All language subtitles for behind badge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 25.000 2 00:00:40,791 --> 00:00:44,586 NA UDARU 3 00:01:55,032 --> 00:01:56,158 Upomo�! 4 00:02:47,626 --> 00:02:48,585 Darl? 5 00:02:48,919 --> 00:02:50,962 U�i i dat �u ti pe�ena jaja. 6 00:03:30,585 --> 00:03:32,212 Jesi li vidjela moje klju�eve? 7 00:03:34,798 --> 00:03:37,759 Za�to si to u�inila? - Jer te volim. 8 00:03:39,010 --> 00:03:41,096 Dobro jutro. - Zdravo, slatkice. 9 00:03:42,180 --> 00:03:45,809 Darl, ju�er si se vra�ki zabavljao. 10 00:03:46,935 --> 00:03:48,937 Do�i malo. - �to je? 11 00:03:49,396 --> 00:03:51,064 Samo do�i. 12 00:03:54,151 --> 00:03:55,819 Koliko ti je godina? 13 00:03:56,236 --> 00:03:58,196 21 i imam osobnu da to doka�em. 14 00:03:58,613 --> 00:03:59,739 Sere�! 15 00:04:00,782 --> 00:04:04,911 Savjetujem ti da se vrati� u Crawfish Bayou. 16 00:04:05,829 --> 00:04:08,999 Radom u ovakvom mjestu ste�i �e� neke lo�e navike. 17 00:04:10,876 --> 00:04:12,085 Ima� krmelj na nosu. 18 00:04:12,502 --> 00:04:14,087 Rhonda je. 19 00:04:17,048 --> 00:04:19,176 Darl, CB. - Nisam tu. 20 00:04:20,010 --> 00:04:21,720 Spomenuo je neki kamionski udes. 21 00:04:53,585 --> 00:04:57,005 Pusti te cipele, Eltone. - Imam �estoro djece, CB. 22 00:04:57,923 --> 00:05:00,342 Zdravo, CB. - Imamo situaciju. 23 00:05:00,550 --> 00:05:04,179 Tako izgleda. Daj ki�obran. Jesi li vidio moje nao�ale? 24 00:05:04,387 --> 00:05:07,098 Ne bih rekao. - U�ini mi uslugu i potra�i ih. 25 00:05:07,557 --> 00:05:08,934 �to ima, Marcuse? Kako si? 26 00:05:09,809 --> 00:05:11,770 Voza� ka�e da je neka �ena istr�ala pred njega. 27 00:05:11,978 --> 00:05:13,813 Jesi li razgovarao s njom? - Ne. Nisam je na�ao. 28 00:05:13,939 --> 00:05:16,691 Ne mo�e�? Ho�e� da ja...? 29 00:05:16,858 --> 00:05:19,945 �to ima, kompa? �iji je ovo pas? 30 00:05:20,153 --> 00:05:23,865 Voza�ka mu je u redu, ali osiguranje je isteklo. 31 00:05:24,074 --> 00:05:25,033 Je li? 32 00:05:25,784 --> 00:05:27,619 Jesi li ozlije�en, sinko? 33 00:05:29,079 --> 00:05:31,581 Jesi li dobro? - Jesam. Dobro sam. 34 00:05:33,625 --> 00:05:38,338 Ba� si se zabio. - Jesam. Okrenuo sam ga na bok. 35 00:05:38,547 --> 00:05:41,216 Slu�aj, ne znam gdje ina�e vozi�, 36 00:05:41,841 --> 00:05:44,094 ali u Louisiani ne mo�e� voziti bez osiguranja. 37 00:05:44,261 --> 00:05:47,305 Nastojim ga pla�ati, ali moram prehraniti djecu. 38 00:05:47,514 --> 00:05:48,890 Da, shva�am. 39 00:05:49,599 --> 00:05:51,268 Ima puno cipela. 40 00:05:52,811 --> 00:05:54,479 Moram ti dati alkotest. Nema druge. 41 00:05:55,814 --> 00:05:59,484 A ne, gospodine. Nisam pijan. Na�ite onu �enu. Ona je kriva! 42 00:06:01,820 --> 00:06:03,530 CB, obavi poziv. 43 00:06:08,994 --> 00:06:12,956 Rhonda je. - Ovdje CB. Imamo visoke potpetice. Ho�e�? 44 00:06:13,164 --> 00:06:14,833 Sa�uvaj mi par! 45 00:06:16,876 --> 00:06:20,589 Ponderosa. Hvala, CB. 46 00:06:21,047 --> 00:06:24,050 ...i to �to grade na cesti 47 00:06:24,426 --> 00:06:28,221 kockarnica je koja �e uni�titi na�u zajednicu. 48 00:06:28,847 --> 00:06:31,308 Nesre�a na cesti 65. Darl dijeli besplatne cipele. 49 00:06:31,558 --> 00:06:36,813 Ne mo�ete dovesti kockarnice iz Las Vegasa... 50 00:06:38,857 --> 00:06:41,735 Kladim se u milijun dolara da �e pristajati toj curi. 51 00:06:41,943 --> 00:06:44,154 Gooch, �to ima? Jesi li ve� pijan? 52 00:06:44,362 --> 00:06:48,533 Ne, danas je Bo�ji dan. Viski �eka pono�. - Br�e, sumra�e. 53 00:06:51,244 --> 00:06:53,288 Evo para tenisica. Samo ih o�isti, bile su u blatu. 54 00:06:53,622 --> 00:06:56,374 40 i pol. Tako pi�e na kutiji. 55 00:06:56,583 --> 00:06:58,084 �to ima, Cletuse? 56 00:06:59,002 --> 00:07:02,213 Vidi�, mora� re�i �arobnu rije�. 57 00:07:02,547 --> 00:07:05,550 Za koga �e� glasati? - Za vas, �erife! 58 00:07:10,722 --> 00:07:14,601 Ornell, kani� li izvu�i tu stvar iz kamiona? 59 00:07:14,768 --> 00:07:19,522 Prije nego �to po�nem, zanima me kome �u poslati ra�un. 60 00:07:20,023 --> 00:07:22,359 Izvr�ni sudac pla�a ra�une. 61 00:07:25,070 --> 00:07:27,113 Mora� ovo vidjeti. - �to? 62 00:07:28,865 --> 00:07:31,076 Ovdje je �ena. Ne mi�e se. 63 00:07:56,851 --> 00:07:59,187 Kvragu, dobra je. 64 00:08:02,857 --> 00:08:04,776 Poznaje li je tko? - Ne. 65 00:08:05,235 --> 00:08:07,612 Bilo bi lijepo da je poznajem. 66 00:08:09,239 --> 00:08:12,784 Ho�e� li optu�iti voza�a za umorstvo? - Ne znam. Mo�da. 67 00:08:14,828 --> 00:08:17,831 Ispod moga sjedi�ta je fotoaparat. Uzmi ga i slikaj. 68 00:08:25,588 --> 00:08:26,589 Isus! 69 00:08:26,756 --> 00:08:29,759 Amen. Vjernica je. 70 00:09:09,799 --> 00:09:12,802 Hej, maleni, skoro si bio zgnje�en. 71 00:09:13,178 --> 00:09:15,972 Bje�i koliko te noge nose. 72 00:09:41,039 --> 00:09:41,956 Kako si, sestro? 73 00:09:45,043 --> 00:09:46,795 Dobro izgleda. 74 00:09:47,003 --> 00:09:49,839 Nisam znao da nam je Bog dopustio rad nedjeljom. 75 00:09:50,089 --> 00:09:52,967 Kanim biti otvorena za posao prije kockarnice. 76 00:09:54,093 --> 00:09:58,765 Nastojim identificirati ovu djevojku. Jesi li je vidjela? 77 00:09:59,349 --> 00:10:01,810 Ne, ne ide u moju crkvu. 78 00:10:02,894 --> 00:10:05,355 Pretpostavljam da je onda ne poznaje�. 79 00:10:21,079 --> 00:10:21,913 Zdravo, Henry. 80 00:10:22,580 --> 00:10:25,041 Danas ne igra� previ�e nogomet, je li, Darl? 81 00:10:25,166 --> 00:10:26,793 Ne. 82 00:10:28,211 --> 00:10:31,005 Trebam tvoju pomo�. Jesi li vidio ovu malu? 83 00:10:31,256 --> 00:10:34,926 Zgodna je. - Jest. Udario ju je kamion. 84 00:10:35,176 --> 00:10:37,595 �uo sam. Ne, ne poznajem je. 85 00:10:38,221 --> 00:10:40,223 Tvoj novac ovdje ne vrijedi. 86 00:10:40,849 --> 00:10:43,017 �ena mi je uzela par papu�a. 87 00:10:43,351 --> 00:10:45,979 Pristaju li? - Da. Dobre su. 88 00:10:46,229 --> 00:10:48,314 U redu. Hvala na pomo�i, Henry. 89 00:10:49,107 --> 00:10:51,192 Ako �uje� �togod, javi mi. - Svakako. 90 00:10:51,651 --> 00:10:56,114 Darl, rastjeraj onu djecu vani. Ljudi se �ale. 91 00:10:56,656 --> 00:10:59,033 U redu. Vidimo se, Henry. 92 00:11:05,373 --> 00:11:08,877 To je opasno. Vi govanca, morat �ete se pokupiti odavde. 93 00:11:09,252 --> 00:11:11,880 Rastjerujete Henryjeve mu�terije. 94 00:11:12,839 --> 00:11:15,258 �to stojite? Upadajte u auto. 95 00:11:15,842 --> 00:11:17,969 Koji vam je vrag? A ti po�i sa mnom. 96 00:11:18,094 --> 00:11:20,722 Za�to? - Jer sam ja tako rekao. Hajde. 97 00:11:20,889 --> 00:11:22,307 Idemo. 98 00:11:38,406 --> 00:11:41,367 Majka ti ne dopu�ta pu�enje. - Nisam pred njom. 99 00:11:45,288 --> 00:11:48,249 Tko je to? - Ne znam. Nastojim saznati. 100 00:11:51,169 --> 00:11:52,712 Kako je u �koli, du�o? 101 00:11:54,130 --> 00:11:56,758 �udesno. - To je dobro. 102 00:11:59,802 --> 00:12:01,554 Mogu li dati napraviti tetova�u? 103 00:12:03,014 --> 00:12:05,934 Tetova�u �ega? - Ghie. 104 00:12:06,809 --> 00:12:10,396 �to je Ghia? - Ghia, zemaljska bo�ica. 105 00:12:11,648 --> 00:12:15,485 U moje su se vrijeme tetovirale samo cirkusantice. 106 00:12:18,071 --> 00:12:21,074 Ne �elim da hoda� naokolo kao cirkusko sme�e. - Da, hvala. 107 00:12:22,283 --> 00:12:25,203 CB Velikom �efu 1, �uje� li? Kod doka smo. 108 00:12:25,411 --> 00:12:28,790 Ovo mora� vidjeti. - �to, CB? 109 00:12:30,792 --> 00:12:35,296 Squeegee, ti ne bi smio biti ovdje. - �ekaj da vidi� ovo. 110 00:12:37,006 --> 00:12:38,716 Koji se vrag doga�a? 111 00:12:41,427 --> 00:12:44,055 Ima pimpek. - I cice. 112 00:12:44,263 --> 00:12:46,933 Vidim, CB. Isuse Kriste! 113 00:12:47,141 --> 00:12:49,227 Ima ve�u kitu nego ja. 114 00:12:49,435 --> 00:12:51,729 Squeegee, morat �u ti vjerovati na rije�. 115 00:12:54,273 --> 00:12:55,066 Bo�e m�j! 116 00:12:56,609 --> 00:12:58,778 To je, �ini se, transvestit. 117 00:12:59,028 --> 00:13:01,990 Tehni�ki, zbog hormonski pove�anih grudi, 118 00:13:02,198 --> 00:13:05,368 bila bi biseksualac ili dvospolac. 119 00:13:05,576 --> 00:13:08,329 Transvestit se samo voli odijevati. 120 00:13:08,538 --> 00:13:10,915 Nesre�a? - Ne. 121 00:13:12,333 --> 00:13:15,461 Ovo ju je ubilo. Ili njega. 122 00:13:16,796 --> 00:13:19,716 Kalibar.22. U�ao je kroz le�a i zaustavio se u prsnom ko�u. 123 00:13:19,841 --> 00:13:24,512 Noge su izranjavane, pa mislim da je dugo tr�ala s metkom. 124 00:13:25,388 --> 00:13:29,350 Vrijeme smrti je vjerojatno prije 45 minuta. 125 00:13:29,851 --> 00:13:33,813 Gu�enje. Plu�a su se polako punila krvlju. 126 00:13:34,564 --> 00:13:39,360 Kvragu, Darl. Bila je �iva dok smo mi dijelili one cipele. 127 00:13:40,319 --> 00:13:44,282 Identifikacijske oznake, tetova�a Isusa. 128 00:13:45,324 --> 00:13:50,079 Ali ovo je markica kakve daju na ulazu u no�ni klub. 129 00:13:51,039 --> 00:13:55,126 Darl, ovo je ubojstvo. Trebali ste pozvati dr�avnu policiju. 130 00:13:55,376 --> 00:13:59,756 Oprosti, g�o oblasna odvjetnice, nisam znao. 131 00:14:01,049 --> 00:14:03,509 Kog vraga ti radi� ovdje? Vrati se u auto! 132 00:14:04,802 --> 00:14:06,596 Ashley ide doma sa mnom. Parkirala sam straga. Hajde. 133 00:14:08,306 --> 00:14:11,601 Da sam je barem odbio kad me zaprosila. Bilo bi puno lak�e. 134 00:14:11,851 --> 00:14:14,437 Da, Darl. Ja sam kriva �to si ti nesretan. 135 00:14:14,604 --> 00:14:16,481 To sam i ja rekao. 136 00:14:18,274 --> 00:14:21,903 Dobiva� li alimentaciju? - Trebao bih. �kolovao sam je. 137 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 Za�to ovo ne pokrije� ne�ime? 138 00:14:24,822 --> 00:14:28,159 Ne �elim povratiti kola�e. Bo�e! 139 00:14:28,367 --> 00:14:33,081 Sise izgledaju kao prave. - Pa prave su. �to ti misli�? 140 00:14:33,331 --> 00:14:38,211 Nisu ba� prave. Prije nisu bile prave, ali sada jesu. 141 00:14:38,586 --> 00:14:41,464 Zbilja su lijepe. - Prekini. 142 00:14:42,090 --> 00:14:44,258 Puno zna� o tim stvarima. 143 00:14:45,218 --> 00:14:48,513 Ne, puno sam �itao. Na�itan sam, to je sve. Puno �itam. 144 00:14:49,847 --> 00:14:51,766 Zna� dosta o visokim potpeticama i �arapama. 145 00:14:51,933 --> 00:14:55,394 Ne �elimo znati �to se doga�a iza zatvorenih vrata. 146 00:14:59,857 --> 00:15:02,276 Idem u ured. Ho�e� da pozovem dr�avne forenzi�are? 147 00:15:02,860 --> 00:15:03,778 Za�to? 148 00:15:03,945 --> 00:15:07,782 Carla je rekla da smo to odmah trebali u�initi. - Briga me. 149 00:15:07,907 --> 00:15:11,828 Ne�u ih zvati u nedjelju da istra�e homocid. 150 00:15:11,994 --> 00:15:13,996 Samo bi mi srali. 151 00:15:14,205 --> 00:15:16,499 Jesi li vidio moje sun�ane nao�ale? 152 00:15:36,602 --> 00:15:40,773 Dobro jutro, Glena. Je li sudac kod ku�e? - Straga je. 153 00:15:43,359 --> 00:15:44,861 Uzmi malog medu. 154 00:15:45,069 --> 00:15:48,823 Ovo je djed medo. Vidi�? Ima kravatu. Ima... 155 00:15:49,031 --> 00:15:50,783 �ini se da imate pune ruke. 156 00:15:50,908 --> 00:15:54,078 Moja k�i mislim da sam njezina stalno zaposlena dadilja. 157 00:15:54,287 --> 00:15:56,747 Ni�im je nisam razuvjerio. 158 00:15:58,207 --> 00:16:01,502 Rekli ste mi da vam ka�em ako se u ne�em ne sla�em s Darlom. 159 00:16:01,919 --> 00:16:03,337 Onaj mrtvac... 160 00:16:05,256 --> 00:16:07,800 Darl ne �eli da pozovem dr�avne istra�ioce. 161 00:16:08,009 --> 00:16:10,219 Darl zna biti tvrdoglav. 162 00:16:11,262 --> 00:16:15,224 Trebao me pitati prije nego �to je po�eo krasti cipele. 163 00:16:16,350 --> 00:16:19,478 Pro�lo je mnogo godina otkad je Darl istra�ivao ubojstvo, 164 00:16:20,062 --> 00:16:21,564 a prvih 48 sati je kriti�no. 165 00:16:21,772 --> 00:16:24,775 Neke istrage nisu vrijedne novca poreznih obveznika. 166 00:16:25,651 --> 00:16:27,945 Ovo je jedna od njih. - Molim? 167 00:16:28,321 --> 00:16:30,156 Radi se o krivoj vrsti 168 00:16:30,364 --> 00:16:33,951 publiciteta u okrugu Le Salle u krivo vrijeme. 169 00:16:34,160 --> 00:16:36,787 Mislite u vrijeme otvaranja kockarnice? 170 00:16:36,954 --> 00:16:39,373 Znam da zvu�i traljavo, ali trenuta�no je 171 00:16:39,874 --> 00:16:43,085 Darl mo�da najbolji �ovjek za taj posao. 172 00:16:48,799 --> 00:16:50,760 Zlato moje. 173 00:16:53,804 --> 00:16:56,849 Nedostajala si mi iako sam oti�ao samo na minutu. 174 00:17:02,855 --> 00:17:06,609 Darlene, ovo mlijeko smrdi. - Ima mlijeka u prahu. 175 00:17:06,984 --> 00:17:08,903 Zna� da ne volim to govno. 176 00:17:09,153 --> 00:17:13,282 Ova gospo�a treba �erifa ili zamjenika. 177 00:17:15,826 --> 00:17:18,287 Zdravo. Ime mi je Darl. Drago mi je. 178 00:17:18,871 --> 00:17:20,331 Jeste li vi �erif? 179 00:17:21,249 --> 00:17:24,710 Da. Koristim oru�je samo ako mi �arm ne upali. Shva�ate? 180 00:17:27,129 --> 00:17:30,216 Zabrinuta sam za prijateljicu. 181 00:17:30,216 --> 00:17:33,302 Vi niste odavde, je li? - Za�to mislite? 182 00:17:33,844 --> 00:17:36,764 Izgledate bolje od ovda�njih ljudi. 183 00:17:40,017 --> 00:17:42,979 Ne, dovezla sam se iz New Orleansa. 184 00:17:43,145 --> 00:17:44,897 Kako je u New Orleansu? 185 00:17:45,064 --> 00:17:48,317 Dobro. Odete li katkad onamo? 186 00:17:49,235 --> 00:17:51,612 Ako imam dobar razlog, odem tu i tamo. 187 00:17:52,780 --> 00:17:56,242 Da. Zabrinuta sam za prijateljicu. 188 00:17:57,076 --> 00:17:59,829 Zadnji put mi se javila kasno u subotu iz Le Sallea. 189 00:18:02,915 --> 00:18:08,754 Ovo mo�da nema veze s time, ali... 190 00:18:09,422 --> 00:18:11,757 Je li mo�da imala... 191 00:18:13,384 --> 00:18:15,177 �to? 192 00:18:16,137 --> 00:18:18,973 Tetova�u Isusa? 193 00:18:25,521 --> 00:18:28,024 Kamo idemo? - Preko puta. 194 00:18:39,869 --> 00:18:41,620 Bo�e! 195 00:18:50,838 --> 00:18:52,923 Puno ime? - Mona. 196 00:18:53,341 --> 00:18:56,677 Mona �to? - Imala je samo ime. 197 00:18:58,387 --> 00:19:00,765 Osjetila sam da ne�to nije u redu. 198 00:19:02,141 --> 00:19:05,519 �to se dogodilo? - Ustrijeljena je. Na�li smo je u mo�vari. 199 00:19:07,730 --> 00:19:09,982 Tko je to u�inio? 200 00:19:10,191 --> 00:19:13,611 Nemam pojma. A vi? - Ne. 201 00:19:14,445 --> 00:19:18,616 Slu�ajte, pitanje spola je malo problemati�no. 202 00:19:19,742 --> 00:19:22,244 Koje polje da ispunim? 203 00:19:22,912 --> 00:19:24,789 Koje god �elite. 204 00:19:25,831 --> 00:19:28,000 U redu. Oba polja. 205 00:19:29,919 --> 00:19:32,296 Najbli�i rod? - Ja. 206 00:19:33,547 --> 00:19:36,759 Bili ste joj sestra ili ne�to sli�no? 207 00:19:38,844 --> 00:19:40,054 Ja sam joj �ena. 208 00:19:47,269 --> 00:19:49,480 Legalna? - Legalna. 209 00:19:57,863 --> 00:19:59,949 Oprostite, samo sam... Nikada nisam... 210 00:20:03,911 --> 00:20:08,249 Oprostite, ali ovo mi je strano. Nesvakida�nje. 211 00:20:09,208 --> 00:20:12,503 Gospo�o, ovo je ubojstvo. 212 00:20:14,255 --> 00:20:16,006 Morat �u vam postaviti jo� neka pitanja. 213 00:20:16,215 --> 00:20:17,550 Pitajte. 214 00:20:18,801 --> 00:20:21,846 Dobro. �to je ona ili on... - Ona. 215 00:20:22,096 --> 00:20:25,182 U redu. �to je radila u Le Salleu? 216 00:20:29,228 --> 00:20:32,106 Mona je nazvala na�u ku�u u subotu uve�er. 217 00:20:32,314 --> 00:20:36,068 Ostavila je poruku na tajnici oko tri sata. 218 00:20:37,027 --> 00:20:38,821 Rekla je 219 00:20:39,447 --> 00:20:43,826 da radi na Bo�i�noj zabavi u Le Salleu. 220 00:20:48,330 --> 00:20:53,002 Ostala je bez vo�nje i ujutro je mislila do�i autobusom. 221 00:20:53,210 --> 00:20:57,756 Do�la je nedjelja. Nije se vratila ku�i. 222 00:20:58,507 --> 00:21:01,802 U ponedjeljak sam se po�ela brinuti. Nazvala sam sve. 223 00:21:02,011 --> 00:21:04,513 Nikome se nije javila. 224 00:21:06,015 --> 00:21:08,142 Sino� sam do�la ovamo. 225 00:21:09,351 --> 00:21:11,729 I to je sve �to znam. 226 00:21:15,149 --> 00:21:17,193 Gdje je bila ta zabava? 227 00:21:17,735 --> 00:21:22,531 Ne znam. Zabavlja�ica je. Nastupa na mnogim zabavama. 228 00:21:23,657 --> 00:21:25,242 �to je vozila? 229 00:21:26,869 --> 00:21:29,038 Nema voza�ku dozvolu. Nema auto. 230 00:21:32,082 --> 00:21:34,043 Odakle vas je nazvala? 231 00:21:36,837 --> 00:21:37,129 Ne znam. 232 00:21:38,380 --> 00:21:42,259 A tetova�a Isusa? O �emu je rije�? 233 00:21:46,013 --> 00:21:50,351 Prije nekoliko godina je pro�la kroz religioznu fazu. 234 00:21:52,353 --> 00:21:56,524 Dala je napraviti tetova�u Isusa preko srca. 235 00:21:57,066 --> 00:22:00,027 A markica na ruci? J. A.? �to je to? 236 00:22:00,361 --> 00:22:06,200 Johnny Angels. No�ni klub u New Orleansu u kojemu radimo. 237 00:22:06,408 --> 00:22:09,787 Obje radite tamo? - Da. 238 00:22:11,997 --> 00:22:14,875 Jeste li i vi isto �to i ona? Mislim... 239 00:22:15,543 --> 00:22:18,379 Kakve to veze ima s ubojstvom moga mu�a? 240 00:22:20,130 --> 00:22:24,134 CB, �to ho�e�? - Oprosti, Darl, ali imamo hitan slu�aj. 241 00:22:24,843 --> 00:22:29,139 Kod kockarnice je prosvjed i tvoj tata ima pu�ku. 242 00:22:30,182 --> 00:22:31,809 Naravno da ima. 243 00:22:31,976 --> 00:22:35,479 Mo�ete li pri�ekati u mome uredu? Moram ovo srediti. 244 00:22:47,157 --> 00:22:49,910 Ovo je trebao biti miran prosvjed. 245 00:22:50,119 --> 00:22:53,581 Nitko nije pozvao staroga Bulla. �uje� li me? 246 00:23:00,045 --> 00:23:01,088 Ne pu�ta me blizu. 247 00:23:02,798 --> 00:23:04,174 Ja sam. Spusti pu�ku! 248 00:23:06,552 --> 00:23:10,556 Vi�ao sam bolje �erife u crti�ima. 249 00:23:13,017 --> 00:23:17,229 Evo i njega. Bog glavom. G. Vlasnik. G. Kupac. 250 00:23:18,856 --> 00:23:20,399 E pa ove gro��ice nisu na prodaju. 251 00:23:20,858 --> 00:23:23,569 Bulle, glupa pijanico, spusti tu pu�ku. 252 00:23:23,736 --> 00:23:25,237 Ne prilazite. Lud je. 253 00:23:25,821 --> 00:23:29,033 Samo laje�, a ne grize�. Gori si od ju�era�njeg piva. 254 00:23:29,241 --> 00:23:32,786 Gotov si, partneru. Ni�ta nije ostalo. 255 00:23:32,995 --> 00:23:35,331 Ja sam opasan �ovjek. Ubojica. 256 00:23:37,041 --> 00:23:41,962 Da si me mislio ubiti, odavno bi to u�inio. Daj mi pu�ku! 257 00:23:47,384 --> 00:23:49,386 Makni mi ga s o�iju. 258 00:23:49,928 --> 00:23:54,224 Hajde, tata. Ustani. Makni se s ovoga brda. 259 00:23:55,809 --> 00:23:58,395 U�i u auto. Kog si vraga radio s pu�kom? 260 00:24:08,238 --> 00:24:10,783 Mislim da nikome ne bi koristilo da ga zatvorim. 261 00:24:12,034 --> 00:24:16,163 Kako napreduje ubojstvo? - Do�la je iz New Orleansa. 262 00:24:17,247 --> 00:24:20,751 To sam i mislio. Sva govna zavr�e u New Orleansu. 263 00:24:21,043 --> 00:24:22,878 Da. To je sigurno. 264 00:24:23,087 --> 00:24:28,217 Darl, ne podi�i preveliku buku oko tog slu�aja. 265 00:24:29,009 --> 00:24:33,138 Ne bih volio da novine stave rije�i okrug Le Salle 266 00:24:33,305 --> 00:24:36,350 i ubojstvo biseksualca u isti naslov. 267 00:24:36,600 --> 00:24:38,519 Jasno mi je. 268 00:24:45,067 --> 00:24:49,238 Poku�aj urazumiti tu njegovu alkoholom natopljenu glavu. 269 00:25:10,384 --> 00:25:14,471 Taj kujin sin od suca je praznoglavac, eto �to je. 270 00:25:14,763 --> 00:25:18,767 Kupio je svu zemlju s ove strane jezera osim moje. 271 00:25:18,892 --> 00:25:22,855 I gorjet �u u paklu prije nego �to je prodam tomu gadu! 272 00:25:23,063 --> 00:25:25,232 A ne. Ni za Fort Knox! 273 00:25:25,399 --> 00:25:28,569 Davno prije, kad je tra�io moju zna�ku, pomislio sam, 274 00:25:28,736 --> 00:25:33,115 koliko te�ko mo�e biti odre�i se tog tankog komada lima? 275 00:25:33,323 --> 00:25:36,744 Nisam znao da je ta zna�ka bila dio moje ko�e. 276 00:25:36,869 --> 00:25:38,579 Ona me dr�ala na okupu. 277 00:25:38,746 --> 00:25:41,248 Nemoj mu nikada dopustiti da i tebi u�ini isto. 278 00:25:41,623 --> 00:25:43,751 Ne mora� se brinuti za mene. 279 00:25:45,043 --> 00:25:46,295 Ne brinem se. 280 00:25:47,004 --> 00:25:50,549 Tvoj brat je zastranio, kao i tvoja majka. 281 00:25:52,134 --> 00:25:55,387 Ali ti si isti kao i ja. 282 00:26:09,067 --> 00:26:12,070 Veliki �ef postaji jedan. - Postaja jedan. 283 00:26:13,071 --> 00:26:17,993 Reci onoj Scarlet da se vrati ku�i. Imam posla. 284 00:26:18,410 --> 00:26:21,789 Ve� je oti�la. No rekla je da se ne vra�a u New Orleans. 285 00:26:21,997 --> 00:26:24,458 Oti�la je na autobusnu postaju raspitivati se 286 00:26:24,958 --> 00:26:26,418 o svome mu�u. 287 00:26:27,211 --> 00:26:29,588 Prijam. - U redu. 288 00:26:31,924 --> 00:26:34,092 Ja koristim dva �tapi�a maslaca. 289 00:26:34,426 --> 00:26:38,597 Margarin nema pravi okus. Naravno, to deblja. 290 00:26:38,764 --> 00:26:41,725 Sve �to je tako ukusno mora debljati. 291 00:26:41,892 --> 00:26:44,269 �erife. Kako vam mogu pomo�i? 292 00:26:44,812 --> 00:26:46,104 Kako ste? - Dobro. 293 00:26:46,814 --> 00:26:48,816 Zapravo sam tra�io nekoga. 294 00:26:48,816 --> 00:26:50,859 I ona je nekoga tra�ila. 295 00:26:51,068 --> 00:26:54,363 A onda smo po�ele razgovarati o receptima. 296 00:26:54,613 --> 00:26:58,242 �ao mi je �to nisam pomogla. Pripazit �u na va�u frendicu. 297 00:26:58,867 --> 00:26:59,785 Hvala. - Nema na �emu. 298 00:27:00,577 --> 00:27:03,163 �erife, koga ste vi tra�ili? 299 00:27:03,831 --> 00:27:04,915 Mislim da znam gdje je mogu na�i. 300 00:27:07,918 --> 00:27:11,713 Mislim da sam vam rekao da me pri�ekate u uredu. 301 00:27:11,964 --> 00:27:15,592 Htjela sam pomo�i, ali Mona nije kupila autobusnu kartu. 302 00:27:15,884 --> 00:27:18,053 Da. Dobro. 303 00:27:19,346 --> 00:27:21,765 Je li to va� auto? - Koji ste znak? 304 00:27:22,099 --> 00:27:24,017 Astrolo�ki znak. 305 00:27:27,312 --> 00:27:30,315 Jarac. - Tvrdoglav. 306 00:27:32,276 --> 00:27:33,151 Sebi�an i tvrdoglav. 307 00:27:33,902 --> 00:27:37,072 Uglavnom, mi �emo sve srediti. Vi se vratite u New Orleans... 308 00:27:37,281 --> 00:27:41,493 Znam da mislite da je Mona ne�to �to pripada u cirkus. 309 00:27:41,869 --> 00:27:45,581 No grije�ite. Bila je najbolja osoba koju sam poznavala. 310 00:27:45,831 --> 00:27:49,877 Nije bila ta�ta. Bila je dobra prema svima. 311 00:27:50,043 --> 00:27:53,130 Mislite da je lako odabrati takav �ivotni put? Nije. 312 00:27:53,338 --> 00:27:55,883 Bila je najhrabrija osoba koju sam ikada upoznala. 313 00:27:56,174 --> 00:27:58,844 Stoga zaboravite va�e predrasude 314 00:27:59,845 --> 00:28:02,806 i prisegnite mi da �ete prona�i krivca za ovo. 315 00:28:04,016 --> 00:28:09,229 U redu, sredit �emo to. Dobro? 316 00:28:31,001 --> 00:28:34,546 Kockarnici Raj mora do�i kraj! 317 00:28:38,175 --> 00:28:42,012 Daj mi to, �togod to bilo. Za po�etak. 318 00:28:43,972 --> 00:28:45,766 Izgleda� divno. - Hvala. 319 00:28:45,891 --> 00:28:48,936 Sigurno si kupila haljinu u New Yorku. - U New Orleansu. 320 00:28:49,811 --> 00:28:51,229 Tu se charmant�. 321 00:28:51,355 --> 00:28:53,607 Kako si? - Izvrsno, hvala. 322 00:28:53,815 --> 00:28:55,192 Guverner je stigao. 323 00:28:55,400 --> 00:28:57,194 Guverneru, svi znamo za va�u politiku. 324 00:28:57,653 --> 00:29:00,364 Mogli biste do�i ovamo i zasvirati malo na gitari. 325 00:29:00,614 --> 00:29:03,200 Su�e... - Ho�ete li nam svirati gitaru, guverneru? 326 00:29:03,408 --> 00:29:07,871 Penjite se ovamo! - Hajde, guverneru. 327 00:29:20,133 --> 00:29:22,219 Zaboga! 328 00:29:24,846 --> 00:29:26,807 Darl, kamo �e�? 329 00:29:26,890 --> 00:29:29,977 Ne �elim slu�ati tog kujina sina kako svira gitaru. 330 00:29:30,185 --> 00:29:33,021 �to te briga kamo ide? - Samo sam bila pristojna! 331 00:29:33,772 --> 00:29:37,776 Kockarnici Raj mora do�i kraj! 332 00:29:48,036 --> 00:29:53,208 Darl, oni �upci nas ne pu�taju na svoj prokleti tulum! 333 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 Ho�e� li se vratiti u auto?! 334 00:29:55,002 --> 00:29:57,963 S kime si? - Ni sa kime. 335 00:29:58,255 --> 00:30:01,967 Ja idem. Ide� li? - Izgledam li tako? 336 00:30:12,436 --> 00:30:14,730 �ekaj malo. Slu�aj, budi dobra. 337 00:30:14,980 --> 00:30:18,191 Uvijek sam dobra. - Ne izgleda� kao da ti polazi za rukom. 338 00:30:18,442 --> 00:30:20,694 To mu nije k�i, zar ne? 339 00:30:24,281 --> 00:30:26,366 Evo nas. Zdravo svima. 340 00:30:28,035 --> 00:30:30,912 Ovo je... - Cura za tulume. 341 00:30:31,121 --> 00:30:32,581 Moja prijateljica. 342 00:30:34,916 --> 00:30:36,793 Poznajem te iz taverne, du�o. 343 00:30:37,294 --> 00:30:38,545 Kako si? 344 00:30:38,879 --> 00:30:41,923 Ovo je sigurno mu� kojeg uvijek olajava�. 345 00:30:42,090 --> 00:30:44,342 Rekao sam ti da bude� dobra. 346 00:30:51,016 --> 00:30:54,978 Hvala. �elim malo govoriti o okrugu Le Salle. 347 00:30:56,897 --> 00:30:58,273 Nije da m�j protivnik 348 00:30:59,274 --> 00:31:03,862 Hart Burnson, ili kako ga ja volim nazivati, �garavica... 349 00:31:03,862 --> 00:31:06,782 Njegove su marionete pred ovim vratima. 350 00:31:07,074 --> 00:31:09,409 Kockarnici Raj mora do�i kraj! 351 00:31:11,036 --> 00:31:13,997 Poznaje� li me? - Ne bih rekao. 352 00:31:15,332 --> 00:31:17,584 Poku�ao si me zajebati. 353 00:31:18,001 --> 00:31:21,755 Vlasnik sam tvrtke u Shreveportu. Evo otpremnice. 354 00:31:21,963 --> 00:31:26,760 Ukrao si mi cipela u vrijednosti 20.000 dolara. 355 00:31:28,345 --> 00:31:32,140 Ne znam ni�ta o tome. - Voza� ka�e da si ti do�ao na uvi�aj. 356 00:31:33,433 --> 00:31:35,936 Tvoj bi voza� trebao biti bolji voza�. 357 00:31:36,311 --> 00:31:40,816 �urjak mi je dr�avni odvjetnik i izbu�it �e ti novi �upak. 358 00:31:42,067 --> 00:31:44,986 Ne znam gdje misli� da si, ali ovo nije jebeni Shreveport 359 00:31:45,112 --> 00:31:47,948 i zato makni svoj prst s moga lica. 360 00:31:48,156 --> 00:31:50,158 Burnson ne �eli poslove za vas... 361 00:31:50,617 --> 00:31:53,995 Zna� �to sam �uo? Izglasat �e ti nepovjerenje. 362 00:31:55,038 --> 00:31:56,540 Jesu li ti to ve� rekli? 363 00:32:09,553 --> 00:32:11,680 Dobra zabava, su�e. Kako si, Darl? 364 00:32:11,888 --> 00:32:14,766 Poku�avate li me se rije�iti? - Odakle ti ta pomisao? 365 00:32:14,891 --> 00:32:16,893 Ne seri. - Smiri se, Darl... 366 00:32:17,102 --> 00:32:19,604 Ti se smiri. Mi�i svoje jebene ruke s mene. 367 00:32:19,855 --> 00:32:21,523 Darl, radi� si neugodnosti. 368 00:32:22,065 --> 00:32:23,733 Ne �elim da me zajebavaju u mojoj vlastitoj op�ini. 369 00:32:23,942 --> 00:32:25,360 Mora� se smjesta smiriti. 370 00:32:25,569 --> 00:32:28,613 Ti mora� izvu�i nos iz guvernerova �upka. 371 00:32:32,909 --> 00:32:34,870 Uvijek mi je drago kad te vidim, Darl. - I meni. 372 00:32:35,036 --> 00:32:36,788 Hvala svima na dolasku. Sretan Bo�i�. 373 00:32:36,872 --> 00:32:39,082 Da, sretan Bo�i� svima. 374 00:32:44,588 --> 00:32:46,756 �to svi gledate? U�ivajte. Sranje! 375 00:32:55,056 --> 00:32:58,560 Dome, slatki dome. �to radi�? 376 00:33:04,608 --> 00:33:08,737 Neke cure ispljunu. Ali ja gutam. 377 00:33:11,948 --> 00:33:13,867 �ini se da �u te nositi. 378 00:33:19,998 --> 00:33:22,834 Kamo me vodi�? Kamo idemo? 379 00:33:30,342 --> 00:33:32,093 Izuj mi �izme. 380 00:34:12,217 --> 00:34:13,927 �erife? Jesam li...? - Tko je to? 381 00:34:14,094 --> 00:34:16,763 Scarlet. Jesam li vas probudila? 382 00:34:18,014 --> 00:34:20,892 Saznala sam broj s kojega je Mona zvala. 383 00:34:21,017 --> 00:34:22,727 Preko na�eg telefonskog ra�una. 384 00:34:22,852 --> 00:34:25,605 Imate li olovku? - Da. Imam. 385 00:34:26,064 --> 00:34:30,110 294-3672. 386 00:34:31,361 --> 00:34:33,613 Jeste li zapisali? - Da. 387 00:34:34,155 --> 00:34:36,491 Ve� sam ga nazvala nekoliko puta. 388 00:34:36,908 --> 00:34:41,496 Nitko se nije javio. - Slu�ajte, malo je kasno. 389 00:34:42,580 --> 00:34:45,667 Ne znam �to da radim s njezinim stvarima. 390 00:34:47,544 --> 00:34:49,921 Jeste li ikada izgubili nekoga bliskog? 391 00:34:52,007 --> 00:34:53,758 Jesam. 392 00:34:54,134 --> 00:34:55,969 �ao mi je. 393 00:34:59,597 --> 00:35:02,183 Onda, laku no�. - Laku no�. 394 00:35:31,129 --> 00:35:32,339 Zdravo, Carla. 395 00:35:33,006 --> 00:35:34,007 Slu�aj, 396 00:35:34,591 --> 00:35:37,093 ju�er sam rekao neke ru�ne stvari. 397 00:35:37,385 --> 00:35:41,264 Vjerojatno sam napravio budalu od sebe. - Ne sje�a� se dobro? 398 00:35:41,806 --> 00:35:43,725 Sje�am se prili�no dobro, vjeruj mi. 399 00:35:43,892 --> 00:35:45,060 �ao mi je. 400 00:35:49,314 --> 00:35:51,775 Gleda nas. Budimo pristojni. 401 00:35:53,902 --> 00:35:57,614 �to radi� za Bo�i�? Ho�e� li oti�i do svoje mame? 402 00:35:58,365 --> 00:36:01,534 Ne, imam samo jedan slobodan dan. Predaleko je. 403 00:36:02,827 --> 00:36:04,746 Ne�e razgovarati s tobom do Uskrsa ako ne ode�. 404 00:36:04,829 --> 00:36:08,833 Vjerojatno ne. Darl, ju�er se mnogo telefoniralo zbog tebe. 405 00:36:09,167 --> 00:36:10,794 Telefonski pozivi me ne pla�e. 406 00:36:10,960 --> 00:36:15,173 Da si ih �uo, pla�ili bi te. Pripazi se. 407 00:36:16,257 --> 00:36:18,093 Dogovorio bih se s tobom, odvjetnice. 408 00:36:18,301 --> 00:36:20,470 Za�to me ne pozove� k sebi za Bo�i�? 409 00:36:21,054 --> 00:36:22,680 Donijet �u jelku, puricu, kola�e i sve to. 410 00:36:22,931 --> 00:36:25,558 Zabavit �emo se i... - Ne mo�e� se pona�ati kao �upak 411 00:36:25,767 --> 00:36:29,104 i o�ekivati da �e sve biti u redu. 412 00:36:29,270 --> 00:36:33,191 Ne�e� se lako izvu�i. Murjak si, trebao bi to znati. 413 00:36:34,984 --> 00:36:37,862 Mo�e� li popodne do�i pri�uvati Ashley? 414 00:36:39,072 --> 00:36:41,199 Idem na zabavu u Baton Rouge. 415 00:36:41,866 --> 00:36:45,328 Je li? Kladim se da �e i guverner biti tamo. 416 00:36:46,246 --> 00:36:47,997 Pomakni svoj auto. 417 00:37:11,020 --> 00:37:12,272 Zdravo, su�e. 418 00:37:13,398 --> 00:37:15,024 Prije�imo na stvar. 419 00:37:15,358 --> 00:37:19,320 Ako imate frku, nazvat �u guvernera i sve mu objasniti. 420 00:37:21,865 --> 00:37:23,533 Darl, pro�li tjedan sam posjetio osnovnu �kolu. 421 00:37:24,075 --> 00:37:27,829 Vidio sam 10-godi�nju djevoj�icu za ra�unalom 422 00:37:28,037 --> 00:37:30,290 koja je razgovarala s Kazahstanom. 423 00:37:31,249 --> 00:37:33,042 Nisam dovoljno pametan da bih znao gdje je Kazahstan, 424 00:37:33,251 --> 00:37:36,337 ali sam dovoljno pametan da znam da se stvari mijenjaju. 425 00:37:36,504 --> 00:37:39,841 Ono �to je bilo dobro za Le Salle prije 10, 20 g... 426 00:37:40,091 --> 00:37:43,511 Nemam jebenog pojma o �emu govorite. Jebenog pojma! 427 00:37:43,595 --> 00:37:46,347 O tome se ukratko i radi. 428 00:37:46,598 --> 00:37:50,768 Stranka kandidira Jacksona za �erifa. 429 00:37:56,024 --> 00:37:58,776 Je li? - Da. 430 00:38:04,657 --> 00:38:07,785 Ja �u se kandidirati, makar i�ao protiv vas i stranke. 431 00:38:07,911 --> 00:38:12,165 To je i tvoj otac jednom poku�ao, bezuspje�no. 432 00:38:13,625 --> 00:38:16,461 Nemojte govoriti o momu ocu, u redu? 433 00:38:17,837 --> 00:38:20,965 I vi i on me mo�ete poljubiti u guzicu. 434 00:38:26,054 --> 00:38:27,972 Oprostite, malo �u se progurati. - U redu je. 435 00:38:28,056 --> 00:38:31,476 Lucy, trebam onaj papir, glasa�ku peticiju za izbore. 436 00:38:33,603 --> 00:38:35,146 U redu. Hvala, du�o. 437 00:38:36,356 --> 00:38:38,024 Svakako, Darl. Ja �u se potpisati. 438 00:38:38,233 --> 00:38:41,236 Dobar si �ovjek. Svima �u to re�i. 439 00:38:49,160 --> 00:38:51,246 Uvijek mi je drago kad te vidim, Darl. 440 00:38:52,163 --> 00:38:57,210 Sva�ta smo slagali kako bi taj �intar dobio izbore. 441 00:38:57,835 --> 00:38:58,711 �to ka�e�, Gooch? 442 00:38:59,212 --> 00:39:01,214 Ve� sam potpisao za Jacksona. 443 00:39:02,632 --> 00:39:05,718 Razumijem. - �ao mi je, Darl. 444 00:39:10,014 --> 00:39:12,475 Samo mi�i sme�e s moga parkirali�ta. 445 00:39:13,059 --> 00:39:15,770 Mo�e, Henry. Doista cijenim ovo. 446 00:39:18,064 --> 00:39:21,484 Ornell! Mogao bi oslijepiti gledaju�i te pice. 447 00:39:22,402 --> 00:39:25,113 Tra�im svoj auto katalog. 448 00:39:25,822 --> 00:39:27,365 Tra�i ga ve� pola sata. 449 00:39:28,449 --> 00:39:31,494 Ornelle, trebao bih tvoj potpis. 450 00:39:32,620 --> 00:39:33,913 �to mu je? 451 00:39:39,544 --> 00:39:40,962 Sestro, ho�e� li mi ovo potpisati? 452 00:39:41,629 --> 00:39:46,301 Kako gleda� na to da dr�ava podr�ava kocku? 453 00:39:47,010 --> 00:39:48,761 Kakve to veze ima? 454 00:39:48,970 --> 00:39:51,180 Pa, imamo guvernera 455 00:39:52,223 --> 00:39:54,517 koji u�iva s bludnicama na dan Gospodnji. 456 00:39:54,642 --> 00:39:57,186 Imamo �erifa koji krade cipele. 457 00:39:57,395 --> 00:40:00,148 Mislim da bi Jackson mogao biti bolji �ovjek. 458 00:40:00,356 --> 00:40:02,066 Zna� �to ja mislim? 459 00:40:02,275 --> 00:40:05,153 Vi�e si mi se vi�ala dok si pu�ila travu 460 00:40:05,361 --> 00:40:07,822 i dok smo se �evili u tvomu autu. 461 00:40:12,243 --> 00:40:16,914 Bo�je su ruke dovoljno velike da prihvate sve posrnule. 462 00:40:18,499 --> 00:40:21,544 Mislim da bi ti bilo bolje da ga prihvati�. 463 00:40:21,836 --> 00:40:23,671 Zna�i, ne�e� potpisati? 464 00:40:27,842 --> 00:40:30,386 Darl, ju�er se mnogo telefoniralo zbog tebe. 465 00:40:32,305 --> 00:40:33,765 Pripazi se. 466 00:40:38,019 --> 00:40:39,896 Crveno je. To zna�i da treba� stati! 467 00:40:40,146 --> 00:40:41,522 Kvragu! 468 00:40:45,234 --> 00:40:48,237 Govna mala, mi�ite se s ceste! Jasno? 469 00:40:54,994 --> 00:40:58,164 Molila sam se i mislim da ne mogu zadr�ati cipele 470 00:40:58,373 --> 00:41:00,541 i ona Scarlet je zvala tri puta. 471 00:41:01,834 --> 00:41:03,920 Jesi li �uo da se Jackson kandidirao protiv mene? 472 00:41:06,547 --> 00:41:07,715 Onda? 473 00:41:09,592 --> 00:41:11,511 Da, �uo sam. 474 00:41:12,053 --> 00:41:14,180 CB, ja sam mu dao posao. 475 00:41:17,058 --> 00:41:19,894 Dobro zna� da �e svi crnci glasovati za njega. 476 00:41:21,270 --> 00:41:25,983 Ne znam �to ti je govorio, ali uzet �e i crnog zamjenika. 477 00:41:26,734 --> 00:41:28,027 CB? 478 00:41:32,281 --> 00:41:34,492 Trebam te na mojoj strani. 479 00:41:39,997 --> 00:41:42,500 Na�ao sam tvoje sun�ane nao�ale. 480 00:41:43,543 --> 00:41:47,213 Na stra�njem sjedi�tu automobila moje �ene. 481 00:42:00,143 --> 00:42:01,769 �erifov ured. 482 00:42:01,936 --> 00:42:05,898 Darl, u�inio sam sve �to si ikada tra�io od mene. 483 00:42:06,733 --> 00:42:09,235 Nisam li? 484 00:42:13,406 --> 00:42:15,825 Darl, opet ona Scarlet. 485 00:42:42,059 --> 00:42:43,728 Pre�ao te, je li? 486 00:42:44,270 --> 00:42:47,815 Rekao sam ti da �e to u�initi. Bilo je samo pitanje vremena. 487 00:42:48,858 --> 00:42:51,569 On je to u�inio, zna�? - Tko je u�inio �to? 488 00:42:55,156 --> 00:42:58,284 Ubio je nakazu. - Misli� na suca? 489 00:42:59,243 --> 00:43:03,247 Tko drugi? Nitko ne smije ni srati bez njegovog odobrenja. 490 00:43:03,831 --> 00:43:07,251 A sada kani postaviti crn�ugu na tvoje mjesto. 491 00:43:07,835 --> 00:43:09,587 �to �e� ti u�initi? 492 00:43:09,921 --> 00:43:12,757 Nisam te odgojio da podvije� rep. 493 00:43:12,882 --> 00:43:16,719 Mogao bih jadikovati i opijati se do smrti. 494 00:43:18,304 --> 00:43:22,517 Neka se zna da ja nikada nisam propustio nijedan dan posla! 495 00:43:23,017 --> 00:43:24,143 Nijedan! 496 00:43:25,812 --> 00:43:27,939 Samo bje�i, kujin sine! 497 00:44:57,278 --> 00:44:59,572 PRIVATNO VLASNI�TVO ZABRANJEN PRISTUP 498 00:45:00,781 --> 00:45:02,950 Tidewater, klub za lov i ribolov 499 00:45:17,840 --> 00:45:20,009 Do�i, mali. Do�i, mali. 500 00:45:21,761 --> 00:45:24,805 Do�i, stari. Dobar. 501 00:45:25,014 --> 00:45:27,850 Trenira� psi�e? Kako ide, Cletuse? 502 00:45:28,267 --> 00:45:29,310 Dobro. 503 00:45:30,394 --> 00:45:34,440 Jo� osam dana do sezone lova? - Tako je. Oko osam dana. 504 00:45:34,649 --> 00:45:36,943 Je li to pas koji je bio kod udesa? 505 00:45:37,109 --> 00:45:41,948 Da. To je Buster. Mo�da je �uo ko�nice i oslobodio se. 506 00:45:43,032 --> 00:45:45,201 Darl! 507 00:45:45,409 --> 00:45:46,994 Izgleda� izgubljeno. 508 00:45:47,203 --> 00:45:49,664 Do�etao sam se s autoputa. 509 00:45:51,582 --> 00:45:53,292 Kako ste, de�ki? 510 00:45:54,710 --> 00:45:57,046 �erife, �to to imate? 511 00:45:58,631 --> 00:46:03,344 Cipelu koju sam na�ao u �umi. Mo�da je pripadala nakazi. 512 00:46:03,594 --> 00:46:06,764 Mislio sam da te taj slu�aj ne zanima previ�e. 513 00:46:06,889 --> 00:46:09,225 Po�inje me zanimati. 514 00:46:11,060 --> 00:46:12,687 Odr�avate li zabave ovdje subotom? 515 00:46:12,853 --> 00:46:14,230 Za�to pita�? 516 00:46:15,606 --> 00:46:18,776 Mislio sam da bih mogao biti pozvan. 517 00:46:19,986 --> 00:46:21,529 Nisi �lan. 518 00:46:23,239 --> 00:46:23,614 �erife, 519 00:46:23,948 --> 00:46:28,577 kad uhvatite krivca, ho�ete li ga zatvoriti ili nagraditi? 520 00:46:30,371 --> 00:46:32,999 Ne znam. Jo� nisam odlu�io. 521 00:46:34,041 --> 00:46:35,960 Bilo nam je drago, Darl. 522 00:46:36,544 --> 00:46:39,463 Nemoj da te ugrizu zmije u toj �umi. 523 00:46:40,089 --> 00:46:41,799 Nastojat �u. 524 00:47:01,819 --> 00:47:04,238 Marcuse, �to radite u mojemu autu? 525 00:47:04,572 --> 00:47:08,909 Darl Hardwick? Pomaknite se do auta i stavite ruke na krov. 526 00:47:09,118 --> 00:47:11,829 Ne znam o �emu govorite. Za�to? Zbog uzimanja cipela? 527 00:47:11,996 --> 00:47:14,749 Zbog ustavnog silovanja. - O �emu govorite? 528 00:47:14,957 --> 00:47:17,668 Darl, djevojci koju si doveo na zabavu je 15 g. 529 00:47:17,835 --> 00:47:19,170 Nisam je ni dirnuo. 530 00:47:19,295 --> 00:47:21,464 Ona nije tako rekla. - Briga me �to ona ka�e. 531 00:47:22,006 --> 00:47:24,967 Darl! Da ti vidim pi�tolj! Digni ruke. 532 00:47:25,176 --> 00:47:28,054 Dobro. Ruke su gore. �to �ete sada? 533 00:47:29,055 --> 00:47:30,556 Fino. Izvrsno. 534 00:47:31,849 --> 00:47:33,100 Govno arogantno, nasloni se na auto! 535 00:47:33,267 --> 00:47:37,021 �to gleda�, Marcuse? I ti si mi neki prijatelj. 536 00:47:47,239 --> 00:47:49,408 Mogu sam u�i u auto. - Ulazi! 537 00:48:14,809 --> 00:48:17,978 Ovdje smrdi po govnima! 538 00:48:33,869 --> 00:48:34,703 �ovje�e! 539 00:48:37,832 --> 00:48:38,082 Evo ne�ega... 540 00:48:40,960 --> 00:48:45,464 Povla�im se iz slu�aja. Dovodimo drugog tu�ioca. 541 00:48:47,591 --> 00:48:51,262 Carla, nisam ni�ta u�inio toj djevojci. 542 00:48:52,179 --> 00:48:54,974 Vjerojatno su joj platili da la�e. 543 00:48:55,224 --> 00:48:57,143 Pro�itala sam njezinu izjavu. 544 00:48:57,393 --> 00:49:00,813 Trebat �e� dobrog odvjetnika i imam neke preporuke. 545 00:49:01,897 --> 00:49:06,944 �ele me izgurati, to je sve. Znaju da im mogu nauditi. 546 00:49:07,153 --> 00:49:10,239 Pro�itala sam njezin rodni list. 15 joj je godina. 547 00:49:10,948 --> 00:49:14,785 Vidjela sam da si oti�ao s njom. Ashleynih je godina. 548 00:49:15,995 --> 00:49:18,247 Ti �ivi� u svomu malom igrali�tu 549 00:49:18,372 --> 00:49:20,916 s vlastitim pravilima, zar ne? 550 00:49:21,125 --> 00:49:25,546 Ne mogu ni u kupovinu a da me ljudi ne gledaju kao jadnicu. 551 00:49:25,713 --> 00:49:28,174 A ja nisam jadna. Ti si jadan. 552 00:49:34,597 --> 00:49:37,224 Udala sam se za dobroga �ovjeka. 553 00:49:38,809 --> 00:49:42,229 Ali ovih zadnjih nekoliko godina bile su nesretne. 554 00:49:43,981 --> 00:49:46,817 Kamo si oti�ao? 555 00:49:47,776 --> 00:49:51,739 Smjestili su mi. Sve je namje�teno. Mogu dokazati. 556 00:49:57,453 --> 00:49:59,205 Priznaj manju optu�bu 557 00:49:59,830 --> 00:50:03,542 za delinkvenciju i izbacit �emo silovanje. 558 00:50:04,293 --> 00:50:07,546 Izvu�i �e� se sa 12 mjeseci uvjetno. 559 00:50:09,256 --> 00:50:11,342 Nastojim te spasiti zatvora. 560 00:50:13,219 --> 00:50:16,013 Ako priznam, to je krivi�no djelo. 561 00:50:16,722 --> 00:50:19,808 Upropastit �u karijeru policajca. 562 00:50:20,017 --> 00:50:22,937 Darl, vidio sam kako si davao toj djevojci pi�a. 563 00:50:23,604 --> 00:50:25,606 To je protiv zakona. 564 00:50:27,650 --> 00:50:32,363 Uvjet je da ne napu�ta� okrug bez dozvole. 565 00:50:59,807 --> 00:51:00,808 Zdravo. 566 00:51:01,558 --> 00:51:04,019 Treba� vo�nju? - Vo�nju s kime? 567 00:51:04,770 --> 00:51:06,230 Ime mi je Gizmo. 568 00:51:06,605 --> 00:51:10,985 Sviram harmoniku i na webu imam stranicu protiv kocke. 569 00:51:11,151 --> 00:51:15,239 I dobar sam prijatelj tvoje prijateljice, sestre Felicije. 570 00:51:16,031 --> 00:51:18,492 Ovo je Mark, moj nepla�eni sta�ist. 571 00:51:19,076 --> 00:51:23,539 Ona zabava u Tidewateru, �uo sam da je guverner bio tamo. 572 00:51:34,008 --> 00:51:37,052 Ka�u da politi�ari u Louisiani ne mogu biti ponovno izabrani 573 00:51:37,177 --> 00:51:40,431 jedino ako budu uhva�eni s mrtvom curom ili �ivim de�kom. 574 00:51:40,597 --> 00:51:43,684 Pri�a se da je na� guverner napravio kombinaciju. 575 00:51:43,892 --> 00:51:45,728 Radi� li za Burnsona? 576 00:51:45,936 --> 00:51:48,897 To za koga radim nije tako va�no kao otkrivanje istine. 577 00:51:49,106 --> 00:51:53,235 Zna� li da je dr�avna policija ju�er odnijela tvoje tijelo? 578 00:51:54,278 --> 00:51:56,280 I da je slu�beni dosje o slu�aju zatvoren? 579 00:51:56,864 --> 00:51:58,782 Nisam bio u tijeku doga�aja. 580 00:51:58,991 --> 00:52:00,200 �uo sam. 581 00:52:08,917 --> 00:52:12,129 Ima� poseban dar, Darl. 582 00:52:12,588 --> 00:52:16,675 Govorim o mogu�nosti da politi�are dovede� na koljena. 583 00:52:18,260 --> 00:52:19,803 Mogu ti pomo�i da se osveti�. 584 00:52:21,764 --> 00:52:23,515 Ne trebam pomo�. 585 00:52:27,186 --> 00:52:28,979 Ovo opasna liga, stari. 586 00:52:30,356 --> 00:52:31,899 Prije ili poslije, 587 00:52:33,025 --> 00:52:36,779 na ovoj razini, svi trebaju pomo�. 588 00:54:06,869 --> 00:54:08,537 Znate li gdje se nalazi bar Johnny Angels? 589 00:54:09,788 --> 00:54:12,249 Znate li gdje bi bio Johnny Angels? 590 00:54:18,547 --> 00:54:21,675 Pet dolara. Samo pet dolara. �itam tarot. 591 00:55:14,102 --> 00:55:15,479 Onda, je li mrtav? 592 00:55:16,813 --> 00:55:19,107 Ne. Bar ne slu�beno. 593 00:55:20,025 --> 00:55:22,194 Do�ao si u bo�i�nu kupovinu? 594 00:55:22,653 --> 00:55:24,780 Ne, radim na slu�aju. Tra�im bar po imenu Johnny Angels. 595 00:55:25,614 --> 00:55:27,407 Mo�da zna� gdje je. 596 00:55:27,658 --> 00:55:30,202 Izvan si svoje nadle�nosti, nisi li, �erife? 597 00:55:31,286 --> 00:55:33,205 Pa... Ima� lijepu videoteku. 598 00:55:35,916 --> 00:55:38,961 Ovo je Luna, m�j partner. 599 00:55:40,879 --> 00:55:42,214 Ovo je Darl. 600 00:55:43,549 --> 00:55:47,803 Vidi, vidi... �erif. �uli smo za tebe. 601 00:55:48,136 --> 00:55:52,599 Vi�e nisam �erif. To je novost. 602 00:55:54,893 --> 00:55:57,813 Svaka nakaza na cesti zna gdje je Johnny Angels. 603 00:55:58,397 --> 00:56:00,065 Za�to si do�ao? 604 00:56:01,275 --> 00:56:03,485 Bo�i� je, zna�. 605 00:56:05,237 --> 00:56:09,157 Mislio sam svratiti i re�i... 606 00:56:10,242 --> 00:56:13,912 Mo�da re�i da ti je �ao? - Vidjeti jesi li �iv. 607 00:56:20,252 --> 00:56:22,129 Vi obolijevate od raznih bolesti. 608 00:56:22,671 --> 00:56:25,215 Kako uvi�avno od tebe. 609 00:56:25,966 --> 00:56:28,844 Lijepo je znati da se nimalo nisi promijenio. 610 00:56:31,263 --> 00:56:35,183 Canal i ulica Belvedere. Zelena vrata iza skladi�ta. 611 00:56:36,393 --> 00:56:39,021 Sretan Bo�i�, Darl. - Da, sretan Bo�i�. 612 00:56:48,614 --> 00:56:52,034 Zdravo, ljepotice. - Pripazi na nokte. 613 00:57:00,959 --> 00:57:02,085 �to je u torbi? 614 00:57:03,337 --> 00:57:05,380 Cipela. - Da vidimo. 615 00:57:07,966 --> 00:57:08,842 Lijepo. 616 00:57:13,138 --> 00:57:15,390 Markica kakve dijele na ulazu u no�ni klub. 617 00:57:41,833 --> 00:57:42,584 Zdravo, kauboju. D 618 00:57:46,380 --> 00:57:49,341 Ti si m�j mali cvijet 619 00:57:50,300 --> 00:57:53,804 Cvijet, cvijet 620 00:57:54,721 --> 00:58:01,520 Sje�am se kada si bio u momu naru�ju 621 00:58:03,313 --> 00:58:06,733 Vrijeme prolazi kao pljusak 622 00:58:07,526 --> 00:58:12,948 Kada ti si tu 623 00:58:20,789 --> 00:58:23,542 Postoji mjesto s kojega milost 624 00:58:23,750 --> 00:58:27,963 odvest �e me do tebe i 625 00:58:29,089 --> 00:58:32,509 Disat �u 626 00:58:33,844 --> 00:58:36,805 kroz tebe 627 00:58:38,140 --> 00:58:43,186 Cvijete, cvijete 628 00:58:48,275 --> 00:58:50,193 Lijepo, �e�eru. - Hvala. 629 00:58:52,821 --> 00:58:54,573 Bilo je super, lutko. - Hvala. 630 00:58:55,824 --> 00:58:56,950 Zdravo, �erife... 631 00:58:57,743 --> 00:59:01,788 Nisam vi�e �erif. - Uhvatili su te na djelu? 632 00:59:01,997 --> 00:59:04,291 Ne, uvjeren sam da su mi smjestili, 633 00:59:04,833 --> 00:59:06,543 jer istra�ujem ubojstvo tvoga mu�a. 634 00:59:06,668 --> 00:59:09,880 �udno, jer mi ne �eli� ni odgovoriti na pozive. 635 00:59:11,423 --> 00:59:14,301 Pazi malo. - U �emu je problem, pederu? 636 00:59:16,970 --> 00:59:19,514 Reci da si pogrije�io! Reci da si pogrije�io! 637 00:59:19,765 --> 00:59:20,766 Opusti se, stari. 638 00:59:21,850 --> 00:59:25,020 Slu�aj, kr�im uvjetnu da bih s tobom razgovarao! 639 00:59:25,103 --> 00:59:27,981 I �to ho�e�? Zvijezdu na �elu? Pljesak? 640 00:59:28,148 --> 00:59:30,233 Pripada li ovo Moni? 641 00:59:32,736 --> 00:59:33,612 Ne. 642 00:59:34,112 --> 00:59:37,032 Sigurna si? - Jesam. 643 00:59:42,913 --> 00:59:44,331 Odjebi mi s puta. 644 00:59:57,636 --> 01:00:00,013 Stani! Stani! 645 01:00:02,808 --> 01:00:03,850 �to je? 646 01:00:04,059 --> 01:00:07,020 Zvala sam te jer sam saznala gdje se odr�avala zabava. 647 01:00:08,104 --> 01:00:09,731 U Tidewateru. 648 01:00:11,650 --> 01:00:14,027 Prije 2 g. Je djevojka koja je ovdje radila 649 01:00:14,236 --> 01:00:17,823 prebijena na smrt �eljeznom polugom. 650 01:00:17,948 --> 01:00:21,910 Ba� kod ovog zida. Murjaci su mi rekli da je to zaslu�ila. 651 01:00:23,078 --> 01:00:27,374 Ako ti pomognem, ho�e� li i�i do kraja s ovime? 652 01:00:27,833 --> 01:00:31,127 Radi se o pravdi za Monu. 653 01:00:33,588 --> 01:00:35,841 Zna�i da je ono njezina cipela? 654 01:00:38,260 --> 01:00:41,513 Moja je. Nosile smo isti broj. 655 01:01:11,084 --> 01:01:13,795 Darl, uzmi m�j ru�. Imam rupu u d�epu. - 656 01:01:16,673 --> 01:01:19,551 �to ima, mamice? Lijepo je vidjeti te ve�eras. I 657 01:01:21,219 --> 01:01:23,889 Ho�e� li dugo biti ovdje? - Ne, samo �emo u�i i iza�i. 658 01:01:24,055 --> 01:01:26,433 Ovo je m�j prijatelj Darl. - Kako si? 659 01:01:27,017 --> 01:01:29,603 Mo�e� li ga pustiti? - Da ga pustim?! 660 01:01:29,936 --> 01:01:31,354 Molim te. - To �e te ko�tati, �e�eru. 661 01:01:36,985 --> 01:01:39,237 U redu je. Ispri�aj mu �to si ispri�ala i meni. 662 01:01:41,364 --> 01:01:44,910 Imam prijatelja u Baton Rougeu. Ne�u re�i koga. 663 01:01:45,619 --> 01:01:47,120 Nije u mojemu najboljem interesu. 664 01:01:47,787 --> 01:01:51,207 Jednom na mjesec dobro pla�a za predstavu u Le Salleu. 665 01:01:52,208 --> 01:01:53,835 To je posao u kojemu ne mora� raditi ni�ta �to ne �eli�. 666 01:01:55,795 --> 01:01:59,758 Neke djevojke �ele dodatnu zaradu, no ja nisam pohlepna. 667 01:01:59,966 --> 01:02:01,343 U Tidewateru? 668 01:02:02,636 --> 01:02:04,763 U redu je. Mora znati. 669 01:02:05,221 --> 01:02:06,932 Ne�u to ponoviti na sudu. 670 01:02:09,643 --> 01:02:12,896 Predstava je zavr�ila, uzele smo napojnice i krenule. 671 01:02:14,648 --> 01:02:15,690 Znam da je bilo 2 i 15 672 01:02:15,899 --> 01:02:18,234 jer uvijek pogledam koliko �e vo�nja trajati. 673 01:02:21,529 --> 01:02:26,159 Skoro smo je pregazile. Odlazila je iz kluba. 674 01:02:27,827 --> 01:02:30,497 Nisam ni znala da je to bila Mona dok mi ti nisi rekla 675 01:02:32,374 --> 01:02:33,875 da je prona�ena u Le Salleu. 676 01:02:34,250 --> 01:02:38,755 I guverner je bio tamo? - Dobro smo pla�ene da to ne ka�emo. 677 01:02:41,007 --> 01:02:43,677 Ne volim gledati lijepu �enu kako stoji sama. 678 01:02:44,970 --> 01:02:48,139 Nisi mi odgovorio na pitanje. - A koje je to pitanje? 679 01:02:48,390 --> 01:02:50,266 Kako stvari stoje s Darlom? 680 01:02:51,267 --> 01:02:53,311 Ti zna� vi�e o toj situaciji od mene. 681 01:02:53,687 --> 01:02:58,775 To je lokalna stvar. - Netko je platio onu djevojku. 682 01:02:59,317 --> 01:03:03,405 Da nije bila ona, bila bi neka druga ili pijanstvo ili mito. 683 01:03:03,989 --> 01:03:07,617 Daj, guverneru. Zna� da Darl nije radio ni�ta novo. 684 01:03:08,368 --> 01:03:11,329 �eli� li od mene da vratim vrijeme? 685 01:03:12,330 --> 01:03:16,084 18.5% mojih glasa�a su �ene i manjine. 686 01:03:17,877 --> 01:03:21,631 U dana�nje vrijeme pametna, obrazovana �ena poput tebe 687 01:03:22,382 --> 01:03:25,135 ima svoje mjesto u javnoj slu�bi Louisiane. 688 01:03:26,803 --> 01:03:28,513 Ali Darl ga nema. 689 01:03:30,807 --> 01:03:34,352 Kako je Mona mogla nastupati u donjem rublju? 690 01:03:35,603 --> 01:03:38,481 Vidio si joj tijelo. Imala je tijelo za to. 691 01:03:39,357 --> 01:03:43,653 Ne mislim, na to. Zar se ne bi vidjela izbo�ina? 692 01:03:43,862 --> 01:03:46,156 Takvo �to bi se moglo primijetiti. 693 01:03:47,282 --> 01:03:47,949 Evo kako se to radi, Darl. 694 01:03:48,324 --> 01:03:52,746 Ugura� ga me�u noge i odjene� tange. 695 01:03:53,204 --> 01:03:54,330 Dobro. 696 01:04:00,295 --> 01:04:02,130 Koji je sljede�i korak, inspektore? 697 01:04:05,842 --> 01:04:08,720 Ima� li telefonski broj s kojega te Mona nazvala? 698 01:04:09,763 --> 01:04:10,972 Ti si ga izgubio? 699 01:04:11,097 --> 01:04:13,808 Ostao je u dosjeu u uredu. 700 01:04:14,934 --> 01:04:18,104 Znam ga naizust. 701 01:04:21,775 --> 01:04:23,818 Mo�da �e� ti imati vi�e sre�e. 702 01:04:23,902 --> 01:04:25,779 Jesu li sve djevojke koje ovdje rade lezbijke? 703 01:04:26,279 --> 01:04:27,572 Neke jesu. 704 01:04:28,323 --> 01:04:30,825 Na ovim mjestima vidi� najgoru stranu mu�karaca. 705 01:04:34,287 --> 01:04:35,580 Radi� ovdje? 706 01:04:36,956 --> 01:04:38,875 Da, napojnice su dobre, a i pla�a. T 707 01:04:40,835 --> 01:04:44,881 Onda, mora� li si i ti ono uguravati?? 708 01:04:45,090 --> 01:04:47,675 Darl, to te izjeda, zar ne? 709 01:04:50,678 --> 01:04:53,932 Halo? Je li to Tidewater? - Ne, ne bih rekao. 710 01:04:54,390 --> 01:04:56,392 Ovdje Darl Hardwick, s kime razgovaram? 711 01:04:56,601 --> 01:04:58,770 Darl, ja sam. - Tko? 712 01:04:59,395 --> 01:05:01,356 Dobio si telefonsku govornicu ispred moje benzinske crpke. 713 01:05:02,148 --> 01:05:05,068 Darl, nije mi pla�eno ono izvla�enje kamiona s cipelama... 714 01:05:05,276 --> 01:05:09,489 Vi�e ne radim za okrug, Ornelle. Ne mogu ti pomo�i. 715 01:05:09,864 --> 01:05:13,201 Nisam dobio ni cipele. Svi su dobili nove cipele osim mene. 716 01:05:14,035 --> 01:05:17,497 Kasnije �emo o tome, no prvo te �elim pitati ne�to va�no. 717 01:05:17,956 --> 01:05:19,916 Zna� onu mrtvu �enu koju smo prona�li u mo�vari. 718 01:05:20,208 --> 01:05:23,128 Telefonirala je s tvoje govornice oko 3 h. 719 01:05:23,586 --> 01:05:26,881 Jesi li je vidio? - Nedjeljom otvaram tek u 8. 720 01:05:27,173 --> 01:05:29,884 Oprostite, trebam provjeriti va�u telefonsku karticu. 721 01:05:30,802 --> 01:05:32,762 Svi su u crkvi i nitko ne kupuje benzin do ve�ere... 722 01:05:32,971 --> 01:05:35,348 Ornelle? Slu�aj, moram i�i. 723 01:05:35,557 --> 01:05:36,850 Pa-pa. 724 01:05:40,812 --> 01:05:42,522 Ja nisam dobio nove cipele. 725 01:06:09,215 --> 01:06:10,925 Mora� mi re�i ne�to osobno. 726 01:06:11,176 --> 01:06:13,178 Ne �eli� to �uti. Vjeruj mi. 727 01:06:20,143 --> 01:06:21,769 Ne, Darl, ne... 728 01:06:23,021 --> 01:06:25,190 M�j je tata ludi pijanac. 729 01:06:26,858 --> 01:06:29,319 Da. Kakav otac, takav sin. 730 01:06:29,819 --> 01:06:32,780 Ja to nisam. Pijem kao i svi ostali. 731 01:06:34,741 --> 01:06:36,117 A tvoja mama? 732 01:06:36,284 --> 01:06:38,328 Nikada je nisam upoznao. 733 01:06:39,829 --> 01:06:41,706 Umrla je kad sam bio mali. 734 01:06:42,749 --> 01:06:44,751 M�j se tata nije znao brinuti o djeci, 735 01:06:45,168 --> 01:06:49,047 pa su mene i brata odgojili baka i djed. 736 01:06:50,381 --> 01:06:52,217 Kakav ti je brat? 737 01:06:52,967 --> 01:06:56,512 On je druk�iji... 738 01:06:58,640 --> 01:07:03,728 Mislim da ga je maj�ina smrt druk�ije pogodila. 739 01:07:03,978 --> 01:07:06,898 Vjerojatno vi�e nego mene. 740 01:07:08,858 --> 01:07:09,901 Na koji na�in? 741 01:07:11,861 --> 01:07:14,155 Negdje je skrenuo 742 01:07:14,322 --> 01:07:17,742 na krivi put... 743 01:07:18,243 --> 01:07:20,954 Ne znam, bio je problemati�no dijete... 744 01:07:24,499 --> 01:07:28,086 Kada su me tra�ili da se kandidiram za �erifa, 745 01:07:28,336 --> 01:07:31,047 rekli su da �e me podr�ati samo u jednom slu�aju. 746 01:07:31,214 --> 01:07:34,300 Ukoliko protjeram svoga brata iz okruga. 747 01:07:36,803 --> 01:07:37,220 Tko su oni? 748 01:07:37,804 --> 01:07:39,764 Ljudi koji su mi davali pla�u. 749 01:07:41,891 --> 01:07:44,227 I tako sam ga protjerao iz okruga. 750 01:07:49,274 --> 01:07:50,817 To je tako tu�no. 751 01:07:52,443 --> 01:07:54,696 Ali to nam ne poma�e povezati guvernera s Monom. 752 01:07:55,863 --> 01:07:57,240 Idem ne�to poku�ati u�initi. 753 01:07:57,865 --> 01:08:00,326 Darl, ne�e� ovakav voziti ku�i. 754 01:08:00,535 --> 01:08:04,789 Imam kau� na kojemu pi�e Darl. 755 01:08:12,797 --> 01:08:15,508 Cvijet, cvijet 756 01:08:16,342 --> 01:08:19,053 Gardenija 757 01:08:20,430 --> 01:08:23,766 Zima je pred vratima... 758 01:08:29,856 --> 01:08:32,692 Ako popije� vode prije spavanja, 759 01:08:33,818 --> 01:08:34,819 soba se ne�e vrtjeti. 760 01:08:36,821 --> 01:08:37,780 Hvala. 761 01:08:38,406 --> 01:08:40,867 Sigurno ne �eli� jastuk? 762 01:08:41,367 --> 01:08:42,869 Ne, dobro mi je. 763 01:08:45,079 --> 01:08:47,790 Iskreno, drago mi je �to sam dobio i kau�. 764 01:08:48,916 --> 01:08:51,085 Slatki snovi. - I tebi. 765 01:08:58,217 --> 01:08:58,968 Laku no�. 766 01:09:32,585 --> 01:09:33,920 Samo sam... 767 01:09:35,838 --> 01:09:37,173 Darl... - Samo sam... 768 01:09:39,133 --> 01:09:42,470 Prerano je. Ne mogu. 769 01:09:44,389 --> 01:09:46,140 Znam. Samo sam... 770 01:09:47,892 --> 01:09:49,560 Razmi�ljao sam... 771 01:09:50,144 --> 01:09:53,106 Nisam mogao spavati. Samo sam htio... 772 01:10:22,760 --> 01:10:24,762 Probudi se. 773 01:10:29,225 --> 01:10:30,810 Mislila sam da si oti�ao. 774 01:10:33,354 --> 01:10:36,566 Zaboravio sam klju�eve. - Ostavio si ih unutra. 775 01:10:37,150 --> 01:10:40,570 Idi se unutra zagrijati. Idem po kavu. 776 01:11:34,415 --> 01:11:37,793 Halo? Ima li koga? 777 01:11:38,503 --> 01:11:40,755 Je li Mona tu? 778 01:11:44,008 --> 01:11:46,636 Imao sam dogovoreno u devet. 779 01:11:47,386 --> 01:11:49,514 Vi ste se zadr�ali? 780 01:11:50,014 --> 01:11:51,641 Zadr�ao na �emu? 781 01:11:52,225 --> 01:11:54,519 Do�i �u kasnije. 782 01:12:05,196 --> 01:12:09,116 Bilo je neko staro govno i reklo da ima neki dogovor. 783 01:12:09,408 --> 01:12:12,119 Kvragu, to je bila jedna od Moninih mjese�nih. 784 01:12:14,956 --> 01:12:18,042 Ne znam kakvu operaciju vodite, ali to je odvratno. 785 01:12:18,292 --> 01:12:20,294 Dosta mi je. Jesi li vidjela moje klju�eve? 786 01:12:20,419 --> 01:12:22,672 Ime mu je g. Pressman i nije nakaza. 787 01:12:22,880 --> 01:12:24,882 Nedostaje mu �ena. Bili su u braku 50 g. 788 01:12:25,091 --> 01:12:28,719 Umrla je, nedostaje mu i voli nositi haljine. To je stra�no? 789 01:12:28,928 --> 01:12:30,763 Ne, to je savr�eno normalno. 790 01:12:30,888 --> 01:12:32,765 Klju�evi su ti tamo. �ega se boji�? 791 01:12:33,558 --> 01:12:35,851 Mislim da je cijela ova situacija �udna. 792 01:12:36,185 --> 01:12:38,980 Ti si svoga brata protjerao iz grada. To je normalno? 793 01:12:39,146 --> 01:12:40,690 Ne zna� ni�ta o mojoj obitelji! 794 01:12:40,940 --> 01:12:42,942 Pola djevojaka koje poznajem jebali su vlastiti o�evi. 795 01:12:43,818 --> 01:12:45,861 Ti si striptizeta koja �ivi s nakazom koja odijeva starce. 796 01:12:46,028 --> 01:12:48,364 Tebi je to normalno? - Ne govori o nekome koga volim! 797 01:12:48,656 --> 01:12:52,785 Htio si me jebati, a nisi znao imam li kitu ili ne! 798 01:12:52,952 --> 01:12:54,495 Netko poput tebe ubio je Monu. 799 01:12:54,787 --> 01:12:57,331 Netko tko se nije mogao nositi s vlastitom seksualno��u. 800 01:12:58,249 --> 01:12:59,208 Zave�i! - Ti zave�i! 801 01:13:00,835 --> 01:13:02,753 Jebi se, nakazo. 802 01:13:20,813 --> 01:13:22,773 Mi�i mi se s puta dok te nisam prebio! 803 01:13:23,232 --> 01:13:24,191 Zave�i! 804 01:13:42,501 --> 01:13:45,755 Mona, ubijeni, do�ao je ovamo kao model donjeg rublja... 805 01:13:46,255 --> 01:13:49,175 Svjedok ga stavlja pred va�a vrata u 2 i 15. 806 01:13:49,425 --> 01:13:52,762 Telefonski zapis dokazuje da je bio pred Ornellovom crpkom, 807 01:13:52,845 --> 01:13:54,680 kilometar i pol u onome smjeru. 808 01:13:54,930 --> 01:14:00,394 A imam i njegovu cipelu koju sam na�ao u va�em vrtu. 809 01:14:01,937 --> 01:14:03,939 Je li to sve? - Nije. 810 01:14:04,357 --> 01:14:07,777 Imamo i va�ega psa. Buster je na�en uz tijelo. 811 01:14:08,235 --> 01:14:10,321 Ni�ta od toga ne bi se odr�alo. 812 01:14:17,953 --> 01:14:19,246 Ustani. 813 01:14:24,293 --> 01:14:26,504 Zabavlja� se? - Da, sladak si. 814 01:14:27,213 --> 01:14:28,798 �ist je. 815 01:14:30,174 --> 01:14:33,260 Zna� li �to zna�i imbroglio? - Ne znam... 816 01:14:34,011 --> 01:14:36,681 To mi je bila jedna od omiljenih rije�i na koled�u. 817 01:14:36,889 --> 01:14:39,767 Zna�i slo�ena situacija. 818 01:14:40,267 --> 01:14:44,355 Imali smo zabavu. Onakvu na koju ne dovodi� svoju �enu. 819 01:14:44,814 --> 01:14:47,108 Ona nakaza mogla je pro�i kao Miss Amerike. 820 01:14:47,316 --> 01:14:50,820 Mo�da je bila ovdje, a mo�da i ne. 821 01:14:51,779 --> 01:14:55,950 Svejedno. Bit svega je da je nismo ubili. 822 01:14:56,117 --> 01:14:57,827 Njega. 823 01:14:58,369 --> 01:14:59,954 Cletus ti mo�e potvrditi. 824 01:15:00,121 --> 01:15:03,874 Mjesto je bilo zaklju�ano i svi smo oti�li do pola tri. 825 01:15:04,333 --> 01:15:07,086 Kad je voza� kamiona vidio tu �enu na cesti, 826 01:15:07,294 --> 01:15:09,880 mi smo bili doma s na�im �enama. 827 01:15:10,840 --> 01:15:13,759 Burnsonovi ljudi �ele da to iznesem u javnost. 828 01:15:14,260 --> 01:15:16,595 To bi se vjerojatno svidjelo tisku. 829 01:15:16,804 --> 01:15:18,764 Guverner se zabavlja s biseksualcem 830 01:15:19,265 --> 01:15:21,517 koji kasnije biva ubijen. 831 01:15:21,976 --> 01:15:26,105 Pao bi kao kamen. A i va� projekt s kockarnicom. 832 01:15:26,272 --> 01:15:29,191 Burnson je vjerojatno sve namjestio. 833 01:15:29,400 --> 01:15:32,194 �lanovi ovoga kluba su �asni ljudi, Darl. 834 01:15:32,820 --> 01:15:34,822 �eli� li takve neprijatelje? 835 01:15:38,951 --> 01:15:42,288 Uvijek sam se pitao kako je ovdje. Sad znam da smrdi. 836 01:15:42,413 --> 01:15:44,665 Bacili ste mi loptu u glavu s onom konobaricom. 837 01:15:44,874 --> 01:15:47,626 Preokrenut �u stvari i dobiti natrag svoj posao. 838 01:15:47,835 --> 01:15:50,379 Misli� da zna� �to radi�, ali ne zna�. 839 01:15:52,339 --> 01:15:54,258 Doista? 840 01:15:56,177 --> 01:15:58,763 Ako do sutra u podne ne saznam da odbor za �albe 841 01:15:58,888 --> 01:16:01,682 razmatra m�j slu�aj, idem novinarima. 842 01:16:01,891 --> 01:16:04,101 Nazvat �u Burnsona br�e nego �to mo�ete re�i govno. 843 01:16:04,268 --> 01:16:05,728 Ugodan san. 844 01:16:07,897 --> 01:16:10,191 �to �emo sada? 845 01:16:10,274 --> 01:16:13,819 Ne�to �to te nisu nau�ili u poslovnoj �koli Kennedy. 846 01:16:15,029 --> 01:16:16,489 Darl, �ekaj malo! 847 01:16:18,157 --> 01:16:19,533 Stani, sinko! 848 01:16:22,411 --> 01:16:27,208 Razmislili smo i uglavnom pristajemo na tvoje zahtjeve. 849 01:16:28,751 --> 01:16:31,796 Potrudit �emo se vratiti te na posao. 850 01:16:32,254 --> 01:16:36,509 Ali �to je s onom Scarlet? Zna li ona isto �to i ti? 851 01:16:37,009 --> 01:16:39,970 Dala je la�nu adresu na smrtovnici. 852 01:16:40,513 --> 01:16:42,640 Zna� li kako mo�emo do�i do nje? 853 01:16:46,560 --> 01:16:47,937 U New Orleansu je. 854 01:16:48,687 --> 01:16:50,356 To znamo. 855 01:16:52,107 --> 01:16:54,610 Dat �u vam adresu. Nazvat �u vas. 856 01:16:55,569 --> 01:16:57,238 �to prije to bolje. 857 01:17:21,345 --> 01:17:22,930 �to ti je? 858 01:17:30,688 --> 01:17:34,108 Kad si ti izgubio zna�ku, izgubio si sve. 859 01:17:34,358 --> 01:17:35,693 Shvatio si. 860 01:17:36,527 --> 01:17:38,112 Sve �to je potrebno 861 01:17:38,529 --> 01:17:42,157 da je vratim, to moram u�initi. Je li tako? 862 01:17:42,825 --> 01:17:45,744 Ni jedan dan nisam izostao s posla. 863 01:17:49,248 --> 01:17:52,167 �ak i kada si je po�istio s poda? 864 01:17:54,295 --> 01:17:56,714 �to? Koga? 865 01:18:01,135 --> 01:18:03,345 Za to nisam ja bio kriv. 866 01:18:03,846 --> 01:18:06,223 David je uvijek govorio da si je ti ubio. 867 01:18:06,849 --> 01:18:10,060 Taj peder je lud koliko je i ona bila. 868 01:18:11,270 --> 01:18:13,939 Ja nisam vjerovao da si imao muda. 869 01:18:14,273 --> 01:18:16,317 Uzela je m�j pi�tolj. 870 01:18:17,234 --> 01:18:20,154 M�j kromirani Smith & Wesson s 15-centimetarskom cijevi. 871 01:18:20,321 --> 01:18:22,031 I mahala je njime. 872 01:18:22,197 --> 01:18:26,493 Vikala je svakakva histeri�na govna. Bila je luda. 873 01:18:26,827 --> 01:18:29,914 Stavila ga je ovdje, na svoju glavu. 874 01:18:30,080 --> 01:18:33,042 I tada sam joj rekao zadnje rije�i. Rekao sam... 875 01:18:33,250 --> 01:18:35,711 Hajde, kujo, u�ini to! . 876 01:18:38,881 --> 01:18:41,175 Drugi sam dan do�ao na posao. 877 01:18:43,552 --> 01:18:45,763 Odradio sam cijelu smjenu. 878 01:18:47,806 --> 01:18:49,767 Imao sam savr�eni rekord. 879 01:18:58,776 --> 01:18:59,902 Izvoli, �e�eru. 880 01:19:08,035 --> 01:19:09,244 Zdravo, gospo�o. 881 01:19:09,745 --> 01:19:11,288 Zdravo, kauboju. 882 01:19:13,791 --> 01:19:15,918 Tra�im Scarlet. - Nije ovdje. 883 01:19:16,543 --> 01:19:19,797 Mislite li da je u striptiz klubu? - Mo�da. 884 01:19:21,548 --> 01:19:25,594 Rekla mi je da �eli� na�i gada koji je ubio Monu. 885 01:19:25,844 --> 01:19:27,262 Jesi li imao sre�e? 886 01:19:27,846 --> 01:19:29,181 Da, bilo je napretka. 887 01:19:29,390 --> 01:19:31,976 Djevojke poput mene imaju mete na le�ima. 888 01:19:32,142 --> 01:19:34,645 Rije�i� li ovo ubojstvo, to bi bilo prvi put. 889 01:19:34,895 --> 01:19:38,691 I, du�o, tako si dobar da bih ti osobno dala grimizno srce. 890 01:19:42,444 --> 01:19:44,279 Cijenim to. Ugodan dan. 891 01:20:00,754 --> 01:20:03,090 Sada smo ovdje. Nazvat �u te kasnije. U redu. 892 01:20:08,220 --> 01:20:10,472 Dala je la�nu adresu na smrtovnici. 893 01:20:10,764 --> 01:20:12,599 Zna� li gdje je mo�emo na�i? 894 01:20:20,566 --> 01:20:22,192 �to se doga�a, �ovje�e? - Je li Scarlet ovdje? 895 01:20:22,401 --> 01:20:23,902 Da, ovdje je. 10 dolara. 896 01:20:30,576 --> 01:20:34,663 Scarlet ple�e za vas. Trudi se zaslu�iti va�e po�tovanje. 897 01:20:34,955 --> 01:20:38,292 Poka�ite koliko je cijenite napojnicama! 898 01:20:43,213 --> 01:20:44,089 Zdravo, du�o. 899 01:20:45,424 --> 01:20:46,925 �eli� li ne�to popiti, du�o? 900 01:20:48,761 --> 01:20:51,221 Dva pi�a su minimum. 901 01:21:29,176 --> 01:21:31,512 Svi skupite ruke. 902 01:21:31,720 --> 01:21:35,140 Pozdravite lijepu g�icu Scarlet! 903 01:21:41,855 --> 01:21:44,399 Moramo smjesta oti�i! - Ne idem nikamo s tobom! 904 01:21:45,859 --> 01:21:47,945 Guvernerovi ljudi te tra�e. - Odakle znaju za mene? 905 01:21:48,112 --> 01:21:50,155 Ne brini se o tome. U opasnosti si. �elim ti pomo�i. 906 01:21:50,239 --> 01:21:52,366 �to radi� ovdje? Ne smije� biti tu! - Razgovaram s njom... 907 01:21:52,574 --> 01:21:55,577 Jebe mi se �to radi�! - Rekao sam da razgovaram s njom! 908 01:21:57,496 --> 01:22:00,165 U redu je. Poznajem ga. Gatore, poznajem ga. 909 01:22:00,290 --> 01:22:02,501 Jebe mi se da ti je i otac, imamo pravila! 910 01:22:02,709 --> 01:22:06,213 Mo�e� oti�i na nosilima ili kao gospodin. 911 01:22:06,630 --> 01:22:08,048 Odlazi� li kao gospodin? 912 01:22:13,428 --> 01:22:14,930 Prestanite! 913 01:22:16,640 --> 01:22:18,809 Rekao sam ti da �u te razbiti! 914 01:22:26,400 --> 01:22:28,819 Pozvat �u Hitnu, u redu? 915 01:22:30,737 --> 01:22:32,406 Bo�e, mislim da si slomio... 916 01:22:32,656 --> 01:22:33,949 Vidi koga smo prona�li. 917 01:22:34,199 --> 01:22:36,952 Ne! Stanite! Gatore! 918 01:22:41,707 --> 01:22:43,542 Pustite me! - Hajde! 919 01:22:46,211 --> 01:22:48,714 Pustite me! - Ubaci je u auto. Hajde! 920 01:22:55,721 --> 01:22:58,599 Smjesta! - Upadaj! 921 01:23:00,267 --> 01:23:04,354 Pustite je. Smjesta! Jasno! Vadite ruke iz d�epova! 922 01:23:05,856 --> 01:23:09,151 Ulazi u kamionet. - Smiri se, stari. Ja sam policajac. 923 01:23:09,359 --> 01:23:10,986 Rekao sam da vadi� ruku! 924 01:23:12,738 --> 01:23:15,240 Smiri se! Ja sam policajac! - Ruke iz d�epova! 925 01:23:20,662 --> 01:23:21,580 Br�e! 926 01:23:24,333 --> 01:23:25,918 Uhvati ga. Uhvati ga! 927 01:23:29,379 --> 01:23:32,132 Stani! - Bo�e, ubit �e me! 928 01:23:33,342 --> 01:23:36,261 Pusti me unutra. Otklju�aj jebena vrata! 929 01:23:51,693 --> 01:23:54,821 Kamo idemo? - Na televiziju. 930 01:23:58,033 --> 01:23:59,368 Svi trebaju pomo�. 931 01:23:59,910 --> 01:24:01,703 Mo�e� li ovo pro�itati? 932 01:24:02,329 --> 01:24:04,915 Gizmo Herbert. Sto�er Republikanske stranke... 933 01:24:05,415 --> 01:24:07,751 �to je? - Prepoznali su kamionet. 934 01:24:55,507 --> 01:24:58,051 Gdje je David? Moram posuditi tvoj auto. 935 01:24:58,302 --> 01:25:02,055 Re�i �u ti kasnije, Davide. Znam da poznaje� Monu. 936 01:25:02,222 --> 01:25:06,101 Njezini ubojice nas gone. Trebam tvoj auto. Pomozi mi. 937 01:25:08,437 --> 01:25:10,981 Molim te -Davide, daj. 938 01:25:14,234 --> 01:25:16,236 Ima� li klju�eve? 939 01:25:17,612 --> 01:25:20,782 Kako izgleda? - Sprijeda je. Volvo. 940 01:25:38,216 --> 01:25:40,761 Ako nas netko do�e tra�iti... - Ne znam ni�ta. 941 01:25:40,969 --> 01:25:43,263 Uzmi ovo. Mo�da �e� se morati preru�iti. 942 01:25:44,681 --> 01:25:49,394 Odlazak iz Le Sallea je ne�to najbolje �to mi se dogodilo. 943 01:26:05,243 --> 01:26:06,912 Pitam se za�to ljudi ispadnu takvi kakvi ispadnu. 944 01:26:07,371 --> 01:26:11,375 Ne znam. Mona je rekla da je oduvijek voljela barbike. 945 01:26:17,547 --> 01:26:20,175 Dobro. Re�i �emo im da �eli� razgovarati s novinarima. 946 01:26:24,346 --> 01:26:27,766 Nemoj se bojati re�i sve o Moni i Tidewateru. 947 01:26:30,394 --> 01:26:32,604 Pri�a �e biti tvoja za�tita. 948 01:26:34,606 --> 01:26:36,900 U redu? Jesi li dobro? 949 01:26:37,734 --> 01:26:40,779 Ne mogu vjerovati da mi �ivot ovisi o republikancima. 950 01:26:48,120 --> 01:26:49,246 Gdje je Gizmo? 951 01:27:04,302 --> 01:27:05,846 Zdravo, Darl. 952 01:27:11,893 --> 01:27:13,812 Darl je krivo procijenio na�e namjere. 953 01:27:14,146 --> 01:27:14,855 Nismo ti htjeli nauditi. 954 01:27:15,647 --> 01:27:20,152 Mislili smo ti platiti odmor u Cancunu dok ne pro�u izbori. 955 01:27:20,819 --> 01:27:23,280 Va�i patuljci su mi probu�ili kamionet metkom. 956 01:27:23,864 --> 01:27:25,824 To je bila pogre�ka. - Pogre�ka? 957 01:27:26,700 --> 01:27:29,077 Darl, �to se doga�a? - Nek' sam proklet ako znam. 958 01:27:29,161 --> 01:27:32,289 Primirje. - Prije �e biti meksi�ki obra�un. 959 01:27:32,831 --> 01:27:34,249 Sestra Felicia je priznala. 960 01:27:34,833 --> 01:27:37,878 Protivnici kockarnice su pokupili biseksualca... 961 01:27:38,003 --> 01:27:39,921 Sestra Felicia je umije�ana? 962 01:27:40,380 --> 01:27:42,257 Djelomi�no. Ona je trebala javiti Gizmu 963 01:27:42,382 --> 01:27:44,468 kada guverner do�e u Tidewater. 964 01:27:44,634 --> 01:27:46,720 Gizmo je pokupio Monu u Johnny Angelsue 965 01:27:47,137 --> 01:27:49,139 i pozvao je na Bo�i�nu zabavu. 966 01:27:49,347 --> 01:27:51,641 Odvezao ju je onamo s prije smi�ljenom namjerom 967 01:27:51,850 --> 01:27:53,852 da uzme nekoliko fotografija 968 01:27:54,394 --> 01:27:57,731 biseksualca koji se dru�i s guvernerom. 969 01:28:00,150 --> 01:28:01,568 Ti si ubio Monu? 970 01:28:02,027 --> 01:28:04,696 Ne. Pro�i �u na poligrafu. 971 01:28:05,238 --> 01:28:07,407 Ali ti si je odvezao u Tidewater? 972 01:28:08,241 --> 01:28:10,410 Ali kada su se pojavile fotografske le�e, 973 01:28:10,577 --> 01:28:12,871 nakaza je poludjela, uvrijedila se. 974 01:28:12,954 --> 01:28:17,042 Mislio sam da �eli novac, ali bila je histeri�na. 975 01:28:17,250 --> 01:28:20,879 Postalo je napeto pa smo je izbacili iz auta i oti�li. 976 01:28:21,338 --> 01:28:25,091 Ostavili ste je? - Da, stari. Ostavili smo je. 977 01:28:25,258 --> 01:28:26,843 Tko je onda ubio Monu? 978 01:28:27,010 --> 01:28:29,471 Mogu ti sa potpunom sigurno��u re�i da nitko 979 01:28:29,679 --> 01:28:33,058 u ovoj prostoriji nije po�inio najte�i zlo�in. 980 01:28:33,266 --> 01:28:37,270 Obje stranke su samo pogrije�ile u procjeni... 981 01:28:37,354 --> 01:28:40,941 Sada bismo morali razgovarati o dobrovoljnoj nagodbi 982 01:28:41,149 --> 01:28:43,610 koja �e zadr�ati pri�u u ovoj sobi. 983 01:28:43,735 --> 01:28:46,613 Neka kampanja odlu�uje o problemima. 984 01:28:47,322 --> 01:28:49,824 To bira�i �ele. 985 01:28:50,283 --> 01:28:54,079 Ako ne znate tko je ubio Monu, nemate ni�ta za mene. 986 01:28:57,791 --> 01:28:59,751 Evo je. Muha u ke�apu. 987 01:28:59,876 --> 01:29:03,338 Netko poput Mone ili Scarlet mogao bi imati savjest. 988 01:29:04,881 --> 01:29:08,134 Ovdje smrdi gore nego u Tidewateru. Hajdemo odavde. 989 01:29:08,552 --> 01:29:12,180 Darl, ti si zadnja osoba koja mo�e prodikovati o etici. 990 01:29:12,973 --> 01:29:15,850 Imate pravo, su�e. Uvijek imate pravo. 991 01:29:22,816 --> 01:29:23,942 Darl, �ekaj. 992 01:29:24,192 --> 01:29:28,196 Prekr�io si uvjetnu i pucao na policiju. Ne budi glup. 993 01:29:28,280 --> 01:29:31,783 U tome sam najbolji. Ne brini se, ne idem k novinarima. 994 01:29:32,242 --> 01:29:35,579 Briga me tko �e dobiti ili izgubiti ove glupe izbore. 995 01:29:35,996 --> 01:29:39,708 Ali jam�im da �u saznati tko je ubio njezina mu�a. 996 01:29:40,417 --> 01:29:44,546 Poku�a li me tko zaustaviti, ne�u se predati bez borbe. 997 01:29:49,593 --> 01:29:50,343 Pustit �e� ga da ode? 998 01:29:51,177 --> 01:29:53,763 Ovo je izvan moje nadle�nosti. 999 01:29:53,972 --> 01:29:55,765 Ostao si bez posla. 1000 01:30:09,821 --> 01:30:10,947 Darl! 1001 01:30:12,032 --> 01:30:13,825 Ovdje je �ena. 1002 01:30:14,993 --> 01:30:17,495 Radi se o pravdi za Monu. 1003 01:30:19,914 --> 01:30:21,750 Ovdje Darl Hardwick, s kime razgovaram? 1004 01:30:22,334 --> 01:30:26,796 Darl, ja sam. Dobio si govornicu kod moje crpke. 1005 01:30:27,005 --> 01:30:29,924 Nazvala je s tvoje govornice u tri sata ujutro. 1006 01:30:30,842 --> 01:30:33,136 Jesi li je vidio? - Nisam. 1007 01:30:47,400 --> 01:30:49,819 Ornell ka�e da je spavao. Ni�ta nije vidio. 1008 01:30:51,821 --> 01:30:53,907 Ne�to je ovdje �udno. 1009 01:31:08,672 --> 01:31:09,964 Je li to sve? 1010 01:31:10,840 --> 01:31:13,885 65,40 minus porez, 1,16 dolara. 1011 01:31:14,969 --> 01:31:17,305 Sve dr�i� pod kontrolom, zar ne, Ornelle? 1012 01:31:20,141 --> 01:31:23,478 Jo� mi nije pla�eno za onaj kamion. - Mora� pitati suca... 1013 01:31:25,188 --> 01:31:27,357 Imate li �enski zahod? 1014 01:31:28,817 --> 01:31:30,068 Zatvoren je. Nije �ist. 1015 01:31:31,611 --> 01:31:33,780 Imate li mu�ki zahod? 1016 01:31:34,823 --> 01:31:37,617 Ne vjerujem u to. Dixie Burger je malo vi�e uz cestu. 1017 01:31:38,368 --> 01:31:42,747 �eli na zahod, a ne u Dixie Burger, ne budi smije�an. 1018 01:31:47,544 --> 01:31:50,797 Vi niste jedna od njih? - Jedna od kojih? 1019 01:31:54,426 --> 01:31:58,513 Jedna od onih koje koriste zahode koje ne bi trebale. 1020 01:32:16,823 --> 01:32:18,783 Gdje je klju�, Ornelle? - Izgubio sam ga. 1021 01:32:24,914 --> 01:32:26,916 Tko �e to platiti? 1022 01:32:38,928 --> 01:32:41,222 �to je, Darl? 1023 01:32:45,810 --> 01:32:47,812 Kome da to naplatim? 1024 01:32:56,362 --> 01:32:57,989 Ne mo�e� unutra. 1025 01:33:00,825 --> 01:33:02,160 To je samo za zaposlene. 1026 01:33:22,931 --> 01:33:24,349 Bo�e m�j! 1027 01:33:36,402 --> 01:33:39,322 Sjedio si tamo i gledao tu curu kroz rupicu, zar ne? 1028 01:33:43,409 --> 01:33:46,871 Ako je ovo pi�tolj iz kojega je ubijena, gotovo je. 1029 01:33:51,167 --> 01:33:52,752 Za�to? 1030 01:33:55,213 --> 01:33:56,756 �elim da mi ispri�a�... 1031 01:34:10,728 --> 01:34:14,232 Jebat �u te. Reci da me �eli�. 1032 01:34:14,816 --> 01:34:16,776 Jebi me. Jebi me. 1033 01:34:18,820 --> 01:34:19,779 Jebi se. 1034 01:34:22,448 --> 01:34:26,160 Kujo! Kujo! Kujo! 1035 01:34:27,495 --> 01:34:29,956 Otkrio sam te, nakazo! Nakazo! 1036 01:34:33,585 --> 01:34:36,129 Prevarila si me, kujo! 1037 01:34:37,422 --> 01:34:39,257 Prevarila si me, kurvo! 1038 01:34:51,227 --> 01:34:53,354 Zlo�esta si! Zlo�esta! 1039 01:35:00,194 --> 01:35:02,113 Makni se od mene, kujin sine! 1040 01:35:02,906 --> 01:35:06,326 Molim vas. Upomo�! Molim vas. 1041 01:35:13,583 --> 01:35:15,752 Ne�e� nikomu pri�ati o meni! 1042 01:35:16,836 --> 01:35:18,504 Ubit �u te! Ubit �u te! 1043 01:35:29,182 --> 01:35:30,308 Kujo! 1044 01:35:45,990 --> 01:35:48,368 Nije smio i�i u �enski zahod. 1045 01:35:49,911 --> 01:35:51,454 To nije u redu. 1046 01:35:52,956 --> 01:35:54,707 To je za dame. 1047 01:35:58,002 --> 01:35:59,921 To je sve �to �u re�i. 1048 01:36:02,674 --> 01:36:04,133 Bo�e m�j! 1049 01:36:12,141 --> 01:36:13,226 Ja �u. 1050 01:36:17,230 --> 01:36:19,649 Zdravo. Kako si? 1051 01:36:20,984 --> 01:36:22,777 Dobro. 1052 01:36:23,778 --> 01:36:25,780 To je dobro. 1053 01:36:27,699 --> 01:36:29,784 �eli� mamu? 1054 01:36:30,201 --> 01:36:32,120 Da. Reci joj da je va�no. 1055 01:36:33,830 --> 01:36:35,164 Mo�da �e morati do�i ovamo. 1056 01:36:37,166 --> 01:36:38,960 Samo malo. - �ekaj. 1057 01:36:39,210 --> 01:36:40,378 �to je? 1058 01:36:41,170 --> 01:36:44,674 Samo ti �elim re�i da te volim. Volim vas obje. 1059 01:36:49,637 --> 01:36:52,181 Pri�ekaj, pozvat �u mamu. 1060 01:36:55,018 --> 01:36:55,893 Mama! 1061 01:37:01,816 --> 01:37:05,153 Glasa�i iz Louisiane rekli su ne politici... 1062 01:37:05,319 --> 01:37:08,156 Biseksualni skandal imao je veliki utjecaj 1063 01:37:08,573 --> 01:37:11,284 na Browerove i Burnsonove glasa�e. 1064 01:37:11,617 --> 01:37:14,037 Ju�er je u Baton Rougeu guverner Brower 1065 01:37:14,203 --> 01:37:17,540 izjavio da ovo nije kraj njegove politi�ke karijere. 1066 01:37:17,707 --> 01:37:20,710 Iako se povla�im iz ove utrke, nisam pora�en 1067 01:37:20,793 --> 01:37:23,838 sve dok jo� ima posla koji se mora obaviti za Louisianu... 1068 01:37:39,312 --> 01:37:41,814 Vidi kako smo lijepi. 1069 01:37:42,690 --> 01:37:45,610 I znam da se Mona danas smije�i na nebu. 1070 01:37:45,985 --> 01:37:48,529 Znam da su mnogi od nas izgubili svoje bli�nje. 1071 01:37:49,155 --> 01:37:53,159 Svaki put kad pomislim na nju u onoj mo�vari, 1072 01:37:54,243 --> 01:37:55,161 slama mi se srce. 1073 01:37:55,620 --> 01:37:57,789 Ali danas ne�emo govoriti o tome. 1074 01:37:57,955 --> 01:38:01,042 Jer je bila lijepa i voljela bi da je tako i pamtimo. 1075 01:38:01,793 --> 01:38:04,504 I bila bi sretna da vas sve vidi ovdje. 1076 01:38:04,921 --> 01:38:06,964 Hvala vam lijepa. - Amen. 1077 01:38:10,009 --> 01:38:11,552 Nadala sam se da �e� do�i. 1078 01:38:14,680 --> 01:38:15,973 Upravo 1079 01:38:16,808 --> 01:38:20,812 dijelim Monine stvari. Nisam to htjela sama pro�ivjeti. 1080 01:38:27,151 --> 01:38:28,945 Moram ti ne�to priznati. 1081 01:38:29,862 --> 01:38:33,741 Znala sam tko si prije nego �to sam u�la u tvoj ured. 1082 01:38:34,200 --> 01:38:37,703 David mi je rekao da si mu brat i da si seronja. 1083 01:38:38,955 --> 01:38:42,500 Zaklju�ili smo da je bolje ne re�i ti da se poznajemo 1084 01:38:43,292 --> 01:38:45,461 jer bi nam mogao zamjeriti. 1085 01:38:47,296 --> 01:38:49,799 Vjerojatno bih vam zamjerio. 1086 01:38:50,258 --> 01:38:51,884 Oprosti �to sam ti lagala. 1087 01:38:58,808 --> 01:39:02,770 Mislim da �u se oti�i zahvaliti nekome za auto. 1088 01:39:05,314 --> 01:39:07,400 Ve� je krajnje vrijeme. 1089 01:39:08,401 --> 01:39:09,777 Ho�e� li biti tu? 1090 01:39:10,987 --> 01:39:12,947 Da, bit �u tu. 1091 01:39:13,447 --> 01:39:21,789 {y:ib} uredio drdamjan 83466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.