All language subtitles for Voodoo.Moon.2005.DVDRip.XviD-HNR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:10,010
HAITI, P�ED ROKEM...
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Nebu� LAMA,
nakupuj na Po�tovn�ZDARMA.cz
3
00:02:09,000 --> 00:02:13,250
Znovu jsi jej p�emohl, Cole.
P�emohl jsi ho.
4
00:02:24,640 --> 00:02:27,180
V sou�asnosti...
5
00:03:23,160 --> 00:03:24,490
Ne!
6
00:04:00,570 --> 00:04:06,410
On se vr�t�, Cole. Siln�j��, ne� dote�.
Ne� kdykoliv p�edt�m...
7
00:04:06,740 --> 00:04:10,160
V�m. Mus�m se vr�tit.
8
00:04:14,080 --> 00:04:15,790
Jdi dom�...
9
00:04:18,500 --> 00:04:22,470
M�S�C VOODOO
10
00:05:48,970 --> 00:05:52,760
New Orleans,
o dva t�dny pozd�ji
11
00:06:05,570 --> 00:06:07,740
M�m radost, �e jsi p�i�la.
12
00:06:08,030 --> 00:06:11,450
Musela jsem. Je to skv�l� pr�ce...
13
00:06:12,780 --> 00:06:15,500
Tohle m� ohromuje.
14
00:06:16,960 --> 00:06:20,380
- D�kuji.
- Je to tak p�esn�...
15
00:06:21,210 --> 00:06:23,500
��k� - p�esn�?
16
00:06:24,170 --> 00:06:29,130
Ten mlad�k.
Vid�la jsem ho p�ed p�r minutami.
17
00:06:29,800 --> 00:06:31,550
Nev�d�la jsem...
18
00:06:31,800 --> 00:06:34,430
- Omluv m� na moment.
- Samoz�ejm�.
19
00:06:42,400 --> 00:06:46,860
Tvoje obl�ben�...
Je to zm�na.
20
00:06:50,660 --> 00:06:53,870
Nep�edpokl�dal jsem,
�e bude m�t moje sestra takov� �sp�ch.
21
00:06:58,210 --> 00:07:02,840
Bude to jenom chvilka.
Jen se rozlou��m s tetou Betty.
22
00:07:03,290 --> 00:07:04,590
Rozum�m...
23
00:07:05,840 --> 00:07:09,680
V Tennessee mus�m b�t v p�tek.
M�me spoustu �asu...
24
00:07:10,970 --> 00:07:14,140
- A propos, minul� ve�er...
- To nen� d�le�it�.
25
00:07:15,220 --> 00:07:18,810
M�la jsem se l�p p�ipravit.
V�d�la jsem, �e p�ijede�...
26
00:07:19,180 --> 00:07:22,190
Rozhodl jsem se, �e p�ijedu v pond�l�.
27
00:07:22,690 --> 00:07:24,980
T�mhle m� hrobku teti�ka...
28
00:07:26,820 --> 00:07:29,780
Copak tady nepochov�vaj�
v norm�ln�ch hrobech?
29
00:07:30,320 --> 00:07:34,030
Ne, pokud necht�j�, aby uplavali.
Vysok� �rove� vody.
30
00:07:36,410 --> 00:07:38,410
Je to taky tvoje teta.
31
00:07:40,460 --> 00:07:42,620
Nebudu se p�etva�ovat.
32
00:07:44,130 --> 00:07:46,920
- Po�k�m tady.
- Jak chce�.
33
00:09:27,940 --> 00:09:31,280
Tak�e, po cest� jede tu���k...
34
00:09:32,110 --> 00:09:35,820
- Tu���k?
- A najednou se mu pokaz� auto.
35
00:09:36,700 --> 00:09:39,120
- Pokaz� se mu auto!
- Bu� zticha, Bobby.
36
00:09:40,370 --> 00:09:44,620
P�ijel do d�lny. Mechanik ��k�,
�e mu to zabere hodinku.
37
00:09:44,910 --> 00:09:49,540
...a aby si mezit�m sko�il na zmrzlinu.
38
00:09:53,710 --> 00:09:59,220
Po hodin� se tu���k vrac�
a mechanik mu ��k�:
39
00:09:59,970 --> 00:10:05,980
"�lov��e, posral sis t�sn�n�."
A tu���k: "Ale ne, to je jenom zmrzka."
40
00:10:18,740 --> 00:10:21,620
Mus�m si sko�it za Sally.
41
00:10:23,240 --> 00:10:25,540
Dutchi, to byl par�dn� f�r!
42
00:10:38,090 --> 00:10:41,930
Jacku, je tady Sally?
No jasn�...
43
00:10:48,940 --> 00:10:50,230
Sally...
44
00:10:51,480 --> 00:10:52,860
Sally!
45
00:10:53,860 --> 00:10:57,610
- J� tady pracuju!
- To bude jenom chvilka. Puj� mi zbra�.
46
00:10:57,990 --> 00:11:02,160
Pot�ebuju to na svoji obranu.
V� jak� hovada sem jezd�?
47
00:11:03,080 --> 00:11:05,120
Bez ur�ky, zlat��ko...
48
00:11:07,540 --> 00:11:10,920
Jack ti pom��e.
Je dost velk�...
49
00:11:11,460 --> 00:11:15,500
- A� moc velk�.
- A koukej mi to vr�tit, sly��?
50
00:11:19,130 --> 00:11:23,300
Sly��m t�, br�cho.
Dostane� to zp�tky, jak jenom budu moct...
51
00:11:27,470 --> 00:11:30,390
Teti�ka nev��ila v jeho existenci.
52
00:11:30,600 --> 00:11:34,940
��kala, �e jsme se zbl�znili.
53
00:11:35,360 --> 00:11:39,740
Mysl�, �e vrahoun se zbl�znil
z otr�ven� spodn� vody
54
00:11:40,200 --> 00:11:44,030
...nebo to sp�e bylo zosobn�n� zlo,
55
00:11:44,370 --> 00:11:48,160
kter� p�ik�zalo lidem,
aby se vz�jemn� pod�ez�vali?
56
00:11:49,080 --> 00:11:51,420
S�m v�, co je logi�t�j��...
57
00:11:51,670 --> 00:11:53,420
V�m co se stalo...
58
00:11:55,920 --> 00:11:59,130
Cht�l jsem se pomst�t za rodi�e.
59
00:11:59,920 --> 00:12:02,760
P�lku �ivota s n�m bojuju.
60
00:12:03,680 --> 00:12:08,270
- Vid�l jsi ho od t�ch vra�d?
- P�ed p�r rokama na Haiti.
61
00:12:08,680 --> 00:12:12,520
Byl siln�j�� a v jin�m vohozu.
62
00:12:14,480 --> 00:12:17,270
Zlo m� mnoho podob...
63
00:12:19,610 --> 00:12:21,780
Pro� se vrac�, kdy� jsi ho p�emohl?
64
00:12:22,070 --> 00:12:24,570
Vyhr�l jsem bitvu, ne v�lku.
65
00:12:25,280 --> 00:12:28,490
Za�al jsem studovat katolick� ritu�ly.
66
00:12:29,700 --> 00:12:34,630
To ho zadr�elo,
ale vr�til se je�t� siln�j�� ne� p�edt�m.
67
00:12:38,500 --> 00:12:42,340
Potom jsem ztratil v�ru v pravdu
a v�ude byly cesti�ky
68
00:12:42,670 --> 00:12:47,010
vedouc� k n�mu.
Tak�e kdy� zlo nen�sleduje n�bo�enstv�...
69
00:12:47,470 --> 00:12:50,810
Pro� to m�m d�lat j�?
Zkou�el jsem v�echno...
70
00:12:51,640 --> 00:12:54,690
K�es�anstv�, �amanstv�, voodoo.
71
00:12:57,110 --> 00:13:01,740
Jejich spojen� bylo ��inn�.
Bylo to, jako bych dos�hl
72
00:13:02,070 --> 00:13:05,240
samotn�ho centra v�ry.
73
00:13:06,780 --> 00:13:09,490
Taky jsem se stal siln�j��...
74
00:13:11,200 --> 00:13:12,660
To je vid�t.
75
00:13:14,000 --> 00:13:17,750
Nev�m pro�, ale v�m,
�e to bude posledn� bitva.
76
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Mus�m ho zni�it.
77
00:13:20,880 --> 00:13:23,470
Pomohl jsem mnoha lidem.
78
00:13:25,510 --> 00:13:28,640
N�kte�� z nich k n�m p�i�li v Merrifieldu.
79
00:13:28,890 --> 00:13:32,390
- Zavolal jsi je?
- Ne tak docela. Co to kresl�?
80
00:13:33,390 --> 00:13:35,770
Nev�m... Pt�ky.
81
00:13:38,230 --> 00:13:40,860
Jak se ��k� houfu vran?
82
00:13:41,780 --> 00:13:43,820
Mysl� �e st�do?
83
00:13:45,150 --> 00:13:46,360
Jo.
84
00:13:50,280 --> 00:13:51,540
Vra�da.
85
00:13:53,830 --> 00:13:55,330
Zab�jej�c� vr�ny.
86
00:14:10,600 --> 00:14:15,520
Zab�j� m� p��tele,
se kter�mi jsem ho cht�l porazit.
87
00:14:16,850 --> 00:14:20,560
Nakreslila jsi m�ho mistra voodoo.
88
00:14:21,650 --> 00:14:23,230
Promi�.
89
00:14:24,820 --> 00:14:27,280
C�til jsem jeho smrt.
90
00:15:05,650 --> 00:15:07,030
Bene, ne!
91
00:15:10,240 --> 00:15:13,830
- Co je?
- Opustil jsem jej jenom na chv�li.
92
00:15:14,280 --> 00:15:16,700
V po��dku.
Dej mi chv�li...
93
00:15:28,800 --> 00:15:32,050
Nepla�. U� je to dobr�...
94
00:15:35,810 --> 00:15:38,100
Jd�te. Oble�u se...
95
00:15:55,030 --> 00:15:58,790
Pro� jsi to ud�lal?
Mohl jsi ubl�it m�m�...
96
00:16:01,620 --> 00:16:02,960
Lolo?
97
00:16:10,630 --> 00:16:14,390
Lolo!?
Kam chce� jet?
98
00:16:50,840 --> 00:16:53,590
- M�lem jsem um�el.
- Co�e?
99
00:16:54,090 --> 00:16:56,800
M�l jsem je m�t na sob�.
100
00:16:59,770 --> 00:17:02,600
Jsou kovbojsk�, ne exorcistick�...
101
00:17:09,440 --> 00:17:10,780
Cole!
102
00:17:25,000 --> 00:17:27,380
Tady m� studen� obklad.
103
00:18:11,340 --> 00:18:12,920
Co se stalo?
104
00:18:14,880 --> 00:18:17,300
Mus�m n�komu pomoct...
105
00:18:18,390 --> 00:18:22,350
To je on, �e?
Ten, co zastavil Billyho.
106
00:18:23,140 --> 00:18:25,560
Nemyslela jsem, �e se vr�t�.
107
00:18:27,140 --> 00:18:31,020
Sl�bil jsem, �e p�ijdu, a� m� vyzve.
Dlu��m mu to...
108
00:18:31,270 --> 00:18:32,570
Pro�?
109
00:18:37,610 --> 00:18:40,200
Vzpom�n� si, co se stalo s Billym?
110
00:18:40,820 --> 00:18:44,330
Byl pomaten�,
proto na n� za�to�il...
111
00:18:46,710 --> 00:18:49,000
Nev� o tom v�echno.
112
00:18:51,130 --> 00:18:54,420
Bylo to dva roky p�ed na�� svatbou...
113
00:18:55,420 --> 00:19:00,140
Sledovali jsme s Billym kosteln�
vandaly po cel�m m�st�.
114
00:19:01,680 --> 00:19:04,560
Shodli jsme se, �e je to znesv�cen�.
115
00:19:11,860 --> 00:19:16,110
Z kostela jsme zaslechli k�ik,
a potom pr�sknut� dve��...
116
00:19:18,450 --> 00:19:20,660
Rozd�lili jsme se.
117
00:19:21,570 --> 00:19:25,910
V�d�l jsem �e riskuju,
kdy� jsem b�el za �to�n�kem.
118
00:19:26,830 --> 00:19:28,210
St�j!
119
00:19:30,000 --> 00:19:32,250
Nem�l jsem ��dn� tu�en�...
120
00:19:47,640 --> 00:19:50,520
Nikdo by mi to neuv��il.
121
00:19:51,980 --> 00:19:55,270
Kn�z byl asi pomaten�...
122
00:19:56,400 --> 00:19:59,110
Jen tak to lze vysv�tlit.
123
00:19:59,780 --> 00:20:06,120
N�jak� pekeln� moc ho
nutila t�rat to d�v�e...
124
00:21:58,650 --> 00:22:02,940
Billy napadl dv� �eny.
Musel jsi ho zab�t...
125
00:22:03,280 --> 00:22:07,610
To je pravda,
ale ud�lal to a� po smrti.
126
00:22:09,870 --> 00:22:12,870
A tehdy se objevil na sc�n� Cole.
127
00:22:16,750 --> 00:22:21,340
Kdy� se v kostele objevily posily,
Billy a kn�z u� ne�ili.
128
00:22:22,420 --> 00:22:27,220
Ale p�esto jsem ho
o t�den pozd�ji vid�l p�ed domem.
129
00:22:27,720 --> 00:22:29,970
- Billyho?
- Ano.
130
00:22:30,300 --> 00:22:35,520
Cht�l, abych �el za n�m.
Zavedl m� zp�tky do kostela...
131
00:22:37,940 --> 00:22:41,360
...aby mi uk�zal, co se s n�m stalo.
132
00:22:42,270 --> 00:22:46,450
A tehdy se tam zjevil on.
Cole.
133
00:22:49,280 --> 00:22:52,910
Nepamatuju si, co bylo potom.
134
00:22:54,490 --> 00:22:57,830
V�l�ili spolu. Cole vyhr�l...
135
00:22:59,960 --> 00:23:04,300
P�i vy�et�ov�n� se shodli na tom,
�e jsem zabil Billyho v sebeobran�...
136
00:23:05,050 --> 00:23:09,430
..ale nebylo objasn�no,
pro� jeho vlastn�mi n�boji.
137
00:23:12,050 --> 00:23:17,430
To d�v�e zem�elo,
tak�e Colea jsem vid�l jenom j�...
138
00:23:19,650 --> 00:23:24,320
Po n�kolika dnech na�li t�lo kn�ze.
Koroner potvrdil...
139
00:23:24,940 --> 00:23:28,150
...�e ne�il u� dva t�dny.
140
00:23:30,780 --> 00:23:35,330
- Pro� mus� j�t?
- Proto�e d�ky n�mu �iju.
141
00:23:36,790 --> 00:23:42,420
Kdyby se neobjevil,
skon�il bych jako Billy nebo je�t� h��.
142
00:23:56,430 --> 00:23:58,390
Te� je �ada na m�...
143
00:24:10,280 --> 00:24:12,780
Kdy jsem se ocitla v posteli?
144
00:24:15,620 --> 00:24:20,460
Asi tehdy, kdy� ses
m� sna�ila sbalit.
145
00:24:21,830 --> 00:24:23,500
Chr�pala jsem?
146
00:24:24,420 --> 00:24:28,420
Probudil jsem se, kdy� se mi zd�lo,
�e jsem na pile.
147
00:24:28,960 --> 00:24:34,760
- Potom jsem pochopil pro�...
- D�sn� sranda. Mus�m na z�chod.
148
00:24:44,940 --> 00:24:49,940
Dneska jsi sam� sranda
a je�t� v�era jsi byl nad hrobem.
149
00:24:57,530 --> 00:25:03,120
Jean-Pierrova smrt m�
hodn� zas�hla. Byli jsme bl�zko.
150
00:25:04,370 --> 00:25:06,340
Z�le�elo ti na n�m...
151
00:25:07,000 --> 00:25:11,510
Ano, ale proto jsem ne��kal,
�e jsme byli bl�zko...
152
00:25:13,430 --> 00:25:16,140
J� jsem jej prost� c�til.
153
00:25:17,510 --> 00:25:21,930
Skoro tak, jako tebe.
Rozum� mi?
154
00:25:22,520 --> 00:25:23,890
Ne.
155
00:25:26,400 --> 00:25:31,530
Ob�as v�d�m stra�n� v�ci.
Vid�m je �pln� jasn�...
156
00:25:31,860 --> 00:25:36,910
...kdy� maluju nebo kresl�m,
ale nem��u ��ct, �e n�co vyc�t�m.
157
00:25:43,080 --> 00:25:48,920
Proto�e to nem� s ��m srovnat.
J� jsem tam v�dy byl.
158
00:25:51,170 --> 00:25:53,880
Nechci nikdy poznat ten rozd�l.
159
00:25:56,180 --> 00:25:57,510
Co to je?
160
00:25:58,140 --> 00:26:04,520
Od smrti Jean-Pierra
m� stra�n� bol� hlava.
161
00:26:10,150 --> 00:26:15,740
P�inesu ti n�co proti bolen� hlavy.
Zajdu pro noviny a n�co k sn�dani.
162
00:26:16,740 --> 00:26:18,570
Bu� opatrn�...
163
00:26:20,780 --> 00:26:22,580
Jdu jenom dol�...
164
00:26:28,880 --> 00:26:33,550
- Ta �arod�jnice m� bodla!
- I tak si to nebude pamatovat.
165
00:26:34,170 --> 00:26:37,720
- Mysl�, �e je to...
- V�m. Pron�sleduje m�.
166
00:26:42,220 --> 00:26:44,890
Nemohla bodnout teb�?
167
00:26:47,560 --> 00:26:52,770
O�ek�v�m je�t� dva kamar�dy.
Do z�t�ka mus�me b�t v Merrifieldu.
168
00:26:55,650 --> 00:26:58,910
V�era zabil dal��ho m�ho k�mo�e.
169
00:27:00,070 --> 00:27:02,830
Mluv� o tom tak p�esv�d�iv�,
170
00:27:04,750 --> 00:27:11,590
a p�ece jsi o tom s nik�m nemluvil.
Ty to prost� v�....
171
00:27:12,290 --> 00:27:18,680
Nem��e� m� nutit, abych �la
do Svat� V�lky se Satanem.
172
00:27:31,440 --> 00:27:34,020
Nejsem na to p�ipraven�...
173
00:27:36,240 --> 00:27:39,530
P�esn� tot� jsem si myslel j� o sob�.
174
00:28:16,150 --> 00:28:18,820
Nem�jeli jsme u� jednou tuhle stodolu?
175
00:28:20,490 --> 00:28:25,080
V�t�ina z nich je postavena
podle stejn�ch pl�n�.
176
00:28:28,040 --> 00:28:34,790
Jo, tohle jsme u� m�jeli...
Velmi ojedin�l� kr�va.
177
00:28:39,670 --> 00:28:43,720
Je tady n�kde n�jak� poln� cesta?
178
00:28:44,510 --> 00:28:49,270
Jo, pamatuju si, �e jsem sem
jezdil s rodi�emi na pick-upu.
179
00:28:49,520 --> 00:28:52,640
Musel jsem le�et,
abych nevypadl...
180
00:28:54,150 --> 00:28:57,940
Okol� rozpozn�v�m podle vr�k� strom�.
181
00:28:58,570 --> 00:29:03,280
Tak j� budu ��dit a ty si lehni na st�echu.
Mo�n� tehdy tref�me...
182
00:29:04,070 --> 00:29:06,950
Taky se m��eme zeptat na cestu...
183
00:29:07,700 --> 00:29:13,000
Chce� se pt�t na cestu?
Kdo jsi a co jsi ud�lal s m�m br�chou?
184
00:29:27,970 --> 00:29:30,350
Zdrav�m. Zabloudili jste?
185
00:29:31,350 --> 00:29:32,850
Jak jste to uh�dl?
186
00:29:34,190 --> 00:29:37,150
Proj�d�li jste kolem u� n�kolikr�t.
187
00:29:37,860 --> 00:29:43,030
Bu� jste zabloudili anebo n�s chcete okr�st.
Nem�me zrovna moc pen�z...
188
00:29:44,360 --> 00:29:48,990
Zabloudili jsme.
V�te jak se dostaneme do Merrifieldu?
189
00:29:49,990 --> 00:29:54,790
- Merriefield? Jste z koleje?
- Ne.
190
00:29:55,870 --> 00:30:02,420
Myslel jsem, �e jste si odsko�ili zaplavat.
Oni to ob�as d�laj�.
191
00:30:03,550 --> 00:30:07,390
Jak to mysl�te?
Hled�me Merriefield.
192
00:30:07,590 --> 00:30:10,680
To je mal� m�sto.
Narodili jsme se tam.
193
00:30:11,850 --> 00:30:15,230
��ste�n� m�te pravdu.
To b�valo mal� m�sto...
194
00:30:16,060 --> 00:30:20,230
Te� je to p�kn� jezero.
Reten�n� n�dr�...
195
00:30:22,070 --> 00:30:26,490
- Zaplavili m�ste�ko asi p�ed t�emi roky.
- Je to ur�it� Merriefield?
196
00:30:26,860 --> 00:30:33,410
Ano. M�m v�st�i�ek z novin.
Napsan� je docela p�kn�. Uk�u v�m ho.
197
00:30:55,180 --> 00:31:01,570
"Pot�, co zde jedn� noci zavra�dili 200 osob,
198
00:31:02,610 --> 00:31:08,610
ospal� Merriefield usnul nav�ky."
P�kn�, ne?
199
00:31:09,870 --> 00:31:15,250
"Jako v podobn�ch p��padech,
obyvatel� rozhodli,
200
00:31:16,040 --> 00:31:22,130
�e v�ce ne� m�sto, pot�ebuj� zdroj
�ist� vody.
201
00:31:24,420 --> 00:31:29,010
Tento z�liv je pam�tn�kem t�m,
kte�� tam zahynuli."
202
00:31:52,120 --> 00:31:54,450
Pot�ebuje doktora?
203
00:31:57,120 --> 00:31:59,920
Vypad�, jakoby ho pot�eboval...
204
00:32:00,250 --> 00:32:03,290
Bude v po��dku.
Cesta ho vy�erpala...
205
00:32:03,670 --> 00:32:07,920
�ek�me dal�� hosty.
Sestra zaplat� za v�echny pokoje.
206
00:32:08,260 --> 00:32:11,430
Jsou jen �ty�i, i s t�m va��m.
207
00:32:12,090 --> 00:32:16,930
Mysl�m, �e ne�ek�te n�jak moc lid�.
�t�st�, �e jsou voln�...
208
00:32:18,810 --> 00:32:23,480
Kdyby byly do��nky,
museli byste jet a� do Jacksonu.
209
00:32:23,810 --> 00:32:27,150
�ty�i budou sta�it.
D�kujeme za pohostinnost.
210
00:32:36,370 --> 00:32:42,880
Pro� si p�ivedl to d�v�e?
Nikdy se do toho nem�chala.
211
00:32:47,210 --> 00:32:49,460
Je tvrdohlav�.
212
00:32:53,090 --> 00:32:57,060
M�l jsem ho zab�t
hned i se sest�i�kou.
213
00:32:57,560 --> 00:33:02,440
Ale ��kal jsem si, rad�ji
a� trp� smrt� rodi��.
214
00:33:03,600 --> 00:33:05,770
Jsem idealista...
215
00:33:12,400 --> 00:33:15,160
On je stra�n� loaj�ln�.
216
00:33:17,830 --> 00:33:20,160
Samoz�ejm�, �e j� ne.
217
00:33:22,160 --> 00:33:24,920
Dovedli jste je do m�sta.
218
00:33:26,420 --> 00:33:32,720
A sta�ilo aby je�t� chv�li bloudili,
a j� bych pozab�jel jejich p��tele.
219
00:33:35,760 --> 00:33:41,020
Ale z�sady jsou z�sady.
Dorazili do m�sta.
220
00:33:47,690 --> 00:33:49,780
Jsem velmi zklam�n...
221
00:33:51,780 --> 00:33:57,490
Copak jsem v�m nedovolil
beztrestn� zab�jet?
222
00:34:00,660 --> 00:34:06,460
Takhle mi odpl�c�te za krvav� pogrom?
223
00:34:16,760 --> 00:34:21,100
Co se stalo? Byl jsi zdrav�
a te� jsi zase bez s�ly.
224
00:34:21,430 --> 00:34:26,900
Vzk�zal jsem k�mo�ovi - Dutchovi -
b�val� trestanec...
225
00:34:29,440 --> 00:34:33,320
...m� na jihu motocyklov� gang.
- Dobr� k�mo�.
226
00:34:33,650 --> 00:34:38,070
Porozum�l jsem si s n�m...
227
00:34:39,370 --> 00:34:43,000
V �ivot� jsem nic takov�ho nepoc�til.
228
00:34:43,410 --> 00:34:49,460
�ist� nen�vist.
Koncentrovan�, n�zk� a odpudiv�.
229
00:34:51,630 --> 00:34:53,340
Co je s tv�m k�mo�em?
230
00:34:53,670 --> 00:34:56,220
Boj�m se to zkusit znovu.
231
00:34:58,300 --> 00:35:03,600
Jdu ze sebe sm�t prach z cesty.
Zkus usnout...
232
00:35:35,760 --> 00:35:37,090
D�le.
233
00:35:44,640 --> 00:35:46,560
Jak se c�t�?
234
00:35:49,140 --> 00:35:50,480
Je to lep��.
235
00:35:53,480 --> 00:35:56,740
Pro� jsi o mn� ne�ekl sest�e?
236
00:35:59,490 --> 00:36:04,280
Proto�e v�m, �e on je n�kde tady...
237
00:36:05,830 --> 00:36:11,880
Zkou�� se dostat do jej� mysli.
Tak�e to, co nev�...
238
00:36:12,250 --> 00:36:14,210
Neubl�� mi?
239
00:36:19,090 --> 00:36:20,880
Hlubok� r�na...
240
00:36:30,940 --> 00:36:34,820
��m bl�e setk�n�, t�m v�t�� bolest.
241
00:36:40,820 --> 00:36:43,320
Je to druh stigmatu.
242
00:36:45,370 --> 00:36:47,950
Nam�sto Kristova bolu...
243
00:36:48,250 --> 00:36:52,750
...tvoje t�lo krv�c�,
kdy� ztr�c� n�koho bl�zk�ho.
244
00:36:59,720 --> 00:37:04,800
M� taky jin�,
m�n� viditeln� r�ny.
245
00:37:06,510 --> 00:37:07,970
J� v�m.
246
00:37:12,850 --> 00:37:16,900
Od doby, kdy zabil Jean-Pierra,
m� bol� hlava.
247
00:37:18,030 --> 00:37:19,990
Je to migr�na.
248
00:37:22,910 --> 00:37:24,780
Je to n�dor.
249
00:37:43,510 --> 00:37:45,390
U� je to lep��.
250
00:37:54,190 --> 00:37:56,150
Jsi v po��dku?
251
00:37:57,060 --> 00:38:01,070
Jsem unaven�.
Tohle m� vy�erp�v�.
252
00:38:05,030 --> 00:38:07,910
Pou��v� sv�j dar jenom z��dka?
253
00:38:09,330 --> 00:38:11,750
Nefunguje to na v�echny lidi.
254
00:38:12,910 --> 00:38:14,710
P�ed rokem...
255
00:38:17,250 --> 00:38:22,260
...v nemocnici v Maidfordu
byla skupina star��ch lid�.
256
00:38:22,590 --> 00:38:27,430
M�li vysokou hore�ku,
tak jsem jim cht�la pomoct.
257
00:38:29,930 --> 00:38:31,970
V�ichni zem�eli.
258
00:38:33,390 --> 00:38:38,150
Mus� b�t poznamenan� bohem,
kdy� to na tebe p�sob�.
259
00:38:38,940 --> 00:38:41,940
Svoji artr�zu vyl��it neum�m...
260
00:38:42,280 --> 00:38:45,240
Mary Ann, boj�m se o tebe.
261
00:38:48,820 --> 00:38:51,030
Nen� ��dn� d�vod.
262
00:38:52,830 --> 00:38:57,920
M�la jsem um��t p�e 25 roky,
v posteli, spole�n� se sv�m mu�em.
263
00:38:59,960 --> 00:39:03,460
Jen�e jsem zrovna spala v jin� posteli.
264
00:39:05,340 --> 00:39:09,850
Odpykala sis to, v�ce ne� kdokoliv jin�.
265
00:39:11,220 --> 00:39:16,350
Kdy� zav�u o�i, vid�m,
jak na m� doma �ek�...
266
00:39:17,900 --> 00:39:20,440
Zni�ili ho.
267
00:39:25,690 --> 00:39:32,410
Byl jsi tak mal�, ale v�d�l jsi,
�e m� mus� schovat.
268
00:39:37,000 --> 00:39:39,460
Vid�l jsem je p�es okno...
269
00:39:41,960 --> 00:39:44,510
Cht�li t� ukamenovat.
270
00:39:50,010 --> 00:39:53,430
Vid�l jsem, jak nalo�ili s m�mi rodi�i.
271
00:39:56,020 --> 00:40:00,900
Bo�e,
to jsem si d��ve neuv�domila.
272
00:40:02,860 --> 00:40:07,070
Zastavil jsi je,
aby neukamenovali cizolo�nici.
273
00:40:07,820 --> 00:40:11,660
I tady je podobnost s Je��em.
274
00:40:12,780 --> 00:40:17,120
On se o tebe boj�.
A mysl�m, �e by m�l.
275
00:40:20,710 --> 00:40:23,880
Nem�m takov� schopnosti,
jako Heather...
276
00:40:25,550 --> 00:40:28,550
...ale v�m, co m� v sob�.
277
00:40:55,660 --> 00:40:58,910
Pomoz mi.
S�m to nenajdu.
278
00:41:03,380 --> 00:41:06,800
Sly��m t�. Sly��m, br�cho.
279
00:41:08,260 --> 00:41:12,260
M�m k tob� je�t� p�r mil.
Tak jedem.
280
00:41:33,780 --> 00:41:37,490
Ahoj, jsem Lola,
a ty jsi ur�it� Dutch.
281
00:41:38,870 --> 00:41:44,830
Cole �ekal motocyklistu.
Sly�ela jsem hrkot. P�jde� d�l?
282
00:41:49,300 --> 00:41:54,680
- Promi�, nechci se vt�rat.
- Kl�dek. V�ichni trochu blbneme.
283
00:41:59,680 --> 00:42:02,140
V�en�, tohle je Dutch.
284
00:42:05,150 --> 00:42:08,770
Witaj.
Raymundo Ernesto Garcia Lopez.
285
00:42:09,570 --> 00:42:11,150
M��e b�t Ray?
286
00:42:11,860 --> 00:42:13,950
Jak jsem ��kal, Ray.
287
00:42:17,820 --> 00:42:21,250
Tohle je Mac.
Byl to Cole�v soused.
288
00:42:22,160 --> 00:42:26,790
Vid�l, jak zavra�dili jeho rodi�e.
Moc toho nenamluv�...
289
00:42:29,880 --> 00:42:31,710
A co ty, kot�?
290
00:42:32,420 --> 00:42:37,640
Dostala jsem p�tku za pod��znut�
motork��e - ��kal mi "kot�".
291
00:42:37,970 --> 00:42:40,680
To m�m je�t� p�ed sebou...
Promi�.
292
00:42:46,230 --> 00:42:49,610
Ostr� holka!
M�me dobrou skupinu.
293
00:42:56,910 --> 00:42:58,870
Dutchi, tohle je Heather.
294
00:43:01,790 --> 00:43:03,580
Coleova p��telkyn�?
295
00:43:04,120 --> 00:43:07,710
To bych r�da, ale jsem jeho sestra.
T�� m�.
296
00:43:08,920 --> 00:43:11,590
- N�podobn�.
- Lolo, pom��e� v kuchyni?
297
00:43:11,800 --> 00:43:14,760
Jasn�.
Dutchi, m��e� se c�tit jako doma.
298
00:43:16,380 --> 00:43:19,180
Ray hraje dvoj� hru.
299
00:43:22,010 --> 00:43:23,430
Zahrajeme si?
300
00:43:24,100 --> 00:43:25,640
Pro� ne, br�cho.
301
00:43:31,650 --> 00:43:34,190
Umyjeme to. Nestarej se.
302
00:43:35,320 --> 00:43:39,110
��dn� probl�m.
Jsem r�da, �e m�me hosty.
303
00:43:40,160 --> 00:43:45,790
D�kujeme za pomoc,
ale um�me si po sob� uklidit.
304
00:43:54,590 --> 00:43:57,760
Mus�m dod�lat pr�dlo.
305
00:43:59,180 --> 00:44:00,720
Kam to m�m polo�it?
306
00:44:03,140 --> 00:44:06,640
Na kraji pole stoj� star� sud.
307
00:44:07,270 --> 00:44:09,900
Sp�l�m to, a� se to zapln�...
308
00:44:20,530 --> 00:44:22,490
Nem�m ti pomoct?
309
00:44:25,040 --> 00:44:26,450
Ne.
310
00:44:27,540 --> 00:44:31,500
��m m�n� lid� na vratk�ch schodech,
t�m l�pe.
311
00:44:31,960 --> 00:44:34,460
Nikdo si nemus� zl�mat krk.
312
00:45:43,410 --> 00:45:45,070
- Je��i!
- Co je?
313
00:45:46,120 --> 00:45:47,660
Je tam n�kdo?
314
00:45:49,160 --> 00:45:51,370
- Je v�echno v po��dku?
- To nic.
315
00:45:51,870 --> 00:45:57,500
- Nic? Tak pro� ten k�ik?
- Z pole vylet�ly vr�ny.
316
00:46:00,340 --> 00:46:03,260
Vr�ny vylet�ly z pole.
317
00:46:06,680 --> 00:46:09,640
V�dycky mus� b�t n�jak� poprv�...
318
00:46:11,270 --> 00:46:13,640
Nev��mej si ho.
319
00:46:15,810 --> 00:46:19,480
Zd��mnu si.
Vzbu�te m�, a� Cole
320
00:46:19,820 --> 00:46:22,070
- bude p�ipraven�.
- Jasn�.
321
00:46:28,490 --> 00:46:31,250
Zatracen�, po�ezala jsem se.
322
00:46:32,410 --> 00:46:37,130
P�kn� to krv�c�. V aut� m�m l�k�rni�ku.
Hned jsem zp�tky. Stiskni to.
323
00:47:19,380 --> 00:47:20,790
Zabit�.
324
00:48:14,720 --> 00:48:18,770
Bo�e, dovol mi,
abych z n� vyhnal Satana.
325
00:48:19,100 --> 00:48:22,730
Dovol mi, abych jej vhodil
do nekone�n�ho ohniv�ho mo�e.
326
00:48:29,910 --> 00:48:33,910
Dovol mi, abych jej vhodil
do nekone�n�ho ohniv�ho mo�e.
327
00:49:17,200 --> 00:49:19,080
Promi� mi, Diano.
328
00:49:26,250 --> 00:49:29,340
V�m �e to bol�.
M�lo by to sta�it.
329
00:49:30,630 --> 00:49:32,010
Hotovo...
330
00:49:33,390 --> 00:49:35,600
Jsi o�et�ovatelka?
331
00:49:36,890 --> 00:49:39,640
Skoro... Jsem matkou.
332
00:49:40,730 --> 00:49:42,440
Kolik m� d�t�?
333
00:49:43,230 --> 00:49:46,610
Jedno.
Chlapce - jmenuje se Ben.
334
00:49:48,940 --> 00:49:51,400
Zrovna mu byly dva roky.
335
00:49:53,530 --> 00:49:59,240
- A ty m� d�ti?
- Ne, jsem sama.
336
00:50:00,620 --> 00:50:02,250
Mo�n� jednou...
337
00:50:03,580 --> 00:50:09,510
Kdysi jsme s Colem mluvili o d�tech.
Nehod� se za otce...
338
00:50:10,380 --> 00:50:11,880
Ty a Cole?
339
00:50:12,840 --> 00:50:18,430
Ne��kal ti to?
Byli jsme spolu rok. V Arizon�.
340
00:50:20,390 --> 00:50:22,270
To jsem nev�d�la.
341
00:50:26,810 --> 00:50:28,730
Jak jste se poznali?
342
00:50:33,820 --> 00:50:36,910
Nev�m jestli to m�m ��ct...
343
00:50:39,950 --> 00:50:42,120
Hodn� jsem fetovala.
344
00:50:43,290 --> 00:50:48,420
Jezdila jsem s motork��sk�m gangem,
kter� se zab�val okultismem.
345
00:50:51,130 --> 00:50:59,850
Jednou v noci parta prov�d�la ritu�l.
Magii ��sel.
346
00:51:01,140 --> 00:51:04,430
Satan, jako t�in�ct�, dopl�oval slet.
347
00:51:07,900 --> 00:51:09,440
Zjevil se tam.
348
00:51:10,860 --> 00:51:12,190
Bez roh�...
349
00:51:12,440 --> 00:51:13,820
...a bez ocasu.
350
00:51:14,490 --> 00:51:17,820
Byl to hezk� mlad�k.
351
00:51:21,160 --> 00:51:23,620
Jen�e n�kte�� si ho v�imli.
352
00:51:26,000 --> 00:51:30,290
Na�ept�val n�m, sliboval...
353
00:51:31,420 --> 00:51:32,960
A copak?
354
00:51:33,260 --> 00:51:35,920
Pen�ze, narkotika...
355
00:51:37,340 --> 00:51:39,680
To, co jsme cht�li.
356
00:51:41,390 --> 00:51:45,730
�ekl, �e zase uvid�m m�mu...
357
00:51:50,440 --> 00:51:52,900
Zem�ela, kdy� mi bylo 13 rok�.
358
00:51:56,150 --> 00:51:58,320
Museli jsme jenom...
359
00:52:02,080 --> 00:52:04,080
...zab�t ostatn�.
360
00:52:06,750 --> 00:52:09,080
Pod�ezat jim krky.
361
00:52:12,170 --> 00:52:15,130
Pak �e dostaneme to,
o co jsme ��dali.
362
00:52:15,760 --> 00:52:17,510
To muselo b�t stra�n�.
363
00:52:19,550 --> 00:52:22,350
Nemysl�m, �e bych n�koho mohla zab�t.
364
00:52:23,720 --> 00:52:25,390
Cht�la jsem...
365
00:52:37,240 --> 00:52:39,780
...ale tehdy se objevil Cole.
366
00:52:41,370 --> 00:52:43,830
�pln� jako ve filmu.
367
00:52:46,540 --> 00:52:51,040
Vid�la jsem ho, jak tam stoj�,
oble�en�...
368
00:52:51,420 --> 00:52:52,960
...v �ern�m.
369
00:52:54,880 --> 00:52:57,550
Vyh�n�l Satana latinsky.
370
00:52:58,800 --> 00:53:01,300
To byl stra�n� boj.
371
00:53:16,150 --> 00:53:18,940
R�no tam stodola u� nebyla...
372
00:53:19,190 --> 00:53:21,110
Sho�ela.
373
00:53:22,910 --> 00:53:25,120
Ne� jsem se ohl�dla...
374
00:53:28,500 --> 00:53:30,210
Cole vyhr�l.
375
00:53:32,290 --> 00:53:33,790
Heather...
376
00:53:38,510 --> 00:53:40,130
Cole m� vyl��il.
377
00:53:40,760 --> 00:53:44,680
T�i m�s�ce u m� vysed�val
na odvyka�ce.
378
00:53:46,180 --> 00:53:49,100
S d�mony mu to ne�lo tak hladce...
379
00:53:49,600 --> 00:53:51,480
Pro� jsi ode�la?
380
00:53:52,140 --> 00:53:54,230
Tou�ila jsem po norm�lnosti...
381
00:53:55,440 --> 00:53:59,280
To nebylo f�r.
On je v�jime�n�.
382
00:54:00,190 --> 00:54:01,610
Jist�.
383
00:54:09,950 --> 00:54:14,290
Ten je taky v�jime�n�.
Tohle je Ben.
384
00:54:17,920 --> 00:54:19,590
Kr�sn�!
385
00:54:20,380 --> 00:54:24,840
Vypad� jako m�j t�ta zamlada.
386
00:54:33,350 --> 00:54:37,310
Cole nic nev�.
To by nebylo f�r.
387
00:54:39,730 --> 00:54:42,690
- Pro n� oba.
- Lolo...
388
00:54:43,700 --> 00:54:47,410
Obehr�vaj� m�.
Mac d�v� znamen� Rayovi.
389
00:54:48,280 --> 00:54:49,740
Zahraju si.
390
00:54:54,960 --> 00:55:00,420
Vsad�m se, �e ka�d� m�
n�jak� z�itek s Colem.
391
00:55:08,470 --> 00:55:10,140
Heather...
392
00:55:36,290 --> 00:55:40,710
A nech� zhahanben�ho pohlt� ohniv� mo�e.
393
00:55:45,340 --> 00:55:49,260
Vylekal jsi m�.
Sly�ela jsem n�co venku.
394
00:55:51,220 --> 00:55:55,770
Promi�. Pom�h�m hospodyni s pr�dlem.
Jsem Daniel.
395
00:55:56,940 --> 00:55:59,610
Nevid�la jsem t� vch�zet.
396
00:56:01,730 --> 00:56:03,360
Cole t� zavolal?
397
00:56:03,610 --> 00:56:04,900
Ano.
398
00:56:05,280 --> 00:56:06,780
Samoz�ejm�.
399
00:56:20,250 --> 00:56:24,590
Aby to �ert vzal, Rayi!
V base ses takhle nau�il hr�t?
400
00:56:25,510 --> 00:56:30,930
- Odkud v�, �e jsem sed�l?
- Vid�m ti to na o��ch.
401
00:56:32,470 --> 00:56:35,180
V�ze�sk� hr�tky.
Ur�it� za vra�du.
402
00:56:35,430 --> 00:56:38,730
Z �e�i vypl�v�,
�e jsi sed�l v Quentinu.
403
00:56:41,560 --> 00:56:45,150
Jenom jsem si pohr�val.
Tys taky bru�el?
404
00:56:45,780 --> 00:56:48,820
5 rok� ve Folsomu
a bleskovka v Soledadu.
405
00:56:49,240 --> 00:56:50,660
Bleskovka?
406
00:56:51,200 --> 00:56:55,580
To je slang pro rok.
To tak rychle ub�hne.
407
00:56:57,620 --> 00:56:59,120
Rozd�vej.
408
00:57:16,350 --> 00:57:20,440
Nemus� m�t zrovna d�lohu,
aby se daly otev��t dve�e.
409
00:57:26,650 --> 00:57:28,860
D�l�m to naposledy...
410
00:57:34,830 --> 00:57:37,040
Jo, u� jdu!
411
00:57:40,330 --> 00:57:43,290
Je tady n�jak� Cole?
412
00:57:43,540 --> 00:57:45,540
Jist�.
V �em v�m m��u pomoct?
413
00:57:45,960 --> 00:57:51,010
D�ky bohu! T�i hodiny tady krou��m
a hled�m ten hotel.
414
00:57:51,880 --> 00:57:56,100
Ale tady nejsou hotely.
Navedli m� v sousedn�m m�st�.
415
00:57:56,350 --> 00:57:58,220
Mimo to, v� telefon nefunguje.
416
00:57:58,560 --> 00:58:00,480
Nezkou�ela jsem to.
O co jde?
417
00:58:00,680 --> 00:58:03,230
- Tenhle chl�pek...
- Cole...
418
00:58:04,560 --> 00:58:09,230
St�le to opakuje. Nejd��v jsem si myslel,
�e je mu zima.
419
00:58:10,030 --> 00:58:15,200
Nev�m, co je s n�m a ani to nechci v�d�t.
Cht�l za Colem.
420
00:58:15,490 --> 00:58:18,240
Dal mi pen�enku.
Vzal jsem si stovku...
421
00:58:18,490 --> 00:58:23,080
...m��ete si to p�epo��tat. 50 za dojezd
a 50 za vy�i�t�n� k�ry.
422
00:58:23,830 --> 00:58:27,630
- To je u� v� probl�m.
- Frank Taggert.
423
00:58:29,460 --> 00:58:31,550
Zpozdil jsem se?
424
00:58:33,550 --> 00:58:37,390
Nemyslela jsem si,
�e br�cha ovlivnil �ivoty tolika lid�.
425
00:58:39,220 --> 00:58:41,020
Zn�te se dlouho?
426
00:58:41,600 --> 00:58:45,730
Dlouho. Zd� se mi, jako bych
s n�m byl od po��tku.
427
00:58:47,520 --> 00:58:49,400
Vypad� mlad�.
428
00:58:49,940 --> 00:58:52,110
Dost se udr�uju...
429
00:58:53,820 --> 00:58:58,580
Div�m se, �e vzal tebe.
Nebyli jste si moc bl�zc�.
430
00:59:01,410 --> 00:59:03,290
No - sp�e ne.
431
00:59:06,880 --> 00:59:12,130
Je�t� p�ed p�r dny byl
m�j �ivot norm�ln�, s v�jimkou...
432
00:59:13,880 --> 00:59:15,510
S v�jimkou?
433
00:59:21,140 --> 00:59:23,140
To nen� d�le�it�.
434
00:59:26,350 --> 00:59:28,110
Moje kresby.
435
00:59:29,730 --> 00:59:35,530
Ob�as n�co vid�m a nakresl�m to,
ne� se to stane.
436
00:59:37,360 --> 00:59:41,540
- V�echno co nakresl� se stane?
- Ne v�dycky.
437
00:59:44,450 --> 00:59:47,290
St�vaj� se jenom zl� v�ci.
438
00:59:50,920 --> 00:59:54,630
Ale n�kdy nakresl�m kocoura, kon�...
439
00:59:56,010 --> 00:59:59,720
...nebo n�co p�kn�ho,
co mi padne do oka.
440
01:00:00,180 --> 01:00:02,510
A co jsi nakreslila te�?
441
01:00:05,310 --> 01:00:07,100
To je jenom pole.
442
01:00:10,020 --> 01:00:13,230
Nevid�m �asto takov� l�ny...
443
01:00:14,900 --> 01:00:16,780
Narodila jsem se tady...
444
01:00:17,490 --> 01:00:21,620
- ale odjela jsem je�t� jako d�t�.
- J� v�m.
445
01:00:24,410 --> 01:00:26,210
Cole to ��kal...
446
01:00:28,580 --> 01:00:30,500
M��u se pod�vat?
447
01:00:41,640 --> 01:00:43,140
M� talent.
448
01:00:44,010 --> 01:00:45,430
D�ky.
449
01:00:48,850 --> 01:00:49,940
Kdo je tohle?
450
01:00:50,900 --> 01:00:54,570
Nev�m.
Ob�as vid�m...
451
01:00:58,110 --> 01:00:59,950
...jenom obrysy.
452
01:01:01,530 --> 01:01:03,280
Bez tv���.
453
01:01:05,290 --> 01:01:07,250
V�m, �e on trp�...
454
01:01:08,370 --> 01:01:13,840
Zaznamen�v� ty trag�die d��v, ne� se stanou.
To je to...
455
01:01:14,090 --> 01:01:17,630
...�elezni�n� ne�t�st� na Florid�
z minul�ho t�dne?
456
01:01:19,090 --> 01:01:20,260
Ano.
457
01:01:22,760 --> 01:01:25,850
��slo lokomotivy
jsem vid�la velmi z�eteln�.
458
01:01:26,810 --> 01:01:32,060
To je neobvykl� dar...
V�jime�n�.
459
01:01:35,900 --> 01:01:37,820
Zaj�malo by m�...
460
01:01:39,740 --> 01:01:40,950
Co?
461
01:01:42,240 --> 01:01:46,580
To je hloupost.
Nech�pe� ta znamen� obr�cen�?
462
01:01:47,040 --> 01:01:49,540
Nechci nic vnucovat...
463
01:01:50,080 --> 01:01:55,290
...ale mo�n� nam�sto p�edpov�d� t�ch ud�lost�...
464
01:01:55,840 --> 01:01:59,720
...je prost� p�ivol�v�?
465
01:02:01,630 --> 01:02:06,260
To je stra�n�.
V �ivot� bych nikomu neubl�ila.
466
01:02:07,100 --> 01:02:12,520
V�m, ale mo�n� t� Cole vyu��v�?
467
01:02:15,480 --> 01:02:18,440
Kdysi m� to p�iv�d�lo k pl��i.
468
01:02:19,480 --> 01:02:21,570
To bylo hloup�, promi�.
469
01:02:22,650 --> 01:02:26,910
Ur�it� m� tu s�lu.
Kecal jsem blbosti.
470
01:02:30,870 --> 01:02:34,040
A propos o tom poli.
Vid�la jsi m�s�c?
471
01:02:34,790 --> 01:02:36,710
Nev�imla jsem si.
472
01:02:38,130 --> 01:02:40,090
Jde do �pl�ku.
473
01:02:40,920 --> 01:02:44,930
Proch�zel jsem se venku.
Kdy� zmiz� polost�n domu
474
01:02:45,220 --> 01:02:47,100
...je kr�sn�.
475
01:02:50,020 --> 01:02:52,230
M�la bys ho dokreslit.
476
01:02:55,100 --> 01:02:56,520
Uk�u ti to...
477
01:04:13,600 --> 01:04:15,100
Co to bylo?
478
01:04:15,980 --> 01:04:17,190
D�lejte!
479
01:04:19,690 --> 01:04:22,400
To je Cole!
Vysko�il oknem.
480
01:04:32,830 --> 01:04:34,910
Poj�. N�co ti uk�u.
481
01:04:36,250 --> 01:04:38,250
To jsi ty, �e?
482
01:04:39,790 --> 01:04:41,340
Ale kdepak.
483
01:04:43,340 --> 01:04:45,010
Dostal Heather!
484
01:04:45,760 --> 01:04:47,170
Postar�m se o n�j.
485
01:04:47,760 --> 01:04:50,260
Zachra� Heather. J� ho dostanu.
486
01:05:05,610 --> 01:05:07,690
J� jsem ji sem nep�ivedl...
487
01:05:08,030 --> 01:05:11,240
Tak pro� jsem se tak stra�n� b�l...
488
01:05:12,700 --> 01:05:17,250
- nakonec padlo na m�.
- Cituje� Knihu
489
01:05:17,620 --> 01:05:20,420
Hioba?
Jak melodramatick�...
490
01:05:21,500 --> 01:05:26,170
A pamatuje� si tohle?
"Kdo �ije ve shod� s pr�zra�n�mi kameny...
491
01:05:26,550 --> 01:05:30,840
...toho bestie z t�chto nedostane."
492
01:05:42,400 --> 01:05:44,270
Cole, pomoc!
493
01:05:45,520 --> 01:05:46,980
Dr��m t�.
494
01:05:52,450 --> 01:05:54,620
Cole, pomoz mi!
495
01:05:55,620 --> 01:05:56,910
Pus� ji!
496
01:06:00,370 --> 01:06:01,500
Heather!
497
01:06:11,090 --> 01:06:16,430
Se�li se potm�, bez sv�tel,
t�esouc se jako opil�.
498
01:06:34,280 --> 01:06:36,160
Nic nevid�m!
499
01:06:37,740 --> 01:06:38,990
K zemi!
500
01:06:50,130 --> 01:06:53,760
- M�m u tebe dluh.
- Ne jinak...
501
01:07:07,480 --> 01:07:10,940
Macu, vra� se do domu.
Takhle j� nepom��e�.
502
01:07:15,660 --> 01:07:18,700
- Promi�, Cole.
- Macu, ned�lej to.
503
01:07:19,030 --> 01:07:22,000
- �ekl, �e se spou�t�l s Bessy.
- Ne!
504
01:08:05,120 --> 01:08:08,080
Pro� m� bud�?
505
01:08:08,830 --> 01:08:11,340
Kam odvedl moji sestru?
506
01:08:15,380 --> 01:08:20,350
Tam, kam se mu zacht�lo.
Jeho v�le je z�kon.
507
01:08:20,680 --> 01:08:23,720
- Kam?
- P�ece to s�m v�.
508
01:08:24,850 --> 01:08:30,020
Tam, kde to za�alo...
A tam to taky mus� skon�it.
509
01:08:34,860 --> 01:08:37,110
Do Merrifieldu?
510
01:08:40,030 --> 01:08:42,240
Tam nic nen�.
511
01:08:43,910 --> 01:08:49,710
Ty tam taky um�e�.
Jako tvoje matka...
512
01:08:51,630 --> 01:08:54,550
....kdy� jsem j� pod��zl hrdlo.
513
01:09:15,150 --> 01:09:17,320
Nesn��m zombie.
514
01:09:18,150 --> 01:09:22,120
Diano! Chytni m� za nohu!
Rychle! Tahej!
515
01:09:32,210 --> 01:09:33,790
Rayi!
516
01:09:47,310 --> 01:09:49,600
Rayi, Diano!
517
01:09:55,110 --> 01:09:58,860
Najdeme je br�cho.
Ve� mi.
518
01:10:05,030 --> 01:10:07,740
Na�el jsem t�lo Mary Ann.
519
01:10:08,500 --> 01:10:11,960
Jenom t�lo, bez hlavy.
520
01:10:13,040 --> 01:10:17,340
Byla v ko�i na pr�dlo.
Vynesla jsem ho ven.
521
01:10:24,760 --> 01:10:26,810
To ho nezastav�.
522
01:10:27,180 --> 01:10:30,480
To je mo�n�,
ale ur�it� ho to p�ibrzd�.
523
01:10:32,230 --> 01:10:36,940
Do soumraku jim nic neud�l�.
Takov� je ritu�l.
524
01:10:37,520 --> 01:10:39,480
Dneska je �pln�k.
525
01:10:41,860 --> 01:10:45,370
Zd��mni si.
Ty se taky prospi.
526
01:10:46,200 --> 01:10:48,910
Jsem p��li� na�tvan�,
ne� abych spal.
527
01:10:56,670 --> 01:10:58,300
Ud�lal jsi, co jsi mohl...
528
01:10:59,760 --> 01:11:03,050
- Jde� za n�m?
- Pot�ebuje m�.
529
01:11:16,100 --> 01:11:17,650
Zahrajeme si karty?
530
01:11:21,650 --> 01:11:23,360
Opozdil jsem se.
531
01:11:26,910 --> 01:11:29,700
Vypad� to na dlouh� den...
532
01:11:37,670 --> 01:11:40,340
Objevily se ti nov� jizvy.
533
01:11:41,090 --> 01:11:43,470
Dostal jsem je dneska r�no.
534
01:11:48,760 --> 01:11:52,890
To, co jsi ud�lal s t�m �lov�kem,
to bylo skute�n�, �e?
535
01:11:54,390 --> 01:11:55,730
Ano.
536
01:12:02,110 --> 01:12:04,820
Bude� to d�lat je�t� dlouho?
537
01:12:05,150 --> 01:12:10,280
Zvedl jsi ho a roztrhnul silou v�le.
538
01:12:26,090 --> 01:12:29,890
Je�t� chvilku.
Boj� se m�?
539
01:12:33,180 --> 01:12:34,430
Ne.
540
01:12:37,190 --> 01:12:42,070
Boj�m se sama sebe,
proto�e to m�m r�da.
541
01:12:47,110 --> 01:12:48,860
Uvolni se.
542
01:13:07,130 --> 01:13:09,590
Pamatuje�,
jak jsi byla je�t� mal�...
543
01:13:10,260 --> 01:13:13,720
...a modlila jsi se,
aby se m�ma probudila?
544
01:13:17,020 --> 01:13:18,980
Sed�l jsem vedle...
545
01:13:20,020 --> 01:13:21,860
...a sm�l jsem se.
546
01:13:23,110 --> 01:13:25,570
Byla jsi hloup� d�cko.
547
01:13:26,940 --> 01:13:28,700
A po��d j�m jsi.
548
01:13:31,780 --> 01:13:33,780
Pro� sem p�ijel?
549
01:13:35,490 --> 01:13:37,790
Aby t� zastavil.
550
01:13:43,790 --> 01:13:46,380
T�mhle zp�sobem m� che� zastavit?
551
01:13:51,430 --> 01:13:56,180
Pr�v� proto se tv�j br�cha vr�til.
Kv�li ohled�m k tob�.
552
01:13:58,480 --> 01:14:02,310
Pro�pak m� ta mal� hol�i�ka
cht�la znovu vid�t?
553
01:14:02,900 --> 01:14:04,480
Abych mu pomohla.
554
01:14:06,530 --> 01:14:08,610
Nepochop m� �patn�.
555
01:14:09,780 --> 01:14:11,570
Jsem r�d, �e jsi tady.
556
01:14:15,120 --> 01:14:17,080
Moc je opojn�...
557
01:14:18,620 --> 01:14:22,170
Kdysi jsem se um�l �ivit jenom nen�vist�
558
01:14:23,130 --> 01:14:28,260
...a z�vist�.
Flirtov�n� jsem bral jako cizolo�stv�.
559
01:14:30,840 --> 01:14:35,470
Te� jsem siln�j��.
A dneska to vyvrchol�.
560
01:14:36,760 --> 01:14:38,970
Nade�el m�j �as.
561
01:14:42,060 --> 01:14:44,610
V moj� zahrad� rostou plody.
562
01:14:47,070 --> 01:14:50,860
Vyrostly se semene,
zaset�ho p�ed dvaceti lety.
563
01:14:52,200 --> 01:14:53,780
To je tv�j bratr.
564
01:14:56,410 --> 01:14:59,160
Takov� plody jsou zapot�eb�...
565
01:15:07,250 --> 01:15:08,800
...vysekat.
566
01:15:16,930 --> 01:15:20,270
Vypad� odpo�at�...
567
01:15:22,180 --> 01:15:24,480
Spala jsem jako ove�ka.
568
01:15:24,900 --> 01:15:28,190
Jen aby to nebyla ta,
kterou povedou na popravu.
569
01:15:28,440 --> 01:15:30,570
Odpo�i� si, Franku.
Nemus� tam j�t.
570
01:15:31,690 --> 01:15:33,900
Pomohl jsi mi.
571
01:15:36,070 --> 01:15:37,950
Te� je �ada na m�.
572
01:15:41,450 --> 01:15:43,960
Jsi dobr� �lov�k, Franku.
573
01:15:48,170 --> 01:15:50,000
Lolo, Dutchi...
574
01:15:50,840 --> 01:15:54,930
...ch�pu, �e se chcete vr�tit do sv�ch domov�.
575
01:15:56,510 --> 01:16:00,220
Kdy� je tady Boris Karloff,
tak to j� z�stanu taky.
576
01:16:01,850 --> 01:16:05,190
Lolo, m� vlastn� rodinu.
577
01:16:06,940 --> 01:16:10,520
A budu ji m�t,
a� zabijeme toho parchanta.
578
01:16:11,360 --> 01:16:13,440
Dobr�...
579
01:16:14,900 --> 01:16:16,360
Tak jdeme.
580
01:16:35,260 --> 01:16:38,050
Dnes bude zem� zaplaven� krv�...
581
01:16:39,220 --> 01:16:43,100
Posledn� nevinn� se
p�idaj� ke sv�m rodin�m.
582
01:16:44,770 --> 01:16:46,440
Co bylo zaseto,
583
01:16:47,980 --> 01:16:49,560
je t�eba skl�zet.
584
01:16:54,480 --> 01:16:55,690
Diano!
585
01:17:00,120 --> 01:17:01,160
Jdeme!
586
01:17:24,560 --> 01:17:25,890
St�j!
587
01:18:09,270 --> 01:18:11,190
Jsi bez rozumu.
588
01:18:22,070 --> 01:18:25,200
I kdybych �el temn�m �dol�m...
589
01:18:25,780 --> 01:18:30,620
Blouzn�, vyslovuj�c ta �alostn� slova.
590
01:18:36,960 --> 01:18:39,260
..zl�ho se nezaleknu!
591
01:18:56,020 --> 01:18:58,480
- Jsi v po��dku?
- Rayi!
592
01:19:15,960 --> 01:19:18,130
Aby to �lak trefil!
593
01:19:32,310 --> 01:19:36,100
Je��i Kriste!
Jenom ne takhle.
594
01:19:46,160 --> 01:19:47,660
Pros�m!
595
01:19:52,700 --> 01:19:54,500
Nem��u.
596
01:19:57,170 --> 01:19:58,460
J� m��u.
597
01:19:59,920 --> 01:20:02,420
Promi�, �e k tomu do�lo.
598
01:20:02,840 --> 01:20:06,220
Mluv�m v�n�,
je mi to zatracen� l�to.
599
01:20:37,460 --> 01:20:40,960
V pekle je m�sto pro cizolo�n�ky.
600
01:20:42,340 --> 01:20:46,430
Prav� �lov�k se neboj� protivit zk�ze.
601
01:20:47,510 --> 01:20:51,390
Copak prav� �lov�k balamut� ciz� �eny?
602
01:20:52,220 --> 01:20:54,060
Uklidni se...
603
01:21:00,480 --> 01:21:02,730
Dneska tady zem�e�...
604
01:21:03,440 --> 01:21:09,110
A tvoje smrt m� pos�l�.
P�edstav si, co ud�l�m s tvoj� sestrou.
605
01:21:39,940 --> 01:21:44,690
Jazyk jeho fale�n� vzplane,
a srdce vypln� mu hn�v.
606
01:21:44,860 --> 01:21:48,200
Fale�n� prorok vzplane v mo�i ohniv�m.
607
01:22:02,170 --> 01:22:07,920
Chyba, �e jsi ji sem p�ivedl.
Kv�li tob� se to stalo osobn� z�le�itost�.
608
01:22:09,130 --> 01:22:12,300
Ona je prost�j��, ne� j�...
609
01:22:21,940 --> 01:22:25,520
Jsi nikdo!
To j� jsem t� stvo�il!
610
01:22:29,860 --> 01:22:34,320
Cole! Cokoliv m� ud�lat, ud�lej to te�!
611
01:22:40,120 --> 01:22:45,460
Nech� se pohne peklo,
nech� povstanou mrtv�.
612
01:22:46,250 --> 01:22:51,550
A tehdy pravil:
"Ty jsi jedn�m z n�s".
613
01:23:18,700 --> 01:23:20,250
Jdu pro n�j.
614
01:24:16,890 --> 01:24:18,390
Dr� se.
615
01:24:22,430 --> 01:24:24,480
Vydr�, br�cho.
616
01:24:24,850 --> 01:24:26,520
Je�t� kousek.
617
01:24:27,270 --> 01:24:28,860
Vydr�...
618
01:24:29,730 --> 01:24:32,780
R�z, dva, t�i, �ty�i, p�t...
619
01:24:35,280 --> 01:24:37,030
Prober se!
620
01:24:37,320 --> 01:24:41,160
Neprod�lali jsme to v�echno,
abys te� um�el.
621
01:24:45,160 --> 01:24:48,250
P�esn� tak!
Vyho� to ze sebe!
622
01:24:56,510 --> 01:24:58,590
Bude v po��dku?
623
01:25:03,720 --> 01:25:05,730
U� je to dobr�, Franku.
624
01:25:12,190 --> 01:25:15,900
Tak�e si m��u odpo�inout.
625
01:25:56,780 --> 01:26:01,570
Ur�it� si chce� vz�t ten revolver?
Kur�torovi se to nebude l�bit.
626
01:26:02,070 --> 01:26:04,830
Jestli ho nevr�t�m Sally,
tak m� zabije.
627
01:26:08,120 --> 01:26:12,080
Hodl�m se �et�it.
Ud�lej to taky.
628
01:26:15,920 --> 01:26:17,210
D�ky.
629
01:26:17,760 --> 01:26:21,760
- D�ky za v�echno.
- To je mali�kost, kot�.
630
01:26:22,090 --> 01:26:25,430
Myslela jsem si,
�e to j� jsem kot�...
631
01:26:27,520 --> 01:26:32,190
P�ijela jsem autostopem.
Sama neum�m ��dit.
632
01:26:35,360 --> 01:26:38,570
Pozve� m� na toho
sv�ho chc�p�ka, nebo ne?
633
01:26:38,860 --> 01:26:44,320
Ur�it�, princezno!
Tvoje spole�nost bude pro m� pot�en�m.
634
01:26:44,990 --> 01:26:48,790
Princezna?
Teprve jsem si zvykla na kot�.
635
01:26:50,160 --> 01:26:51,460
D�ky.
636
01:26:52,670 --> 01:26:55,290
V�m, kolik t� to st�lo.
637
01:26:56,550 --> 01:27:01,380
Pro�el sis kv�li mn� peklo.
Cht�la jsem se odvd��it.
638
01:27:07,010 --> 01:27:08,680
Opatruj se.
639
01:27:10,430 --> 01:27:13,650
M�j v�z spo�inul na dn� z�livu.
640
01:27:14,270 --> 01:27:18,070
Ray se neuraz�,
kdy� si vezmeme jeho auto.
641
01:27:18,860 --> 01:27:21,150
Opatruj se, mali�k�.
642
01:27:21,360 --> 01:27:22,910
Ty taky, bu� hodn�.
643
01:27:24,450 --> 01:27:28,290
Kl�dek. Pokud m� veze,
nenech�m ho ��let.
644
01:27:36,500 --> 01:27:39,050
- M� zapnutou helmu?
- Ano, pane.
645
01:27:39,510 --> 01:27:44,800
Sly�elas ten vtip o tu���kovi,
jak se mu pokazilo auto? Bude se ti l�bit.
646
01:28:00,360 --> 01:28:02,400
Jsem r�da, �e jsem t� poznala.
647
01:28:02,650 --> 01:28:06,200
A p�edstavit si,
�e bys mohla b�t moje �vagrov�.
648
01:28:09,370 --> 01:28:15,790
Byla bych na to py�n�.
Obejmi za m� sv�ho klu�inu.
649
01:28:16,380 --> 01:28:18,040
Dob�e.
650
01:28:18,750 --> 01:28:21,590
Ale nejd��ve obejmu jeho.
651
01:28:23,220 --> 01:28:26,720
Um� se postarat �en� o bezvadn� ve�er.
652
01:28:28,470 --> 01:28:29,850
Lolo...
653
01:28:30,180 --> 01:28:33,350
To j� jsem cht�la norm�lnost,
kouzeln�ku.
654
01:28:34,310 --> 01:28:38,690
- Cht�la bych ti ji d�t.
- Zahodil bys tohle v�echno?
655
01:29:07,970 --> 01:29:12,720
V� co? Bude� ��dit.
To si mysl�m...
656
01:29:15,350 --> 01:29:18,520
Nenau�ila bys m� trochu kreslit?
657
01:29:19,305 --> 01:29:25,636
Nebu� LAMA,
nakupuj na Po�tovn�ZDARMA.cz
50779