Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
25.000
2
00:00:40,791 --> 00:00:44,586
NA UDARU
3
00:01:55,032 --> 00:01:56,158
Upomo�!
4
00:02:47,626 --> 00:02:48,585
Darl?
5
00:02:48,919 --> 00:02:50,962
U�i i dat �u ti pe�ena jaja.
6
00:03:30,585 --> 00:03:32,212
Jesi li vidjela
moje klju�eve?
7
00:03:34,798 --> 00:03:37,759
Za�to si to u�inila?
- Jer te volim.
8
00:03:39,010 --> 00:03:41,096
Dobro jutro.
- Zdravo, slatkice.
9
00:03:42,180 --> 00:03:45,809
Darl, ju�er si se
vra�ki zabavljao.
10
00:03:46,935 --> 00:03:48,937
Do�i malo. - �to je?
11
00:03:49,396 --> 00:03:51,064
Samo do�i.
12
00:03:54,151 --> 00:03:55,819
Koliko ti je godina?
13
00:03:56,236 --> 00:03:58,196
21 i imam osobnu
da to doka�em.
14
00:03:58,613 --> 00:03:59,739
Sere�!
15
00:04:00,782 --> 00:04:04,911
Savjetujem ti da se vrati�
u Crawfish Bayou.
16
00:04:05,829 --> 00:04:08,999
Radom u ovakvom mjestu
ste�i �e� neke lo�e navike.
17
00:04:10,876 --> 00:04:12,085
Ima� krmelj na nosu.
18
00:04:12,502 --> 00:04:14,087
Rhonda je.
19
00:04:17,048 --> 00:04:19,176
Darl, CB. - Nisam tu.
20
00:04:20,010 --> 00:04:21,720
Spomenuo je neki
kamionski udes.
21
00:04:53,585 --> 00:04:57,005
Pusti te cipele, Eltone.
- Imam �estoro djece, CB.
22
00:04:57,923 --> 00:05:00,342
Zdravo, CB. - Imamo situaciju.
23
00:05:00,550 --> 00:05:04,179
Tako izgleda. Daj ki�obran.
Jesi li vidio moje nao�ale?
24
00:05:04,387 --> 00:05:07,098
Ne bih rekao. - U�ini
mi uslugu i potra�i ih.
25
00:05:07,557 --> 00:05:08,934
�to ima, Marcuse? Kako si?
26
00:05:09,809 --> 00:05:11,770
Voza� ka�e da je neka �ena
istr�ala pred njega.
27
00:05:11,978 --> 00:05:13,813
Jesi li razgovarao s njom?
- Ne. Nisam je na�ao.
28
00:05:13,939 --> 00:05:16,691
Ne mo�e�? Ho�e� da ja...?
29
00:05:16,858 --> 00:05:19,945
�to ima, kompa?
�iji je ovo pas?
30
00:05:20,153 --> 00:05:23,865
Voza�ka mu je u redu,
ali osiguranje je isteklo.
31
00:05:24,074 --> 00:05:25,033
Je li?
32
00:05:25,784 --> 00:05:27,619
Jesi li ozlije�en, sinko?
33
00:05:29,079 --> 00:05:31,581
Jesi li dobro?
- Jesam. Dobro sam.
34
00:05:33,625 --> 00:05:38,338
Ba� si se zabio. - Jesam.
Okrenuo sam ga na bok.
35
00:05:38,547 --> 00:05:41,216
Slu�aj, ne znam
gdje ina�e vozi�,
36
00:05:41,841 --> 00:05:44,094
ali u Louisiani ne mo�e�
voziti bez osiguranja.
37
00:05:44,261 --> 00:05:47,305
Nastojim ga pla�ati, ali
moram prehraniti djecu.
38
00:05:47,514 --> 00:05:48,890
Da, shva�am.
39
00:05:49,599 --> 00:05:51,268
Ima puno cipela.
40
00:05:52,811 --> 00:05:54,479
Moram ti dati alkotest.
Nema druge.
41
00:05:55,814 --> 00:05:59,484
A ne, gospodine. Nisam pijan.
Na�ite onu �enu. Ona je kriva!
42
00:06:01,820 --> 00:06:03,530
CB, obavi poziv.
43
00:06:08,994 --> 00:06:12,956
Rhonda je. - Ovdje CB. Imamo
visoke potpetice. Ho�e�?
44
00:06:13,164 --> 00:06:14,833
Sa�uvaj mi par!
45
00:06:16,876 --> 00:06:20,589
Ponderosa. Hvala, CB.
46
00:06:21,047 --> 00:06:24,050
...i to �to grade na cesti
47
00:06:24,426 --> 00:06:28,221
kockarnica je koja �e
uni�titi na�u zajednicu.
48
00:06:28,847 --> 00:06:31,308
Nesre�a na cesti 65.
Darl dijeli besplatne cipele.
49
00:06:31,558 --> 00:06:36,813
Ne mo�ete dovesti
kockarnice iz Las Vegasa...
50
00:06:38,857 --> 00:06:41,735
Kladim se u milijun dolara
da �e pristajati toj curi.
51
00:06:41,943 --> 00:06:44,154
Gooch, �to ima?
Jesi li ve� pijan?
52
00:06:44,362 --> 00:06:48,533
Ne, danas je Bo�ji dan. Viski
�eka pono�. - Br�e, sumra�e.
53
00:06:51,244 --> 00:06:53,288
Evo para tenisica. Samo ih
o�isti, bile su u blatu.
54
00:06:53,622 --> 00:06:56,374
40 i pol. Tako
pi�e na kutiji.
55
00:06:56,583 --> 00:06:58,084
�to ima, Cletuse?
56
00:06:59,002 --> 00:07:02,213
Vidi�, mora� re�i
�arobnu rije�.
57
00:07:02,547 --> 00:07:05,550
Za koga �e� glasati?
- Za vas, �erife!
58
00:07:10,722 --> 00:07:14,601
Ornell, kani� li izvu�i
tu stvar iz kamiona?
59
00:07:14,768 --> 00:07:19,522
Prije nego �to po�nem, zanima
me kome �u poslati ra�un.
60
00:07:20,023 --> 00:07:22,359
Izvr�ni sudac pla�a ra�une.
61
00:07:25,070 --> 00:07:27,113
Mora� ovo vidjeti. - �to?
62
00:07:28,865 --> 00:07:31,076
Ovdje je �ena. Ne mi�e se.
63
00:07:56,851 --> 00:07:59,187
Kvragu, dobra je.
64
00:08:02,857 --> 00:08:04,776
Poznaje li je tko? - Ne.
65
00:08:05,235 --> 00:08:07,612
Bilo bi lijepo da je poznajem.
66
00:08:09,239 --> 00:08:12,784
Ho�e� li optu�iti voza�a za
umorstvo? - Ne znam. Mo�da.
67
00:08:14,828 --> 00:08:17,831
Ispod moga sjedi�ta je
fotoaparat. Uzmi ga i slikaj.
68
00:08:25,588 --> 00:08:26,589
Isus!
69
00:08:26,756 --> 00:08:29,759
Amen. Vjernica je.
70
00:09:09,799 --> 00:09:12,802
Hej, maleni, skoro
si bio zgnje�en.
71
00:09:13,178 --> 00:09:15,972
Bje�i koliko te noge nose.
72
00:09:41,039 --> 00:09:41,956
Kako si, sestro?
73
00:09:45,043 --> 00:09:46,795
Dobro izgleda.
74
00:09:47,003 --> 00:09:49,839
Nisam znao da nam je Bog
dopustio rad nedjeljom.
75
00:09:50,089 --> 00:09:52,967
Kanim biti otvorena za
posao prije kockarnice.
76
00:09:54,093 --> 00:09:58,765
Nastojim identificirati ovu
djevojku. Jesi li je vidjela?
77
00:09:59,349 --> 00:10:01,810
Ne, ne ide u moju crkvu.
78
00:10:02,894 --> 00:10:05,355
Pretpostavljam da je
onda ne poznaje�.
79
00:10:21,079 --> 00:10:21,913
Zdravo, Henry.
80
00:10:22,580 --> 00:10:25,041
Danas ne igra� previ�e
nogomet, je li, Darl?
81
00:10:25,166 --> 00:10:26,793
Ne.
82
00:10:28,211 --> 00:10:31,005
Trebam tvoju pomo�.
Jesi li vidio ovu malu?
83
00:10:31,256 --> 00:10:34,926
Zgodna je.
- Jest. Udario ju je kamion.
84
00:10:35,176 --> 00:10:37,595
�uo sam. Ne, ne poznajem je.
85
00:10:38,221 --> 00:10:40,223
Tvoj novac ovdje ne vrijedi.
86
00:10:40,849 --> 00:10:43,017
�ena mi je uzela par papu�a.
87
00:10:43,351 --> 00:10:45,979
Pristaju li? - Da. Dobre su.
88
00:10:46,229 --> 00:10:48,314
U redu. Hvala
na pomo�i, Henry.
89
00:10:49,107 --> 00:10:51,192
Ako �uje� �togod, javi mi.
- Svakako.
90
00:10:51,651 --> 00:10:56,114
Darl, rastjeraj onu djecu
vani. Ljudi se �ale.
91
00:10:56,656 --> 00:10:59,033
U redu. Vidimo se, Henry.
92
00:11:05,373 --> 00:11:08,877
To je opasno. Vi govanca,
morat �ete se pokupiti odavde.
93
00:11:09,252 --> 00:11:11,880
Rastjerujete
Henryjeve mu�terije.
94
00:11:12,839 --> 00:11:15,258
�to stojite?
Upadajte u auto.
95
00:11:15,842 --> 00:11:17,969
Koji vam je vrag?
A ti po�i sa mnom.
96
00:11:18,094 --> 00:11:20,722
Za�to? - Jer sam ja
tako rekao. Hajde.
97
00:11:20,889 --> 00:11:22,307
Idemo.
98
00:11:38,406 --> 00:11:41,367
Majka ti ne dopu�ta pu�enje.
- Nisam pred njom.
99
00:11:45,288 --> 00:11:48,249
Tko je to? - Ne znam.
Nastojim saznati.
100
00:11:51,169 --> 00:11:52,712
Kako je u �koli, du�o?
101
00:11:54,130 --> 00:11:56,758
�udesno. - To je dobro.
102
00:11:59,802 --> 00:12:01,554
Mogu li dati
napraviti tetova�u?
103
00:12:03,014 --> 00:12:05,934
Tetova�u �ega? - Ghie.
104
00:12:06,809 --> 00:12:10,396
�to je Ghia?
- Ghia, zemaljska bo�ica.
105
00:12:11,648 --> 00:12:15,485
U moje su se vrijeme
tetovirale samo cirkusantice.
106
00:12:18,071 --> 00:12:21,074
Ne �elim da hoda� naokolo kao
cirkusko sme�e. - Da, hvala.
107
00:12:22,283 --> 00:12:25,203
CB Velikom �efu 1,
�uje� li? Kod doka smo.
108
00:12:25,411 --> 00:12:28,790
Ovo mora� vidjeti. - �to, CB?
109
00:12:30,792 --> 00:12:35,296
Squeegee, ti ne bi smio biti
ovdje. - �ekaj da vidi� ovo.
110
00:12:37,006 --> 00:12:38,716
Koji se vrag doga�a?
111
00:12:41,427 --> 00:12:44,055
Ima pimpek. - I cice.
112
00:12:44,263 --> 00:12:46,933
Vidim, CB. Isuse Kriste!
113
00:12:47,141 --> 00:12:49,227
Ima ve�u kitu nego ja.
114
00:12:49,435 --> 00:12:51,729
Squeegee, morat �u ti
vjerovati na rije�.
115
00:12:54,273 --> 00:12:55,066
Bo�e m�j!
116
00:12:56,609 --> 00:12:58,778
To je, �ini se, transvestit.
117
00:12:59,028 --> 00:13:01,990
Tehni�ki, zbog hormonski
pove�anih grudi,
118
00:13:02,198 --> 00:13:05,368
bila bi biseksualac
ili dvospolac.
119
00:13:05,576 --> 00:13:08,329
Transvestit se samo
voli odijevati.
120
00:13:08,538 --> 00:13:10,915
Nesre�a? - Ne.
121
00:13:12,333 --> 00:13:15,461
Ovo ju je ubilo. Ili njega.
122
00:13:16,796 --> 00:13:19,716
Kalibar.22. U�ao je kroz le�a
i zaustavio se u prsnom ko�u.
123
00:13:19,841 --> 00:13:24,512
Noge su izranjavane, pa mislim
da je dugo tr�ala s metkom.
124
00:13:25,388 --> 00:13:29,350
Vrijeme smrti je
vjerojatno prije 45 minuta.
125
00:13:29,851 --> 00:13:33,813
Gu�enje. Plu�a su se
polako punila krvlju.
126
00:13:34,564 --> 00:13:39,360
Kvragu, Darl. Bila je �iva dok
smo mi dijelili one cipele.
127
00:13:40,319 --> 00:13:44,282
Identifikacijske oznake,
tetova�a Isusa.
128
00:13:45,324 --> 00:13:50,079
Ali ovo je markica kakve daju
na ulazu u no�ni klub.
129
00:13:51,039 --> 00:13:55,126
Darl, ovo je ubojstvo. Trebali
ste pozvati dr�avnu policiju.
130
00:13:55,376 --> 00:13:59,756
Oprosti, g�o oblasna
odvjetnice, nisam znao.
131
00:14:01,049 --> 00:14:03,509
Kog vraga ti radi� ovdje?
Vrati se u auto!
132
00:14:04,802 --> 00:14:06,596
Ashley ide doma sa mnom.
Parkirala sam straga. Hajde.
133
00:14:08,306 --> 00:14:11,601
Da sam je barem odbio kad me
zaprosila. Bilo bi puno lak�e.
134
00:14:11,851 --> 00:14:14,437
Da, Darl. Ja sam kriva
�to si ti nesretan.
135
00:14:14,604 --> 00:14:16,481
To sam i ja rekao.
136
00:14:18,274 --> 00:14:21,903
Dobiva� li alimentaciju?
- Trebao bih. �kolovao sam je.
137
00:14:22,111 --> 00:14:24,280
Za�to ovo ne pokrije� ne�ime?
138
00:14:24,822 --> 00:14:28,159
Ne �elim povratiti
kola�e. Bo�e!
139
00:14:28,367 --> 00:14:33,081
Sise izgledaju kao prave.
- Pa prave su. �to ti misli�?
140
00:14:33,331 --> 00:14:38,211
Nisu ba� prave. Prije nisu
bile prave, ali sada jesu.
141
00:14:38,586 --> 00:14:41,464
Zbilja su lijepe. - Prekini.
142
00:14:42,090 --> 00:14:44,258
Puno zna� o tim stvarima.
143
00:14:45,218 --> 00:14:48,513
Ne, puno sam �itao. Na�itan
sam, to je sve. Puno �itam.
144
00:14:49,847 --> 00:14:51,766
Zna� dosta o visokim
potpeticama i �arapama.
145
00:14:51,933 --> 00:14:55,394
Ne �elimo znati �to se
doga�a iza zatvorenih vrata.
146
00:14:59,857 --> 00:15:02,276
Idem u ured. Ho�e� da
pozovem dr�avne forenzi�are?
147
00:15:02,860 --> 00:15:03,778
Za�to?
148
00:15:03,945 --> 00:15:07,782
Carla je rekla da smo to odmah
trebali u�initi. - Briga me.
149
00:15:07,907 --> 00:15:11,828
Ne�u ih zvati u nedjelju
da istra�e homocid.
150
00:15:11,994 --> 00:15:13,996
Samo bi mi srali.
151
00:15:14,205 --> 00:15:16,499
Jesi li vidio moje
sun�ane nao�ale?
152
00:15:36,602 --> 00:15:40,773
Dobro jutro, Glena. Je li
sudac kod ku�e? - Straga je.
153
00:15:43,359 --> 00:15:44,861
Uzmi malog medu.
154
00:15:45,069 --> 00:15:48,823
Ovo je djed medo. Vidi�?
Ima kravatu. Ima...
155
00:15:49,031 --> 00:15:50,783
�ini se da imate pune ruke.
156
00:15:50,908 --> 00:15:54,078
Moja k�i mislim da sam njezina
stalno zaposlena dadilja.
157
00:15:54,287 --> 00:15:56,747
Ni�im je nisam razuvjerio.
158
00:15:58,207 --> 00:16:01,502
Rekli ste mi da vam ka�em ako
se u ne�em ne sla�em s Darlom.
159
00:16:01,919 --> 00:16:03,337
Onaj mrtvac...
160
00:16:05,256 --> 00:16:07,800
Darl ne �eli da pozovem
dr�avne istra�ioce.
161
00:16:08,009 --> 00:16:10,219
Darl zna biti tvrdoglav.
162
00:16:11,262 --> 00:16:15,224
Trebao me pitati prije nego
�to je po�eo krasti cipele.
163
00:16:16,350 --> 00:16:19,478
Pro�lo je mnogo godina otkad
je Darl istra�ivao ubojstvo,
164
00:16:20,062 --> 00:16:21,564
a prvih 48 sati je kriti�no.
165
00:16:21,772 --> 00:16:24,775
Neke istrage nisu vrijedne
novca poreznih obveznika.
166
00:16:25,651 --> 00:16:27,945
Ovo je jedna od njih. - Molim?
167
00:16:28,321 --> 00:16:30,156
Radi se o krivoj vrsti
168
00:16:30,364 --> 00:16:33,951
publiciteta u okrugu
Le Salle u krivo vrijeme.
169
00:16:34,160 --> 00:16:36,787
Mislite u vrijeme
otvaranja kockarnice?
170
00:16:36,954 --> 00:16:39,373
Znam da zvu�i traljavo,
ali trenuta�no je
171
00:16:39,874 --> 00:16:43,085
Darl mo�da najbolji
�ovjek za taj posao.
172
00:16:48,799 --> 00:16:50,760
Zlato moje.
173
00:16:53,804 --> 00:16:56,849
Nedostajala si mi iako sam
oti�ao samo na minutu.
174
00:17:02,855 --> 00:17:06,609
Darlene, ovo mlijeko smrdi.
- Ima mlijeka u prahu.
175
00:17:06,984 --> 00:17:08,903
Zna� da ne volim to govno.
176
00:17:09,153 --> 00:17:13,282
Ova gospo�a treba
�erifa ili zamjenika.
177
00:17:15,826 --> 00:17:18,287
Zdravo. Ime mi je Darl.
Drago mi je.
178
00:17:18,871 --> 00:17:20,331
Jeste li vi �erif?
179
00:17:21,249 --> 00:17:24,710
Da. Koristim oru�je samo ako
mi �arm ne upali. Shva�ate?
180
00:17:27,129 --> 00:17:30,216
Zabrinuta sam za prijateljicu.
181
00:17:30,216 --> 00:17:33,302
Vi niste odavde, je li?
- Za�to mislite?
182
00:17:33,844 --> 00:17:36,764
Izgledate bolje
od ovda�njih ljudi.
183
00:17:40,017 --> 00:17:42,979
Ne, dovezla sam se
iz New Orleansa.
184
00:17:43,145 --> 00:17:44,897
Kako je u New Orleansu?
185
00:17:45,064 --> 00:17:48,317
Dobro. Odete li katkad onamo?
186
00:17:49,235 --> 00:17:51,612
Ako imam dobar razlog,
odem tu i tamo.
187
00:17:52,780 --> 00:17:56,242
Da. Zabrinuta sam
za prijateljicu.
188
00:17:57,076 --> 00:17:59,829
Zadnji put mi se javila
kasno u subotu iz Le Sallea.
189
00:18:02,915 --> 00:18:08,754
Ovo mo�da nema
veze s time, ali...
190
00:18:09,422 --> 00:18:11,757
Je li mo�da imala...
191
00:18:13,384 --> 00:18:15,177
�to?
192
00:18:16,137 --> 00:18:18,973
Tetova�u Isusa?
193
00:18:25,521 --> 00:18:28,024
Kamo idemo? - Preko puta.
194
00:18:39,869 --> 00:18:41,620
Bo�e!
195
00:18:50,838 --> 00:18:52,923
Puno ime? - Mona.
196
00:18:53,341 --> 00:18:56,677
Mona �to? - Imala je samo ime.
197
00:18:58,387 --> 00:19:00,765
Osjetila sam da
ne�to nije u redu.
198
00:19:02,141 --> 00:19:05,519
�to se dogodilo? - Ustrijeljena
je. Na�li smo je u mo�vari.
199
00:19:07,730 --> 00:19:09,982
Tko je to u�inio?
200
00:19:10,191 --> 00:19:13,611
Nemam pojma. A vi? - Ne.
201
00:19:14,445 --> 00:19:18,616
Slu�ajte, pitanje spola
je malo problemati�no.
202
00:19:19,742 --> 00:19:22,244
Koje polje da ispunim?
203
00:19:22,912 --> 00:19:24,789
Koje god �elite.
204
00:19:25,831 --> 00:19:28,000
U redu. Oba polja.
205
00:19:29,919 --> 00:19:32,296
Najbli�i rod? - Ja.
206
00:19:33,547 --> 00:19:36,759
Bili ste joj sestra
ili ne�to sli�no?
207
00:19:38,844 --> 00:19:40,054
Ja sam joj �ena.
208
00:19:47,269 --> 00:19:49,480
Legalna? - Legalna.
209
00:19:57,863 --> 00:19:59,949
Oprostite, samo sam...
Nikada nisam...
210
00:20:03,911 --> 00:20:08,249
Oprostite, ali ovo mi je
strano. Nesvakida�nje.
211
00:20:09,208 --> 00:20:12,503
Gospo�o, ovo je ubojstvo.
212
00:20:14,255 --> 00:20:16,006
Morat �u vam postaviti
jo� neka pitanja.
213
00:20:16,215 --> 00:20:17,550
Pitajte.
214
00:20:18,801 --> 00:20:21,846
Dobro. �to je ona ili on...
- Ona.
215
00:20:22,096 --> 00:20:25,182
U redu. �to je
radila u Le Salleu?
216
00:20:29,228 --> 00:20:32,106
Mona je nazvala na�u
ku�u u subotu uve�er.
217
00:20:32,314 --> 00:20:36,068
Ostavila je poruku na
tajnici oko tri sata.
218
00:20:37,027 --> 00:20:38,821
Rekla je
219
00:20:39,447 --> 00:20:43,826
da radi na Bo�i�noj
zabavi u Le Salleu.
220
00:20:48,330 --> 00:20:53,002
Ostala je bez vo�nje i ujutro
je mislila do�i autobusom.
221
00:20:53,210 --> 00:20:57,756
Do�la je nedjelja.
Nije se vratila ku�i.
222
00:20:58,507 --> 00:21:01,802
U ponedjeljak sam se po�ela
brinuti. Nazvala sam sve.
223
00:21:02,011 --> 00:21:04,513
Nikome se nije javila.
224
00:21:06,015 --> 00:21:08,142
Sino� sam do�la ovamo.
225
00:21:09,351 --> 00:21:11,729
I to je sve �to znam.
226
00:21:15,149 --> 00:21:17,193
Gdje je bila ta zabava?
227
00:21:17,735 --> 00:21:22,531
Ne znam. Zabavlja�ica je.
Nastupa na mnogim zabavama.
228
00:21:23,657 --> 00:21:25,242
�to je vozila?
229
00:21:26,869 --> 00:21:29,038
Nema voza�ku dozvolu.
Nema auto.
230
00:21:32,082 --> 00:21:34,043
Odakle vas je nazvala?
231
00:21:36,837 --> 00:21:37,129
Ne znam.
232
00:21:38,380 --> 00:21:42,259
A tetova�a Isusa?
O �emu je rije�?
233
00:21:46,013 --> 00:21:50,351
Prije nekoliko godina je
pro�la kroz religioznu fazu.
234
00:21:52,353 --> 00:21:56,524
Dala je napraviti tetova�u
Isusa preko srca.
235
00:21:57,066 --> 00:22:00,027
A markica na ruci? J. A.?
�to je to?
236
00:22:00,361 --> 00:22:06,200
Johnny Angels. No�ni klub u
New Orleansu u kojemu radimo.
237
00:22:06,408 --> 00:22:09,787
Obje radite tamo? - Da.
238
00:22:11,997 --> 00:22:14,875
Jeste li i vi isto
�to i ona? Mislim...
239
00:22:15,543 --> 00:22:18,379
Kakve to veze ima s
ubojstvom moga mu�a?
240
00:22:20,130 --> 00:22:24,134
CB, �to ho�e�? - Oprosti,
Darl, ali imamo hitan slu�aj.
241
00:22:24,843 --> 00:22:29,139
Kod kockarnice je prosvjed
i tvoj tata ima pu�ku.
242
00:22:30,182 --> 00:22:31,809
Naravno da ima.
243
00:22:31,976 --> 00:22:35,479
Mo�ete li pri�ekati u mome
uredu? Moram ovo srediti.
244
00:22:47,157 --> 00:22:49,910
Ovo je trebao biti
miran prosvjed.
245
00:22:50,119 --> 00:22:53,581
Nitko nije pozvao staroga
Bulla. �uje� li me?
246
00:23:00,045 --> 00:23:01,088
Ne pu�ta me blizu.
247
00:23:02,798 --> 00:23:04,174
Ja sam. Spusti pu�ku!
248
00:23:06,552 --> 00:23:10,556
Vi�ao sam bolje
�erife u crti�ima.
249
00:23:13,017 --> 00:23:17,229
Evo i njega. Bog glavom.
G. Vlasnik. G. Kupac.
250
00:23:18,856 --> 00:23:20,399
E pa ove gro��ice
nisu na prodaju.
251
00:23:20,858 --> 00:23:23,569
Bulle, glupa pijanico,
spusti tu pu�ku.
252
00:23:23,736 --> 00:23:25,237
Ne prilazite. Lud je.
253
00:23:25,821 --> 00:23:29,033
Samo laje�, a ne grize�.
Gori si od ju�era�njeg piva.
254
00:23:29,241 --> 00:23:32,786
Gotov si, partneru.
Ni�ta nije ostalo.
255
00:23:32,995 --> 00:23:35,331
Ja sam opasan �ovjek. Ubojica.
256
00:23:37,041 --> 00:23:41,962
Da si me mislio ubiti, odavno
bi to u�inio. Daj mi pu�ku!
257
00:23:47,384 --> 00:23:49,386
Makni mi ga s o�iju.
258
00:23:49,928 --> 00:23:54,224
Hajde, tata. Ustani.
Makni se s ovoga brda.
259
00:23:55,809 --> 00:23:58,395
U�i u auto. Kog si
vraga radio s pu�kom?
260
00:24:08,238 --> 00:24:10,783
Mislim da nikome ne bi
koristilo da ga zatvorim.
261
00:24:12,034 --> 00:24:16,163
Kako napreduje ubojstvo?
- Do�la je iz New Orleansa.
262
00:24:17,247 --> 00:24:20,751
To sam i mislio. Sva govna
zavr�e u New Orleansu.
263
00:24:21,043 --> 00:24:22,878
Da. To je sigurno.
264
00:24:23,087 --> 00:24:28,217
Darl, ne podi�i preveliku
buku oko tog slu�aja.
265
00:24:29,009 --> 00:24:33,138
Ne bih volio da novine
stave rije�i okrug Le Salle
266
00:24:33,305 --> 00:24:36,350
i ubojstvo biseksualca
u isti naslov.
267
00:24:36,600 --> 00:24:38,519
Jasno mi je.
268
00:24:45,067 --> 00:24:49,238
Poku�aj urazumiti tu njegovu
alkoholom natopljenu glavu.
269
00:25:10,384 --> 00:25:14,471
Taj kujin sin od suca
je praznoglavac, eto �to je.
270
00:25:14,763 --> 00:25:18,767
Kupio je svu zemlju s ove
strane jezera osim moje.
271
00:25:18,892 --> 00:25:22,855
I gorjet �u u paklu prije
nego �to je prodam tomu gadu!
272
00:25:23,063 --> 00:25:25,232
A ne. Ni za Fort Knox!
273
00:25:25,399 --> 00:25:28,569
Davno prije, kad je tra�io
moju zna�ku, pomislio sam,
274
00:25:28,736 --> 00:25:33,115
koliko te�ko mo�e biti odre�i
se tog tankog komada lima?
275
00:25:33,323 --> 00:25:36,744
Nisam znao da je ta zna�ka
bila dio moje ko�e.
276
00:25:36,869 --> 00:25:38,579
Ona me dr�ala na okupu.
277
00:25:38,746 --> 00:25:41,248
Nemoj mu nikada dopustiti
da i tebi u�ini isto.
278
00:25:41,623 --> 00:25:43,751
Ne mora� se brinuti za mene.
279
00:25:45,043 --> 00:25:46,295
Ne brinem se.
280
00:25:47,004 --> 00:25:50,549
Tvoj brat je zastranio,
kao i tvoja majka.
281
00:25:52,134 --> 00:25:55,387
Ali ti si isti kao i ja.
282
00:26:09,067 --> 00:26:12,070
Veliki �ef postaji jedan.
- Postaja jedan.
283
00:26:13,071 --> 00:26:17,993
Reci onoj Scarlet da se
vrati ku�i. Imam posla.
284
00:26:18,410 --> 00:26:21,789
Ve� je oti�la. No rekla je
da se ne vra�a u New Orleans.
285
00:26:21,997 --> 00:26:24,458
Oti�la je na autobusnu
postaju raspitivati se
286
00:26:24,958 --> 00:26:26,418
o svome mu�u.
287
00:26:27,211 --> 00:26:29,588
Prijam. - U redu.
288
00:26:31,924 --> 00:26:34,092
Ja koristim dva
�tapi�a maslaca.
289
00:26:34,426 --> 00:26:38,597
Margarin nema pravi okus.
Naravno, to deblja.
290
00:26:38,764 --> 00:26:41,725
Sve �to je tako
ukusno mora debljati.
291
00:26:41,892 --> 00:26:44,269
�erife. Kako vam mogu pomo�i?
292
00:26:44,812 --> 00:26:46,104
Kako ste? - Dobro.
293
00:26:46,814 --> 00:26:48,816
Zapravo sam tra�io nekoga.
294
00:26:48,816 --> 00:26:50,859
I ona je nekoga tra�ila.
295
00:26:51,068 --> 00:26:54,363
A onda smo po�ele
razgovarati o receptima.
296
00:26:54,613 --> 00:26:58,242
�ao mi je �to nisam pomogla.
Pripazit �u na va�u frendicu.
297
00:26:58,867 --> 00:26:59,785
Hvala. - Nema na �emu.
298
00:27:00,577 --> 00:27:03,163
�erife, koga ste vi tra�ili?
299
00:27:03,831 --> 00:27:04,915
Mislim da znam
gdje je mogu na�i.
300
00:27:07,918 --> 00:27:11,713
Mislim da sam vam rekao
da me pri�ekate u uredu.
301
00:27:11,964 --> 00:27:15,592
Htjela sam pomo�i, ali Mona
nije kupila autobusnu kartu.
302
00:27:15,884 --> 00:27:18,053
Da. Dobro.
303
00:27:19,346 --> 00:27:21,765
Je li to va� auto?
- Koji ste znak?
304
00:27:22,099 --> 00:27:24,017
Astrolo�ki znak.
305
00:27:27,312 --> 00:27:30,315
Jarac. - Tvrdoglav.
306
00:27:32,276 --> 00:27:33,151
Sebi�an i tvrdoglav.
307
00:27:33,902 --> 00:27:37,072
Uglavnom, mi �emo sve srediti.
Vi se vratite u New Orleans...
308
00:27:37,281 --> 00:27:41,493
Znam da mislite da je Mona
ne�to �to pripada u cirkus.
309
00:27:41,869 --> 00:27:45,581
No grije�ite. Bila je najbolja
osoba koju sam poznavala.
310
00:27:45,831 --> 00:27:49,877
Nije bila ta�ta.
Bila je dobra prema svima.
311
00:27:50,043 --> 00:27:53,130
Mislite da je lako odabrati
takav �ivotni put? Nije.
312
00:27:53,338 --> 00:27:55,883
Bila je najhrabrija osoba
koju sam ikada upoznala.
313
00:27:56,174 --> 00:27:58,844
Stoga zaboravite
va�e predrasude
314
00:27:59,845 --> 00:28:02,806
i prisegnite mi da �ete
prona�i krivca za ovo.
315
00:28:04,016 --> 00:28:09,229
U redu, sredit �emo to. Dobro?
316
00:28:31,001 --> 00:28:34,546
Kockarnici Raj mora do�i kraj!
317
00:28:38,175 --> 00:28:42,012
Daj mi to, �togod to
bilo. Za po�etak.
318
00:28:43,972 --> 00:28:45,766
Izgleda� divno. - Hvala.
319
00:28:45,891 --> 00:28:48,936
Sigurno si kupila haljinu
u New Yorku. - U New Orleansu.
320
00:28:49,811 --> 00:28:51,229
Tu se charmant�.
321
00:28:51,355 --> 00:28:53,607
Kako si? - Izvrsno, hvala.
322
00:28:53,815 --> 00:28:55,192
Guverner je stigao.
323
00:28:55,400 --> 00:28:57,194
Guverneru, svi znamo
za va�u politiku.
324
00:28:57,653 --> 00:29:00,364
Mogli biste do�i ovamo
i zasvirati malo na gitari.
325
00:29:00,614 --> 00:29:03,200
Su�e... - Ho�ete li nam
svirati gitaru, guverneru?
326
00:29:03,408 --> 00:29:07,871
Penjite se ovamo!
- Hajde, guverneru.
327
00:29:20,133 --> 00:29:22,219
Zaboga!
328
00:29:24,846 --> 00:29:26,807
Darl, kamo �e�?
329
00:29:26,890 --> 00:29:29,977
Ne �elim slu�ati tog kujina
sina kako svira gitaru.
330
00:29:30,185 --> 00:29:33,021
�to te briga kamo ide?
- Samo sam bila pristojna!
331
00:29:33,772 --> 00:29:37,776
Kockarnici Raj
mora do�i kraj!
332
00:29:48,036 --> 00:29:53,208
Darl, oni �upci nas ne pu�taju
na svoj prokleti tulum!
333
00:29:53,500 --> 00:29:54,751
Ho�e� li se vratiti u auto?!
334
00:29:55,002 --> 00:29:57,963
S kime si? - Ni sa kime.
335
00:29:58,255 --> 00:30:01,967
Ja idem. Ide� li?
- Izgledam li tako?
336
00:30:12,436 --> 00:30:14,730
�ekaj malo.
Slu�aj, budi dobra.
337
00:30:14,980 --> 00:30:18,191
Uvijek sam dobra. - Ne izgleda�
kao da ti polazi za rukom.
338
00:30:18,442 --> 00:30:20,694
To mu nije k�i, zar ne?
339
00:30:24,281 --> 00:30:26,366
Evo nas. Zdravo svima.
340
00:30:28,035 --> 00:30:30,912
Ovo je... - Cura za tulume.
341
00:30:31,121 --> 00:30:32,581
Moja prijateljica.
342
00:30:34,916 --> 00:30:36,793
Poznajem te iz taverne, du�o.
343
00:30:37,294 --> 00:30:38,545
Kako si?
344
00:30:38,879 --> 00:30:41,923
Ovo je sigurno mu�
kojeg uvijek olajava�.
345
00:30:42,090 --> 00:30:44,342
Rekao sam ti da bude� dobra.
346
00:30:51,016 --> 00:30:54,978
Hvala. �elim malo govoriti
o okrugu Le Salle.
347
00:30:56,897 --> 00:30:58,273
Nije da m�j protivnik
348
00:30:59,274 --> 00:31:03,862
Hart Burnson, ili kako ga ja
volim nazivati, �garavica...
349
00:31:03,862 --> 00:31:06,782
Njegove su marionete
pred ovim vratima.
350
00:31:07,074 --> 00:31:09,409
Kockarnici Raj
mora do�i kraj!
351
00:31:11,036 --> 00:31:13,997
Poznaje� li me? - Ne bih rekao.
352
00:31:15,332 --> 00:31:17,584
Poku�ao si me zajebati.
353
00:31:18,001 --> 00:31:21,755
Vlasnik sam tvrtke u
Shreveportu. Evo otpremnice.
354
00:31:21,963 --> 00:31:26,760
Ukrao si mi cipela u
vrijednosti 20.000 dolara.
355
00:31:28,345 --> 00:31:32,140
Ne znam ni�ta o tome. - Voza�
ka�e da si ti do�ao na uvi�aj.
356
00:31:33,433 --> 00:31:35,936
Tvoj bi voza� trebao
biti bolji voza�.
357
00:31:36,311 --> 00:31:40,816
�urjak mi je dr�avni odvjetnik
i izbu�it �e ti novi �upak.
358
00:31:42,067 --> 00:31:44,986
Ne znam gdje misli� da si,
ali ovo nije jebeni Shreveport
359
00:31:45,112 --> 00:31:47,948
i zato makni svoj
prst s moga lica.
360
00:31:48,156 --> 00:31:50,158
Burnson ne �eli
poslove za vas...
361
00:31:50,617 --> 00:31:53,995
Zna� �to sam �uo? Izglasat
�e ti nepovjerenje.
362
00:31:55,038 --> 00:31:56,540
Jesu li ti to ve� rekli?
363
00:32:09,553 --> 00:32:11,680
Dobra zabava, su�e.
Kako si, Darl?
364
00:32:11,888 --> 00:32:14,766
Poku�avate li me se rije�iti?
- Odakle ti ta pomisao?
365
00:32:14,891 --> 00:32:16,893
Ne seri. - Smiri se, Darl...
366
00:32:17,102 --> 00:32:19,604
Ti se smiri. Mi�i svoje
jebene ruke s mene.
367
00:32:19,855 --> 00:32:21,523
Darl, radi� si neugodnosti.
368
00:32:22,065 --> 00:32:23,733
Ne �elim da me zajebavaju
u mojoj vlastitoj op�ini.
369
00:32:23,942 --> 00:32:25,360
Mora� se smjesta smiriti.
370
00:32:25,569 --> 00:32:28,613
Ti mora� izvu�i nos
iz guvernerova �upka.
371
00:32:32,909 --> 00:32:34,870
Uvijek mi je drago kad te
vidim, Darl. - I meni.
372
00:32:35,036 --> 00:32:36,788
Hvala svima na dolasku.
Sretan Bo�i�.
373
00:32:36,872 --> 00:32:39,082
Da, sretan Bo�i� svima.
374
00:32:44,588 --> 00:32:46,756
�to svi gledate?
U�ivajte. Sranje!
375
00:32:55,056 --> 00:32:58,560
Dome, slatki dome. �to radi�?
376
00:33:04,608 --> 00:33:08,737
Neke cure ispljunu.
Ali ja gutam.
377
00:33:11,948 --> 00:33:13,867
�ini se da �u te nositi.
378
00:33:19,998 --> 00:33:22,834
Kamo me vodi�? Kamo idemo?
379
00:33:30,342 --> 00:33:32,093
Izuj mi �izme.
380
00:34:12,217 --> 00:34:13,927
�erife? Jesam li...?
- Tko je to?
381
00:34:14,094 --> 00:34:16,763
Scarlet. Jesam li
vas probudila?
382
00:34:18,014 --> 00:34:20,892
Saznala sam broj s
kojega je Mona zvala.
383
00:34:21,017 --> 00:34:22,727
Preko na�eg
telefonskog ra�una.
384
00:34:22,852 --> 00:34:25,605
Imate li olovku? - Da. Imam.
385
00:34:26,064 --> 00:34:30,110
294-3672.
386
00:34:31,361 --> 00:34:33,613
Jeste li zapisali? - Da.
387
00:34:34,155 --> 00:34:36,491
Ve� sam ga nazvala
nekoliko puta.
388
00:34:36,908 --> 00:34:41,496
Nitko se nije javio.
- Slu�ajte, malo je kasno.
389
00:34:42,580 --> 00:34:45,667
Ne znam �to da radim
s njezinim stvarima.
390
00:34:47,544 --> 00:34:49,921
Jeste li ikada
izgubili nekoga bliskog?
391
00:34:52,007 --> 00:34:53,758
Jesam.
392
00:34:54,134 --> 00:34:55,969
�ao mi je.
393
00:34:59,597 --> 00:35:02,183
Onda, laku no�. - Laku no�.
394
00:35:31,129 --> 00:35:32,339
Zdravo, Carla.
395
00:35:33,006 --> 00:35:34,007
Slu�aj,
396
00:35:34,591 --> 00:35:37,093
ju�er sam rekao
neke ru�ne stvari.
397
00:35:37,385 --> 00:35:41,264
Vjerojatno sam napravio budalu
od sebe. - Ne sje�a� se dobro?
398
00:35:41,806 --> 00:35:43,725
Sje�am se prili�no dobro,
vjeruj mi.
399
00:35:43,892 --> 00:35:45,060
�ao mi je.
400
00:35:49,314 --> 00:35:51,775
Gleda nas. Budimo pristojni.
401
00:35:53,902 --> 00:35:57,614
�to radi� za Bo�i�?
Ho�e� li oti�i do svoje mame?
402
00:35:58,365 --> 00:36:01,534
Ne, imam samo jedan slobodan
dan. Predaleko je.
403
00:36:02,827 --> 00:36:04,746
Ne�e razgovarati s tobom
do Uskrsa ako ne ode�.
404
00:36:04,829 --> 00:36:08,833
Vjerojatno ne. Darl, ju�er se
mnogo telefoniralo zbog tebe.
405
00:36:09,167 --> 00:36:10,794
Telefonski pozivi me ne pla�e.
406
00:36:10,960 --> 00:36:15,173
Da si ih �uo, pla�ili
bi te. Pripazi se.
407
00:36:16,257 --> 00:36:18,093
Dogovorio bih se s
tobom, odvjetnice.
408
00:36:18,301 --> 00:36:20,470
Za�to me ne pozove�
k sebi za Bo�i�?
409
00:36:21,054 --> 00:36:22,680
Donijet �u jelku, puricu,
kola�e i sve to.
410
00:36:22,931 --> 00:36:25,558
Zabavit �emo se i... - Ne
mo�e� se pona�ati kao �upak
411
00:36:25,767 --> 00:36:29,104
i o�ekivati da �e
sve biti u redu.
412
00:36:29,270 --> 00:36:33,191
Ne�e� se lako izvu�i. Murjak
si, trebao bi to znati.
413
00:36:34,984 --> 00:36:37,862
Mo�e� li popodne do�i
pri�uvati Ashley?
414
00:36:39,072 --> 00:36:41,199
Idem na zabavu u Baton Rouge.
415
00:36:41,866 --> 00:36:45,328
Je li? Kladim se da �e
i guverner biti tamo.
416
00:36:46,246 --> 00:36:47,997
Pomakni svoj auto.
417
00:37:11,020 --> 00:37:12,272
Zdravo, su�e.
418
00:37:13,398 --> 00:37:15,024
Prije�imo na stvar.
419
00:37:15,358 --> 00:37:19,320
Ako imate frku, nazvat �u
guvernera i sve mu objasniti.
420
00:37:21,865 --> 00:37:23,533
Darl, pro�li tjedan sam
posjetio osnovnu �kolu.
421
00:37:24,075 --> 00:37:27,829
Vidio sam 10-godi�nju
djevoj�icu za ra�unalom
422
00:37:28,037 --> 00:37:30,290
koja je razgovarala
s Kazahstanom.
423
00:37:31,249 --> 00:37:33,042
Nisam dovoljno pametan da
bih znao gdje je Kazahstan,
424
00:37:33,251 --> 00:37:36,337
ali sam dovoljno pametan da
znam da se stvari mijenjaju.
425
00:37:36,504 --> 00:37:39,841
Ono �to je bilo dobro za
Le Salle prije 10, 20 g...
426
00:37:40,091 --> 00:37:43,511
Nemam jebenog pojma o �emu
govorite. Jebenog pojma!
427
00:37:43,595 --> 00:37:46,347
O tome se ukratko i radi.
428
00:37:46,598 --> 00:37:50,768
Stranka kandidira
Jacksona za �erifa.
429
00:37:56,024 --> 00:37:58,776
Je li? - Da.
430
00:38:04,657 --> 00:38:07,785
Ja �u se kandidirati, makar
i�ao protiv vas i stranke.
431
00:38:07,911 --> 00:38:12,165
To je i tvoj otac jednom
poku�ao, bezuspje�no.
432
00:38:13,625 --> 00:38:16,461
Nemojte govoriti
o momu ocu, u redu?
433
00:38:17,837 --> 00:38:20,965
I vi i on me mo�ete
poljubiti u guzicu.
434
00:38:26,054 --> 00:38:27,972
Oprostite, malo �u se
progurati. - U redu je.
435
00:38:28,056 --> 00:38:31,476
Lucy, trebam onaj papir,
glasa�ku peticiju za izbore.
436
00:38:33,603 --> 00:38:35,146
U redu. Hvala, du�o.
437
00:38:36,356 --> 00:38:38,024
Svakako, Darl.
Ja �u se potpisati.
438
00:38:38,233 --> 00:38:41,236
Dobar si �ovjek.
Svima �u to re�i.
439
00:38:49,160 --> 00:38:51,246
Uvijek mi je drago
kad te vidim, Darl.
440
00:38:52,163 --> 00:38:57,210
Sva�ta smo slagali kako
bi taj �intar dobio izbore.
441
00:38:57,835 --> 00:38:58,711
�to ka�e�, Gooch?
442
00:38:59,212 --> 00:39:01,214
Ve� sam potpisao za Jacksona.
443
00:39:02,632 --> 00:39:05,718
Razumijem. - �ao mi je, Darl.
444
00:39:10,014 --> 00:39:12,475
Samo mi�i sme�e
s moga parkirali�ta.
445
00:39:13,059 --> 00:39:15,770
Mo�e, Henry.
Doista cijenim ovo.
446
00:39:18,064 --> 00:39:21,484
Ornell! Mogao bi oslijepiti
gledaju�i te pice.
447
00:39:22,402 --> 00:39:25,113
Tra�im svoj auto katalog.
448
00:39:25,822 --> 00:39:27,365
Tra�i ga ve� pola sata.
449
00:39:28,449 --> 00:39:31,494
Ornelle, trebao
bih tvoj potpis.
450
00:39:32,620 --> 00:39:33,913
�to mu je?
451
00:39:39,544 --> 00:39:40,962
Sestro, ho�e� li
mi ovo potpisati?
452
00:39:41,629 --> 00:39:46,301
Kako gleda� na to da
dr�ava podr�ava kocku?
453
00:39:47,010 --> 00:39:48,761
Kakve to veze ima?
454
00:39:48,970 --> 00:39:51,180
Pa, imamo guvernera
455
00:39:52,223 --> 00:39:54,517
koji u�iva s bludnicama
na dan Gospodnji.
456
00:39:54,642 --> 00:39:57,186
Imamo �erifa
koji krade cipele.
457
00:39:57,395 --> 00:40:00,148
Mislim da bi Jackson
mogao biti bolji �ovjek.
458
00:40:00,356 --> 00:40:02,066
Zna� �to ja mislim?
459
00:40:02,275 --> 00:40:05,153
Vi�e si mi se vi�ala
dok si pu�ila travu
460
00:40:05,361 --> 00:40:07,822
i dok smo se �evili
u tvomu autu.
461
00:40:12,243 --> 00:40:16,914
Bo�je su ruke dovoljno velike
da prihvate sve posrnule.
462
00:40:18,499 --> 00:40:21,544
Mislim da bi ti bilo
bolje da ga prihvati�.
463
00:40:21,836 --> 00:40:23,671
Zna�i, ne�e� potpisati?
464
00:40:27,842 --> 00:40:30,386
Darl, ju�er se mnogo
telefoniralo zbog tebe.
465
00:40:32,305 --> 00:40:33,765
Pripazi se.
466
00:40:38,019 --> 00:40:39,896
Crveno je. To zna�i
da treba� stati!
467
00:40:40,146 --> 00:40:41,522
Kvragu!
468
00:40:45,234 --> 00:40:48,237
Govna mala, mi�ite
se s ceste! Jasno?
469
00:40:54,994 --> 00:40:58,164
Molila sam se i mislim
da ne mogu zadr�ati cipele
470
00:40:58,373 --> 00:41:00,541
i ona Scarlet je
zvala tri puta.
471
00:41:01,834 --> 00:41:03,920
Jesi li �uo da se Jackson
kandidirao protiv mene?
472
00:41:06,547 --> 00:41:07,715
Onda?
473
00:41:09,592 --> 00:41:11,511
Da, �uo sam.
474
00:41:12,053 --> 00:41:14,180
CB, ja sam mu dao posao.
475
00:41:17,058 --> 00:41:19,894
Dobro zna� da �e svi
crnci glasovati za njega.
476
00:41:21,270 --> 00:41:25,983
Ne znam �to ti je govorio,
ali uzet �e i crnog zamjenika.
477
00:41:26,734 --> 00:41:28,027
CB?
478
00:41:32,281 --> 00:41:34,492
Trebam te na mojoj strani.
479
00:41:39,997 --> 00:41:42,500
Na�ao sam tvoje
sun�ane nao�ale.
480
00:41:43,543 --> 00:41:47,213
Na stra�njem sjedi�tu
automobila moje �ene.
481
00:42:00,143 --> 00:42:01,769
�erifov ured.
482
00:42:01,936 --> 00:42:05,898
Darl, u�inio sam sve �to
si ikada tra�io od mene.
483
00:42:06,733 --> 00:42:09,235
Nisam li?
484
00:42:13,406 --> 00:42:15,825
Darl, opet ona Scarlet.
485
00:42:42,059 --> 00:42:43,728
Pre�ao te, je li?
486
00:42:44,270 --> 00:42:47,815
Rekao sam ti da �e to u�initi.
Bilo je samo pitanje vremena.
487
00:42:48,858 --> 00:42:51,569
On je to u�inio, zna�?
- Tko je u�inio �to?
488
00:42:55,156 --> 00:42:58,284
Ubio je nakazu.
- Misli� na suca?
489
00:42:59,243 --> 00:43:03,247
Tko drugi? Nitko ne smije ni
srati bez njegovog odobrenja.
490
00:43:03,831 --> 00:43:07,251
A sada kani postaviti
crn�ugu na tvoje mjesto.
491
00:43:07,835 --> 00:43:09,587
�to �e� ti u�initi?
492
00:43:09,921 --> 00:43:12,757
Nisam te odgojio
da podvije� rep.
493
00:43:12,882 --> 00:43:16,719
Mogao bih jadikovati
i opijati se do smrti.
494
00:43:18,304 --> 00:43:22,517
Neka se zna da ja nikada nisam
propustio nijedan dan posla!
495
00:43:23,017 --> 00:43:24,143
Nijedan!
496
00:43:25,812 --> 00:43:27,939
Samo bje�i, kujin sine!
497
00:44:57,278 --> 00:44:59,572
PRIVATNO VLASNI�TVO
ZABRANJEN PRISTUP
498
00:45:00,781 --> 00:45:02,950
Tidewater, klub
za lov i ribolov
499
00:45:17,840 --> 00:45:20,009
Do�i, mali. Do�i, mali.
500
00:45:21,761 --> 00:45:24,805
Do�i, stari. Dobar.
501
00:45:25,014 --> 00:45:27,850
Trenira� psi�e?
Kako ide, Cletuse?
502
00:45:28,267 --> 00:45:29,310
Dobro.
503
00:45:30,394 --> 00:45:34,440
Jo� osam dana do sezone lova?
- Tako je. Oko osam dana.
504
00:45:34,649 --> 00:45:36,943
Je li to pas koji
je bio kod udesa?
505
00:45:37,109 --> 00:45:41,948
Da. To je Buster. Mo�da je
�uo ko�nice i oslobodio se.
506
00:45:43,032 --> 00:45:45,201
Darl!
507
00:45:45,409 --> 00:45:46,994
Izgleda� izgubljeno.
508
00:45:47,203 --> 00:45:49,664
Do�etao sam se s autoputa.
509
00:45:51,582 --> 00:45:53,292
Kako ste, de�ki?
510
00:45:54,710 --> 00:45:57,046
�erife, �to to imate?
511
00:45:58,631 --> 00:46:03,344
Cipelu koju sam na�ao u �umi.
Mo�da je pripadala nakazi.
512
00:46:03,594 --> 00:46:06,764
Mislio sam da te taj
slu�aj ne zanima previ�e.
513
00:46:06,889 --> 00:46:09,225
Po�inje me zanimati.
514
00:46:11,060 --> 00:46:12,687
Odr�avate li zabave
ovdje subotom?
515
00:46:12,853 --> 00:46:14,230
Za�to pita�?
516
00:46:15,606 --> 00:46:18,776
Mislio sam da bih
mogao biti pozvan.
517
00:46:19,986 --> 00:46:21,529
Nisi �lan.
518
00:46:23,239 --> 00:46:23,614
�erife,
519
00:46:23,948 --> 00:46:28,577
kad uhvatite krivca, ho�ete li
ga zatvoriti ili nagraditi?
520
00:46:30,371 --> 00:46:32,999
Ne znam. Jo� nisam odlu�io.
521
00:46:34,041 --> 00:46:35,960
Bilo nam je drago, Darl.
522
00:46:36,544 --> 00:46:39,463
Nemoj da te ugrizu
zmije u toj �umi.
523
00:46:40,089 --> 00:46:41,799
Nastojat �u.
524
00:47:01,819 --> 00:47:04,238
Marcuse, �to radite
u mojemu autu?
525
00:47:04,572 --> 00:47:08,909
Darl Hardwick? Pomaknite se do
auta i stavite ruke na krov.
526
00:47:09,118 --> 00:47:11,829
Ne znam o �emu govorite.
Za�to? Zbog uzimanja cipela?
527
00:47:11,996 --> 00:47:14,749
Zbog ustavnog silovanja.
- O �emu govorite?
528
00:47:14,957 --> 00:47:17,668
Darl, djevojci koju si
doveo na zabavu je 15 g.
529
00:47:17,835 --> 00:47:19,170
Nisam je ni dirnuo.
530
00:47:19,295 --> 00:47:21,464
Ona nije tako rekla.
- Briga me �to ona ka�e.
531
00:47:22,006 --> 00:47:24,967
Darl! Da ti vidim
pi�tolj! Digni ruke.
532
00:47:25,176 --> 00:47:28,054
Dobro. Ruke su gore.
�to �ete sada?
533
00:47:29,055 --> 00:47:30,556
Fino. Izvrsno.
534
00:47:31,849 --> 00:47:33,100
Govno arogantno,
nasloni se na auto!
535
00:47:33,267 --> 00:47:37,021
�to gleda�, Marcuse?
I ti si mi neki prijatelj.
536
00:47:47,239 --> 00:47:49,408
Mogu sam u�i u auto. - Ulazi!
537
00:48:14,809 --> 00:48:17,978
Ovdje smrdi po govnima!
538
00:48:33,869 --> 00:48:34,703
�ovje�e!
539
00:48:37,832 --> 00:48:38,082
Evo ne�ega...
540
00:48:40,960 --> 00:48:45,464
Povla�im se iz slu�aja.
Dovodimo drugog tu�ioca.
541
00:48:47,591 --> 00:48:51,262
Carla, nisam ni�ta
u�inio toj djevojci.
542
00:48:52,179 --> 00:48:54,974
Vjerojatno su joj
platili da la�e.
543
00:48:55,224 --> 00:48:57,143
Pro�itala sam njezinu izjavu.
544
00:48:57,393 --> 00:49:00,813
Trebat �e� dobrog odvjetnika
i imam neke preporuke.
545
00:49:01,897 --> 00:49:06,944
�ele me izgurati, to je sve.
Znaju da im mogu nauditi.
546
00:49:07,153 --> 00:49:10,239
Pro�itala sam njezin rodni
list. 15 joj je godina.
547
00:49:10,948 --> 00:49:14,785
Vidjela sam da si oti�ao s
njom. Ashleynih je godina.
548
00:49:15,995 --> 00:49:18,247
Ti �ivi� u svomu
malom igrali�tu
549
00:49:18,372 --> 00:49:20,916
s vlastitim pravilima, zar ne?
550
00:49:21,125 --> 00:49:25,546
Ne mogu ni u kupovinu a da me
ljudi ne gledaju kao jadnicu.
551
00:49:25,713 --> 00:49:28,174
A ja nisam jadna. Ti si jadan.
552
00:49:34,597 --> 00:49:37,224
Udala sam se
za dobroga �ovjeka.
553
00:49:38,809 --> 00:49:42,229
Ali ovih zadnjih nekoliko
godina bile su nesretne.
554
00:49:43,981 --> 00:49:46,817
Kamo si oti�ao?
555
00:49:47,776 --> 00:49:51,739
Smjestili su mi. Sve je
namje�teno. Mogu dokazati.
556
00:49:57,453 --> 00:49:59,205
Priznaj manju optu�bu
557
00:49:59,830 --> 00:50:03,542
za delinkvenciju
i izbacit �emo silovanje.
558
00:50:04,293 --> 00:50:07,546
Izvu�i �e� se sa
12 mjeseci uvjetno.
559
00:50:09,256 --> 00:50:11,342
Nastojim te spasiti zatvora.
560
00:50:13,219 --> 00:50:16,013
Ako priznam, to je
krivi�no djelo.
561
00:50:16,722 --> 00:50:19,808
Upropastit �u
karijeru policajca.
562
00:50:20,017 --> 00:50:22,937
Darl, vidio sam kako si
davao toj djevojci pi�a.
563
00:50:23,604 --> 00:50:25,606
To je protiv zakona.
564
00:50:27,650 --> 00:50:32,363
Uvjet je da ne
napu�ta� okrug bez dozvole.
565
00:50:59,807 --> 00:51:00,808
Zdravo.
566
00:51:01,558 --> 00:51:04,019
Treba� vo�nju? - Vo�nju s kime?
567
00:51:04,770 --> 00:51:06,230
Ime mi je Gizmo.
568
00:51:06,605 --> 00:51:10,985
Sviram harmoniku i na webu
imam stranicu protiv kocke.
569
00:51:11,151 --> 00:51:15,239
I dobar sam prijatelj tvoje
prijateljice, sestre Felicije.
570
00:51:16,031 --> 00:51:18,492
Ovo je Mark, moj
nepla�eni sta�ist.
571
00:51:19,076 --> 00:51:23,539
Ona zabava u Tidewateru, �uo
sam da je guverner bio tamo.
572
00:51:34,008 --> 00:51:37,052
Ka�u da politi�ari u Louisiani
ne mogu biti ponovno izabrani
573
00:51:37,177 --> 00:51:40,431
jedino ako budu uhva�eni s
mrtvom curom ili �ivim de�kom.
574
00:51:40,597 --> 00:51:43,684
Pri�a se da je na� guverner
napravio kombinaciju.
575
00:51:43,892 --> 00:51:45,728
Radi� li za Burnsona?
576
00:51:45,936 --> 00:51:48,897
To za koga radim nije tako
va�no kao otkrivanje istine.
577
00:51:49,106 --> 00:51:53,235
Zna� li da je dr�avna policija
ju�er odnijela tvoje tijelo?
578
00:51:54,278 --> 00:51:56,280
I da je slu�beni dosje
o slu�aju zatvoren?
579
00:51:56,864 --> 00:51:58,782
Nisam bio u tijeku doga�aja.
580
00:51:58,991 --> 00:52:00,200
�uo sam.
581
00:52:08,917 --> 00:52:12,129
Ima� poseban dar, Darl.
582
00:52:12,588 --> 00:52:16,675
Govorim o mogu�nosti da
politi�are dovede� na koljena.
583
00:52:18,260 --> 00:52:19,803
Mogu ti pomo�i da se osveti�.
584
00:52:21,764 --> 00:52:23,515
Ne trebam pomo�.
585
00:52:27,186 --> 00:52:28,979
Ovo opasna liga, stari.
586
00:52:30,356 --> 00:52:31,899
Prije ili poslije,
587
00:52:33,025 --> 00:52:36,779
na ovoj razini,
svi trebaju pomo�.
588
00:54:06,869 --> 00:54:08,537
Znate li gdje se nalazi
bar Johnny Angels?
589
00:54:09,788 --> 00:54:12,249
Znate li gdje bi
bio Johnny Angels?
590
00:54:18,547 --> 00:54:21,675
Pet dolara. Samo pet
dolara. �itam tarot.
591
00:55:14,102 --> 00:55:15,479
Onda, je li mrtav?
592
00:55:16,813 --> 00:55:19,107
Ne. Bar ne slu�beno.
593
00:55:20,025 --> 00:55:22,194
Do�ao si u bo�i�nu kupovinu?
594
00:55:22,653 --> 00:55:24,780
Ne, radim na slu�aju. Tra�im
bar po imenu Johnny Angels.
595
00:55:25,614 --> 00:55:27,407
Mo�da zna� gdje je.
596
00:55:27,658 --> 00:55:30,202
Izvan si svoje nadle�nosti,
nisi li, �erife?
597
00:55:31,286 --> 00:55:33,205
Pa... Ima� lijepu videoteku.
598
00:55:35,916 --> 00:55:38,961
Ovo je Luna, m�j partner.
599
00:55:40,879 --> 00:55:42,214
Ovo je Darl.
600
00:55:43,549 --> 00:55:47,803
Vidi, vidi... �erif.
�uli smo za tebe.
601
00:55:48,136 --> 00:55:52,599
Vi�e nisam �erif.
To je novost.
602
00:55:54,893 --> 00:55:57,813
Svaka nakaza na cesti
zna gdje je Johnny Angels.
603
00:55:58,397 --> 00:56:00,065
Za�to si do�ao?
604
00:56:01,275 --> 00:56:03,485
Bo�i� je, zna�.
605
00:56:05,237 --> 00:56:09,157
Mislio sam svratiti i re�i...
606
00:56:10,242 --> 00:56:13,912
Mo�da re�i da ti je �ao?
- Vidjeti jesi li �iv.
607
00:56:20,252 --> 00:56:22,129
Vi obolijevate
od raznih bolesti.
608
00:56:22,671 --> 00:56:25,215
Kako uvi�avno od tebe.
609
00:56:25,966 --> 00:56:28,844
Lijepo je znati da se
nimalo nisi promijenio.
610
00:56:31,263 --> 00:56:35,183
Canal i ulica Belvedere.
Zelena vrata iza skladi�ta.
611
00:56:36,393 --> 00:56:39,021
Sretan Bo�i�, Darl.
- Da, sretan Bo�i�.
612
00:56:48,614 --> 00:56:52,034
Zdravo, ljepotice.
- Pripazi na nokte.
613
00:57:00,959 --> 00:57:02,085
�to je u torbi?
614
00:57:03,337 --> 00:57:05,380
Cipela. - Da vidimo.
615
00:57:07,966 --> 00:57:08,842
Lijepo.
616
00:57:13,138 --> 00:57:15,390
Markica kakve dijele
na ulazu u no�ni klub.
617
00:57:41,833 --> 00:57:42,584
Zdravo, kauboju. D
618
00:57:46,380 --> 00:57:49,341
Ti si m�j mali cvijet
619
00:57:50,300 --> 00:57:53,804
Cvijet, cvijet
620
00:57:54,721 --> 00:58:01,520
Sje�am se kada si
bio u momu naru�ju
621
00:58:03,313 --> 00:58:06,733
Vrijeme prolazi kao pljusak
622
00:58:07,526 --> 00:58:12,948
Kada ti si tu
623
00:58:20,789 --> 00:58:23,542
Postoji mjesto
s kojega milost
624
00:58:23,750 --> 00:58:27,963
odvest �e me do tebe i
625
00:58:29,089 --> 00:58:32,509
Disat �u
626
00:58:33,844 --> 00:58:36,805
kroz tebe
627
00:58:38,140 --> 00:58:43,186
Cvijete, cvijete
628
00:58:48,275 --> 00:58:50,193
Lijepo, �e�eru. - Hvala.
629
00:58:52,821 --> 00:58:54,573
Bilo je super, lutko. - Hvala.
630
00:58:55,824 --> 00:58:56,950
Zdravo, �erife...
631
00:58:57,743 --> 00:59:01,788
Nisam vi�e �erif.
- Uhvatili su te na djelu?
632
00:59:01,997 --> 00:59:04,291
Ne, uvjeren sam
da su mi smjestili,
633
00:59:04,833 --> 00:59:06,543
jer istra�ujem
ubojstvo tvoga mu�a.
634
00:59:06,668 --> 00:59:09,880
�udno, jer mi ne �eli�
ni odgovoriti na pozive.
635
00:59:11,423 --> 00:59:14,301
Pazi malo. - U �emu
je problem, pederu?
636
00:59:16,970 --> 00:59:19,514
Reci da si pogrije�io!
Reci da si pogrije�io!
637
00:59:19,765 --> 00:59:20,766
Opusti se, stari.
638
00:59:21,850 --> 00:59:25,020
Slu�aj, kr�im uvjetnu da
bih s tobom razgovarao!
639
00:59:25,103 --> 00:59:27,981
I �to ho�e�? Zvijezdu
na �elu? Pljesak?
640
00:59:28,148 --> 00:59:30,233
Pripada li ovo Moni?
641
00:59:32,736 --> 00:59:33,612
Ne.
642
00:59:34,112 --> 00:59:37,032
Sigurna si? - Jesam.
643
00:59:42,913 --> 00:59:44,331
Odjebi mi s puta.
644
00:59:57,636 --> 01:00:00,013
Stani! Stani!
645
01:00:02,808 --> 01:00:03,850
�to je?
646
01:00:04,059 --> 01:00:07,020
Zvala sam te jer sam saznala
gdje se odr�avala zabava.
647
01:00:08,104 --> 01:00:09,731
U Tidewateru.
648
01:00:11,650 --> 01:00:14,027
Prije 2 g. Je
djevojka koja je ovdje radila
649
01:00:14,236 --> 01:00:17,823
prebijena na smrt
�eljeznom polugom.
650
01:00:17,948 --> 01:00:21,910
Ba� kod ovog zida. Murjaci su
mi rekli da je to zaslu�ila.
651
01:00:23,078 --> 01:00:27,374
Ako ti pomognem, ho�e�
li i�i do kraja s ovime?
652
01:00:27,833 --> 01:00:31,127
Radi se o pravdi za Monu.
653
01:00:33,588 --> 01:00:35,841
Zna�i da je ono
njezina cipela?
654
01:00:38,260 --> 01:00:41,513
Moja je. Nosile smo isti broj.
655
01:01:11,084 --> 01:01:13,795
Darl, uzmi m�j ru�.
Imam rupu u d�epu. -
656
01:01:16,673 --> 01:01:19,551
�to ima, mamice? Lijepo
je vidjeti te ve�eras. I
657
01:01:21,219 --> 01:01:23,889
Ho�e� li dugo biti ovdje?
- Ne, samo �emo u�i i iza�i.
658
01:01:24,055 --> 01:01:26,433
Ovo je m�j prijatelj Darl.
- Kako si?
659
01:01:27,017 --> 01:01:29,603
Mo�e� li ga pustiti?
- Da ga pustim?!
660
01:01:29,936 --> 01:01:31,354
Molim te.
- To �e te ko�tati, �e�eru.
661
01:01:36,985 --> 01:01:39,237
U redu je. Ispri�aj mu
�to si ispri�ala i meni.
662
01:01:41,364 --> 01:01:44,910
Imam prijatelja u Baton
Rougeu. Ne�u re�i koga.
663
01:01:45,619 --> 01:01:47,120
Nije u mojemu
najboljem interesu.
664
01:01:47,787 --> 01:01:51,207
Jednom na mjesec dobro pla�a
za predstavu u Le Salleu.
665
01:01:52,208 --> 01:01:53,835
To je posao u kojemu ne mora�
raditi ni�ta �to ne �eli�.
666
01:01:55,795 --> 01:01:59,758
Neke djevojke �ele dodatnu
zaradu, no ja nisam pohlepna.
667
01:01:59,966 --> 01:02:01,343
U Tidewateru?
668
01:02:02,636 --> 01:02:04,763
U redu je. Mora znati.
669
01:02:05,221 --> 01:02:06,932
Ne�u to ponoviti na sudu.
670
01:02:09,643 --> 01:02:12,896
Predstava je zavr�ila, uzele
smo napojnice i krenule.
671
01:02:14,648 --> 01:02:15,690
Znam da je bilo 2 i 15
672
01:02:15,899 --> 01:02:18,234
jer uvijek pogledam
koliko �e vo�nja trajati.
673
01:02:21,529 --> 01:02:26,159
Skoro smo je pregazile.
Odlazila je iz kluba.
674
01:02:27,827 --> 01:02:30,497
Nisam ni znala da je to bila
Mona dok mi ti nisi rekla
675
01:02:32,374 --> 01:02:33,875
da je prona�ena u Le Salleu.
676
01:02:34,250 --> 01:02:38,755
I guverner je bio tamo? - Dobro
smo pla�ene da to ne ka�emo.
677
01:02:41,007 --> 01:02:43,677
Ne volim gledati lijepu
�enu kako stoji sama.
678
01:02:44,970 --> 01:02:48,139
Nisi mi odgovorio na pitanje.
- A koje je to pitanje?
679
01:02:48,390 --> 01:02:50,266
Kako stvari stoje s Darlom?
680
01:02:51,267 --> 01:02:53,311
Ti zna� vi�e o toj
situaciji od mene.
681
01:02:53,687 --> 01:02:58,775
To je lokalna stvar.
- Netko je platio onu djevojku.
682
01:02:59,317 --> 01:03:03,405
Da nije bila ona, bila bi neka
druga ili pijanstvo ili mito.
683
01:03:03,989 --> 01:03:07,617
Daj, guverneru. Zna� da
Darl nije radio ni�ta novo.
684
01:03:08,368 --> 01:03:11,329
�eli� li od mene
da vratim vrijeme?
685
01:03:12,330 --> 01:03:16,084
18.5% mojih glasa�a
su �ene i manjine.
686
01:03:17,877 --> 01:03:21,631
U dana�nje vrijeme pametna,
obrazovana �ena poput tebe
687
01:03:22,382 --> 01:03:25,135
ima svoje mjesto u
javnoj slu�bi Louisiane.
688
01:03:26,803 --> 01:03:28,513
Ali Darl ga nema.
689
01:03:30,807 --> 01:03:34,352
Kako je Mona mogla
nastupati u donjem rublju?
690
01:03:35,603 --> 01:03:38,481
Vidio si joj tijelo.
Imala je tijelo za to.
691
01:03:39,357 --> 01:03:43,653
Ne mislim, na to. Zar se
ne bi vidjela izbo�ina?
692
01:03:43,862 --> 01:03:46,156
Takvo �to bi se
moglo primijetiti.
693
01:03:47,282 --> 01:03:47,949
Evo kako se to radi, Darl.
694
01:03:48,324 --> 01:03:52,746
Ugura� ga me�u noge
i odjene� tange.
695
01:03:53,204 --> 01:03:54,330
Dobro.
696
01:04:00,295 --> 01:04:02,130
Koji je sljede�i
korak, inspektore?
697
01:04:05,842 --> 01:04:08,720
Ima� li telefonski broj
s kojega te Mona nazvala?
698
01:04:09,763 --> 01:04:10,972
Ti si ga izgubio?
699
01:04:11,097 --> 01:04:13,808
Ostao je u dosjeu u uredu.
700
01:04:14,934 --> 01:04:18,104
Znam ga naizust.
701
01:04:21,775 --> 01:04:23,818
Mo�da �e� ti
imati vi�e sre�e.
702
01:04:23,902 --> 01:04:25,779
Jesu li sve djevojke
koje ovdje rade lezbijke?
703
01:04:26,279 --> 01:04:27,572
Neke jesu.
704
01:04:28,323 --> 01:04:30,825
Na ovim mjestima vidi�
najgoru stranu mu�karaca.
705
01:04:34,287 --> 01:04:35,580
Radi� ovdje?
706
01:04:36,956 --> 01:04:38,875
Da, napojnice su
dobre, a i pla�a. T
707
01:04:40,835 --> 01:04:44,881
Onda, mora� li si
i ti ono uguravati??
708
01:04:45,090 --> 01:04:47,675
Darl, to te izjeda, zar ne?
709
01:04:50,678 --> 01:04:53,932
Halo? Je li to Tidewater?
- Ne, ne bih rekao.
710
01:04:54,390 --> 01:04:56,392
Ovdje Darl Hardwick,
s kime razgovaram?
711
01:04:56,601 --> 01:04:58,770
Darl, ja sam. - Tko?
712
01:04:59,395 --> 01:05:01,356
Dobio si telefonsku govornicu
ispred moje benzinske crpke.
713
01:05:02,148 --> 01:05:05,068
Darl, nije mi pla�eno ono
izvla�enje kamiona s cipelama...
714
01:05:05,276 --> 01:05:09,489
Vi�e ne radim za okrug,
Ornelle. Ne mogu ti pomo�i.
715
01:05:09,864 --> 01:05:13,201
Nisam dobio ni cipele. Svi su
dobili nove cipele osim mene.
716
01:05:14,035 --> 01:05:17,497
Kasnije �emo o tome, no prvo
te �elim pitati ne�to va�no.
717
01:05:17,956 --> 01:05:19,916
Zna� onu mrtvu �enu koju
smo prona�li u mo�vari.
718
01:05:20,208 --> 01:05:23,128
Telefonirala je s tvoje
govornice oko 3 h.
719
01:05:23,586 --> 01:05:26,881
Jesi li je vidio?
- Nedjeljom otvaram tek u 8.
720
01:05:27,173 --> 01:05:29,884
Oprostite, trebam provjeriti
va�u telefonsku karticu.
721
01:05:30,802 --> 01:05:32,762
Svi su u crkvi i nitko ne
kupuje benzin do ve�ere...
722
01:05:32,971 --> 01:05:35,348
Ornelle? Slu�aj, moram i�i.
723
01:05:35,557 --> 01:05:36,850
Pa-pa.
724
01:05:40,812 --> 01:05:42,522
Ja nisam dobio nove cipele.
725
01:06:09,215 --> 01:06:10,925
Mora� mi re�i ne�to osobno.
726
01:06:11,176 --> 01:06:13,178
Ne �eli� to �uti. Vjeruj mi.
727
01:06:20,143 --> 01:06:21,769
Ne, Darl, ne...
728
01:06:23,021 --> 01:06:25,190
M�j je tata ludi pijanac.
729
01:06:26,858 --> 01:06:29,319
Da. Kakav otac, takav sin.
730
01:06:29,819 --> 01:06:32,780
Ja to nisam. Pijem
kao i svi ostali.
731
01:06:34,741 --> 01:06:36,117
A tvoja mama?
732
01:06:36,284 --> 01:06:38,328
Nikada je nisam upoznao.
733
01:06:39,829 --> 01:06:41,706
Umrla je kad sam bio mali.
734
01:06:42,749 --> 01:06:44,751
M�j se tata nije znao
brinuti o djeci,
735
01:06:45,168 --> 01:06:49,047
pa su mene i brata
odgojili baka i djed.
736
01:06:50,381 --> 01:06:52,217
Kakav ti je brat?
737
01:06:52,967 --> 01:06:56,512
On je druk�iji...
738
01:06:58,640 --> 01:07:03,728
Mislim da ga je maj�ina smrt
druk�ije pogodila.
739
01:07:03,978 --> 01:07:06,898
Vjerojatno vi�e nego mene.
740
01:07:08,858 --> 01:07:09,901
Na koji na�in?
741
01:07:11,861 --> 01:07:14,155
Negdje je skrenuo
742
01:07:14,322 --> 01:07:17,742
na krivi put...
743
01:07:18,243 --> 01:07:20,954
Ne znam, bio je
problemati�no dijete...
744
01:07:24,499 --> 01:07:28,086
Kada su me tra�ili da
se kandidiram za �erifa,
745
01:07:28,336 --> 01:07:31,047
rekli su da �e me podr�ati
samo u jednom slu�aju.
746
01:07:31,214 --> 01:07:34,300
Ukoliko protjeram
svoga brata iz okruga.
747
01:07:36,803 --> 01:07:37,220
Tko su oni?
748
01:07:37,804 --> 01:07:39,764
Ljudi koji su mi davali pla�u.
749
01:07:41,891 --> 01:07:44,227
I tako sam ga
protjerao iz okruga.
750
01:07:49,274 --> 01:07:50,817
To je tako tu�no.
751
01:07:52,443 --> 01:07:54,696
Ali to nam ne poma�e
povezati guvernera s Monom.
752
01:07:55,863 --> 01:07:57,240
Idem ne�to poku�ati u�initi.
753
01:07:57,865 --> 01:08:00,326
Darl, ne�e�
ovakav voziti ku�i.
754
01:08:00,535 --> 01:08:04,789
Imam kau� na kojemu pi�e Darl.
755
01:08:12,797 --> 01:08:15,508
Cvijet, cvijet
756
01:08:16,342 --> 01:08:19,053
Gardenija
757
01:08:20,430 --> 01:08:23,766
Zima je pred vratima...
758
01:08:29,856 --> 01:08:32,692
Ako popije� vode
prije spavanja,
759
01:08:33,818 --> 01:08:34,819
soba se ne�e vrtjeti.
760
01:08:36,821 --> 01:08:37,780
Hvala.
761
01:08:38,406 --> 01:08:40,867
Sigurno ne �eli� jastuk?
762
01:08:41,367 --> 01:08:42,869
Ne, dobro mi je.
763
01:08:45,079 --> 01:08:47,790
Iskreno, drago mi je
�to sam dobio i kau�.
764
01:08:48,916 --> 01:08:51,085
Slatki snovi. - I tebi.
765
01:08:58,217 --> 01:08:58,968
Laku no�.
766
01:09:32,585 --> 01:09:33,920
Samo sam...
767
01:09:35,838 --> 01:09:37,173
Darl... - Samo sam...
768
01:09:39,133 --> 01:09:42,470
Prerano je. Ne mogu.
769
01:09:44,389 --> 01:09:46,140
Znam. Samo sam...
770
01:09:47,892 --> 01:09:49,560
Razmi�ljao sam...
771
01:09:50,144 --> 01:09:53,106
Nisam mogao spavati.
Samo sam htio...
772
01:10:22,760 --> 01:10:24,762
Probudi se.
773
01:10:29,225 --> 01:10:30,810
Mislila sam da si oti�ao.
774
01:10:33,354 --> 01:10:36,566
Zaboravio sam klju�eve.
- Ostavio si ih unutra.
775
01:10:37,150 --> 01:10:40,570
Idi se unutra zagrijati.
Idem po kavu.
776
01:11:34,415 --> 01:11:37,793
Halo? Ima li koga?
777
01:11:38,503 --> 01:11:40,755
Je li Mona tu?
778
01:11:44,008 --> 01:11:46,636
Imao sam dogovoreno u devet.
779
01:11:47,386 --> 01:11:49,514
Vi ste se zadr�ali?
780
01:11:50,014 --> 01:11:51,641
Zadr�ao na �emu?
781
01:11:52,225 --> 01:11:54,519
Do�i �u kasnije.
782
01:12:05,196 --> 01:12:09,116
Bilo je neko staro govno
i reklo da ima neki dogovor.
783
01:12:09,408 --> 01:12:12,119
Kvragu, to je bila jedna
od Moninih mjese�nih.
784
01:12:14,956 --> 01:12:18,042
Ne znam kakvu operaciju
vodite, ali to je odvratno.
785
01:12:18,292 --> 01:12:20,294
Dosta mi je. Jesi li
vidjela moje klju�eve?
786
01:12:20,419 --> 01:12:22,672
Ime mu je g. Pressman
i nije nakaza.
787
01:12:22,880 --> 01:12:24,882
Nedostaje mu �ena.
Bili su u braku 50 g.
788
01:12:25,091 --> 01:12:28,719
Umrla je, nedostaje mu i voli
nositi haljine. To je stra�no?
789
01:12:28,928 --> 01:12:30,763
Ne, to je savr�eno normalno.
790
01:12:30,888 --> 01:12:32,765
Klju�evi su ti tamo.
�ega se boji�?
791
01:12:33,558 --> 01:12:35,851
Mislim da je cijela
ova situacija �udna.
792
01:12:36,185 --> 01:12:38,980
Ti si svoga brata protjerao
iz grada. To je normalno?
793
01:12:39,146 --> 01:12:40,690
Ne zna� ni�ta
o mojoj obitelji!
794
01:12:40,940 --> 01:12:42,942
Pola djevojaka koje poznajem
jebali su vlastiti o�evi.
795
01:12:43,818 --> 01:12:45,861
Ti si striptizeta koja �ivi s
nakazom koja odijeva starce.
796
01:12:46,028 --> 01:12:48,364
Tebi je to normalno? - Ne
govori o nekome koga volim!
797
01:12:48,656 --> 01:12:52,785
Htio si me jebati, a nisi
znao imam li kitu ili ne!
798
01:12:52,952 --> 01:12:54,495
Netko poput tebe ubio je Monu.
799
01:12:54,787 --> 01:12:57,331
Netko tko se nije mogao nositi
s vlastitom seksualno��u.
800
01:12:58,249 --> 01:12:59,208
Zave�i! - Ti zave�i!
801
01:13:00,835 --> 01:13:02,753
Jebi se, nakazo.
802
01:13:20,813 --> 01:13:22,773
Mi�i mi se s puta
dok te nisam prebio!
803
01:13:23,232 --> 01:13:24,191
Zave�i!
804
01:13:42,501 --> 01:13:45,755
Mona, ubijeni, do�ao je ovamo
kao model donjeg rublja...
805
01:13:46,255 --> 01:13:49,175
Svjedok ga stavlja pred
va�a vrata u 2 i 15.
806
01:13:49,425 --> 01:13:52,762
Telefonski zapis dokazuje da
je bio pred Ornellovom crpkom,
807
01:13:52,845 --> 01:13:54,680
kilometar i pol
u onome smjeru.
808
01:13:54,930 --> 01:14:00,394
A imam i njegovu cipelu
koju sam na�ao u va�em vrtu.
809
01:14:01,937 --> 01:14:03,939
Je li to sve? - Nije.
810
01:14:04,357 --> 01:14:07,777
Imamo i va�ega psa.
Buster je na�en uz tijelo.
811
01:14:08,235 --> 01:14:10,321
Ni�ta od toga
ne bi se odr�alo.
812
01:14:17,953 --> 01:14:19,246
Ustani.
813
01:14:24,293 --> 01:14:26,504
Zabavlja� se? - Da, sladak si.
814
01:14:27,213 --> 01:14:28,798
�ist je.
815
01:14:30,174 --> 01:14:33,260
Zna� li �to zna�i imbroglio?
- Ne znam...
816
01:14:34,011 --> 01:14:36,681
To mi je bila jedna od
omiljenih rije�i na koled�u.
817
01:14:36,889 --> 01:14:39,767
Zna�i slo�ena situacija.
818
01:14:40,267 --> 01:14:44,355
Imali smo zabavu. Onakvu na
koju ne dovodi� svoju �enu.
819
01:14:44,814 --> 01:14:47,108
Ona nakaza mogla je
pro�i kao Miss Amerike.
820
01:14:47,316 --> 01:14:50,820
Mo�da je bila ovdje,
a mo�da i ne.
821
01:14:51,779 --> 01:14:55,950
Svejedno. Bit svega je
da je nismo ubili.
822
01:14:56,117 --> 01:14:57,827
Njega.
823
01:14:58,369 --> 01:14:59,954
Cletus ti mo�e potvrditi.
824
01:15:00,121 --> 01:15:03,874
Mjesto je bilo zaklju�ano i
svi smo oti�li do pola tri.
825
01:15:04,333 --> 01:15:07,086
Kad je voza� kamiona
vidio tu �enu na cesti,
826
01:15:07,294 --> 01:15:09,880
mi smo bili doma
s na�im �enama.
827
01:15:10,840 --> 01:15:13,759
Burnsonovi ljudi �ele
da to iznesem u javnost.
828
01:15:14,260 --> 01:15:16,595
To bi se vjerojatno
svidjelo tisku.
829
01:15:16,804 --> 01:15:18,764
Guverner se zabavlja
s biseksualcem
830
01:15:19,265 --> 01:15:21,517
koji kasnije biva ubijen.
831
01:15:21,976 --> 01:15:26,105
Pao bi kao kamen. A i va�
projekt s kockarnicom.
832
01:15:26,272 --> 01:15:29,191
Burnson je vjerojatno
sve namjestio.
833
01:15:29,400 --> 01:15:32,194
�lanovi ovoga kluba
su �asni ljudi, Darl.
834
01:15:32,820 --> 01:15:34,822
�eli� li takve neprijatelje?
835
01:15:38,951 --> 01:15:42,288
Uvijek sam se pitao kako je
ovdje. Sad znam da smrdi.
836
01:15:42,413 --> 01:15:44,665
Bacili ste mi loptu u
glavu s onom konobaricom.
837
01:15:44,874 --> 01:15:47,626
Preokrenut �u stvari
i dobiti natrag svoj posao.
838
01:15:47,835 --> 01:15:50,379
Misli� da zna� �to radi�,
ali ne zna�.
839
01:15:52,339 --> 01:15:54,258
Doista?
840
01:15:56,177 --> 01:15:58,763
Ako do sutra u podne
ne saznam da odbor za �albe
841
01:15:58,888 --> 01:16:01,682
razmatra m�j slu�aj,
idem novinarima.
842
01:16:01,891 --> 01:16:04,101
Nazvat �u Burnsona br�e
nego �to mo�ete re�i govno.
843
01:16:04,268 --> 01:16:05,728
Ugodan san.
844
01:16:07,897 --> 01:16:10,191
�to �emo sada?
845
01:16:10,274 --> 01:16:13,819
Ne�to �to te nisu nau�ili
u poslovnoj �koli Kennedy.
846
01:16:15,029 --> 01:16:16,489
Darl, �ekaj malo!
847
01:16:18,157 --> 01:16:19,533
Stani, sinko!
848
01:16:22,411 --> 01:16:27,208
Razmislili smo i uglavnom
pristajemo na tvoje zahtjeve.
849
01:16:28,751 --> 01:16:31,796
Potrudit �emo se
vratiti te na posao.
850
01:16:32,254 --> 01:16:36,509
Ali �to je s onom Scarlet?
Zna li ona isto �to i ti?
851
01:16:37,009 --> 01:16:39,970
Dala je la�nu adresu
na smrtovnici.
852
01:16:40,513 --> 01:16:42,640
Zna� li kako
mo�emo do�i do nje?
853
01:16:46,560 --> 01:16:47,937
U New Orleansu je.
854
01:16:48,687 --> 01:16:50,356
To znamo.
855
01:16:52,107 --> 01:16:54,610
Dat �u vam adresu.
Nazvat �u vas.
856
01:16:55,569 --> 01:16:57,238
�to prije to bolje.
857
01:17:21,345 --> 01:17:22,930
�to ti je?
858
01:17:30,688 --> 01:17:34,108
Kad si ti izgubio zna�ku,
izgubio si sve.
859
01:17:34,358 --> 01:17:35,693
Shvatio si.
860
01:17:36,527 --> 01:17:38,112
Sve �to je potrebno
861
01:17:38,529 --> 01:17:42,157
da je vratim, to moram
u�initi. Je li tako?
862
01:17:42,825 --> 01:17:45,744
Ni jedan dan
nisam izostao s posla.
863
01:17:49,248 --> 01:17:52,167
�ak i kada si je
po�istio s poda?
864
01:17:54,295 --> 01:17:56,714
�to? Koga?
865
01:18:01,135 --> 01:18:03,345
Za to nisam ja bio kriv.
866
01:18:03,846 --> 01:18:06,223
David je uvijek govorio
da si je ti ubio.
867
01:18:06,849 --> 01:18:10,060
Taj peder je lud
koliko je i ona bila.
868
01:18:11,270 --> 01:18:13,939
Ja nisam vjerovao
da si imao muda.
869
01:18:14,273 --> 01:18:16,317
Uzela je m�j pi�tolj.
870
01:18:17,234 --> 01:18:20,154
M�j kromirani Smith & Wesson
s 15-centimetarskom cijevi.
871
01:18:20,321 --> 01:18:22,031
I mahala je njime.
872
01:18:22,197 --> 01:18:26,493
Vikala je svakakva histeri�na
govna. Bila je luda.
873
01:18:26,827 --> 01:18:29,914
Stavila ga je ovdje,
na svoju glavu.
874
01:18:30,080 --> 01:18:33,042
I tada sam joj rekao
zadnje rije�i. Rekao sam...
875
01:18:33,250 --> 01:18:35,711
Hajde, kujo, u�ini to! .
876
01:18:38,881 --> 01:18:41,175
Drugi sam dan do�ao na posao.
877
01:18:43,552 --> 01:18:45,763
Odradio sam cijelu smjenu.
878
01:18:47,806 --> 01:18:49,767
Imao sam savr�eni rekord.
879
01:18:58,776 --> 01:18:59,902
Izvoli, �e�eru.
880
01:19:08,035 --> 01:19:09,244
Zdravo, gospo�o.
881
01:19:09,745 --> 01:19:11,288
Zdravo, kauboju.
882
01:19:13,791 --> 01:19:15,918
Tra�im Scarlet. - Nije ovdje.
883
01:19:16,543 --> 01:19:19,797
Mislite li da je u
striptiz klubu? - Mo�da.
884
01:19:21,548 --> 01:19:25,594
Rekla mi je da �eli� na�i
gada koji je ubio Monu.
885
01:19:25,844 --> 01:19:27,262
Jesi li imao sre�e?
886
01:19:27,846 --> 01:19:29,181
Da, bilo je napretka.
887
01:19:29,390 --> 01:19:31,976
Djevojke poput mene
imaju mete na le�ima.
888
01:19:32,142 --> 01:19:34,645
Rije�i� li ovo ubojstvo,
to bi bilo prvi put.
889
01:19:34,895 --> 01:19:38,691
I, du�o, tako si dobar da bih
ti osobno dala grimizno srce.
890
01:19:42,444 --> 01:19:44,279
Cijenim to. Ugodan dan.
891
01:20:00,754 --> 01:20:03,090
Sada smo ovdje. Nazvat
�u te kasnije. U redu.
892
01:20:08,220 --> 01:20:10,472
Dala je la�nu adresu
na smrtovnici.
893
01:20:10,764 --> 01:20:12,599
Zna� li gdje je mo�emo na�i?
894
01:20:20,566 --> 01:20:22,192
�to se doga�a, �ovje�e?
- Je li Scarlet ovdje?
895
01:20:22,401 --> 01:20:23,902
Da, ovdje je. 10 dolara.
896
01:20:30,576 --> 01:20:34,663
Scarlet ple�e za vas. Trudi
se zaslu�iti va�e po�tovanje.
897
01:20:34,955 --> 01:20:38,292
Poka�ite koliko je
cijenite napojnicama!
898
01:20:43,213 --> 01:20:44,089
Zdravo, du�o.
899
01:20:45,424 --> 01:20:46,925
�eli� li ne�to popiti, du�o?
900
01:20:48,761 --> 01:20:51,221
Dva pi�a su minimum.
901
01:21:29,176 --> 01:21:31,512
Svi skupite ruke.
902
01:21:31,720 --> 01:21:35,140
Pozdravite lijepu
g�icu Scarlet!
903
01:21:41,855 --> 01:21:44,399
Moramo smjesta oti�i!
- Ne idem nikamo s tobom!
904
01:21:45,859 --> 01:21:47,945
Guvernerovi ljudi te tra�e.
- Odakle znaju za mene?
905
01:21:48,112 --> 01:21:50,155
Ne brini se o tome. U
opasnosti si. �elim ti pomo�i.
906
01:21:50,239 --> 01:21:52,366
�to radi� ovdje? Ne smije�
biti tu! - Razgovaram s njom...
907
01:21:52,574 --> 01:21:55,577
Jebe mi se �to radi�! - Rekao
sam da razgovaram s njom!
908
01:21:57,496 --> 01:22:00,165
U redu je. Poznajem ga.
Gatore, poznajem ga.
909
01:22:00,290 --> 01:22:02,501
Jebe mi se da ti je i otac,
imamo pravila!
910
01:22:02,709 --> 01:22:06,213
Mo�e� oti�i na nosilima
ili kao gospodin.
911
01:22:06,630 --> 01:22:08,048
Odlazi� li kao gospodin?
912
01:22:13,428 --> 01:22:14,930
Prestanite!
913
01:22:16,640 --> 01:22:18,809
Rekao sam ti da �u te razbiti!
914
01:22:26,400 --> 01:22:28,819
Pozvat �u Hitnu, u redu?
915
01:22:30,737 --> 01:22:32,406
Bo�e, mislim da si slomio...
916
01:22:32,656 --> 01:22:33,949
Vidi koga smo prona�li.
917
01:22:34,199 --> 01:22:36,952
Ne! Stanite! Gatore!
918
01:22:41,707 --> 01:22:43,542
Pustite me! - Hajde!
919
01:22:46,211 --> 01:22:48,714
Pustite me!
- Ubaci je u auto. Hajde!
920
01:22:55,721 --> 01:22:58,599
Smjesta! - Upadaj!
921
01:23:00,267 --> 01:23:04,354
Pustite je. Smjesta! Jasno!
Vadite ruke iz d�epova!
922
01:23:05,856 --> 01:23:09,151
Ulazi u kamionet. - Smiri se,
stari. Ja sam policajac.
923
01:23:09,359 --> 01:23:10,986
Rekao sam da vadi� ruku!
924
01:23:12,738 --> 01:23:15,240
Smiri se! Ja sam policajac!
- Ruke iz d�epova!
925
01:23:20,662 --> 01:23:21,580
Br�e!
926
01:23:24,333 --> 01:23:25,918
Uhvati ga. Uhvati ga!
927
01:23:29,379 --> 01:23:32,132
Stani! - Bo�e, ubit �e me!
928
01:23:33,342 --> 01:23:36,261
Pusti me unutra.
Otklju�aj jebena vrata!
929
01:23:51,693 --> 01:23:54,821
Kamo idemo? - Na televiziju.
930
01:23:58,033 --> 01:23:59,368
Svi trebaju pomo�.
931
01:23:59,910 --> 01:24:01,703
Mo�e� li ovo pro�itati?
932
01:24:02,329 --> 01:24:04,915
Gizmo Herbert. Sto�er
Republikanske stranke...
933
01:24:05,415 --> 01:24:07,751
�to je?
- Prepoznali su kamionet.
934
01:24:55,507 --> 01:24:58,051
Gdje je David? Moram
posuditi tvoj auto.
935
01:24:58,302 --> 01:25:02,055
Re�i �u ti kasnije, Davide.
Znam da poznaje� Monu.
936
01:25:02,222 --> 01:25:06,101
Njezini ubojice nas gone.
Trebam tvoj auto. Pomozi mi.
937
01:25:08,437 --> 01:25:10,981
Molim te -Davide, daj.
938
01:25:14,234 --> 01:25:16,236
Ima� li klju�eve?
939
01:25:17,612 --> 01:25:20,782
Kako izgleda?
- Sprijeda je. Volvo.
940
01:25:38,216 --> 01:25:40,761
Ako nas netko do�e tra�iti...
- Ne znam ni�ta.
941
01:25:40,969 --> 01:25:43,263
Uzmi ovo. Mo�da �e�
se morati preru�iti.
942
01:25:44,681 --> 01:25:49,394
Odlazak iz Le Sallea je ne�to
najbolje �to mi se dogodilo.
943
01:26:05,243 --> 01:26:06,912
Pitam se za�to ljudi
ispadnu takvi kakvi ispadnu.
944
01:26:07,371 --> 01:26:11,375
Ne znam. Mona je rekla da
je oduvijek voljela barbike.
945
01:26:17,547 --> 01:26:20,175
Dobro. Re�i �emo im da �eli�
razgovarati s novinarima.
946
01:26:24,346 --> 01:26:27,766
Nemoj se bojati re�i
sve o Moni i Tidewateru.
947
01:26:30,394 --> 01:26:32,604
Pri�a �e biti tvoja za�tita.
948
01:26:34,606 --> 01:26:36,900
U redu? Jesi li dobro?
949
01:26:37,734 --> 01:26:40,779
Ne mogu vjerovati da mi
�ivot ovisi o republikancima.
950
01:26:48,120 --> 01:26:49,246
Gdje je Gizmo?
951
01:27:04,302 --> 01:27:05,846
Zdravo, Darl.
952
01:27:11,893 --> 01:27:13,812
Darl je krivo procijenio
na�e namjere.
953
01:27:14,146 --> 01:27:14,855
Nismo ti htjeli nauditi.
954
01:27:15,647 --> 01:27:20,152
Mislili smo ti platiti odmor
u Cancunu dok ne pro�u izbori.
955
01:27:20,819 --> 01:27:23,280
Va�i patuljci su mi
probu�ili kamionet metkom.
956
01:27:23,864 --> 01:27:25,824
To je bila pogre�ka.
- Pogre�ka?
957
01:27:26,700 --> 01:27:29,077
Darl, �to se doga�a?
- Nek' sam proklet ako znam.
958
01:27:29,161 --> 01:27:32,289
Primirje. - Prije �e
biti meksi�ki obra�un.
959
01:27:32,831 --> 01:27:34,249
Sestra Felicia je priznala.
960
01:27:34,833 --> 01:27:37,878
Protivnici kockarnice su
pokupili biseksualca...
961
01:27:38,003 --> 01:27:39,921
Sestra Felicia je umije�ana?
962
01:27:40,380 --> 01:27:42,257
Djelomi�no. Ona je
trebala javiti Gizmu
963
01:27:42,382 --> 01:27:44,468
kada guverner
do�e u Tidewater.
964
01:27:44,634 --> 01:27:46,720
Gizmo je pokupio
Monu u Johnny Angelsue
965
01:27:47,137 --> 01:27:49,139
i pozvao je na
Bo�i�nu zabavu.
966
01:27:49,347 --> 01:27:51,641
Odvezao ju je onamo s
prije smi�ljenom namjerom
967
01:27:51,850 --> 01:27:53,852
da uzme nekoliko fotografija
968
01:27:54,394 --> 01:27:57,731
biseksualca koji se
dru�i s guvernerom.
969
01:28:00,150 --> 01:28:01,568
Ti si ubio Monu?
970
01:28:02,027 --> 01:28:04,696
Ne. Pro�i �u na poligrafu.
971
01:28:05,238 --> 01:28:07,407
Ali ti si je odvezao
u Tidewater?
972
01:28:08,241 --> 01:28:10,410
Ali kada su se pojavile
fotografske le�e,
973
01:28:10,577 --> 01:28:12,871
nakaza je poludjela,
uvrijedila se.
974
01:28:12,954 --> 01:28:17,042
Mislio sam da �eli novac,
ali bila je histeri�na.
975
01:28:17,250 --> 01:28:20,879
Postalo je napeto pa smo je
izbacili iz auta i oti�li.
976
01:28:21,338 --> 01:28:25,091
Ostavili ste je?
- Da, stari. Ostavili smo je.
977
01:28:25,258 --> 01:28:26,843
Tko je onda ubio Monu?
978
01:28:27,010 --> 01:28:29,471
Mogu ti sa potpunom
sigurno��u re�i da nitko
979
01:28:29,679 --> 01:28:33,058
u ovoj prostoriji nije
po�inio najte�i zlo�in.
980
01:28:33,266 --> 01:28:37,270
Obje stranke su samo
pogrije�ile u procjeni...
981
01:28:37,354 --> 01:28:40,941
Sada bismo morali razgovarati
o dobrovoljnoj nagodbi
982
01:28:41,149 --> 01:28:43,610
koja �e zadr�ati
pri�u u ovoj sobi.
983
01:28:43,735 --> 01:28:46,613
Neka kampanja odlu�uje
o problemima.
984
01:28:47,322 --> 01:28:49,824
To bira�i �ele.
985
01:28:50,283 --> 01:28:54,079
Ako ne znate tko je ubio Monu,
nemate ni�ta za mene.
986
01:28:57,791 --> 01:28:59,751
Evo je. Muha u ke�apu.
987
01:28:59,876 --> 01:29:03,338
Netko poput Mone ili Scarlet
mogao bi imati savjest.
988
01:29:04,881 --> 01:29:08,134
Ovdje smrdi gore nego u
Tidewateru. Hajdemo odavde.
989
01:29:08,552 --> 01:29:12,180
Darl, ti si zadnja osoba koja
mo�e prodikovati o etici.
990
01:29:12,973 --> 01:29:15,850
Imate pravo, su�e.
Uvijek imate pravo.
991
01:29:22,816 --> 01:29:23,942
Darl, �ekaj.
992
01:29:24,192 --> 01:29:28,196
Prekr�io si uvjetnu i pucao
na policiju. Ne budi glup.
993
01:29:28,280 --> 01:29:31,783
U tome sam najbolji. Ne brini
se, ne idem k novinarima.
994
01:29:32,242 --> 01:29:35,579
Briga me tko �e dobiti ili
izgubiti ove glupe izbore.
995
01:29:35,996 --> 01:29:39,708
Ali jam�im da �u saznati
tko je ubio njezina mu�a.
996
01:29:40,417 --> 01:29:44,546
Poku�a li me tko zaustaviti,
ne�u se predati bez borbe.
997
01:29:49,593 --> 01:29:50,343
Pustit �e� ga da ode?
998
01:29:51,177 --> 01:29:53,763
Ovo je izvan moje nadle�nosti.
999
01:29:53,972 --> 01:29:55,765
Ostao si bez posla.
1000
01:30:09,821 --> 01:30:10,947
Darl!
1001
01:30:12,032 --> 01:30:13,825
Ovdje je �ena.
1002
01:30:14,993 --> 01:30:17,495
Radi se o pravdi za Monu.
1003
01:30:19,914 --> 01:30:21,750
Ovdje Darl Hardwick,
s kime razgovaram?
1004
01:30:22,334 --> 01:30:26,796
Darl, ja sam. Dobio si
govornicu kod moje crpke.
1005
01:30:27,005 --> 01:30:29,924
Nazvala je s tvoje govornice
u tri sata ujutro.
1006
01:30:30,842 --> 01:30:33,136
Jesi li je vidio? - Nisam.
1007
01:30:47,400 --> 01:30:49,819
Ornell ka�e da je spavao.
Ni�ta nije vidio.
1008
01:30:51,821 --> 01:30:53,907
Ne�to je ovdje �udno.
1009
01:31:08,672 --> 01:31:09,964
Je li to sve?
1010
01:31:10,840 --> 01:31:13,885
65,40 minus porez,
1,16 dolara.
1011
01:31:14,969 --> 01:31:17,305
Sve dr�i� pod kontrolom,
zar ne, Ornelle?
1012
01:31:20,141 --> 01:31:23,478
Jo� mi nije pla�eno za onaj
kamion. - Mora� pitati suca...
1013
01:31:25,188 --> 01:31:27,357
Imate li �enski zahod?
1014
01:31:28,817 --> 01:31:30,068
Zatvoren je. Nije �ist.
1015
01:31:31,611 --> 01:31:33,780
Imate li mu�ki zahod?
1016
01:31:34,823 --> 01:31:37,617
Ne vjerujem u to. Dixie Burger
je malo vi�e uz cestu.
1017
01:31:38,368 --> 01:31:42,747
�eli na zahod, a ne u Dixie
Burger, ne budi smije�an.
1018
01:31:47,544 --> 01:31:50,797
Vi niste jedna od njih?
- Jedna od kojih?
1019
01:31:54,426 --> 01:31:58,513
Jedna od onih koje koriste
zahode koje ne bi trebale.
1020
01:32:16,823 --> 01:32:18,783
Gdje je klju�, Ornelle?
- Izgubio sam ga.
1021
01:32:24,914 --> 01:32:26,916
Tko �e to platiti?
1022
01:32:38,928 --> 01:32:41,222
�to je, Darl?
1023
01:32:45,810 --> 01:32:47,812
Kome da to naplatim?
1024
01:32:56,362 --> 01:32:57,989
Ne mo�e� unutra.
1025
01:33:00,825 --> 01:33:02,160
To je samo za zaposlene.
1026
01:33:22,931 --> 01:33:24,349
Bo�e m�j!
1027
01:33:36,402 --> 01:33:39,322
Sjedio si tamo i gledao tu
curu kroz rupicu, zar ne?
1028
01:33:43,409 --> 01:33:46,871
Ako je ovo pi�tolj iz kojega
je ubijena, gotovo je.
1029
01:33:51,167 --> 01:33:52,752
Za�to?
1030
01:33:55,213 --> 01:33:56,756
�elim da mi ispri�a�...
1031
01:34:10,728 --> 01:34:14,232
Jebat �u te.
Reci da me �eli�.
1032
01:34:14,816 --> 01:34:16,776
Jebi me. Jebi me.
1033
01:34:18,820 --> 01:34:19,779
Jebi se.
1034
01:34:22,448 --> 01:34:26,160
Kujo! Kujo! Kujo!
1035
01:34:27,495 --> 01:34:29,956
Otkrio sam te, nakazo! Nakazo!
1036
01:34:33,585 --> 01:34:36,129
Prevarila si me, kujo!
1037
01:34:37,422 --> 01:34:39,257
Prevarila si me, kurvo!
1038
01:34:51,227 --> 01:34:53,354
Zlo�esta si! Zlo�esta!
1039
01:35:00,194 --> 01:35:02,113
Makni se od mene, kujin sine!
1040
01:35:02,906 --> 01:35:06,326
Molim vas. Upomo�! Molim vas.
1041
01:35:13,583 --> 01:35:15,752
Ne�e� nikomu pri�ati o meni!
1042
01:35:16,836 --> 01:35:18,504
Ubit �u te! Ubit �u te!
1043
01:35:29,182 --> 01:35:30,308
Kujo!
1044
01:35:45,990 --> 01:35:48,368
Nije smio i�i u �enski zahod.
1045
01:35:49,911 --> 01:35:51,454
To nije u redu.
1046
01:35:52,956 --> 01:35:54,707
To je za dame.
1047
01:35:58,002 --> 01:35:59,921
To je sve �to �u re�i.
1048
01:36:02,674 --> 01:36:04,133
Bo�e m�j!
1049
01:36:12,141 --> 01:36:13,226
Ja �u.
1050
01:36:17,230 --> 01:36:19,649
Zdravo. Kako si?
1051
01:36:20,984 --> 01:36:22,777
Dobro.
1052
01:36:23,778 --> 01:36:25,780
To je dobro.
1053
01:36:27,699 --> 01:36:29,784
�eli� mamu?
1054
01:36:30,201 --> 01:36:32,120
Da. Reci joj da je va�no.
1055
01:36:33,830 --> 01:36:35,164
Mo�da �e morati do�i ovamo.
1056
01:36:37,166 --> 01:36:38,960
Samo malo. - �ekaj.
1057
01:36:39,210 --> 01:36:40,378
�to je?
1058
01:36:41,170 --> 01:36:44,674
Samo ti �elim re�i da te
volim. Volim vas obje.
1059
01:36:49,637 --> 01:36:52,181
Pri�ekaj, pozvat �u mamu.
1060
01:36:55,018 --> 01:36:55,893
Mama!
1061
01:37:01,816 --> 01:37:05,153
Glasa�i iz Louisiane
rekli su ne politici...
1062
01:37:05,319 --> 01:37:08,156
Biseksualni skandal
imao je veliki utjecaj
1063
01:37:08,573 --> 01:37:11,284
na Browerove i
Burnsonove glasa�e.
1064
01:37:11,617 --> 01:37:14,037
Ju�er je u Baton
Rougeu guverner Brower
1065
01:37:14,203 --> 01:37:17,540
izjavio da ovo nije kraj
njegove politi�ke karijere.
1066
01:37:17,707 --> 01:37:20,710
Iako se povla�im iz ove
utrke, nisam pora�en
1067
01:37:20,793 --> 01:37:23,838
sve dok jo� ima posla koji se
mora obaviti za Louisianu...
1068
01:37:39,312 --> 01:37:41,814
Vidi kako smo lijepi.
1069
01:37:42,690 --> 01:37:45,610
I znam da se Mona
danas smije�i na nebu.
1070
01:37:45,985 --> 01:37:48,529
Znam da su mnogi od nas
izgubili svoje bli�nje.
1071
01:37:49,155 --> 01:37:53,159
Svaki put kad pomislim
na nju u onoj mo�vari,
1072
01:37:54,243 --> 01:37:55,161
slama mi se srce.
1073
01:37:55,620 --> 01:37:57,789
Ali danas ne�emo
govoriti o tome.
1074
01:37:57,955 --> 01:38:01,042
Jer je bila lijepa i voljela
bi da je tako i pamtimo.
1075
01:38:01,793 --> 01:38:04,504
I bila bi sretna da
vas sve vidi ovdje.
1076
01:38:04,921 --> 01:38:06,964
Hvala vam lijepa. - Amen.
1077
01:38:10,009 --> 01:38:11,552
Nadala sam se da �e� do�i.
1078
01:38:14,680 --> 01:38:15,973
Upravo
1079
01:38:16,808 --> 01:38:20,812
dijelim Monine stvari. Nisam
to htjela sama pro�ivjeti.
1080
01:38:27,151 --> 01:38:28,945
Moram ti ne�to priznati.
1081
01:38:29,862 --> 01:38:33,741
Znala sam tko si prije nego
�to sam u�la u tvoj ured.
1082
01:38:34,200 --> 01:38:37,703
David mi je rekao da si
mu brat i da si seronja.
1083
01:38:38,955 --> 01:38:42,500
Zaklju�ili smo da je bolje
ne re�i ti da se poznajemo
1084
01:38:43,292 --> 01:38:45,461
jer bi nam mogao zamjeriti.
1085
01:38:47,296 --> 01:38:49,799
Vjerojatno bih vam zamjerio.
1086
01:38:50,258 --> 01:38:51,884
Oprosti �to sam ti lagala.
1087
01:38:58,808 --> 01:39:02,770
Mislim da �u se oti�i
zahvaliti nekome za auto.
1088
01:39:05,314 --> 01:39:07,400
Ve� je krajnje vrijeme.
1089
01:39:08,401 --> 01:39:09,777
Ho�e� li biti tu?
1090
01:39:10,987 --> 01:39:12,947
Da, bit �u tu.
1091
01:39:13,447 --> 01:39:21,789
{y:ib} uredio
drdamjan
83466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.