All language subtitles for behind-the-wall.720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,083 --> 00:00:05,748 IZA ZIDA 2 00:00:35,592 --> 00:00:39,563 PRE DVADESET GODINA... 3 00:01:33,370 --> 00:01:35,971 Kristofere? Gde gori? 4 00:01:37,714 --> 00:01:39,758 �ta je bilo, Parkse? 5 00:01:40,055 --> 00:01:41,240 Dobro si? 6 00:01:47,489 --> 00:01:49,703 Stavi ruke na volan. 7 00:01:49,971 --> 00:01:53,350 Kejtlin? Jesi li dobro? 8 00:01:58,044 --> 00:02:00,157 �ija je to krv? 9 00:02:02,408 --> 00:02:04,284 Izlazi iz auta. 10 00:02:05,395 --> 00:02:08,267 Izlazi iz auta! Odmah! 11 00:02:17,751 --> 00:02:19,086 Otvori vrata. 12 00:02:21,003 --> 00:02:23,686 Otvori prokleta vrata! 13 00:02:31,141 --> 00:02:32,805 �ta si to uradio? 14 00:03:16,394 --> 00:03:18,681 GRAD HENDERSON BEJ, MEJN 15 00:03:21,977 --> 00:03:25,944 G�ice. Parks, zarad zajednice i uspomene na va�u porodicu veoma je va�no da 7. maja 16 00:03:26,115 --> 00:03:29,815 prisustvujete sastanku grdaskog ve�a u Henderson Beju gde �e se diskutovati 17 00:03:29,973 --> 00:03:31,973 o predlo�enom Projektu Svetionik. 18 00:03:32,060 --> 00:03:34,460 S po�tovanjem, Dru Kabot, zamenik gradona�elnika Henderson Beja. 19 00:03:44,930 --> 00:03:50,061 Dobrodo�li u Henderson Bej Stanovnika: 13.544 20 00:04:06,709 --> 00:04:10,006 Gospodin Beltman predstavlja odli�nu priliku za Henderson Bej. 21 00:04:10,246 --> 00:04:13,569 Ne moram vam pri�ati �ta nam je uradio kolaps ribarske industrije. 22 00:04:13,960 --> 00:04:19,108 Mo�emo privu�i ljude iz Nove Engleske, Njujorka, iz svih priobalnih dr�ava. 23 00:04:19,328 --> 00:04:21,730 Da, to je odli�no kada je letnja sezona u pitanju, ali �ta je... 24 00:04:21,834 --> 00:04:24,134 Sa ostalih par meseci u godini? 25 00:04:24,327 --> 00:04:28,926 U zimskom periodu ovo mesto �e postati odli�no uto�i�te za sne�ne entuzijaste. 26 00:04:29,123 --> 00:04:32,201 Nordijsko skijanje, hodanje na krpljama. 27 00:04:32,333 --> 00:04:36,733 Ako nam danas date zeleno svetlo onda mo�emo po�eti sa renoviranjem i izgradnjom. 28 00:04:37,104 --> 00:04:38,623 Razmislite o tome �ta radite. 29 00:04:38,764 --> 00:04:41,046 Molim vas. 30 00:04:42,197 --> 00:04:46,331 Jeste li spremni da pla�ate namete kada vam porastu porezi na imovinu? 31 00:04:46,611 --> 00:04:47,919 Mogli bi da izgube svoje domove. 32 00:04:48,168 --> 00:04:51,751 Zapravo, �injenica je da smo mnogo razmi�ljali o svemu ovome. 33 00:04:51,942 --> 00:04:54,351 Posveti�emo se tome da poreze dr�imo pod kontrolom. 34 00:04:54,707 --> 00:04:59,111 Obe�ao sam gospodinu Heringtonu da �e gradsko ve�e danas glasati o ovome. 35 00:04:59,375 --> 00:05:00,743 Slu�ajte me. 36 00:05:00,969 --> 00:05:05,118 Svi me ovde znate. Godinama sam bio va� parohijski sve�tenik. 37 00:05:05,444 --> 00:05:07,574 Verovali ste mi tada... 38 00:05:07,815 --> 00:05:10,624 Verujte mi i sada. Nemojte to da radite. 39 00:05:11,765 --> 00:05:16,299 Taj svetionik ne mo�e doneti ni�ta dobro. Znate �ta se tamo dogodilo. 40 00:05:16,613 --> 00:05:17,853 Uz du�no po�tovanje prema ocu Hendriju... 41 00:05:18,812 --> 00:05:20,438 To je davna pro�lost. 42 00:05:20,589 --> 00:05:24,763 Imanje je napu�teno ve� 20 godina, a ovom gradu o�ajni�ki trebaju prihodi. 43 00:05:25,300 --> 00:05:27,243 Hajde da zavr�imo sa ovim. 44 00:05:27,514 --> 00:05:29,578 Ko je za? 45 00:05:32,532 --> 00:05:34,486 Predlog je prihva�en. 46 00:05:40,003 --> 00:05:42,016 Pravite veliku gre�ku. 47 00:05:44,649 --> 00:05:46,123 Ko je uop�te taj lik? 48 00:05:46,295 --> 00:05:49,425 Bio je na� parohijski sve�tenik. U penziji je od pre nekog vremena. 49 00:05:50,089 --> 00:05:52,884 Hteo je da kupi to imanje pre nekoliko godina, 50 00:05:53,091 --> 00:05:54,615 ali nije do�lo do toga. 51 00:05:55,752 --> 00:05:58,109 Deluje kao ludak. 52 00:06:06,161 --> 00:06:08,047 Kejtlin Parks. 53 00:06:08,210 --> 00:06:11,017 Kejtlin? - Tako je. 54 00:06:11,972 --> 00:06:13,481 Kako mogu da vam pomognem? 55 00:06:13,628 --> 00:06:15,392 Ka�ite vi meni. 56 00:06:15,605 --> 00:06:17,807 Ne razumem vas. 57 00:06:17,955 --> 00:06:20,500 Vi ste mene pozvali ovamo. 58 00:06:20,704 --> 00:06:22,571 Se�ate li se? 59 00:06:29,336 --> 00:06:30,799 Ja ovo nisam napisao. 60 00:06:30,916 --> 00:06:34,210 Izvinite? - Stvarno ne znam ni�ta o ovome. 61 00:06:34,446 --> 00:06:36,429 Ne znam ni gde �ivite. 62 00:06:36,629 --> 00:06:39,803 Zna�i ovo je nekakva glupa �ala. 63 00:06:39,993 --> 00:06:42,766 Kejtlin. - Tako je. 64 00:06:44,396 --> 00:06:46,622 �iveli ste u svetioniku. 65 00:06:46,885 --> 00:06:48,634 Da. 66 00:06:48,746 --> 00:06:50,572 Kejt Parks. 67 00:06:51,315 --> 00:06:55,885 Nije ni �udo �to te nisam prepoznao. Nisam te video od dvanaeste godine. 68 00:06:57,218 --> 00:06:59,011 Nema� vi�e pletenice. 69 00:07:00,728 --> 00:07:03,778 Vidi, ose�am se ba� glupo zbog ovoga, 70 00:07:03,954 --> 00:07:06,462 ali ukoliko to nisam napisao u snu... 71 00:07:06,635 --> 00:07:10,308 Ne, u redu je. O�igledno nisi ti kriv. 72 00:07:12,297 --> 00:07:15,616 �ao mi je �to sam ti protra�ila vreme. 73 00:07:20,099 --> 00:07:22,747 Da li si siguran da je ovaj projekat dobra ideja? 74 00:07:22,975 --> 00:07:26,925 Hej, Dru. Za pola sata treba da se sretnemo sa preduzima�ima. Idemo. 75 00:07:27,543 --> 00:07:29,559 Nisi mi odgovorio na pitanje. 76 00:07:29,695 --> 00:07:31,038 Da li je dobra ideja? 77 00:07:31,199 --> 00:07:33,169 Da, jeste. 78 00:07:33,295 --> 00:07:35,463 Ovaj grad je �vorc. 79 00:07:38,143 --> 00:07:41,166 Kada si zadnji put bila tamo? 80 00:07:41,390 --> 00:07:43,607 Nisam bila od onda. 81 00:07:43,725 --> 00:07:47,034 Ovo mo�da nije primereno... 82 00:07:47,252 --> 00:07:51,057 Ustvari znam da nije primereno, ali... 83 00:07:51,883 --> 00:07:54,561 Ako ho�e�, mo�da bismo se mogli sutra videti tamo. 84 00:07:54,758 --> 00:07:57,962 Mislim, ipak je to samo zgrada. Mo�da bude dobro za tebe. 85 00:07:58,162 --> 00:07:59,943 Ne znam. 86 00:08:00,172 --> 00:08:02,091 Razmisli o tome. 87 00:08:08,431 --> 00:08:10,359 Nazovi me. 88 00:08:43,034 --> 00:08:46,529 O kakvoj je to istoriji stari sve�tenik pri�ao? 89 00:08:47,905 --> 00:08:50,550 Pre dvadeset godina ovde se dogodilo ubistvo. 90 00:08:50,700 --> 00:08:52,160 I? 91 00:08:53,142 --> 00:08:56,891 Izgleda da je bilo prili�no jezivo. Od tada niko nije �iveo ovde. 92 00:08:59,325 --> 00:09:01,187 I to je sve? 93 00:09:01,325 --> 00:09:02,949 Zna�i ni�ta stra�no. 94 00:09:03,136 --> 00:09:07,314 Mo�da istorija mesta bude plus. Ne�to kao ukleti svetionik. 95 00:09:08,390 --> 00:09:11,265 Hej, Dru. Ovde smo. - Jeste li spremni? 96 00:09:12,410 --> 00:09:14,532 Dru, moram biti iskren prema tebi. 97 00:09:14,736 --> 00:09:17,386 Moja kompanija rizikuje mnogo novca ula�u�i u ovaj projekat. 98 00:09:17,527 --> 00:09:21,103 Da li si siguran da smo u dobrim rukama sa lokalnim preduzima�ima? 99 00:09:21,266 --> 00:09:23,194 Zdravo. - Zdravo, Dru. 100 00:09:23,996 --> 00:09:25,957 Ovo je Erik Herington. 101 00:09:26,660 --> 00:09:28,368 Rej Senders, na� vode�i preduzima�. 102 00:09:29,390 --> 00:09:30,579 Leon Ferguson. - Moj pomo�nik. 103 00:09:33,378 --> 00:09:35,238 Kako vam izgledaju rokovi? 104 00:09:35,401 --> 00:09:37,048 Tesni. Prili�no tesni. 105 00:09:37,995 --> 00:09:40,132 A bud�et? - I on je tesan. 106 00:09:40,281 --> 00:09:43,510 Potrebno nam je jo� par dana za planiranje kako bismo bili sigurni da smo sve pokrili. 107 00:09:43,741 --> 00:09:48,364 Kasnije �u oti�i do grada po jo� hrane. Ve� smo doneli neke stvari. 108 00:09:53,521 --> 00:09:55,473 Monika. 109 00:09:58,490 --> 00:10:01,210 Kako si? Uspela si da do�e�. 110 00:10:01,426 --> 00:10:02,937 O�ekivali smo te na sastanku. 111 00:10:03,025 --> 00:10:04,825 Izgubila si se? - Nisam. 112 00:10:04,947 --> 00:10:09,434 Nisi mi ti jedini klijent. Otkazala sam 12 sastanaka da bih na�la vremena za ovo. 113 00:10:09,714 --> 00:10:13,544 Zdravo, momci. Ja sam Monika. Ja sam zadu�ena za marketing. 114 00:10:13,729 --> 00:10:16,642 A ti si? - Dru Kabot. 115 00:10:16,848 --> 00:10:20,279 O, gospodin zamenik gradona�elnika. Drago mi je. 116 00:10:20,861 --> 00:10:22,807 Ovde sam da pomognem. 117 00:10:22,902 --> 00:10:24,085 Odli�no. 118 00:10:24,181 --> 00:10:26,477 Dobro, za�to sada ne bismo svi u�li unutra? 119 00:10:26,618 --> 00:10:28,394 Zvu�i dobro. Hvala. 120 00:10:47,206 --> 00:10:48,323 Super. 121 00:10:48,696 --> 00:10:52,185 Saop�tenje za javnost �e definitivno morati da naglasi njegov potencijal. 122 00:10:52,435 --> 00:10:56,568 Dobro, dobro. Vidi, ovo sada mo�da i ne izgleda sjajno, 123 00:10:56,841 --> 00:11:01,466 ali kada zavr�imo sa rekonstrukcijom ovde �e za tebe biti mnogo posla. 124 00:11:01,721 --> 00:11:02,910 Dobro. 125 00:11:03,028 --> 00:11:06,019 Sakupio sam neke stvari koje su pripadale Parksovima. 126 00:11:06,213 --> 00:11:08,534 Izgleda da se niko od njih nije vratio ovamo. 127 00:11:08,707 --> 00:11:10,752 Stavio sam ih u dnevnu sobu. 128 00:11:12,936 --> 00:11:15,288 Ovo mesto je u haosu. 129 00:11:16,269 --> 00:11:17,299 Do�i. 130 00:11:17,419 --> 00:11:19,308 Pokaza�u ti toranj. 131 00:11:19,463 --> 00:11:22,064 Pogled je spektakularan. 132 00:11:28,890 --> 00:11:30,613 �ta je to bilo? 133 00:11:31,679 --> 00:11:34,719 Znate �ta ka�u za stare svetionike. 134 00:12:11,656 --> 00:12:13,808 Kako si, Kejtlin? 135 00:12:17,044 --> 00:12:21,165 Se�ate me se? - Naravno da se se�am. 136 00:12:23,174 --> 00:12:24,978 Kako ti je otac? 137 00:12:25,061 --> 00:12:27,062 Umro je pre par meseci. 138 00:12:27,167 --> 00:12:29,458 �ao mi je �to to �ujem. 139 00:12:30,613 --> 00:12:33,748 Znam koliko ti je te�ko to palo. 140 00:12:36,990 --> 00:12:39,243 Prili�no dobro ste poznavali moje roditelje. 141 00:12:41,837 --> 00:12:43,540 Rekao bih da je tako. 142 00:12:43,662 --> 00:12:47,080 Ven�ao sam ih. I tebe sam krstio. 143 00:12:54,327 --> 00:12:57,024 Kada sam bila mala... 144 00:12:58,849 --> 00:13:01,920 Verovala sam da me otac voli. 145 00:13:03,428 --> 00:13:06,198 Verovala sam da voli i majku. 146 00:13:06,668 --> 00:13:10,447 I voleo je, dete moje. - Za�to mi ju je onda oduzeo? 147 00:13:11,524 --> 00:13:13,535 Samo Bog... 148 00:13:13,954 --> 00:13:16,504 ti mo�e odgovoriti na to. 149 00:13:17,024 --> 00:13:19,875 Svaki dan postavim to pitanje. 150 00:13:20,829 --> 00:13:23,052 Nikada ne dobijem odgovor. 151 00:13:25,474 --> 00:13:27,700 Da li je tvoj otac... 152 00:13:29,153 --> 00:13:32,168 ikada razgovarao sa tobom o toj no�i? 153 00:13:32,883 --> 00:13:35,005 Vi�e nikada nije progovorio. 154 00:13:36,248 --> 00:13:38,812 Ni jednu jedinu re�. 155 00:13:46,524 --> 00:13:49,247 Znate li ne�to o ovome? 156 00:13:54,840 --> 00:13:56,635 Vi ste ga napisali, zar ne? 157 00:13:56,735 --> 00:13:58,961 Jesam. 158 00:13:59,170 --> 00:14:00,244 Za�to? 159 00:14:00,371 --> 00:14:03,247 Projekat Svetionik... 160 00:14:03,390 --> 00:14:05,297 mora biti zaustavljen. 161 00:14:05,430 --> 00:14:06,545 Znam da mo�e� pomo�i. 162 00:14:06,668 --> 00:14:08,922 Ne posedujem to zemlji�te. 163 00:14:09,053 --> 00:14:11,204 Moj otac je bio samo �uvar. 164 00:14:11,350 --> 00:14:12,904 Zemlja pripada gradu. 165 00:14:13,038 --> 00:14:15,532 Kejtlin, tvoja porodica je generacijama �ivela tamo. 166 00:14:15,726 --> 00:14:17,976 Tvoja majka je umrla tamo. 167 00:14:18,313 --> 00:14:20,711 Pola�e� pravo na tu zemlju. - Za�to je to va�no? 168 00:14:20,826 --> 00:14:24,746 Za�to je zaustavljanje projekta va�no? To je ne�e vratiti. 169 00:14:24,976 --> 00:14:28,932 Svetionik mora biti ostavljen na miru. 170 00:14:29,179 --> 00:14:30,839 Za�to? 171 00:14:30,969 --> 00:14:32,567 Za�to vas je uop�te briga? 172 00:14:32,704 --> 00:14:37,252 Sve ove godine nisam dobila ni re� od vas i onda dobijem to pismo... 173 00:14:37,479 --> 00:14:40,573 Za�to ste toliko zainteresovani za ovo? 174 00:14:46,176 --> 00:14:47,801 �ao mi je. 175 00:14:48,577 --> 00:14:51,355 Nisam te trebao dovesti ovamo. 176 00:14:51,487 --> 00:14:54,154 Dovoljno si propatila. Idi ku�i. 177 00:14:54,972 --> 00:14:56,721 Idi ku�i. 178 00:14:57,805 --> 00:14:59,858 �uvaj se. 179 00:15:08,789 --> 00:15:12,108 Po planu podrum bi trebao da se nalazi ovde negde. 180 00:15:12,947 --> 00:15:14,251 Evo nas. 181 00:15:26,701 --> 00:15:28,695 Kakav nered. 182 00:15:29,750 --> 00:15:32,478 Dobro, hajde da se prihvatimo posla. 183 00:15:32,693 --> 00:15:35,214 Ne znam koliko nas posla �eka ovde. 184 00:15:35,417 --> 00:15:39,039 Ti izvadi mere. - Po�e�u sa ovim zidom ovde. 185 00:15:55,944 --> 00:15:57,254 �ta je ovo? 186 00:16:00,540 --> 00:16:01,606 Hej, Reje? 187 00:16:01,676 --> 00:16:04,415 �ta je? - Do�i ovamo. 188 00:16:05,522 --> 00:16:07,838 Zakovana su ekserima. �ta misli�? 189 00:16:08,828 --> 00:16:10,730 Daj mi �eki�. 190 00:16:21,081 --> 00:16:22,898 Pomozi mi. 191 00:16:29,324 --> 00:16:31,804 Kakav smrad. Odakle to dolazi? 192 00:16:31,967 --> 00:16:33,962 Vrati�emo se sutra. 193 00:16:34,667 --> 00:16:37,042 Hajde da pokupimo alat. 194 00:16:56,487 --> 00:16:59,197 Kladim se da je ovaj svetionik dobar zaklon od oluja. 195 00:16:59,394 --> 00:17:01,447 Zato i slu�i. 196 00:17:01,815 --> 00:17:03,234 Volim oluje. 197 00:17:03,367 --> 00:17:08,868 Najboji ugo�aj pru�a opasna oluja, stari film, sve�e i toplo telo kraj tebe. 198 00:17:09,156 --> 00:17:10,756 I dovoljno vina za celu no�. 199 00:17:10,921 --> 00:17:12,811 Da. 200 00:17:23,104 --> 00:17:24,812 Neverovatno. 201 00:17:32,157 --> 00:17:34,099 Izvanredno, zar ne? 202 00:17:34,266 --> 00:17:36,374 Da, zaista. 203 00:17:44,521 --> 00:17:46,125 Ko je ono? 204 00:17:46,196 --> 00:17:47,565 Gde? 205 00:17:47,716 --> 00:17:49,810 Neko je tamo. 206 00:17:52,491 --> 00:17:54,553 Hej, Reje! 207 00:17:55,352 --> 00:17:57,177 Da li se oni ovako �ale? 208 00:17:57,348 --> 00:17:59,690 Nije ba� sme�no. 209 00:17:59,869 --> 00:18:03,512 Da, idemo odavde. Je�im se od ovog mesta. 210 00:18:24,230 --> 00:18:26,820 Dru, zdravo. Ovde Kejtlin Parks. 211 00:18:28,001 --> 00:18:29,920 Dobro sam. Hvala. 212 00:18:30,701 --> 00:18:34,748 �elela bih da prihvatim onu tvoju ponudu da se vidimo sutra. 213 00:18:36,694 --> 00:18:38,069 U redu, odli�no. 214 00:18:38,792 --> 00:18:40,678 Vidimo se. 215 00:18:47,651 --> 00:18:50,122 U redu, momci. Dajte mi sme�ak. 216 00:18:52,577 --> 00:18:54,441 Dru, ovamo. Fino. 217 00:18:54,753 --> 00:18:57,388 Zdravo! - To je Leon. 218 00:18:57,602 --> 00:18:58,617 Zdravo, dru�tvo. - Zdravo. 219 00:18:58,681 --> 00:19:00,606 Doneli smo jo� stvari iz grada. 220 00:19:00,689 --> 00:19:03,862 Hrana, vino i pivo. Nadam se da vam se svi�a. 221 00:19:04,035 --> 00:19:07,428 Ovo... ovo je Tesa. Odavno se poznajemo. 222 00:19:08,625 --> 00:19:10,642 Zdravo. Drago mi je �to sam vas upoznala. 223 00:19:10,818 --> 00:19:12,025 I meni je drago, Tesa. 224 00:19:12,683 --> 00:19:14,823 Idem da joj poka�em kakav je pogled sa tornja. 225 00:19:14,976 --> 00:19:16,415 Va�i. 226 00:19:17,104 --> 00:19:18,653 Uzmite sobu. 227 00:19:21,576 --> 00:19:25,659 �ta su doneli? Ne mogu da ka�em da imaju ukusa �to se ti�e vina. 228 00:20:27,345 --> 00:20:28,863 Kejtlin? 229 00:20:29,310 --> 00:20:30,900 Kejtlin? 230 00:20:31,076 --> 00:20:32,653 Ho�u da u�e� unutra sa mnom. - Ne. 231 00:20:33,537 --> 00:20:35,552 Da mi pomogne� u istrazi. 232 00:20:35,787 --> 00:20:37,435 Hajde. 233 00:20:37,554 --> 00:20:40,087 Hajde. Kejtlin, u redu je. - Ne! 234 00:20:40,224 --> 00:20:43,213 Kejtlin, ne�e ti ni�ta biti. - Ne. Ne! 235 00:20:45,618 --> 00:20:47,195 Kejtlin. 236 00:20:47,333 --> 00:20:49,244 Dobro jutro. 237 00:20:50,209 --> 00:20:51,929 Ne�to nije u redu? 238 00:20:52,170 --> 00:20:53,711 Ne. 239 00:20:53,853 --> 00:20:56,784 Dobro sam... mislim. 240 00:20:56,998 --> 00:20:59,096 Hajde da u�emo unutra i da popijemo kafu. 241 00:20:59,254 --> 00:21:03,460 Prona�li smo kutiju punu starih fotografija i nekih porodi�nih stvari. 242 00:21:03,921 --> 00:21:06,563 Mislim da bi ih trebala uzeti. 243 00:21:18,310 --> 00:21:20,328 Saznala sam ko je napisao ono pismo. 244 00:21:20,506 --> 00:21:22,510 Zna�i izvukao sam se. 245 00:21:24,407 --> 00:21:26,010 Otac Hendri. 246 00:21:26,093 --> 00:21:28,189 Nisam iznena�en. 247 00:21:28,935 --> 00:21:32,772 Da li se sla�e� sa njim u vezi zaustavljanja projekta? 248 00:21:34,550 --> 00:21:36,680 Ne pratim �ta radi. 249 00:21:37,924 --> 00:21:40,073 Kakav je ose�aj vratiti se ovamo? 250 00:21:40,562 --> 00:21:42,032 �udan. 251 00:21:42,114 --> 00:21:44,118 Zastra�uju�. 252 00:21:44,553 --> 00:21:47,266 Imala si... koliko godina? 253 00:21:48,109 --> 00:21:49,925 Deset. 254 00:21:50,775 --> 00:21:53,662 I�li smo zajedno u osnovnu �kolu. 255 00:21:56,321 --> 00:21:59,482 Ne se�am te se. - Ja se tebe se�am. 256 00:22:00,101 --> 00:22:02,030 Tada sam bio zaljubljen u tebe. 257 00:22:02,121 --> 00:22:04,325 Video sam te kao moju budu�u suprugu. 258 00:22:05,096 --> 00:22:07,392 Stvarno? - Stvarno. 259 00:22:08,338 --> 00:22:11,375 Onda se sve to dogdilo i... 260 00:22:11,856 --> 00:22:13,784 Ti si oti�la. 261 00:22:15,216 --> 00:22:17,883 Nakon �to su mi odveli oca 262 00:22:18,057 --> 00:22:21,178 odlu�ila sam da bi najbolje bilo da odem. 263 00:22:22,808 --> 00:22:24,748 Portland... 264 00:22:24,890 --> 00:22:27,013 Hraniteljska porodica... 265 00:22:27,618 --> 00:22:29,656 Kako si sada? 266 00:22:29,861 --> 00:22:31,834 Dobro sam. 267 00:22:31,935 --> 00:22:33,928 Imam prijatelje. 268 00:22:34,682 --> 00:22:37,067 Neki dani su dobri. 269 00:22:41,002 --> 00:22:44,009 Nisam o�ekivala da �u se vratiti ovamo. 270 00:22:47,416 --> 00:22:49,857 Hajde da u�emo. 271 00:22:57,643 --> 00:23:00,153 Ne. Ne! - Ne�e ti ni�ta biti. 272 00:23:01,177 --> 00:23:02,815 �ta nije u redu? 273 00:23:02,934 --> 00:23:06,159 Mislim da ne mogu da u�em. 274 00:23:19,890 --> 00:23:22,935 Odli�no. Prvo moramo uraditi sliku za naslovnu stranu bro�ure. 275 00:23:23,147 --> 00:23:25,448 Mislim da sam ju�e videla savr�eno mesto. 276 00:23:25,557 --> 00:23:26,893 Dobro jutro. - Dobro jutro. 277 00:23:27,097 --> 00:23:31,274 Jeste li videli Leona od jutros? - Ne, sino� je bio sa devojkom. 278 00:23:31,977 --> 00:23:33,462 Da li je Leonov kamion napolju? 279 00:23:33,585 --> 00:23:34,887 Nisam ga video. 280 00:23:34,988 --> 00:23:37,919 Prokletstvo. Zna da nas danas �eka mnogo posla. 281 00:23:38,117 --> 00:23:40,386 To je odli�no. Ba� odli�no. 282 00:23:41,226 --> 00:23:42,578 Za koga je to? 283 00:23:42,699 --> 00:23:45,937 Pripada �eni �ija porodica je nekada �ivela ovde. 284 00:23:46,171 --> 00:23:47,946 Za�to nije u�la unutra? 285 00:23:48,116 --> 00:23:50,084 Previ�e je bolno za nju. 286 00:23:50,190 --> 00:23:51,885 Misli�, ona je... 287 00:23:54,007 --> 00:23:56,723 To je bila njena majka. - Da. 288 00:23:56,908 --> 00:24:00,003 Hej, i ja sam ovde. Dosta te tajanstvenosti. 289 00:24:00,171 --> 00:24:03,260 Njena majka je ubijena ovde. Ba� u ovoj ku�i. 290 00:24:04,484 --> 00:24:05,726 Ko je to uradio? 291 00:24:05,831 --> 00:24:08,739 Njen otac je progla�en krivim i osu�en je na le�enje. 292 00:24:08,886 --> 00:24:10,726 Mo�da bismo to mogli da iskoristimo. 293 00:24:10,809 --> 00:24:12,626 Htela bih da je intervjui�em, snimim neke fotografije... 294 00:24:12,714 --> 00:24:15,008 Ne, sada nije dobar trenutak. 295 00:24:15,208 --> 00:24:19,214 Hej, gospodine zameni�e gradona�elnika, mislila sam da ste vi na� predstavnik ovde. 296 00:24:19,422 --> 00:24:22,937 Daj bre, to je bilo pre 20 godina. - To nije dobra ideja. 297 00:24:35,403 --> 00:24:36,927 Kejtlin. 298 00:24:40,474 --> 00:24:41,904 Izvoli. 299 00:24:41,967 --> 00:24:43,624 Hvala ti. 300 00:24:46,346 --> 00:24:48,750 Mogla bi ponovo da do�e�. 301 00:24:48,878 --> 00:24:50,850 Voleo bih opet da te vidim. 302 00:24:50,993 --> 00:24:52,774 I ja bih to volela. 303 00:24:53,666 --> 00:24:56,682 Pogotovo sada kada znam da sam ti se svi�ala sa deset godina. 304 00:24:56,910 --> 00:24:59,187 Imao sam odli�ne instinkte. 305 00:25:00,069 --> 00:25:02,113 Nazovi me ako ho�e� da razgovara�. 306 00:25:02,302 --> 00:25:04,251 Ho�u. - U redu. 307 00:25:17,725 --> 00:25:20,361 Hej, Reje. Levo? 308 00:25:20,514 --> 00:25:24,657 Da, levo. Za�to ja moram da radim najte�i deo posla? 309 00:25:24,890 --> 00:25:27,906 Odavde bi trebali da dobijemo dobre slike. 310 00:25:28,075 --> 00:25:30,488 Da, ovo je savr�eno. 311 00:25:33,402 --> 00:25:36,626 Za�to ne mogu da intervjui�em onu devojku? Za�to je �titi? 312 00:25:36,896 --> 00:25:39,145 Jesi li ljubomorna? 313 00:25:39,367 --> 00:25:41,179 Ba� sme�no. 314 00:25:47,910 --> 00:25:49,664 Ko je ono? 315 00:26:00,570 --> 00:26:02,560 O kome pri�a�? 316 00:26:07,520 --> 00:26:09,800 Neko je bio na tornju. 317 00:26:13,428 --> 00:26:15,066 Mo�da se Leon vratio. 318 00:26:15,216 --> 00:26:17,068 To bi bila dobra vest. 319 00:26:18,176 --> 00:26:20,504 Hej, Reje! Reje! 320 00:26:20,997 --> 00:26:25,040 Mislim da se Leon vratio! Upravo sam ga video na tornju! 321 00:26:27,563 --> 00:26:30,475 Hej, Dru! Hajde da proverimo! 322 00:26:30,627 --> 00:26:32,120 Da. 323 00:26:33,083 --> 00:26:34,571 Dobro. 324 00:26:34,655 --> 00:26:36,371 Vidimo se gore! 325 00:26:45,976 --> 00:26:47,002 �uje� li ovo? 326 00:26:47,113 --> 00:26:49,084 Leone, jesi li ovde? 327 00:26:49,981 --> 00:26:51,398 Nisam video njegov kamion. 328 00:26:51,481 --> 00:26:53,326 Kako mo�e da bude ovde? 329 00:26:56,411 --> 00:26:59,062 Dobro jutro, narode. �ao mi je �to vas prekidam u poslu. 330 00:26:59,201 --> 00:27:02,310 �erife Tajlore, �ta vas dovodi ovamo? 331 00:27:02,484 --> 00:27:07,219 Lokalna devojka nije do�la ku�i sino�, a jutros se nije pojavila na poslu. 332 00:27:07,451 --> 00:27:09,826 Zadnji put je vi�ena sa jednim od va�ih momaka. 333 00:27:09,986 --> 00:27:14,239 Zove se Leon Ferguson. �ivi dole u Bar Harburu. 334 00:27:14,521 --> 00:27:17,826 Ni on nije do�ao ku�i sino�. - Upravo ga tra�imo. 335 00:27:18,124 --> 00:27:20,747 Nadam se da nisu zajedno pobegli. 336 00:27:20,876 --> 00:27:24,574 Naravno, to ne bi bio prvi put da je Tesa uradila ne�to tako glupo. 337 00:27:24,741 --> 00:27:27,151 Obavesti�emo vas �im �ujemo ne�to. - Dobro. 338 00:27:27,345 --> 00:27:33,260 Uzgred, �ujem da je Kejtlin Parks u gradu Odsela je u motelu. 339 00:27:33,520 --> 00:27:35,209 Da li je dolazila ovamo? 340 00:27:35,337 --> 00:27:36,688 Da. 341 00:27:36,839 --> 00:27:39,029 Da li ste imali problema sa njom? 342 00:27:39,184 --> 00:27:40,352 Ne. 343 00:27:40,431 --> 00:27:43,451 Posed je dugo bio u vlasni�tvu njene porodice, 344 00:27:43,581 --> 00:27:47,081 samo ne �elim da bude bilo kakvih problema. 345 00:27:47,243 --> 00:27:49,549 Ne brinite. Ne�e ih biti. 346 00:27:49,735 --> 00:27:51,035 Dobro. 347 00:27:51,104 --> 00:27:54,564 Nazovite me ako �ujete ne�to o va�em momku. 348 00:27:54,782 --> 00:27:56,510 Dobro. 349 00:28:35,107 --> 00:28:39,112 Ridli Parks, otac Hendri, Herman Trigs. 1964. 350 00:28:54,791 --> 00:28:57,831 "Zarad ljubavi prema tvojoj porodici primi moje re�i k srcu." 351 00:28:57,984 --> 00:29:02,307 "Jo� otkada si bila dete nikada nisi koristila podrum u staroj ku�i." 352 00:29:02,585 --> 00:29:04,906 "To je opasno mesto." 353 00:29:06,945 --> 00:29:09,880 "Sada i zauvek dr�i ta vrata zaklju�ana." 354 00:29:51,988 --> 00:29:53,903 Kejtlin. 355 00:29:54,033 --> 00:29:55,516 �ta misli�? 356 00:29:55,583 --> 00:29:56,985 Da li je to za mene? 357 00:29:57,123 --> 00:29:59,939 Ti si moja jedina k�erka, zar ne? 358 00:30:00,095 --> 00:30:01,957 Do�i ovamo. 359 00:30:06,259 --> 00:30:08,676 Hvala, tata. - Nema na �emu. 360 00:30:08,786 --> 00:30:11,647 Skuvala sam �aj. - To je savr�eno. 361 00:30:12,377 --> 00:30:13,856 Ve�eras �e biti hladno. 362 00:30:14,008 --> 00:30:15,733 Zna� li gde je jorgan, du�o? 363 00:30:15,872 --> 00:30:17,611 Mislim da je u gostinskoj sobi. 364 00:30:17,719 --> 00:30:19,394 Vidi �ta mi je tata napravio. 365 00:30:19,539 --> 00:30:21,561 Ba� je lepo. 366 00:30:21,748 --> 00:30:24,210 Ima� velikog oca. 367 00:30:33,309 --> 00:30:34,752 Molim? 368 00:30:53,994 --> 00:30:56,319 Ima li koga unutra? 369 00:31:33,937 --> 00:31:35,921 Mama? 370 00:32:05,623 --> 00:32:06,723 Tata. 371 00:32:06,868 --> 00:32:10,644 Da li je mama na�la jorgane? - Ne, oti�la je u podrum. 372 00:32:16,739 --> 00:32:17,792 Elejn. 373 00:32:17,915 --> 00:32:19,508 Elejn! 374 00:33:30,151 --> 00:33:33,316 "Sada i zauvek dr�i ta vrata zaklju�ana." 375 00:34:57,721 --> 00:34:59,610 Pravi nekakav zvuk kada hoda�. 376 00:34:59,759 --> 00:35:01,237 Izvini. 377 00:35:01,687 --> 00:35:03,646 �ta ti radi� ovde dole? 378 00:35:04,154 --> 00:35:06,765 Ne mogu da spavam. Tra�im ne�to da popijem. 379 00:35:07,301 --> 00:35:08,635 Ima li jo� nekoga ovde? 380 00:35:08,770 --> 00:35:12,352 Rej je oti�ao do grada. Mislim da Erik spava. 381 00:35:14,016 --> 00:35:17,151 Ho�e� li da popijemo po �a�u vina? 382 00:35:17,334 --> 00:35:20,177 Da, naravno. - U redu. 383 00:35:26,085 --> 00:35:29,474 Kako to da nisi kod ku�e sa �enom i decom? 384 00:35:30,839 --> 00:35:33,325 Nemam �enu i nemam dece. 385 00:35:33,486 --> 00:35:35,876 Zar ne postoji nekakva devojka? 386 00:35:35,981 --> 00:35:38,969 Daj bre, zgodan momak poput tebe. 387 00:35:39,115 --> 00:35:40,213 Ne. 388 00:35:40,337 --> 00:35:42,289 Nema� ljubav iz srednje �kole? 389 00:35:42,417 --> 00:35:44,347 Nekada sam imao jednu, ali... 390 00:35:44,483 --> 00:35:46,272 Davno je oti�la. 391 00:35:47,070 --> 00:35:50,308 Da li si razmi�ljao da ode� u Njujork? Da zagrize� Veliku jabuku? 392 00:35:50,517 --> 00:35:53,073 Poku�ao sam �iveti u Njujorku, ali... 393 00:35:53,196 --> 00:35:54,947 Nije to za mene. 394 00:35:55,116 --> 00:35:56,821 Hvala na pozivu. 395 00:35:56,899 --> 00:35:59,023 �teta. 396 00:35:59,182 --> 00:36:02,819 Lepo je �uti da si slobodan. 397 00:36:07,860 --> 00:36:09,809 Neko je napolju. 398 00:36:09,961 --> 00:36:12,703 Molim? - Neko nas je gledao. 399 00:36:13,061 --> 00:36:14,346 Gde? 400 00:36:14,412 --> 00:36:16,470 Mo�da se Leon vratio. 401 00:36:23,137 --> 00:36:25,474 Leone, jesi li ovde? 402 00:36:26,512 --> 00:36:29,617 �ta se doga�a? Za�to se toliko derete? 403 00:36:30,936 --> 00:36:33,180 Monika ka�e da je videla nekoga napolju. 404 00:36:33,367 --> 00:36:35,536 Daj bre, Monika. 405 00:36:35,720 --> 00:36:39,262 To ti se uvek doga�a kad nisi u svojoj Park Aveniji. 406 00:36:39,518 --> 00:36:41,436 Umukni. 407 00:37:16,070 --> 00:37:17,242 �ta ima? 408 00:37:17,331 --> 00:37:21,657 Monika je ovde videla ne�to. Mislio sam da je to mo�da Leon. 409 00:37:22,892 --> 00:37:24,494 Kamion mu nije ovde. 410 00:37:24,573 --> 00:37:26,570 Ne znam, videla je ne�to. 411 00:37:28,215 --> 00:37:31,213 Dobro, hajde da pogledamo. 412 00:38:13,629 --> 00:38:15,168 Hej! 413 00:38:19,387 --> 00:38:20,795 O�e Hendri. 414 00:38:20,900 --> 00:38:24,326 �ta radite ovde? Na smrt ste me upla�ili. 415 00:38:25,373 --> 00:38:27,434 Nisam valjda. 416 00:38:28,090 --> 00:38:30,071 Zato ste ovde? 417 00:38:30,192 --> 00:38:32,716 Mislite da nas mo�ete strahom oterati odavde? 418 00:38:32,860 --> 00:38:37,019 Henderson Beju treba... - Za ime Boga, slu�aj me. 419 00:38:37,990 --> 00:38:40,616 Ne�to �e se dogoditi. 420 00:38:41,223 --> 00:38:43,713 Molim te da mi veruje�. 421 00:38:45,174 --> 00:38:46,573 Skloni ih odavde. 422 00:38:46,659 --> 00:38:49,900 Hej, Dru, �ta se tamo doga�a? - Samo malo! 423 00:38:51,222 --> 00:38:55,015 Idite ku�i. - Nisi siguran ovde, sine. 424 00:38:55,646 --> 00:38:57,590 Nije niko od vas. 425 00:38:58,752 --> 00:39:00,956 Idite ku�i, o�e. Molim vas. 426 00:39:01,110 --> 00:39:04,044 Pre nego �to pozovu policiju. 427 00:39:05,803 --> 00:39:08,513 Neka nam se Bog smiluje. 428 00:39:50,431 --> 00:39:52,360 O�e Hendri? 429 00:39:55,688 --> 00:39:57,153 O�e Hendri! 430 00:39:57,660 --> 00:39:59,551 O�e Hendri! 431 00:40:00,791 --> 00:40:02,640 O�e Hendri! 432 00:40:37,015 --> 00:40:39,759 Po�aljite kola hitne pomo�i u Ulicu Voter broj 36. 433 00:40:39,887 --> 00:40:43,100 Gas je iscureo. Ovde je �ovek bez svesti. 434 00:40:56,659 --> 00:40:59,708 Hitna pomo� dolazi. - Ne! Ne�u hitnu pomo�. 435 00:41:00,647 --> 00:41:02,071 Ne�u doktora. 436 00:41:02,224 --> 00:41:03,682 Ne�u ni�ta od toga. 437 00:41:03,843 --> 00:41:07,783 Reci im da se vrate. - Potrebna vam je pomo�. 438 00:41:07,982 --> 00:41:11,818 Rekao sam ti da ide� ku�i. Za�to me nisi poslu�ala? 439 00:41:13,651 --> 00:41:16,046 Za�to ste uradili ovo? 440 00:41:18,119 --> 00:41:20,522 Za�to da ne uradim? 441 00:41:20,699 --> 00:41:23,509 Bo�e, oprosti mi. 442 00:41:24,999 --> 00:41:29,169 Izgleda da jo� nije spreman za mene. 443 00:41:33,930 --> 00:41:36,921 Znali ste mog dedu Ridlija, zar ne? 444 00:41:37,749 --> 00:41:40,493 Bili smo dobri prijatelji. 445 00:41:41,901 --> 00:41:44,339 Ovo sam sino� prona�la. 446 00:41:46,354 --> 00:41:48,212 Znate li ne�to o tome? 447 00:41:51,268 --> 00:41:53,137 17. juli. 448 00:41:55,430 --> 00:41:58,678 Izgleda da je to napisao pre nego �to je umro. 449 00:41:59,295 --> 00:42:01,945 Mi nikada nismo silazili u taj podrum. 450 00:42:02,132 --> 00:42:04,445 Uvek je bio zaklju�an. 451 00:42:05,913 --> 00:42:09,153 Ali moja majka je bila dole one no�i kada je umrla. 452 00:42:10,598 --> 00:42:12,332 Te no�i... 453 00:42:12,497 --> 00:42:15,215 kada sam si�la dole... 454 00:42:16,024 --> 00:42:18,733 nisam videla �ta se dogodilo. 455 00:42:18,859 --> 00:42:21,504 Bilo je mra�no, nisam mogla da vidim, ali... 456 00:42:21,715 --> 00:42:25,033 Na �ta nas je deda poku�ao da upozori? 457 00:42:27,093 --> 00:42:30,719 Da li postoji mogu�nost da moj otac nije to uradio? 458 00:42:32,096 --> 00:42:34,286 U ovom svetu sve je mogu�e. 459 00:42:34,426 --> 00:42:36,476 I to je sve? 460 00:42:36,611 --> 00:42:39,782 Prokletstvo, o�e! To nije dovoljno! - Idi ku�i. - Morate da mi ka�ete! 461 00:42:40,016 --> 00:42:41,798 Ovde ne mo�e� ni�ta da uradi�. 462 00:42:41,884 --> 00:42:45,745 Ka�ite mi! Ka�ite mi �ta znate! Moram to da znam! 463 00:42:48,577 --> 00:42:50,950 Gubite vreme. 464 00:42:51,094 --> 00:42:52,957 Dobro sam. 465 00:43:10,586 --> 00:43:11,974 Halo? 466 00:43:12,120 --> 00:43:14,761 Zdravo, ovde Kejtlin. - Drago mi je �to te �ujem. 467 00:43:14,957 --> 00:43:16,405 �ta se doga�a? 468 00:43:16,514 --> 00:43:18,237 Ovo je ludo. 469 00:43:19,026 --> 00:43:23,022 Moram da te upozorim na ne�to. - Da me upozori�? Na �ta? 470 00:43:23,256 --> 00:43:25,372 Na podrum svetionika. 471 00:43:25,473 --> 00:43:28,593 Da li je neko bio dole? - U podrumu? 472 00:43:29,790 --> 00:43:32,950 Mislim da su mo�da radnici bili dole, 473 00:43:33,182 --> 00:43:35,907 ali nisu ostali dugo po�to u�asno smrdi. 474 00:43:36,100 --> 00:43:40,017 Mogu da pitam Reja, ali Leon se sino� nije vratio ovamo. Ne znamo gde je sada. 475 00:43:40,283 --> 00:43:42,450 Ne pu�taj nikoga da si�e dole. 476 00:43:42,633 --> 00:43:45,462 Ti to ozbiljno? �ta se doga�a? 477 00:43:46,125 --> 00:43:48,821 Dolazim tamo �to pre budem mogla. 478 00:44:23,736 --> 00:44:26,029 Monika. 479 00:44:27,682 --> 00:44:30,923 Reje, da li si to ti? 480 00:44:31,566 --> 00:44:33,896 Monika. 481 00:44:40,662 --> 00:44:43,191 Monika. 482 00:44:55,326 --> 00:44:56,949 Nemoj to da radi�. 483 00:44:57,452 --> 00:44:58,986 �ta? 484 00:44:59,479 --> 00:45:01,021 Stepenice su prili�no nestabilne. 485 00:45:01,651 --> 00:45:03,662 Otkada? 486 00:45:04,768 --> 00:45:07,173 Poku�ava� da me upla�i�, zar ne? 487 00:45:08,199 --> 00:45:12,949 Da li tako zavodi� �ene? Upla�i� ih i one padnu u tvoje ruke? 488 00:45:13,193 --> 00:45:16,983 Da, tako ne�to. - Meni odgovara. 489 00:45:17,836 --> 00:45:20,632 Da li si videla Erika? - Da. 490 00:45:20,842 --> 00:45:23,398 Bio je napolju sa Rejom. 491 00:45:23,516 --> 00:45:26,117 Ne prilazi stepenicama. 492 00:45:54,627 --> 00:45:57,547 Hej, Erik? - �ta je bilo? 493 00:45:58,482 --> 00:46:04,288 Hteli smo da vidimo... - Imamo problem. Kejtlin Parks je rekla da �e do�i ovamo i... 494 00:46:06,638 --> 00:46:09,694 Daj mi trenutak. 495 00:46:11,342 --> 00:46:13,630 Zdravo. - Zdravo. 496 00:46:13,829 --> 00:46:15,787 �ta se doga�a? 497 00:46:15,926 --> 00:46:18,214 U velikoj ste opasnosti ovde. 498 00:46:18,383 --> 00:46:20,177 Od koga? 499 00:46:20,264 --> 00:46:21,878 Nisam ba� sigurna. 500 00:46:21,994 --> 00:46:24,302 Da li je to zbog oca Hendrija? - Ne. 501 00:46:24,455 --> 00:46:27,783 Ne znam. On definitivno ne�to zna. 502 00:46:27,977 --> 00:46:30,263 Kejtlin, ovo je Erik Herington. 503 00:46:30,419 --> 00:46:32,777 Kejtlin Parks, moja porodica je nekada �ivela ovde. 504 00:46:33,030 --> 00:46:34,399 Da, znam ko ste. 505 00:46:34,610 --> 00:46:37,110 I �ta vas dovodi ovamo? Zainteresovani ste za projekat? 506 00:46:37,285 --> 00:46:39,096 Morate da odete odavde. 507 00:46:39,259 --> 00:46:42,501 Molim vas, samo zatvorite svetionik i odlazite. 508 00:46:42,900 --> 00:46:44,483 �alite se. 509 00:46:44,603 --> 00:46:46,188 Ovo mesto nije sigurno. 510 00:46:46,302 --> 00:46:50,180 Investirao sam mnogo vremena i novca ovde, a vi o�ekujete da se samo spakujemo i odemo. 511 00:46:50,419 --> 00:46:54,105 �ega bismo se to trebali pla�iti? - Moja majka je ubijena u ovom svetioniku. 512 00:46:54,295 --> 00:46:56,678 Razumem vas. I �ao mi je zbog toga, 513 00:46:56,851 --> 00:47:00,819 ali va� otac je osu�en za to. Tu nema nikakve misterije. 514 00:47:01,058 --> 00:47:04,800 Jedan va� �ovek je ve� nestao. Mislim da to nije slu�ajnost. 515 00:47:05,045 --> 00:47:07,360 Ho�ete novac? To je u pitanju? 516 00:47:07,460 --> 00:47:10,160 Ho�ete da naplatite va�u du�evnu bol i patnju? 517 00:47:10,358 --> 00:47:12,405 Ako ho�ete da igrate tu igru... - Erik. 518 00:47:12,514 --> 00:47:14,386 Ovo nije igra. 519 00:47:14,487 --> 00:47:16,204 Onaj sve�tenik vas je nagovorio na ovo, zar ne? 520 00:47:16,400 --> 00:47:19,323 Vas dvoje ste kao nekakav ludi dvojac bez kormilara. 521 00:47:19,499 --> 00:47:22,638 Ho�u da odmah odete odavde. Imamo mnogo posla da uradimo. 522 00:47:22,869 --> 00:47:27,091 I nemojte da se vra�ate osim ako ne �elite da se policija ume�a u ovo. 523 00:47:31,040 --> 00:47:33,639 Ni ti mi ne veruje�. 524 00:47:34,348 --> 00:47:36,594 Nije da ti ne verujem, samo... 525 00:47:37,322 --> 00:47:40,529 Ima� li dokaza da smo u stvarnoj opasnosti? 526 00:47:40,721 --> 00:47:45,220 Na�la sam pismo od dede u kome me upozorava na taj podrum. 527 00:47:47,435 --> 00:47:51,594 Za mene je to dokaz. Verovatno drugima nije. 528 00:47:51,805 --> 00:47:56,590 Ako je to sve �to ima�... Ne znam kako da sa tim ubedim Erika da se spakuje i ode. 529 00:47:56,842 --> 00:47:59,521 Ja sam taj koji ga je uveo u ovaj posao. 530 00:47:59,699 --> 00:48:03,778 Ali obe�avam ti da �u ih dr�ati podalje od podruma. 531 00:48:04,444 --> 00:48:07,715 �uvaj se. - Ho�u. 532 00:48:09,512 --> 00:48:11,153 Ho�u. 533 00:48:46,931 --> 00:48:48,718 Monika. 534 00:48:56,005 --> 00:48:58,770 Monika. 535 00:49:41,631 --> 00:49:43,198 Ne! 536 00:49:55,528 --> 00:49:58,071 Monika, na noge lagane. 537 00:50:01,853 --> 00:50:03,261 Monika? 538 00:50:18,178 --> 00:50:20,829 Momci, jeste li videli Moniku? 539 00:50:21,981 --> 00:50:23,889 Ne. 540 00:50:24,050 --> 00:50:27,412 Verovatno je oti�la da pro�eta. Mo�da ho�e da snimi jo� fotografija. 541 00:50:27,603 --> 00:50:30,606 Ne, fotoaparat je gore. 542 00:50:31,639 --> 00:50:33,611 Stvarno? - Da. 543 00:50:33,946 --> 00:50:37,952 Ba� �udno. Ona nikuda ne ide bez tog fotoaparata. 544 00:50:40,850 --> 00:50:42,860 Kejtlin, istina je. 545 00:50:43,028 --> 00:50:45,122 Ako si u pravu, onda ovde imamo velike probleme 546 00:50:45,341 --> 00:50:48,311 Monika, jo� jedan �lan na�e grupe, je nestala. 547 00:50:48,589 --> 00:50:51,728 Otkada? - Ne znam, mo�da od sino�. 548 00:50:51,870 --> 00:50:54,249 Njen auto je jo� uvek ovde, ali ona kao da je u zemlju propala. 549 00:50:54,361 --> 00:50:56,240 Sada �emo da pretra�imo �umu. 550 00:50:56,411 --> 00:50:58,600 Nazva�u te kada budem mogao. 551 00:51:07,958 --> 00:51:09,822 Monika! 552 00:51:11,995 --> 00:51:13,849 Monika! 553 00:51:14,422 --> 00:51:15,585 Monika! 554 00:51:16,523 --> 00:51:19,072 Monika! Jesi li ovde? 555 00:51:24,882 --> 00:51:26,935 O, ne. 556 00:51:28,444 --> 00:51:30,917 O, ne. 557 00:51:33,089 --> 00:51:37,096 Erik! Dru! Odmah do�ite ovamo! 558 00:51:58,704 --> 00:52:02,110 Dru! Erik! Prona�ao sam je! 559 00:52:02,377 --> 00:52:04,902 �uo sam da neko vi�e. - To je Rej. 560 00:52:07,022 --> 00:52:09,282 Prona�ao sam je. - Da li je �iva? 561 00:52:09,452 --> 00:52:11,431 Nije. 562 00:52:12,335 --> 00:52:16,252 Samo da vidite njeno telo. �ove�e. 563 00:52:17,203 --> 00:52:19,563 Moram da razgovaram sa �erifom Tejlorom. 564 00:52:19,723 --> 00:52:22,237 Hitno je! 565 00:52:23,517 --> 00:52:25,157 Trag krvi je ovde. 566 00:52:28,210 --> 00:52:29,930 �ta? 567 00:52:31,337 --> 00:52:33,522 �ta se doga�a? 568 00:52:35,740 --> 00:52:37,650 Bio je ovde. 569 00:52:38,352 --> 00:52:40,194 Jesi li se pogubio? 570 00:52:40,325 --> 00:52:42,756 Naravno da se nisam pogubio. 571 00:52:42,876 --> 00:52:45,244 Ona je tamo. 572 00:52:57,140 --> 00:52:59,858 Ali malopre bila je ovde! 573 00:53:03,029 --> 00:53:05,480 Jesi li siguran da si na pravom mestu? 574 00:53:08,644 --> 00:53:10,490 Ne izmi�ljam stvari. 575 00:53:10,622 --> 00:53:12,850 Stvarno? - Ku�kin sine! 576 00:53:14,349 --> 00:53:16,781 Momci, prestanite! 577 00:53:23,860 --> 00:53:25,745 Hajde da se vratimo. 578 00:53:25,902 --> 00:53:28,113 �erif �e uskoro do�i ovamo. 579 00:55:17,179 --> 00:55:18,660 Ima li koga? 580 00:56:56,510 --> 00:57:00,543 Pomozi mi, o�e. �ta sam uradio da zaslu�im ovo? 581 00:57:07,940 --> 00:57:11,500 Ko si ti? - Kejtlin Parks. 582 00:57:13,373 --> 00:57:15,793 Podigni ruke iznad glave. 583 00:57:16,000 --> 00:57:19,700 �ta? - Podigni ruke iznad glave! 584 00:57:51,130 --> 00:57:55,547 Dru? Erik? Gde ste, momci? 585 00:57:59,082 --> 00:58:00,634 Reje. 586 00:58:20,876 --> 00:58:22,772 Monika? 587 00:58:26,522 --> 00:58:28,744 Monika, �ekaj! 588 00:58:29,649 --> 00:58:33,315 �ta ti, do�avola, radi� ovde? - �erife, nisam ja ubila te ljude. 589 00:58:33,474 --> 00:58:36,191 �erif Tejlor zove dispe�era. 590 00:58:38,605 --> 00:58:40,592 Dispe�eru, javi se. 591 00:58:41,580 --> 00:58:44,073 Prokletstvo. Ba� nemam sre�e. 592 00:58:44,191 --> 00:58:48,126 Mrtva tela se pojave u �umi, a sada je i radio crkao. 593 00:59:04,826 --> 00:59:06,282 Reje. 594 00:59:13,240 --> 00:59:14,551 Reje? 595 00:59:15,638 --> 00:59:16,948 Reje! 596 00:59:22,438 --> 00:59:24,059 Reje! 597 00:59:47,479 --> 00:59:49,216 Odmah se vra�am. 598 01:00:14,981 --> 01:00:16,119 Dru? 599 01:00:21,879 --> 01:00:23,319 Dru? 600 01:00:33,040 --> 01:00:36,094 Dru, jesi li to ti? 601 01:00:40,700 --> 01:00:43,134 �ta se ovde doga�a? 602 01:01:03,498 --> 01:01:05,470 Ima li koga ovde? 603 01:01:28,878 --> 01:01:30,159 Kejtlin! 604 01:01:32,280 --> 01:01:35,269 �ta radi� unutra? - �erif me je uhapsio. 605 01:01:35,496 --> 01:01:38,377 Prona�la sam dva tela. Misli da sam ih ja ubila. 606 01:01:38,501 --> 01:01:39,601 �ta? 607 01:01:39,733 --> 01:01:43,343 Kamionet je bio parkiran kraj puta i stala sam da vidim �ta se dogodilo. 608 01:01:43,506 --> 01:01:45,904 Video me je kod tela. - Leon. 609 01:01:46,487 --> 01:01:49,881 Hej, �ta to radi�? Sigurno je imao razloga da je stavi tu. 610 01:01:50,770 --> 01:01:52,523 Idem po �erifa. 611 01:01:55,749 --> 01:01:57,067 �erife! 612 01:02:00,909 --> 01:02:02,243 �erife! 613 01:02:04,079 --> 01:02:06,786 �erife! 614 01:02:27,053 --> 01:02:28,337 �erife! 615 01:02:42,141 --> 01:02:43,625 �erife! 616 01:03:15,980 --> 01:03:17,510 Moram da odem po Kejtlin. 617 01:03:30,062 --> 01:03:32,388 �erif je mrtav. 618 01:03:33,249 --> 01:03:35,053 �ta? - Ne znam. 619 01:03:35,131 --> 01:03:37,131 Ne znam �ta se ovde doga�a. 620 01:03:38,258 --> 01:03:40,721 Da li ste prona�li Moniku? - Nismo. 621 01:03:41,170 --> 01:03:43,302 Rej ka�e da jeste. 622 01:03:43,478 --> 01:03:46,214 Ali onda smo se izgubili. Sada je i Rej nestao. 623 01:03:46,429 --> 01:03:49,011 �uli smo vrisak. - Molim? - Ne znam �ta se doga�a. 624 01:03:49,128 --> 01:03:50,644 Idemo po Erika. 625 01:04:00,387 --> 01:04:02,842 Nema ni�ta. Mrtav je. 626 01:04:07,156 --> 01:04:09,598 Pustio si je napolje? Lo�a ideja. 627 01:04:09,739 --> 01:04:11,777 Odmah se vra�am. 628 01:04:19,723 --> 01:04:21,878 Poku�ala sam da vas upozorim. 629 01:04:22,453 --> 01:04:25,125 Koliko ja znam, ti bi vrlo lako mogla biti deo ovoga. 630 01:04:25,914 --> 01:04:27,770 Gore nema nikoga. 631 01:04:28,313 --> 01:04:30,350 Ho�e� da mi ka�e� da je sko�io? 632 01:04:30,445 --> 01:04:33,249 Imao je lo� dan? 633 01:04:51,595 --> 01:04:54,192 Vi znate ko je ubio te ljude, zar ne, o�e? 634 01:04:55,000 --> 01:04:57,716 Morate da nam ka�ete �ta se ovde doga�a. 635 01:05:02,503 --> 01:05:05,777 Zvao se Trigs. Herman Trigs. 636 01:05:05,963 --> 01:05:11,491 Bio je skitnica. Do�ao je ovde 60-tih godina u potrazi za poslom. 637 01:05:11,802 --> 01:05:14,666 Po�eo je da radi za Ridlija Parksa. 638 01:05:15,537 --> 01:05:17,088 Moj deda. 639 01:05:17,206 --> 01:05:19,279 Ridli je bio �uvar svetionika. 640 01:05:21,335 --> 01:05:23,833 Bio je sna�an �ovek... 641 01:05:24,911 --> 01:05:27,633 ali imao je preku narav. 642 01:05:30,802 --> 01:05:32,023 Trigs je bio dobar radnik. - Kler! 643 01:05:33,215 --> 01:05:36,430 Ali svidela mu se Ridlijeva supruga, Kler. 644 01:05:36,602 --> 01:05:40,998 Jedne no�i ju je saterao u �o�ak u podrumu. Ridli ih je zatekao. 645 01:05:51,512 --> 01:05:53,121 Ridli, nemoj! 646 01:05:53,666 --> 01:05:55,367 Ridli, nemoj! 647 01:05:56,703 --> 01:05:58,362 Ridli! 648 01:06:04,336 --> 01:06:05,975 Ne! 649 01:06:11,479 --> 01:06:13,716 Ne! 650 01:06:22,968 --> 01:06:25,594 Ridli, nemoj! 651 01:06:48,773 --> 01:06:50,981 Na smrt ga je pretukao. 652 01:06:51,076 --> 01:06:54,076 I zatvorio ga je u podrum. 653 01:07:00,796 --> 01:07:03,405 Kako znate za to? 654 01:07:04,643 --> 01:07:08,363 Kejtlin deda mi je sve priznao na samrtnoj postelji. 655 01:07:10,729 --> 01:07:14,515 Za�to nam to pri�ate? Trigs je mrtav. 656 01:07:15,676 --> 01:07:21,209 Nakon toga �to mu je Ridli uradio mislio sam da vi�e ne�u videti Trigsa, 657 01:07:21,506 --> 01:07:24,591 ali kada je tvoja majka umrla u podrumu... 658 01:07:24,723 --> 01:07:27,223 pla�io sam se da gre�im. 659 01:07:27,335 --> 01:07:30,989 Sa ovim �to se sada doga�a, siguran sam u to. 660 01:07:31,194 --> 01:07:34,940 Ne�ete valjda da ka�ete da ovo ima veze sa Trigsom? 661 01:07:35,107 --> 01:07:36,984 O, da. 662 01:07:37,165 --> 01:07:41,411 On je bio zatvoren u podrumu. Mora da ga je neko oslobodio. 663 01:07:41,671 --> 01:07:44,329 �ovek je mrtav preko 40 godina. 664 01:07:44,518 --> 01:07:48,265 Deo njega! Deo njega je jo� uvek ovde. Mogu da ga osetim. 665 01:07:48,443 --> 01:07:52,418 Ovo je sme�no. Ho�ete da ka�ete da nas proganja duh? 666 01:07:55,638 --> 01:08:00,236 Trigs je ubio moju majku? Moj otac je nevin? 667 01:08:04,385 --> 01:08:05,649 Mislim da je tako. 668 01:08:05,788 --> 01:08:09,699 Sve ove godine dozvolili ste da ljudi misle da je moj otac ubica. 669 01:08:09,948 --> 01:08:12,691 Kako ste mogli to da uradite? - Kejtlin... 670 01:08:12,852 --> 01:08:16,911 Da sam rekao policiji da je tvoju majku ubio mrtvac nikada bi mi ne bi poverovali. 671 01:08:17,338 --> 01:08:19,411 On mi ne veruje. Da li mi veruje�? 672 01:08:19,586 --> 01:08:22,230 Vidi� li �ta poku�ava da uradi? Poku�ava da nas upla�i. 673 01:08:22,361 --> 01:08:26,843 Poku�ava da zaustavi projekat. E, pa to ti ne�e upaliti. Mislim da je vreme da ode�. 674 01:08:27,110 --> 01:08:29,719 Ne idem ja nikuda. Niko od nas ne�e napustiti ovo mesto �iv. 675 01:08:29,882 --> 01:08:32,600 Osim ako ne zaustavimo Trigsa. 676 01:08:32,798 --> 01:08:35,108 Kako �emo to da uradimo? 677 01:08:35,256 --> 01:08:38,529 Trigsa treba propisno sahraniti. 678 01:08:39,717 --> 01:08:42,881 Moramo ga na pristojan na�in ispratiti na ve�ni po�inak. 679 01:08:43,028 --> 01:08:47,079 Ne, to je odli�no. A �ta ka�e� na svetu vodicu i kolac kroz srce? 680 01:08:47,331 --> 01:08:50,871 Erik, ovo nije �ala. - Mo�da Trigs ho�e da na�e svoje telo. 681 01:08:52,443 --> 01:08:55,131 Da bi mu obezbedili propisnu sahranu? 682 01:08:55,328 --> 01:08:57,784 Moramo da poku�amo. 683 01:08:59,638 --> 01:09:01,462 Moramo. 684 01:10:56,210 --> 01:10:58,133 Trigs. 685 01:11:22,769 --> 01:11:25,902 Bio je �iv kada je zatvoren. 686 01:11:34,335 --> 01:11:37,690 "Pomozi mi, o�e." 687 01:11:37,834 --> 01:11:41,334 "�ta sam uradio da zaslu�im ovo?" 688 01:11:49,874 --> 01:11:52,770 To je Leon rekao kada sam ga prona�la. 689 01:11:52,955 --> 01:11:55,323 Leon je rekao ovo? 690 01:11:56,097 --> 01:11:59,797 Zar nisi rekla da je Leon bio mrtav kada si ga prona�la? 691 01:12:00,761 --> 01:12:02,558 I bio je. 692 01:12:23,191 --> 01:12:25,045 Jeste li sigurni da je to dovoljno duboko? 693 01:12:25,172 --> 01:12:29,017 Mo�e� da usko�i� i da proba� da li je odgovaraju�e dubine. 694 01:13:45,561 --> 01:13:49,832 Ve�ni pokoj mu daruj, Gospode 695 01:13:50,161 --> 01:13:54,052 i svetlost ve�na neka mu svetli. 696 01:13:54,850 --> 01:13:58,062 Neka njegovu du�u obasja milost Bo�ija. 697 01:13:58,200 --> 01:14:00,600 Po�ivaj u miru. 698 01:14:00,707 --> 01:14:05,887 U ime Oca, Sina i Svetoga Duha. 699 01:14:08,024 --> 01:14:09,938 Amin. 700 01:14:10,607 --> 01:14:12,858 Jesmo li zavr�ili? 701 01:14:13,340 --> 01:14:15,824 Da, zavr�ili smo. 702 01:14:29,425 --> 01:14:31,706 Hladno? 703 01:14:36,435 --> 01:14:40,326 Skoro ceo �ivot �ivim u ovoj no�noj mori. 704 01:14:42,258 --> 01:14:45,935 Poku�avaju�i da shvatim �ta se dogodilo one no�i. 705 01:14:48,570 --> 01:14:50,861 Sada znam. 706 01:14:54,859 --> 01:14:56,734 Mo�da je sada gotovo. 707 01:14:59,280 --> 01:15:02,346 Mo�da sada mogu da nastavim dalje. 708 01:15:44,590 --> 01:15:47,526 Jo� uvek nema signala. Ni�ta. 709 01:15:48,277 --> 01:15:51,177 Znate, ne�to sam razmi�ljao. 710 01:15:51,331 --> 01:15:54,983 Mo�da nam ova pri�a pomogne u reklamiranju kada budemo otvarali. 711 01:15:55,195 --> 01:16:00,131 Ljudi vole ovo. Putuju naokolo da bi videli mesta gde su se ovakve stvari doga�ale. 712 01:16:00,366 --> 01:16:04,249 Rozvel, Amitvil... �ak prave i filmove o tim mestima. 713 01:16:04,464 --> 01:16:05,776 Zna� li �ta ja mislim? - Misli� da me je briga? 714 01:16:05,954 --> 01:16:08,605 Mora� da smanji� gubitke tako �to �e� odmah da ode�. 715 01:16:08,784 --> 01:16:11,259 Nema �anse. Istera�emo ovo do kraja. 716 01:16:11,401 --> 01:16:13,169 Erik, odlazimo. 717 01:16:13,345 --> 01:16:17,746 Ne mo�e� sada da mi okrene� le�a u ovom projektu. Ti si me uvukao u ovo. 718 01:16:18,031 --> 01:16:21,294 Imamo ugovor. - Znam, ja sam te uvukao u ovo i �ao mi je zbog toga. 719 01:16:21,457 --> 01:16:26,416 Ljudi su umrli ovde, Erik. - Telo je pokopano. Trigs vi�e nije pretnja. 720 01:16:27,164 --> 01:16:29,485 Ako je ikada i bio. Gotovo je. 721 01:16:29,606 --> 01:16:32,057 U pravu si, gotovo je i mi odlazimo. 722 01:16:33,075 --> 01:16:37,141 Ne mogu da odem. Ulo�eno je mnogo novca. 723 01:16:37,355 --> 01:16:39,655 Do�avola sa ulaganjima. 724 01:16:40,817 --> 01:16:43,405 Dobro, odlazi. 725 01:16:47,190 --> 01:16:49,481 Ali vide�emo se na sudu. 726 01:16:49,925 --> 01:16:52,322 Nadam se da ho�emo. 727 01:17:25,127 --> 01:17:27,064 �ta je? 728 01:17:28,382 --> 01:17:30,721 O�e, va� auto je pokvaren. 729 01:17:39,887 --> 01:17:42,046 Moramo odmah da idemo odavde. 730 01:17:44,248 --> 01:17:47,103 Ne mo�ete me tek tako ostaviti. 731 01:17:55,997 --> 01:17:57,963 Nema klju�eva. 732 01:18:01,823 --> 01:18:03,638 Mora�emo pe�ke. 733 01:18:03,783 --> 01:18:07,352 Ludi ste ako mislite da �u ovde ostati sam. 734 01:18:19,095 --> 01:18:22,815 �ekajte, �ekajte. Moram da se odmorim. 735 01:18:24,049 --> 01:18:26,022 Erik, sa�ekaj nas. 736 01:18:26,145 --> 01:18:28,725 Erik! �ekaj! 737 01:18:28,847 --> 01:18:31,176 Nema �anse! Odlazim odavde! 738 01:18:36,071 --> 01:18:37,522 Erik! 739 01:18:50,733 --> 01:18:51,897 Erik. 740 01:18:53,900 --> 01:18:55,632 Erik. 741 01:18:59,462 --> 01:19:01,435 Erik. 742 01:19:15,277 --> 01:19:18,378 Kejtlin! - Odmah se vra�am. 743 01:19:23,354 --> 01:19:25,062 Nestao je. 744 01:19:26,177 --> 01:19:27,517 �ta ti to zna�i? 745 01:19:28,667 --> 01:19:30,335 Nestao je. 746 01:19:50,885 --> 01:19:53,020 To je Erikovo. 747 01:19:54,073 --> 01:19:56,643 Erik! - Erik! 748 01:20:00,629 --> 01:20:02,201 Erik! 749 01:20:23,305 --> 01:20:24,960 Erik. 750 01:20:27,190 --> 01:20:28,843 Erik! 751 01:20:46,221 --> 01:20:47,758 Trigs. 752 01:20:48,070 --> 01:20:50,125 Sahrana nije delovala. 753 01:21:02,564 --> 01:21:04,346 Eric je mrtav. 754 01:21:04,479 --> 01:21:07,022 Za�to sahrana nije delovala. 755 01:21:07,210 --> 01:21:10,981 Za�to nas Trigs ne pu�ta da odemo? 756 01:21:12,671 --> 01:21:16,334 Ljudi umiru! - Ja sam bio tamo! 757 01:21:21,237 --> 01:21:24,237 Prokleta mi du�a. I ja sam bio tamo. 758 01:21:26,567 --> 01:21:30,742 Pre �etrdeset godina do�ao sam do svetionika 759 01:21:31,012 --> 01:21:36,629 da sa Ridlijem i Kler razgovaram o Kristoferovom kr�tenju. 760 01:21:40,456 --> 01:21:42,497 Vrata su bila otvorena. 761 01:21:43,222 --> 01:21:44,878 �uo sam glasove. 762 01:21:47,701 --> 01:21:49,326 O, Bo�e. 763 01:21:50,100 --> 01:21:53,774 Pomozite mi! Pomozite mi, o�e! 764 01:21:55,233 --> 01:21:57,445 Pomozite mi! 765 01:22:08,769 --> 01:22:10,858 Gledali ste kako umire? 766 01:22:11,441 --> 01:22:14,509 Zato nikada niste oti�li u policiju? 767 01:22:15,753 --> 01:22:17,970 �ta nam jo� niste rekli? 768 01:22:18,121 --> 01:22:21,049 Nikada nisam �uo Ridlijevu ispovest. 769 01:22:21,521 --> 01:22:23,784 To je bila njegova �ena Kler. 770 01:22:24,403 --> 01:22:30,448 Kasnije je do�la do mene i rekla mi je da gaji ose�anja prema Trigsu. 771 01:22:31,326 --> 01:22:33,686 Trigs je bio nevin? 772 01:22:42,292 --> 01:22:44,735 Znam �ta mora da se uradi. 773 01:22:44,962 --> 01:22:47,473 Mogu ovo sada zauvek da zavr�im, 774 01:22:47,605 --> 01:22:52,687 ali morate mi obe�ati da �ete uraditi ono �to vam ka�em. 775 01:22:52,973 --> 01:22:56,710 Obe�ajte da �ete me zatvoriti sa Trigsom ili se ovo nikada ne�e zavr�iti. 776 01:22:56,925 --> 01:22:59,176 Benzin. Uzmite benzin. 777 01:23:09,673 --> 01:23:12,857 Dolazi. Po�urite. Po�urite! 778 01:23:31,587 --> 01:23:33,637 Za�to je stao? 779 01:23:33,746 --> 01:23:35,691 Do�i �e. 780 01:23:35,782 --> 01:23:37,995 Moramo da po�urimo. 781 01:23:38,424 --> 01:23:39,976 Jesi li dobro? 782 01:23:40,506 --> 01:23:42,075 Jo� uvek sam �iv. 783 01:23:42,301 --> 01:23:46,349 �ta god da se dogodi, nikako ne smete da oklevate. Razumete li? 784 01:23:47,127 --> 01:23:50,954 Svetionik mora biti uni�ten. Kada uvedem Trigsa unutra 785 01:23:51,165 --> 01:23:54,017 zaklju�ajte nas i zapalite vatru. 786 01:23:54,899 --> 01:23:57,724 O�e, molim vas. Da li ste sigurni da moramo ovo uraditi? 787 01:23:57,934 --> 01:24:01,504 Morate. Obe�ali ste. To je jedini na�in. 788 01:24:31,335 --> 01:24:33,084 Hendri. 789 01:24:48,867 --> 01:24:50,868 �ekao si me. 790 01:24:51,133 --> 01:24:53,139 Ho�e� me. 791 01:24:53,302 --> 01:24:54,583 Ovde sam. 792 01:24:55,367 --> 01:24:58,056 Za�to mi nisi pomogao? 793 01:24:58,887 --> 01:25:01,560 Za�to mi nisi pomogao? - Uzmi me! 794 01:25:01,793 --> 01:25:04,110 Za�to? 795 01:25:07,134 --> 01:25:10,143 U meni je! U meni je! 796 01:25:10,281 --> 01:25:12,343 Budite spremni! 797 01:25:19,835 --> 01:25:21,144 Sada! 798 01:25:23,869 --> 01:25:25,515 Sada! 799 01:25:25,687 --> 01:25:29,686 Nevin sam! Nevin sam! 800 01:25:45,849 --> 01:25:48,042 Vatra! - Za�to? 801 01:25:48,191 --> 01:25:50,293 Zapalite vatru! 802 01:25:50,440 --> 01:25:51,960 Idemo. - Ne mogu ja ovo. 803 01:25:52,050 --> 01:25:54,273 Moramo. 804 01:27:20,516 --> 01:27:22,722 Kona�no je gotovo. 805 01:27:22,861 --> 01:27:26,223 Moji roditelji mogu da po�ivaju u miru. 57746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.