24:20,897 --> 00:24:22,367 Help me. 249 00:24:22,597 --> 00:24:24,657 Help me. 250 00:24:25,097 --> 00:24:26,867 Help me. 251 00:24:27,097 --> 00:24:29,157 Help me. 252 00:24:40,417 --> 00:24:42,777 Please, don't kill me. 253 00:24:45,587 --> 00:24:48,247 MIN Soo-ah 010-2500-2035 254 00:24:49,987 --> 00:24:51,457 I know. 255 00:24:51,697 --> 00:24:56,357 I got punished for leaving you alone. 256 00:24:56,797 --> 00:24:58,167 I'm sorry. 257 00:24:58,897 --> 00:25:00,457 There. 258 00:25:05,107 --> 00:25:09,977 Okay! Okay! I won't do it again. 259 00:25:15,517 --> 00:25:17,847 What's wrong? 260 00:25:31,897 --> 00:25:34,667 Seul-ki? What is it? 261 00:25:38,707 --> 00:25:39,967 Who is it? 262 00:25:53,087 --> 00:25:54,187 Who is it? 263 00:25:54,187 --> 00:25:57,557 It's the police. Open the door, ma'am. 264 00:26:12,407 --> 00:26:14,507 Are you Ms. MIN Soo-ah? 265 00:26:14,507 --> 00:26:17,167 Yes, I am. 266 00:26:18,817 --> 00:26:22,267 - She can't see. - Let's take her to the station. 267 00:26:22,717 --> 00:26:24,187 Is there a problem? 268 00:26:24,187 --> 00:26:26,887 You reported a case last night, right? 269 00:26:26,887 --> 00:26:31,897 Someone went missing in the area. Her name's LEE Min-ju. 270 00:26:31,897 --> 00:26:33,897 Come with us to the station. 271 00:26:33,897 --> 00:26:38,097 Man! Why me of all people? 272 00:26:38,097 --> 00:26:40,797 Stop yappin'. 273 00:26:40,797 --> 00:26:42,507 She can't see! 274 00:26:42,507 --> 00:26:45,507 How can she tell if the cab hit a dog or a person! 275 00:26:45,507 --> 00:26:47,407 Just take the case. 276 00:26:47,407 --> 00:26:51,007 Making me take flop cases! You brought me here for this? 277 00:26:51,007 --> 00:26:53,477 Hey, Busan man! 278 00:26:53,817 --> 00:26:57,487 Stop it. You're dang noisy. Eat up, folks. 279 00:26:57,487 --> 00:27:02,387 Just make up a report, then send her off, fool! 280 00:27:02,387 --> 00:27:03,857 But, Captain! 281 00:27:06,197 --> 00:27:07,747 This is bonkers! 282 00:27:21,707 --> 00:27:23,807 Miss? State your name. 283 00:27:23,807 --> 00:27:27,267 I was asked that three times. 284 00:27:32,087 --> 00:27:33,787 Oh, it's right here. 285 00:27:33,787 --> 00:27:36,047 I was just assigned to the case. 286 00:27:36,187 --> 00:27:38,457 So, can we go on with it? 287 00:27:39,097 --> 00:27:40,597 I'm on it, Miss. 288 00:27:40,597 --> 00:27:41,757 Name... 289 00:27:42,397 --> 00:27:44,957 - Ms. Min Soo-ah. - Yes. 290 00:27:45,397 --> 00:27:48,267 You witnessed a hit-and... 291 00:27:49,807 --> 00:27:52,707 Ah... I mean... 292 00:27:52,707 --> 00:27:55,907 - You feIt a hit-and-run? - Yes. 293 00:27:55,907 --> 00:27:57,777 Address, please. 294 00:27:58,917 --> 00:28:00,517 Jingwan-dong, Seoul. 295 00:28:00,517 --> 00:28:02,217 How'd she know he hit a person? 296 00:28:02,217 --> 00:28:06,247 If it was a dog, it would've just bounced off the front. 297 00:28:08,087 --> 00:28:12,357 Your hearing is great. 298 00:28:13,297 --> 00:28:14,497 The rest of your address? 299 00:28:14,497 --> 00:28:16,497 Hana Apartment #205 300 00:28:16,497 --> 00:28:19,367 Well then... 301 00:28:19,797 --> 00:28:21,197 We're done. 302 00:28:21,197 --> 00:28:24,907 Was I brought here just to be asked about my name and address? 303 00:28:24,907 --> 00:28:26,707 If something comes up, I'll be in touch. 304 00:28:26,707 --> 00:28:28,367 What if... 305 00:28:28,607 --> 00:28:32,167 I wasn't blind? What would you ask? 306 00:28:37,087 --> 00:28:38,947 Well, I would ask things like... 307 00:28:39,387 --> 00:28:41,687 Did you see the car? The plate number? 308 00:28:41,687 --> 00:28:43,287 How old did the driver look? 309 00:28:43,287 --> 00:28:48,157 Early to mid-forties and around 176cm in height. 310 00:28:48,497 --> 00:28:50,357 With a stocky physique. 311 00:28:51,497 --> 00:28:54,597 You're in the late thirties, right? 312 00:28:54,597 --> 00:28:57,467 Yes... How'd you know? 313 00:28:58,507 --> 00:29:03,567 And you're around 170cm? Slim physique? 314 00:29:08,417 --> 00:29:09,677 Damn! 315 00:29:15,487 --> 00:29:17,187 Can you see me? 316 00:29:17,187 --> 00:29:19,097 I can tell the height from the voice... 317 00:29:19,097 --> 00:29:22,657 the physique by the reverberation, and age by intuition. 318 00:29:23,297 --> 00:29:27,167 People think I'm in the forties or fifties. 319 00:29:27,397 --> 00:29:30,507 I can know many things though I can't see. 320 00:29:30,507 --> 00:29:34,067 Like the fact you ate black bean noodles for lunch. 321 00:29:45,287 --> 00:29:46,257 Then... 322 00:29:47,187 --> 00:29:49,447 Let's try this. 323 00:29:50,387 --> 00:29:54,657 Tell me everything you heard. 324 00:29:57,397 --> 00:30:02,567 You were riding in a deluxe cab when an accident occurred. 325 00:30:02,807 --> 00:30:05,567 But the driver said he hit a dog? 326 00:30:06,807 --> 00:30:10,307 L heard the car body and taxi cap breaking. 327 00:30:10,307 --> 00:30:14,417 It can't be a dog. The area of the impact was too big. 328 00:30:14,417 --> 00:30:17,087 The victim was placed in the trunk. 329 00:30:17,087 --> 00:30:20,087 So, he Lied and said it's a dog, cuz you can't see? 330 00:30:20,087 --> 00:30:21,187 Right. 331 00:30:21,187 --> 00:30:23,747 He wanted to get rid of the evidence. 332 00:30:23,987 --> 00:30:29,997 Wait. I think a man who practices medicine was on before me. 333 00:30:29,997 --> 00:30:31,257 Did the driver say that? 334 00:30:31,397 --> 00:30:32,097 No. 335 00:30:32,097 --> 00:30:36,367 As soon as I got on... It smelled like sterilizer. 336 00:30:37,107 --> 00:30:39,707 Anything else you remember? 337 00:30:39,707 --> 00:30:42,607 The driver was probably left-handed. 338 00:30:42,607 --> 00:30:43,607 Left-handed? 339 00:30:43,607 --> 00:30:46,577 His watch was on his right hand. 340 00:30:47,817 --> 00:30:51,837 People usually put watches on the weaker hand. 341 00:30:53,387 --> 00:30:54,187 That's right! 342 00:30:54,187 --> 00:30:58,457 Start by looking for left-handed, deluxe taxi drivers. 343 00:31:14,007 --> 00:31:15,767 LOOKING FOR A HIT-AND-RUN WITNESS 344 00:31:17,207 --> 00:31:20,667 REWARD FOR INFORMATION LEADING TO THE ARREST 345 00:31:25,087 --> 00:31:26,347 What's this? 346 00:31:32,597 --> 00:31:33,897 DELUXE TAXI 347 00:31:33,897 --> 00:31:36,157 It's so cold, isn't it? 348 00:31:36,497 --> 00:31:37,897 Yes, it is. 349 00:31:37,897 --> 00:31:39,157 Cigarette? 350 00:31:39,997 --> 00:31:41,707 By the way... 351 00:31:41,707 --> 00:31:44,407 Anyone here works around Ilsan? 352 00:31:44,407 --> 00:31:46,167 - Ilsan? - KIM does. 353 00:31:46,407 --> 00:31:48,207 - KIM! - Why? 354 00:31:48,207 --> 00:31:49,507 You go to Ilsan often. 355 00:31:49,507 --> 00:31:50,707 - Ilsan? - Yeah. 356 00:31:50,707 --> 00:31:52,977 Just on the weekends. 357 00:31:53,117 --> 00:31:56,987 Ilsan's a jackpot on weekends with nightclubs and concerts. 358 00:31:56,987 --> 00:31:58,187 Hold on. 359 00:31:58,187 --> 00:31:59,657 Wait here. 360 00:32:00,587 --> 00:32:02,647 Inspector CHO Hee-bong speaking. 361 00:32:03,687 --> 00:32:04,657 What? 362 00:32:05,697 --> 00:32:09,057 You're a witness? Really? 363 00:32:09,297 --> 00:32:11,857 Ilsan on the night of February 11th? 364 00:32:13,197 --> 00:32:16,567 Do you remember the make of the car? 365 00:32:17,607 --> 00:32:18,307 What? 366 00:32:18,307 --> 00:32:21,467 I'm telling you! It wasn't a cab! 367 00:32:34,987 --> 00:32:36,857 I'll say it again. 368 00:32:36,987 --> 00:32:40,597 There ain't no way it was a cab! 369 00:32:40,597 --> 00:32:43,697 I was in it. Of course I'd know. 370 00:32:43,697 --> 00:32:46,357 You don't know shit. 371 00:32:46,597 --> 00:32:48,867 Kid talks with such class. 372 00:32:55,607 --> 00:32:58,617 How ignorant! 373 00:32:58,617 --> 00:32:59,777 What? 374 00:33:00,117 --> 00:33:02,677 I wasn't talking about you. 375 00:33:02,917 --> 00:33:06,647 It's the bastard who sold a video phone to a blind person. 376 00:33:06,787 --> 00:33:07,987 Look. 377 00:33:07,987 --> 00:33:11,357 Visually impaired people know more than you think. 378 00:33:11,487 --> 00:33:14,797 I can tell if the car I was in was a taxi or not. 379 00:33:14,797 --> 00:33:21,197 So, what you're saying is... There's no way it was a cab? 380 00:33:21,197 --> 00:33:22,907 No way in hell. 381 00:33:22,907 --> 00:33:24,707 Think carefully. 382 00:33:24,707 --> 00:33:27,007 It was raining and dark, you could've seen wrong. 383 00:33:27,007 --> 00:33:28,567 No way! 384 00:33:28,707 --> 00:33:32,417 I saw it clearly with these eyes! 385 00:33:32,417 --> 00:33:33,917 It was a foreign car! 386 00:33:33,917 --> 00:33:37,437 Then, why don't you know the make of the car? 387 00:33:39,987 --> 00:33:43,247 Look, Mister. Are you a foreigner? 388 00:33:43,387 --> 00:33:45,157 You're not making sense. 389 00:33:45,297 --> 00:33:47,347 Just answer the question. 390 00:33:48,297 --> 00:33:51,197 Anyway, it wasn't a domestic car. 391 00:33:51,197 --> 00:33:52,897 This is bonkers! 392 00:33:52,897 --> 00:33:54,297 Let's say you're right. 393 00:33:54,297 --> 00:33:57,667 Then, why didn't you report it? 394 00:33:58,007 --> 00:34:01,877 Why didn't you, when you clearly saw it? 395 00:34:02,007 --> 00:34:03,067 Yeah, kid! 396 00:34:04,207 --> 00:34:09,317 He put her in the car. I thought he'd go to the hospital. 397 00:34:09,317 --> 00:34:10,837 Where in the car? 398 00:34:11,687 --> 00:34:12,387 The backseat. 399 00:34:12,387 --> 00:34:17,047 I was in the backseat. The victim was put in the trunk. 400 00:34:17,287 --> 00:34:19,057 Tell the truth. 401 00:34:19,197 --> 00:34:24,497 To be honest... I didn't see everything. 402 00:34:24,497 --> 00:34:28,097 Is it cuz of the reward money? 403 00:34:28,097 --> 00:34:29,067 What? 404 00:34:30,307 --> 00:34:32,407 Hey, kid! Did you see it? 405 00:34:32,407 --> 00:34:35,167 You didn't, did you! 406 00:34:35,807 --> 00:34:37,407 What the hell! 407 00:34:37,407 --> 00:34:40,677 Come here! Why you little! 408 00:34:40,917 --> 00:34:42,417 - Come here! - Get away! 409 00:34:42,417 --> 00:34:43,887 Get out! 410 00:34:43,887 --> 00:34:46,087 Let me go! 411 00:34:46,087 --> 00:34:48,487 How dare you come here and talk shi... 412 00:34:48,487 --> 00:34:49,887 - I mean lie! - Let go! 413 00:34:49,887 --> 00:34:53,397 Why you! 414 00:34:53,397 --> 00:34:54,447 Oh, hi! 415 00:34:55,997 --> 00:34:57,857 You're Soo-ah, right? 416 00:34:58,997 --> 00:35:00,197 I'm Mi-hyun. 417 00:35:00,197 --> 00:35:02,567 Hi, Mi-hyun. 418 00:35:02,907 --> 00:35:04,507 You work here? 419 00:35:04,507 --> 00:35:07,707 No, I'm on patrol. I stopped by for something. 420 00:35:07,707 --> 00:35:10,077 Let go! She didn't even see it! 421 00:35:10,307 --> 00:35:14,677 But I saw with my own eyes! Really! Damn it! 422 00:35:15,217 --> 00:35:17,237 Come here, you! 423 00:35:18,987 --> 00:35:20,247 Damn kid. 424 00:35:29,797 --> 00:35:33,357 Damn kid just took up our time. 425 00:35:34,397 --> 00:35:36,367 I thought it was weird. 426 00:35:36,707 --> 00:35:39,407 The way you gave your statement was good. 427 00:35:39,407 --> 00:35:41,707 - Please... - Keep studying. 428 00:35:41,707 --> 00:35:45,517 You'd do well in the monitoring team. 429 00:35:45,517 --> 00:35:48,317 A blind cop? 430 00:35:48,317 --> 00:35:50,247 I can't even see the culprit. 431 00:35:50,887 --> 00:35:54,587 You've got a lot to learn. 432 00:35:54,587 --> 00:35:57,557 Some cops chase culprits without knowing their faces. 433 00:35:58,387 --> 00:36:02,257 And some culprits run knowing the cops' faces. 434 00:36:03,597 --> 00:36:05,967 So, we're pretty much the same. 435 00:36:06,297 --> 00:36:08,667 Question is, who gives more heart! 436 00:36:09,607 --> 00:36:12,967 Crime occurs between people all around us. 437 00:36:13,207 --> 00:36:18,167 So, if you give all you got, anything's possible! 438 00:36:18,507 --> 00:36:20,477 I strongly believe that! 439 00:36:25,987 --> 00:36:28,457 Whoa, that was pretty good. 440 00:37:00,987 --> 00:37:02,247 CRIMINAL PSYCHOLOGY 441 00:37:12,997 --> 00:37:15,097 Come with us. You're drunk. 442 00:37:15,097 --> 00:37:18,667 - Let go! - Let her go. 443 00:38:33,917 --> 00:38:34,967 Seul-ki! 444 00:38:42,987 --> 00:38:44,247 Answer call. 445 00:38:45,797 --> 00:38:47,157 Hello? 446 00:38:48,497 --> 00:38:52,157 Hello? I'm Listening. 447 00:38:54,097 --> 00:38:55,467 Hello? 448 00:38:57,307 --> 00:38:58,667 Hello? 449 00:39:08,717 --> 00:39:10,547 Yes? 450 00:39:11,187 --> 00:39:13,657 No, it's okay. 451 00:39:14,087 --> 00:39:18,687 It's urgent? No problem. 452 00:39:18,687 --> 00:39:20,747 I'll be right there. 453 00:39:47,187 --> 00:39:50,187 After February 11th... Were any deluxe taxis repaired? 454 00:39:50,187 --> 00:39:51,487 No major accidents. 455 00:39:51,487 --> 00:39:53,547 - What about that? - Just a dent like this. 456 00:39:54,997 --> 00:39:57,397 - That one? - That's in for an oil change. 457 00:39:57,397 --> 00:40:00,197 Call me when a cab comes to fix the front. 458 00:40:00,197 --> 00:40:01,567 Yes, sir. 459 00:40:04,207 --> 00:40:07,567 Soo-ah? Take this. 460 00:40:08,607 --> 00:40:10,477 It's a voice recorder. 461 00:40:12,317 --> 00:40:13,367 Do you hear it? 462 00:40:16,117 --> 00:40:18,987 Had your front bumper fixed? 463 00:40:18,987 --> 00:40:20,147 No. 464 00:40:23,187 --> 00:40:24,387 It's not him. 465 00:40:24,387 --> 00:40:28,197 Have you worked around Ilsan, recently? 466 00:40:28,197 --> 00:40:29,897 - No. - Wait! 467 00:40:29,897 --> 00:40:35,397 Know anyone who had the front bumper fixed? 468 00:40:35,397 --> 00:40:37,167 Nope! Sorry. 469 00:40:54,387 --> 00:40:55,887 Hungry? Here. 470 00:40:55,887 --> 00:40:57,657 It's a red bean bun. 471 00:40:59,897 --> 00:41:01,057 There's none for you. 472 00:41:04,497 --> 00:41:05,467 Bang! 473 00:41:06,197 --> 00:41:07,167 Bang! 474 00:41:14,507 --> 00:41:15,767 It's not him. 475 00:41:17,107 --> 00:41:20,317 It takes 20 years to qualify as a deluxe cab driver. 476 00:41:20,317 --> 00:41:23,247 If he's in his 40s, it must be less than 5 years. 477 00:41:24,387 --> 00:41:25,547 Right. 478 00:41:28,687 --> 00:41:33,297 Someone scratched past my parked cab. 479 00:41:33,297 --> 00:41:34,797 That's why L got it fixed. 480 00:41:34,797 --> 00:41:38,197 Why'd you fix the on-board record box? 481 00:41:38,197 --> 00:41:41,397 The tachometer? The union told us to, Long ago. 482 00:41:41,397 --> 00:41:42,767 It's not him. 483 00:41:45,307 --> 00:41:49,307 He was the last one today. 484 00:41:49,307 --> 00:41:51,367 His voice wasn't hoarse. 485 00:41:51,607 --> 00:41:53,777 But this man probably has lung problems. 486 00:41:54,017 --> 00:41:55,977 You know things like that? 487 00:41:56,417 --> 00:41:57,547 A little. 488 00:41:57,687 --> 00:41:58,787 Then, what about me? 489 00:41:58,787 --> 00:42:02,947 I don't sense it from you. But you should quit smoking. 490 00:42:11,997 --> 00:42:13,557 Take that, bastards! 491 00:42:48,597 --> 00:42:52,407 You seem lost in thought. 492 00:42:52,407 --> 00:42:54,267 I was thinking about that kid. 493 00:42:55,007 --> 00:42:57,207 I can't get him off my mind. 494 00:42:57,207 --> 00:43:02,877 Forget it. There are tons of kids like that. 495 00:43:04,987 --> 00:43:09,187 But... How'd you know I smoked? 496 00:43:09,187 --> 00:43:11,787 I didn't smoke in front of you on purpose. 497 00:43:11,787 --> 00:43:14,297 How do you think? 498 00:43:14,297 --> 00:43:16,657 By the sound of my voice? 499 00:43:18,097 --> 00:43:20,757 I can smell it. 500 00:43:21,297 --> 00:43:22,967 Caught red handed. 501 00:43:23,307 --> 00:43:26,307 It smells like a factory in here. 502 00:43:26,307 --> 00:43:28,067 You should cut down. 503 00:43:29,807 --> 00:43:32,277 But this is a new car. 504 00:43:38,987 --> 00:43:41,247 It's raining! Don't open it! 505 00:43:42,887 --> 00:43:46,447 Did I startle you? 506 00:43:48,597 --> 00:43:50,697 That's cuz it's a hatchback. 507 00:43:50,697 --> 00:43:52,067 A hatchback? 508 00:43:52,497 --> 00:43:56,557 Yes. It's a type of car. 509 00:43:57,007 --> 00:44:01,207 The backseat and trunk on regular cars are separated. 510 00:44:01,207 --> 00:44:03,907 But this is wide open. 511 00:44:03,907 --> 00:44:07,117 With the lower wind drag, 512 00:44:07,117 --> 00:44:09,417 it rattles if you open a window. 513 00:44:09,417 --> 00:44:12,187 That sound's cuz of the car's type? 514 00:44:12,187 --> 00:44:14,287 You catch on quick. 515 00:44:14,287 --> 00:44:17,657 That taxi made this sound, too. 516 00:44:18,687 --> 00:44:19,397 What? 517 00:44:19,397 --> 00:44:22,257 It must be a hatchback. 518 00:44:22,397 --> 00:44:24,157 There are no hatchback cabs. 519 00:44:26,997 --> 00:44:30,367 L was in it. Of course I'd know. 520 00:44:32,507 --> 00:44:34,507 It's not a cab! 521 00:44:34,507 --> 00:44:36,267 It was a foreign car! 522 00:44:55,297 --> 00:44:56,857 Here. 523 00:44:57,197 --> 00:44:58,097 Good work. 524 00:44:58,097 --> 00:45:00,067 - Goodnight, then. - Bye. 525 00:45:14,217 --> 00:45:15,767 What are you doing? 526 00:45:16,217 --> 00:45:17,947 I just got off work. 527 00:45:18,387 --> 00:45:20,487 No new bike, man. 528 00:45:20,487 --> 00:45:22,647 The reward's not happening. 529 00:45:24,387 --> 00:45:25,357 What? 530 00:45:25,687 --> 00:45:29,097 The hell I know! Know what they said to me? 531 00:45:29,097 --> 00:45:31,967 That I came just for the money. Shit. 532 00:45:33,397 --> 00:45:35,957 The kid's still on the phone. 533 00:45:39,407 --> 00:45:43,167 Go look at the placard. I totaled it! 534 00:45:43,307 --> 00:45:46,577 Then, I'll demand proof, like they did. 535 00:45:48,717 --> 00:45:50,787 It was definitely a foreign car. 536 00:45:50,787 --> 00:45:54,947 If I knew that car, I would told 'em. 537 00:45:55,987 --> 00:45:58,757 Forget it. I'm hanging up. 538 00:46:26,087 --> 00:46:28,247 Later! 539 00:47:57,807 --> 00:47:59,177 Damn! 540 00:48:03,687 --> 00:48:06,547 The person you have called cannot be reached... 541 00:48:06,887 --> 00:48:09,357 The kid's not answering on purpose. 542 00:48:20,497 --> 00:48:22,657 Shit. 543 00:48:54,997 --> 00:48:58,957 It's cold! You go out! 544 00:49:01,107 --> 00:49:04,877 He doesn't even take out the damn garbage. 545 00:49:05,907 --> 00:49:08,517 I'll try calling him, then. 546 00:49:08,517 --> 00:49:12,847 It's 01065573002. 547 00:49:13,787 --> 00:49:17,387 If he doesn't answer, let's go to his house. 548 00:49:17,387 --> 00:49:19,947 I heard he lives alone around here. 549 00:49:42,617 --> 00:49:45,847 Honey! Help! 550 00:49:47,987 --> 00:49:49,387 What's happening? 551 00:49:49,387 --> 00:49:52,757 There's an ambulance. Someone must be hurt. 552 00:49:52,897 --> 00:49:55,557 Wait! That's him! 553 00:49:56,797 --> 00:49:58,957 - It's Gi-sub! - What? 554 00:50:04,407 --> 00:50:07,667 Wait! Hold on! I'm a cop. 555 00:50:08,007 --> 00:50:09,207 What happened to him? 556 00:50:09,207 --> 00:50:11,007 He was down with his head bleeding. 557 00:50:11,007 --> 00:50:12,067 Are you his guardian? 558 00:50:12,407 --> 00:50:13,617 Yes. 559 00:50:13,617 --> 00:50:14,777 Come with us. 560 00:50:16,017 --> 00:50:17,747 Soo-ah, let's go! 561 00:50:36,207 --> 00:50:37,007 - Doctor? - Yes? 562 00:50:37,007 --> 00:50:39,467 Is his head okay? 563 00:50:39,607 --> 00:50:41,367 Luckily, there's no hemorrhage. 564 00:50:43,007 --> 00:50:46,617 The thicker this white line is the better the bone density. 565 00:50:46,617 --> 00:50:49,987 He has a very thick skull. It's very rare. 566 00:50:49,987 --> 00:50:51,747 No fractures, either. 567 00:50:54,187 --> 00:50:55,247 Pretty amazing. 568 00:50:56,587 --> 00:50:59,057 You should watch what he eats though. 569 00:50:59,187 --> 00:51:02,097 He has severe nutrient deficiency symptoms. 570 00:51:02,097 --> 00:51:03,297 Nutrient deficiency? 571 00:51:03,297 --> 00:51:04,997 His treatments are done. 572 00:51:04,997 --> 00:51:07,597 You can take him home when he wakes up. 573 00:51:07,597 --> 00:51:09,397 Thank you. 574 00:51:09,397 --> 00:51:10,367 Sure. 575 00:51:11,407 --> 00:51:12,867 - Take care. - Bye. 576 00:51:13,307 --> 00:51:16,567 You should've seen the x-ray. 577 00:51:18,007 --> 00:51:22,677 That kid's got a stone helmet in his head. 578 00:51:27,187 --> 00:51:33,247 But, if it wasn't a cab... Why'd he let you on? 579 00:51:35,797 --> 00:51:37,457 He offered me coffee. 580 00:51:38,197 --> 00:51:40,497 - In a bottle... - What? 581 00:51:40,497 --> 00:51:42,907 He practically forced me to drink it. 582 00:51:42,907 --> 00:51:44,707 Why're you telling me that now! 583 00:51:44,707 --> 00:51:47,707 I didn't think it was strange. 584 00:51:47,707 --> 00:51:49,507 I thought it was a deluxe cab. 585 00:51:49,507 --> 00:51:52,477 Soo-ah, wait here for a sec. 586 00:51:59,187 --> 00:52:01,887 Captain! It's Hee-bong. 587 00:52:01,887 --> 00:52:04,857 After a thorough analysis on this case... 588 00:52:05,487 --> 00:52:08,697 The culprit hit LEE Min-ju with his foreign car. 589 00:52:08,697 --> 00:52:14,497 Then, he put her in the trunk and ran off. 590 00:52:14,497 --> 00:52:19,007 And he gave coffee to the victims. 591 00:52:19,007 --> 00:52:22,607 I think there's some connection to the abduction cases 592 00:52:22,607 --> 00:52:24,167 - these days... - Damn! 593 00:52:24,907 --> 00:52:27,217 Don't investigate on speculations. 594 00:52:27,217 --> 00:52:30,147 Write a novel why don't ya? 595 00:52:30,387 --> 00:52:34,187 And why bring in other cases to this one! 596 00:52:34,187 --> 00:52:36,387 If you offer coffee, you're a kidnapper? 597 00:52:36,387 --> 00:52:38,947 Then, everyone at Starbucks is a kidnapper? 598 00:52:39,087 --> 00:52:42,697 There's no proof he added something to it! 599 00:52:42,697 --> 00:52:44,597 - But, sir! - Captain? 600 00:52:44,597 --> 00:52:46,857 The Chief wants a progress report. 601 00:52:46,997 --> 00:52:49,057 Okay. 602 00:52:49,197 --> 00:52:52,467 But, Captain! Wait! 603 00:52:52,607 --> 00:52:58,507 I get ya. But investigate it more. 604 00:52:58,507 --> 00:53:01,717 That's why they put you on this case. 605 00:53:01,717 --> 00:53:05,237 Agent Busan Gull. Squawk! 606 00:53:05,387 --> 00:53:08,847 You can do it, man! 607 00:53:09,287 --> 00:53:10,487 - Let's go. - Yes, sir. 608 00:53:10,487 --> 00:53:12,147 Captain! 609 00:53:12,687 --> 00:53:14,457 Clean up, will ya? 610 00:53:17,697 --> 00:53:19,667 This is bonkers! 611 00:53:35,817 --> 00:53:39,787 I saw it with my own eyes! I'm serious! 612 00:53:39,787 --> 00:53:43,557 Sis! 613 00:53:56,507 --> 00:54:00,507 You sure someone doesn't want revenge on ya? 614 00:54:00,507 --> 00:54:02,407 Of course not! 615 00:54:02,407 --> 00:54:04,907 Why do you keep treatin' me like a bad kid! 616 00:54:04,907 --> 00:54:07,617 Then, why would someone try to smash your head? 617 00:54:07,617 --> 00:54:09,917 Some guy walks past and thinks 618 00:54:09,917 --> 00:54:13,387 let's break that kid's skull! 619 00:54:13,387 --> 00:54:14,787 Is that it? 620 00:54:14,787 --> 00:54:22,497 I'm dying to know why he chased me and hit me more! 621 00:54:22,497 --> 00:54:24,757 Fine then. That's that. 622 00:54:25,997 --> 00:54:28,197 You vandalized the placard, didn't you? 623 00:54:28,197 --> 00:54:31,657 What are you talking about? 624 00:54:32,207 --> 00:54:33,807 Got proof that I did it? 625 00:54:33,807 --> 00:54:37,767 I told you it wasn't a cab. 626 00:54:38,007 --> 00:54:40,917 Can't you investigate right? 627 00:54:40,917 --> 00:54:42,077 Are you out of your mind? 628 00:54:43,887 --> 00:54:44,787 Are you okay? 629 00:54:44,787 --> 00:54:46,847 Don't touch me! You lame... 630 00:54:47,787 --> 00:54:51,587 Show some respect! She took care of you all night! 631 00:54:51,587 --> 00:54:53,897 Whatever. 632 00:54:53,897 --> 00:54:57,197 After looking at me like crap and insisting it's a cab. 633 00:54:57,197 --> 00:54:59,997 Why worry about me now? Shit. 634 00:54:59,997 --> 00:55:02,297 Where're ya going? 635 00:55:02,297 --> 00:55:05,667 Can't I go to the bathroom? 636 00:55:11,107 --> 00:55:14,077 What are you saying? 637 00:55:14,517 --> 00:55:19,647 Soo-ah. Ms. MIN? You're doing great. 638 00:55:19,987 --> 00:55:24,087 It was crazy from the start. 639 00:55:24,087 --> 00:55:26,057 A blind witness... 640 00:55:30,497 --> 00:55:31,557 Look. 641 00:55:32,997 --> 00:55:36,157 Cases are filled with crazy things. 642 00:55:36,297 --> 00:55:38,967 Nothing makes sense these days! 643 00:55:39,207 --> 00:55:44,407 I think it'll be best for me to stop here. 644 00:55:44,407 --> 00:55:46,177 Damn! 645 00:55:46,417 --> 00:55:48,517 We know it wasn't a cab. We'll go from there! 646 00:55:48,517 --> 00:55:49,777 I'm sorry. 647 00:55:53,287 --> 00:55:56,047 This is bonkers! 648 00:56:23,487 --> 00:56:24,687 Looking good! 649 00:56:24,687 --> 00:56:27,347 - The uniform Looks great. - You said it. 650 00:56:27,687 --> 00:56:31,457 That's my sister! Congratulations sis! 651 00:56:33,997 --> 00:56:38,997 I'm reporting from police academy admission ceremony. 652 00:56:38,997 --> 00:56:40,297 - Ms. MIN Soo-ah? - Yes? 653 00:56:40,297 --> 00:56:42,197 Your comments, please? 654 00:56:42,197 --> 00:56:45,107 L promise to become a great police officer! 655 00:56:45,107 --> 00:56:46,607 - Go Soo-ah! - Yeah! 656 00:56:46,607 --> 00:56:48,607 Say something, Mom. 657 00:56:48,607 --> 00:56:50,007 Ok. 658 00:56:50,007 --> 00:56:53,117 I'll be a great police officer's mom! 659 00:56:53,117 --> 00:56:55,977 And I'll be a great police officer's brother! 660 00:56:57,087 --> 00:56:58,987 I'm god damn handsome! 661 00:56:58,987 --> 00:57:00,447 L kept my words, so... 662 00:57:08,597 --> 00:57:09,657 Answer call. 663 00:57:12,397 --> 00:57:13,457 Hello? 664 00:57:14,697 --> 00:57:16,067 Hello? 665 00:57:18,007 --> 00:57:19,557 MIN Soo-ah? 666 00:57:20,807 --> 00:57:23,307 Yes. Who's speaking? 667 00:57:23,307 --> 00:57:25,207 How's the kid doing? 668 00:57:25,207 --> 00:57:26,267 What? 669 00:57:27,017 --> 00:57:28,477 I don't under... 670 00:57:28,817 --> 00:57:30,547 Not finishing your sentence? 671 00:57:32,287 --> 00:57:35,047 - What do you want? - What do you think? 672 00:57:37,087 --> 00:57:39,557 - If you turn yourself in now... - Then what? 673 00:57:39,997 --> 00:57:42,997 As an extenuating circumstance, your sentence will become less. 674 00:57:42,997 --> 00:57:45,157 What good will that do? 675 00:57:45,397 --> 00:57:47,497 Will the dead bitch come back to life? 676 00:57:47,497 --> 00:57:51,107 Listen. Turn yourself in. 677 00:57:51,107 --> 00:57:56,067 If you don't, you'll live in fear all your life. 678 00:58:00,717 --> 00:58:01,677 Hello? 679 00:58:01,817 --> 00:58:05,987 Crazy bitch. You're the scared one, not me. 680 00:58:05,987 --> 00:58:09,247 You can't see me. But I'm watching you! 681 00:58:18,597 --> 00:58:23,057 Fact is... You can't see me. But I can see you. 682 00:58:23,707 --> 00:58:30,007 It's not the first time you killed someone, is it! 683 00:58:30,007 --> 00:58:32,067 Could be the Last though. 684 00:58:32,307 --> 00:58:34,977 If you and that kid stay quiet. 685 00:58:35,317 --> 00:58:37,337 Don't pull anything. 686 00:58:38,487 --> 00:58:41,747 Or I'll kill you. 687 00:58:42,387 --> 00:58:43,647 Hello? 688 00:58:43,987 --> 00:58:45,247 Hello? 689 00:58:49,597 --> 00:58:51,657 Calling Inspector CHO. 690 00:58:57,107 --> 00:58:58,867 Soo-Ah 691 00:59:09,117 --> 00:59:10,137 Seul-ki? 692 00:59:12,987 --> 00:59:14,047 Seul-ki! 693 00:59:15,987 --> 00:59:18,787 Why'd you bring me this to wear? 694 00:59:18,787 --> 00:59:20,847 That's my favorite jacket. 695 00:59:21,497 --> 00:59:23,197 Shouldn't you stay here longer? 696 00:59:23,197 --> 00:59:25,797 Forget it. I can't stand it. 697 00:59:25,797 --> 00:59:27,857 - Where's my battery? - Right. 698 00:59:35,707 --> 00:59:37,267 The hell? 699 00:59:45,687 --> 00:59:46,987 Stay there until Inspector CHO comes? Soo-ah. 700 00:59:46,987 --> 00:59:49,857 Thinks she can tell me what to do? 701 00:59:53,897 --> 00:59:56,097 Gi-sub! Are you here? 702 00:59:56,097 --> 00:59:59,297 She's looking for you. - He's here. 703 00:59:59,297 --> 01:00:00,267 Hey! 704 01:00:09,307 --> 01:00:10,407 Wait, Gi-sub! 705 01:00:10,407 --> 01:00:12,277 - Listen to me. - Let go! 706 01:00:13,617 --> 01:00:14,717 What's with you! 707 01:00:14,717 --> 01:00:18,287 Just stay here till Inspector CHO comes, please? 708 01:00:18,287 --> 01:00:19,287 Why should I! 709 01:00:19,287 --> 01:00:20,787 You'll be in danger. That man's... 710 01:00:20,787 --> 01:00:23,087 I think it's more dangerous to be with you. 711 01:00:23,087 --> 01:00:25,487 I'm not joking. He's after you! 712 01:00:25,487 --> 01:00:27,697 Think of me as a sister and listen. 713 01:00:27,697 --> 01:00:29,757 Damn... 714 01:00:30,097 --> 01:00:32,967 I don't have a lame sister! Let go! 715 01:00:33,297 --> 01:00:38,567 I'm out of this case! So, don't come looking for me. 716 01:00:58,487 --> 01:01:01,157 Hey, isn't that the girl? 717 01:01:01,497 --> 01:01:03,457 The one with the dog? 718 01:01:15,207 --> 01:01:19,407 Life's such a bore. 719 01:01:19,407 --> 01:01:21,117 Let's go for drinks. 720 01:01:21,117 --> 01:01:23,737 At this hour? 721 01:01:41,197 --> 01:01:42,167 Where are you going! 722 01:01:43,407 --> 01:01:46,367 - Come back! - Next is the last train! 723 01:01:57,987 --> 01:01:58,987 Hello? 724 01:01:58,987 --> 01:02:00,387 Don't say anything. Just Listen! 725 01:02:00,387 --> 01:02:01,187 Gi-sub? 726 01:02:01,187 --> 01:02:03,157 Shit! L said, just Listen! 727 01:02:03,387 --> 01:02:07,597 I'll call back on video phone. Put your earphones on. 728 01:02:07,597 --> 01:02:09,097 What's going on? 729 01:02:09,097 --> 01:02:10,957 Just do it! 730 01:02:29,817 --> 01:02:33,187 Listen carefully. I think that bastard's on the train. 731 01:02:33,187 --> 01:02:35,547 So, show me the area around you. 732 01:02:42,197 --> 01:02:43,257 Wait! 733 01:02:43,597 --> 01:02:45,457 Go back Left. 734 01:02:47,897 --> 01:02:50,097 He's sitting in front of you. 735 01:02:50,097 --> 01:02:51,967 The train's pretty much empty. 736 01:02:52,207 --> 01:02:54,867 So, get off at the next stop. 737 01:02:56,407 --> 01:02:58,167 TRAIN HAS LEFT THE PREVIOUS STATION 738 01:02:58,807 --> 01:03:03,117 This stop is Sam-song. 739 01:03:03,117 --> 01:03:06,047 The doors are on your right. 740 01:03:25,707 --> 01:03:28,177 Opening screen doors. 741 01:03:36,317 --> 01:03:38,837 Closing screen doors. 742 01:03:45,887 --> 01:03:48,057 Shit! No one's there. 743 01:03:48,597 --> 01:03:51,757 Act normal and walk slowly. 744 01:04:06,707 --> 01:04:09,377 Call for help, now! There's someone up front! 745 01:04:10,387 --> 01:04:13,447 Walk quietly. 746 01:04:14,787 --> 01:04:17,047 Hello? Hello? 747 01:04:17,187 --> 01:04:19,557 What's going on? 748 01:04:21,697 --> 01:04:24,667 Hello? Say something! 749 01:04:35,007 --> 01:04:37,067 Hello? Do you hear me? 750 01:04:37,307 --> 01:04:39,367 Say something! 751 01:04:39,907 --> 01:04:40,877 Hello? 752 01:04:43,217 --> 01:04:44,737 Seul-ki! Run! 753 01:04:44,887 --> 01:04:46,947 Hello? Hello? 754 01:04:47,487 --> 01:04:51,147 I won't hang up. Talk when you can, okay? 755 01:04:54,997 --> 01:04:57,397 - Gi-sub! - I'm here! 756 01:04:57,397 --> 01:04:59,867 - Which way? - Go left! 757 01:05:05,007 --> 01:05:06,367 Go right! 758 01:05:10,707 --> 01:05:11,867 Go left! 759 01:05:13,407 --> 01:05:14,717 Start running! 760 01:05:14,717 --> 01:05:17,447 Keep running till I say stop! 761 01:05:24,687 --> 01:05:26,347 What's happening? 762 01:05:26,887 --> 01:05:27,757 Seul-ki! 763 01:05:28,297 --> 01:05:29,257 Seul-ki! 764 01:05:31,097 --> 01:05:32,067 Seul-ki! 765 01:05:33,897 --> 01:05:35,797 Hurry! Get up! 766 01:05:35,797 --> 01:05:36,697 Seul-ki! 767 01:05:36,697 --> 01:05:38,257 Listen to me! 768 01:05:47,717 --> 01:05:50,947 Seul-ki! Follow me! 769 01:05:56,087 --> 01:05:57,847 Wait! Stop! 770 01:06:00,997 --> 01:06:02,047 Go back a little. 771 01:06:03,497 --> 01:06:04,357 Go right. 772 01:06:04,997 --> 01:06:07,467 Yes, there! 773 01:06:14,207 --> 01:06:16,067 Keep running! 774 01:06:17,907 --> 01:06:20,277 There's an elevator right beside you. 775 01:06:40,297 --> 01:06:41,667 Hello? 776 01:06:47,307 --> 01:06:48,307 Hello! 777 01:06:48,307 --> 01:06:49,867 Damn dog! 778 01:07:37,787 --> 01:07:40,057 Oh god! 779 01:07:40,287 --> 01:07:41,557 Is she dead? 780 01:08:23,697 --> 01:08:25,167 It's Propofol. 781 01:08:26,407 --> 01:08:27,407 Propofol? 782 01:08:27,407 --> 01:08:32,307 It's a short-acting sedation agent. 783 01:08:32,307 --> 01:08:35,717 Long-term use can lead to addiction. 784 01:08:35,717 --> 01:08:38,587 It's not something that anyone can get, right? 785 01:08:38,587 --> 01:08:43,247 Of course. Only hospitals are allowed to carry it. 786 01:08:43,487 --> 01:08:44,187 Hospitals? 787 01:08:44,187 --> 01:08:47,457 As soon as L got on, it smelled Like sterilizer. 788 01:08:53,597 --> 01:08:54,997 Do many places use this? 789 01:08:54,997 --> 01:08:58,307 All hospitals. 790 01:08:58,307 --> 01:09:01,107 But mostly private hospitals or clinics use it more. 791 01:09:01,107 --> 01:09:03,107 Like which ones? 792 01:09:03,107 --> 01:09:07,767 Plastic surgeons, dermatologists and OB-GYN 793 01:09:09,817 --> 01:09:10,747 Seul-ki! 794 01:09:10,987 --> 01:09:12,947 She's awake. 795 01:09:14,487 --> 01:09:16,957 Ms. MIN? Are you okay? 796 01:09:17,087 --> 01:09:19,357 Where am I? 797 01:09:19,487 --> 01:09:20,757 The hospital. 798 01:09:21,297 --> 01:09:26,157 Where's Seul-ki? My guide dog was with me. 799 01:09:26,997 --> 01:09:28,057 Actually... 800 01:09:29,897 --> 01:09:32,367 Soo-ah! Calm down. 801 01:09:32,607 --> 01:09:35,077 - Inspector CHO? - Yes. 802 01:09:35,307 --> 01:09:39,767 Where's Seul-ki? Did you see her? 803 01:09:56,997 --> 01:09:58,757 We found her, but... 804 01:10:02,097 --> 01:10:05,367 She's gone. Far away... 805 01:10:15,217 --> 01:10:16,547 Seul-ki... 806 01:10:27,397 --> 01:10:28,947 Seul-ki... 807 01:10:32,297 --> 01:10:33,767 Seul-ki... 808 01:10:41,807 --> 01:10:43,467 Seul-ki... 809 01:10:49,917 --> 01:10:52,847 Police station. 810 01:10:54,187 --> 01:10:56,347 We're doing our best to find her. 811 01:10:57,187 --> 01:10:59,287 You! Get a list of suspects ready. 812 01:10:59,287 --> 01:11:01,197 You! Find out about the Propofol! 813 01:11:01,197 --> 01:11:04,797 Captain? We found out CHOI Jung-yeon's last call 814 01:11:04,797 --> 01:11:06,297 was to MIN Soo-ah. 815 01:11:06,297 --> 01:11:08,497 Okay. Go break the news to her family. 816 01:11:08,497 --> 01:11:09,367 Yes, sir. 817 01:11:13,907 --> 01:11:15,767 We believe she's been abducted. 818 01:11:17,807 --> 01:11:18,907 Are you okay? 819 01:11:18,907 --> 01:11:20,407 How long till the composite? 820 01:11:20,407 --> 01:11:23,377 By tomorrow at the latest, sir. 821 01:11:23,377 --> 01:11:25,187 Why's it taking so long? 822 01:11:25,187 --> 01:11:28,447 How's it going? 823 01:11:29,087 --> 01:11:32,687 I knew I could count on you. 824 01:11:32,687 --> 01:11:35,297 - Need anything? - No, sir! 825 01:11:35,297 --> 01:11:36,797 Lighten up. 826 01:11:36,797 --> 01:11:39,267 That's the car! 827 01:11:39,797 --> 01:11:40,767 Captain! 828 01:11:44,207 --> 01:11:45,367 - What is it? - It's Peugeot. 829 01:11:45,707 --> 01:11:48,567 They should have a list of the buyers. 830 01:12:08,397 --> 01:12:10,597 Soo-ah! Don't worry 831 01:12:10,597 --> 01:12:11,697 and just leave it to us. 832 01:12:11,697 --> 01:12:13,597 We found the make of the car. 833 01:12:13,597 --> 01:12:15,467 We'll get him soon. 834 01:12:15,597 --> 01:12:19,407 I'll call you if I need to ask anything. 835 01:12:19,407 --> 01:12:20,307 Okay. 836 01:12:20,307 --> 01:12:22,707 Inspector? Can I go home now? 837 01:12:22,707 --> 01:12:25,307 Why? Want your head smashed again? 838 01:12:25,307 --> 01:12:26,207 It's not that. 839 01:12:26,207 --> 01:12:29,117 Stay with Soo-ah till we catch the culprit. 840 01:12:29,117 --> 01:12:30,787 Inspector KIM will stay with you. 841 01:12:30,787 --> 01:12:32,787 So, don't pull anything. 842 01:12:32,787 --> 01:12:35,047 - Got it? - Okay! 843 01:12:37,287 --> 01:12:39,757 Stop watching TV on the job, will ya! 844 01:12:40,797 --> 01:12:43,157 - Keep them safe. - Don't worry. 845 01:12:57,107 --> 01:12:58,167 TRAGEDY AT SUBWAY 846 01:13:03,777 --> 01:13:06,337 WITNESS OF HIT-AND-RUN LS VISUALLY IMPAIRED 847 01:13:18,197 --> 01:13:19,667 ORPHAN IS TOP STUDENT TO ENTER POLICE ACADEMY 848 01:13:24,307 --> 01:13:25,567 HOUSE OF HOPE 849 01:13:30,007 --> 01:13:33,007 I'm heading home. Can you finish up? 850 01:13:33,007 --> 01:13:35,877 Of course. Enjoy your evening. 851 01:13:38,087 --> 01:13:41,537 - Everything's ready, Doctor. - Thank you. 852 01:13:49,597 --> 01:13:50,657 Curette. 853 01:14:00,207 --> 01:14:01,467 Suction tip. 854 01:14:24,897 --> 01:14:27,267 First time at an orphanage? 855 01:14:28,397 --> 01:14:29,367 Yes. 856 01:14:30,197 --> 01:14:32,407 It's not as bad as you think. 857 01:14:32,407 --> 01:14:34,307 Sis! 858 01:14:34,307 --> 01:14:40,107 Think of it as your home during your stay here. 859 01:14:40,107 --> 01:14:41,267 Thank you. 860 01:14:43,477 --> 01:14:47,047 Guess she wasn't always like that. 861 01:14:47,287 --> 01:14:51,187 It's cuz of a car accident while bringing her brother. 862 01:14:51,187 --> 01:14:52,447 Ah... 863 01:15:01,497 --> 01:15:02,757 What's this? 864 01:15:02,897 --> 01:15:04,557 Oh, that? 865 01:15:04,907 --> 01:15:07,207 - Soo-ah's eyes. - What? 866 01:15:07,207 --> 01:15:11,367 Seul-ki's gone... But she won't take it from me. 867 01:15:13,007 --> 01:15:15,677 She'll really need it now. 868 01:15:20,287 --> 01:15:22,787 It's here. You sure it's okay? 869 01:15:22,787 --> 01:15:25,787 It's cold here in the basement. 870 01:15:25,787 --> 01:15:28,457 It's okay. I'll be comfortable here. 871 01:15:38,607 --> 01:15:41,367 - You like it? - Well, sure. 872 01:15:50,277 --> 01:15:51,837 Who's this? 873 01:15:51,987 --> 01:15:56,047 Dong-hyun. The owner of this room. 874 01:15:57,687 --> 01:15:59,157 Where is he now? 875 01:15:59,787 --> 01:16:01,057 In heaven. 876 01:16:04,497 --> 01:16:06,197 You're nineteen? 877 01:16:06,197 --> 01:16:08,167 Yes. 878 01:16:08,797 --> 01:16:11,567 Dong-hyun was nineteen then. 879 01:16:12,507 --> 01:16:14,667 Then Soo-ah... 880 01:16:14,807 --> 01:16:17,467 They were in the accident together. 881 01:17:00,087 --> 01:17:01,347 What are you doing? 882 01:17:01,487 --> 01:17:05,547 I'm a cop. Where is it? 883 01:17:14,897 --> 01:17:16,267 JIN'S OB-GYN CLINIC 884 01:17:21,107 --> 01:17:22,667 NO CHILD DELIVERING PRACTICE OFFERED SINCE 2009 885 01:17:46,297 --> 01:17:47,957 Slowly. 886 01:17:48,497 --> 01:17:50,497 Did you pack enough Kimbap? 887 01:17:50,497 --> 01:17:51,867 Of course. 888 01:17:52,907 --> 01:17:54,567 One at a time. 889 01:17:57,407 --> 01:17:59,607 Keep an eye on the place and Soo-ah. 890 01:17:59,607 --> 01:18:00,577 Of course. 891 01:18:00,907 --> 01:18:03,347 Thanks. Soo-ah? 892 01:18:04,887 --> 01:18:06,087 I'll be going then. 893 01:18:06,087 --> 01:18:09,287 Drive carefully. Don't worry about us. 894 01:18:09,287 --> 01:18:10,547 Okay. 895 01:18:14,087 --> 01:18:16,647 Let's go. 896 01:18:41,487 --> 01:18:43,587 Please Leave a message... 897 01:18:43,587 --> 01:18:45,487 What are you doing there? 898 01:18:45,487 --> 01:18:49,257 I was just checking something. 899 01:18:49,697 --> 01:18:52,757 Do you own this car? 900 01:19:02,007 --> 01:19:03,167 I see. 901 01:19:15,787 --> 01:19:18,587 Do you know the owner of this car? 902 01:19:18,587 --> 01:19:21,647 No, I don't. 903 01:19:24,597 --> 01:19:25,657 I see. 904 01:19:37,407 --> 01:19:38,667 7838... 905 01:19:48,787 --> 01:19:51,157 Just a moment, please. 906 01:19:51,287 --> 01:19:53,157 What is it? 907 01:19:55,697 --> 01:19:58,357 May I see your ID? 908 01:20:15,217 --> 01:20:16,477 Do you have another one? 909 01:20:17,887 --> 01:20:18,847 Oops. 910 01:21:14,407 --> 01:21:19,177 I got you bastard! You're dead! 911 01:22:37,387 --> 01:22:39,657 Why'd you come out? It's cold. 912 01:22:51,297 --> 01:22:54,967 I'm sorry... Cuz of me... 913 01:22:56,007 --> 01:22:58,567 I'm used to it. 914 01:22:59,507 --> 01:23:02,377 Everyone I love leaves me... 915 01:23:02,517 --> 01:23:08,047 My parents, my brother, and Seul-ki... 916 01:23:08,187 --> 01:23:12,187 I should've stayed home like people say. 917 01:23:12,187 --> 01:23:16,457 Then, nothing would've happened. 918 01:23:16,997 --> 01:23:19,397 Why talk so gloomy? 919 01:23:19,397 --> 01:23:21,767 This weather's bad enough. 920 01:23:26,007 --> 01:23:29,407 The pic of you in uniform's cool. Aren't you going back? 921 01:23:29,407 --> 01:23:32,507 I can't now. Not like this. 922 01:23:32,507 --> 01:23:34,977 Oh, come on. Cheer up! 923 01:23:35,117 --> 01:23:39,047 Why can't you? 924 01:23:39,987 --> 01:23:44,947 When that man who goes, 'This is bonkers! ' can do it. 925 01:23:46,087 --> 01:23:48,557 Pretty close, huh? 926 01:23:49,697 --> 01:23:53,147 This is bonkers! 927 01:23:54,697 --> 01:23:57,257 See? It's good to laugh. 928 01:23:59,007 --> 01:24:01,107 I'm sold! 929 01:24:01,107 --> 01:24:04,407 Maybe I'll become a cop. 930 01:24:04,407 --> 01:24:05,667 Really? 931 01:24:05,907 --> 01:24:08,277 For sure. 932 01:24:08,917 --> 01:24:12,347 I'll look hot in uniform. 933 01:24:13,387 --> 01:24:17,847 Yeah, I know you'll be a great cop. 934 01:24:19,687 --> 01:24:25,597 So, promise... You'll do it, too, sis. 935 01:24:25,597 --> 01:24:26,497 What? 936 01:24:26,497 --> 01:24:29,467 So, don't give up, sis. 937 01:24:29,897 --> 01:24:31,767 I won't, either. 938 01:24:32,907 --> 01:24:33,957 Okay. 939 01:24:38,307 --> 01:24:40,907 What a coincidence. 940 01:24:40,907 --> 01:24:42,967 I got a text from Inspector CHO. 941 01:24:43,477 --> 01:24:47,247 He wants to know where we are. 942 01:24:52,887 --> 01:24:55,357 The orphanage. Everyone else is gone, but don't worry. 943 01:25:14,407 --> 01:25:16,877 He added Propofol to drinks. 944 01:25:16,877 --> 01:25:18,587 Sir! Here's the suspect's ID. 945 01:25:18,587 --> 01:25:19,747 Got it? 946 01:25:20,387 --> 01:25:22,087 CHOI Myung-jin, an OB-GYN. 947 01:25:22,087 --> 01:25:24,387 An infamous abortion specialist. 948 01:25:24,387 --> 01:25:26,587 He got high, molested patients 4 years ago 949 01:25:26,587 --> 01:25:29,897 and went to prison. He got released recently. 950 01:25:29,897 --> 01:25:32,997 Okay. Locate him and request his warrant. 951 01:25:32,997 --> 01:25:35,197 Call all the guys to come in. 952 01:25:35,197 --> 01:25:35,957 Yes, sir. 953 01:25:59,687 --> 01:26:00,957 What the! 954 01:26:03,797 --> 01:26:06,767 Hey! You can't park there. 955 01:26:11,197 --> 01:26:13,367 Move! Pull out. 956 01:26:15,407 --> 01:26:16,467 Pull out. 957 01:26:19,707 --> 01:26:22,077 Didn't you hear me? 958 01:27:25,707 --> 01:27:26,867 Gi-sub? 959 01:27:33,387 --> 01:27:35,047 Can you turn the music down? 960 01:27:38,687 --> 01:27:39,847 Gi-sub? 961 01:28:06,187 --> 01:28:07,347 Who's there? 962 01:28:10,387 --> 01:28:11,647 Inspector CHO? 963 01:28:19,297 --> 01:28:20,767 Who's there? 964 01:28:22,897 --> 01:28:24,057 It's the bastard! 965 01:28:26,007 --> 01:28:27,167 Run! 966 01:28:28,807 --> 01:28:29,967 Run, sis! 967 01:28:31,107 --> 01:28:32,267 Gi-sub! 968 01:28:33,407 --> 01:28:34,507 Call the cops! 969 01:28:34,507 --> 01:28:36,377 Hurry! 970 01:32:56,007 --> 01:32:57,067 Gi-sub! 971 01:32:58,207 --> 01:32:59,267 Gi-sub! 972 01:32:59,607 --> 01:33:02,377 Gi-sub? Where are you? 973 01:33:13,087 --> 01:33:15,297 Turn on the light! Where's the switch? 974 01:33:15,297 --> 01:33:16,457 I'm so sorry. 975 01:33:22,097 --> 01:33:23,967 Are you okay? Untie her, now! 976 01:33:35,207 --> 01:33:36,177 Miss! 977 01:33:58,497 --> 01:33:59,367 SOO-AH'S MOM 978 01:34:06,407 --> 01:34:08,777 Gi-sub? Are you okay? 979 01:35:06,207 --> 01:35:07,207 Gi-sub? 980 01:35:07,207 --> 01:35:09,167 Can you hear me? 981 01:35:21,887 --> 01:35:22,787 Did you trace his phone? 982 01:35:22,787 --> 01:35:25,587 The last was at the hospital. No trace after that. 983 01:35:25,587 --> 01:35:27,747 Team B is searching the area. 984 01:35:28,287 --> 01:35:29,597 - Did Hee-bong call in yet? - No, sir. 985 01:35:29,597 --> 01:35:32,857 Sir! KIM can't be reached out in the orphanage. 986 01:35:33,397 --> 01:35:35,597 Send everyone to the orphanage now! 987 01:35:35,597 --> 01:35:36,467 Yes, sir! 988 01:36:05,397 --> 01:36:06,757 Stay back! 989 01:36:33,187 --> 01:36:36,157 Useless trash! Why try so hard to live! 990 01:36:39,997 --> 01:36:42,257 Should've known... 991 01:36:42,397 --> 01:36:43,657 how many bullets there were! 992 01:37:13,197 --> 01:37:16,967 Think you can hide from me! 993 01:37:23,707 --> 01:37:24,767 Don't move! 994 01:37:29,117 --> 01:37:30,547 You have a bat, don't you? 995 01:37:32,077 --> 01:37:33,137 Tap the floor. 996 01:37:33,687 --> 01:37:34,687 Now! 997 01:37:34,687 --> 01:37:36,847 Think you can make it out alive? 998 01:37:37,487 --> 01:37:39,687 Useless trash, huh? 999 01:37:39,687 --> 01:37:41,457 I'll take you down with me! 1000 01:37:41,687 --> 01:37:43,857 Tap! Now! 1001 01:37:55,907 --> 01:37:57,377 Harder! 1002 01:38:00,207 --> 01:38:04,047 I know you have the handcuff keys. Throw 'em here! 1003 01:38:58,897 --> 01:39:02,107 You bitch! You can't do anything! 1004 01:39:02,107 --> 01:39:04,267 You retard! 1005 01:39:40,507 --> 01:39:42,617 - Did you reach the orphanage? - No one's answering. 1006 01:39:42,617 --> 01:39:43,377 Did you call backup? 1007 01:39:43,377 --> 01:39:44,977 I called the local station. 1008 01:39:44,977 --> 01:39:46,987 I think we'll arrive around the same time. 1009 01:39:46,987 --> 01:39:50,957 Hurry! Step on it! 1010 01:39:58,497 --> 01:39:59,557 Gi-sub... 1011 01:40:04,197 --> 01:40:06,467 It's me! Gi-sub. 1012 01:40:08,607 --> 01:40:09,967 Gi-sub, it's you! 1013 01:40:13,407 --> 01:40:15,677 Run away! Hurry! 1014 01:40:15,917 --> 01:40:17,747 Run away! 1015 01:40:20,987 --> 01:40:22,037 Wait! 1016 01:40:31,397 --> 01:40:32,757 Take this, sis. 1017 01:41:00,387 --> 01:41:01,447 Sis! 1018 01:41:01,587 --> 01:41:03,257 - Sis, Get up! - Sis! 1019 01:41:03,397 --> 01:41:04,897 Sis! 1020 01:41:04,897 --> 01:41:07,657 Get up, sis! Hurry! 1021 01:43:53,997 --> 01:43:56,757 Some cops chase culprits without knowing their faces. 1022 01:43:56,897 --> 01:43:57,997 And some culprits run... 1023 01:43:57,997 --> 01:44:00,907 An impairment in the heart 1024 01:44:00,907 --> 01:44:03,107 Not being able to see is nothing. 1025 01:44:03,107 --> 01:44:04,707 Daughter! Cheer up! 1026 01:44:04,707 --> 01:44:06,677 So, don't give up, sis. 1027 01:44:07,407 --> 01:44:09,377 L won't, either. 1028 01:44:27,197 --> 01:44:28,457 Sis! 1029 01:45:54,987 --> 01:45:57,187 1 year Later 1030 01:45:57,187 --> 01:46:00,057 You look great. Smile. 1031 01:46:01,587 --> 01:46:03,057 Sis! 1032 01:46:03,297 --> 01:46:04,557 - Hi. - Hello. 1033 01:46:05,197 --> 01:46:06,097 How'd you come? 1034 01:46:06,097 --> 01:46:08,967 Top guards can come out often. 1035 01:46:09,197 --> 01:46:10,857 Congratulations, sis. 1036 01:46:11,497 --> 01:46:12,657 Thanks. 1037 01:46:13,107 --> 01:46:14,507 I'll take a picture of you with her. 1038 01:46:14,507 --> 01:46:15,767 Me? 1039 01:46:16,707 --> 01:46:18,067 Take it good. 1040 01:46:22,817 --> 01:46:26,147 So, this is police university? 1041 01:46:26,587 --> 01:46:29,447 After my army duty, I'm coming here. 1042 01:46:30,187 --> 01:46:32,557 Here, let me take a picture. 1043 01:46:33,787 --> 01:46:35,687 You think it'll be easy? 1044 01:46:35,687 --> 01:46:39,647 What are you saying? Think I can't do it? 1045 01:46:39,797 --> 01:46:41,797 I beg you to come here. 1046 01:46:41,797 --> 01:46:44,667 I'm a man of my word, sis. 1047 01:46:44,997 --> 01:46:46,367 Watch me. 1048 01:46:48,107 --> 01:46:50,367 Look at the camera. 68131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.