All language subtitles for Underwater!.1955.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,377 --> 00:01:26,162
It all began with
2
00:01:26,336 --> 00:01:27,951
a sleigh
ride along the Caribbean.
3
00:01:29,131 --> 00:01:32,373
It was just like Dominic,
hooking me in with the sea sled
4
00:01:32,551 --> 00:01:35,338
and now he was hauling me along
in his latest brain wave.
5
00:01:35,846 --> 00:01:37,336
A treasure hunt.
6
00:01:37,931 --> 00:01:40,138
Not that I was worrying much
about treasure right then.
7
00:01:40,309 --> 00:01:42,015
I was just along for the ride.
8
00:01:54,239 --> 00:01:56,195
I must have saltwater
blood, the way I go
9
00:01:56,366 --> 00:01:57,947
for these sunken jungles.
10
00:01:59,036 --> 00:02:01,652
But dom was setting the course
for something he had seen.
11
00:02:01,830 --> 00:02:03,491
The rotting timbers
of an old ship
12
00:02:03,665 --> 00:02:06,077
which just had to be
some ancient Spanish scow
13
00:02:06,251 --> 00:02:07,991
sunk with a million in gold.
14
00:02:08,462 --> 00:02:09,577
I knew better...
15
00:02:18,472 --> 00:02:20,963
Down here, every
island has its sunken ruin.
16
00:02:21,141 --> 00:02:23,757
But you sure eat up the oxygen
tryin' to chase it down.
17
00:02:24,478 --> 00:02:25,638
Sand, for instance.
18
00:02:25,812 --> 00:02:27,972
It drifts and shifts with
every tide and what you think
19
00:02:28,106 --> 00:02:30,813
you saw turns out to be a ghost.
20
00:02:31,360 --> 00:02:33,225
Then I almost fell off the sled.
21
00:02:33,612 --> 00:02:35,102
I'd found dom's ship.
22
00:02:35,572 --> 00:02:37,108
Or what was left of it.
23
00:02:39,618 --> 00:02:41,098
The sleigh ride was over.
I peeled off
24
00:02:41,203 --> 00:02:43,159
and back-tracked
to what I'd seen.
25
00:04:45,410 --> 00:04:47,651
The floors of these waters
are paved with wrecks.
26
00:04:47,829 --> 00:04:50,286
But all wrecks
aren't paved with gold.
27
00:04:50,457 --> 00:04:53,699
Not one out of a hundred turns
out to be worth salvaging.
28
00:04:54,002 --> 00:04:56,835
Any operation has to start
with collecting evidence.
29
00:04:57,798 --> 00:04:59,709
Without it, you might
just waste a lot of time
30
00:04:59,883 --> 00:05:02,875
and equipment pawing through
some old pineapple scow
31
00:05:03,053 --> 00:05:05,419
or an empty hull
that's already been tapped.
32
00:05:10,769 --> 00:05:13,476
Photographs are a big help, too,
when you wanna tag a wreck.
33
00:05:15,106 --> 00:05:17,813
Not that I'd expected much
from this heap of barnacles.
34
00:05:18,985 --> 00:05:20,797
But some of this junk
might lead to finding out
35
00:05:20,821 --> 00:05:22,186
her name and
the date she sailed,
36
00:05:22,364 --> 00:05:24,776
and from that we might find out
what she was carrying.
37
00:05:26,159 --> 00:05:28,024
I was having my kicks
just browsing.
38
00:05:29,871 --> 00:05:32,362
But dom was acting like
he had fallen into a mint.
39
00:05:33,250 --> 00:05:34,685
One thing for sure,
that shooting iron
40
00:05:34,709 --> 00:05:37,416
was no .45 automatic.
41
00:05:39,714 --> 00:05:42,126
I was trying hard to keep
my head and not start
42
00:05:42,300 --> 00:05:45,167
climbing up to cloud nine
like old dom.
43
00:05:46,346 --> 00:05:47,586
But it wasn't easy.
44
00:05:47,764 --> 00:05:49,629
Excitement is like
getting drunk.
45
00:05:49,808 --> 00:05:51,969
It hits you before you know it.
46
00:05:52,143 --> 00:05:53,724
And I was being hit.
47
00:06:28,889 --> 00:06:31,050
- I was right, huh, Johnny?
- You were right.
48
00:06:31,224 --> 00:06:33,465
I tell you, there's
a fortune down there.
49
00:06:33,643 --> 00:06:35,884
Gold bullion waiting
for us to scoop it up.
50
00:06:36,897 --> 00:06:38,249
Do I have to convince
you on that, too?
51
00:06:38,273 --> 00:06:39,993
Go on, as well you did,
I'd love to hear it.
52
00:06:40,150 --> 00:06:42,015
- Bullion, huh?
- We are rich.
53
00:06:42,402 --> 00:06:43,892
When we bring it up.
54
00:06:44,070 --> 00:06:45,401
We'll bring it up.
55
00:07:15,769 --> 00:07:17,555
What's the matter?
Don't you speak Spanish?
56
00:07:25,320 --> 00:07:27,026
You were down there a long time.
57
00:07:27,197 --> 00:07:29,438
I watched the bubbles
and I fell asleep.
58
00:07:30,325 --> 00:07:32,987
My name's herrera, rico herrera.
59
00:07:33,161 --> 00:07:35,072
I'm Dominic.
60
00:07:35,246 --> 00:07:37,453
Dominic quesada.
This is my friend.
61
00:07:37,624 --> 00:07:39,034
Johnny Grant.
62
00:07:41,711 --> 00:07:43,451
Miguel vega... deaf.
63
00:07:43,922 --> 00:07:46,664
I never seen you in
these waters before.
64
00:07:46,841 --> 00:07:48,081
Where do you come from?
65
00:07:48,259 --> 00:07:49,259
Havana.
66
00:07:50,804 --> 00:07:52,544
We work for
the science institute.
67
00:07:52,847 --> 00:07:54,303
Ah, so.
68
00:07:55,350 --> 00:07:57,466
And you? Where do you come from?
69
00:07:57,644 --> 00:07:59,384
Puerto borrego, down the coast.
70
00:07:59,896 --> 00:08:01,936
What do you do
down there that takes so long?
71
00:08:03,233 --> 00:08:04,233
We look for rocks.
72
00:08:04,359 --> 00:08:06,099
A scientific study.
73
00:08:06,361 --> 00:08:08,693
It's a long way from
Havana just for rocks.
74
00:08:23,795 --> 00:08:25,035
Good shot, yes?
75
00:08:25,213 --> 00:08:27,625
An inch either way,
and one of you lies dead.
76
00:08:38,852 --> 00:08:39,932
Does he know?
77
00:08:40,562 --> 00:08:42,723
We were sure talking loud
enough when we came up.
78
00:08:42,897 --> 00:08:45,183
Maybe he was asleep
like he said.
79
00:08:45,358 --> 00:08:46,973
Maybe the other one is deaf.
80
00:08:47,861 --> 00:08:48,861
Shark hunters, huh?
81
00:08:48,987 --> 00:08:52,354
Uh-huh, a tough way
to make a living.
82
00:08:52,991 --> 00:08:53,991
With rifles?
83
00:08:54,034 --> 00:08:56,195
Oh, sure. They sell
the shark's liver.
84
00:08:56,369 --> 00:08:59,406
I know. I have done it myself.
85
00:09:00,040 --> 00:09:02,247
A tough way to make a living.
86
00:09:13,386 --> 00:09:15,364
Back in Cuba, they
told us at the university
87
00:09:15,388 --> 00:09:17,219
that those hunks of
evidence were real.
88
00:09:17,766 --> 00:09:19,097
We knew they were the McCoy.
89
00:09:19,434 --> 00:09:21,015
But we knew something else.
90
00:09:21,394 --> 00:09:24,602
We needed 5,000 bucks
for a good-sized boat,
91
00:09:24,773 --> 00:09:28,186
supplies and oxygen enough
to stay down day after day.
92
00:09:28,359 --> 00:09:31,476
And all the capital dom
had was the gold in his teeth.
93
00:09:31,654 --> 00:09:34,361
My problem was a lot
bigger than capital.
94
00:09:34,824 --> 00:09:37,031
I had to worry about
telling Theresa.
95
00:09:40,163 --> 00:09:42,620
That would be
the toughest part of all.
96
00:09:42,832 --> 00:09:44,743
How to tell Theresa?
97
00:09:46,419 --> 00:09:48,125
Leave it on the dock, please.
98
00:09:48,296 --> 00:09:49,877
I don't wanna be
left on the dock.
99
00:09:50,048 --> 00:09:51,128
Johnny!
100
00:09:56,429 --> 00:09:57,865
Why didn't you tell me
you were coming?
101
00:09:57,889 --> 00:09:59,049
Well, look at me. I'm a mess.
102
00:09:59,099 --> 00:10:00,259
You're beautiful.
103
00:10:04,312 --> 00:10:06,473
Five whole days.
104
00:10:09,901 --> 00:10:11,641
Dominic!
105
00:10:12,278 --> 00:10:15,361
I ought to cut your ears off for
staying away from us so long.
106
00:10:15,532 --> 00:10:17,773
Much too long, chiquita Linda.
107
00:10:17,951 --> 00:10:20,693
Mi diablo alegre...
108
00:10:20,870 --> 00:10:22,280
Come in here where
I can see you.
109
00:10:26,209 --> 00:10:28,700
You're all right, ah? Good.
110
00:10:28,878 --> 00:10:31,335
- No troubles in your face?
- No trouble.
111
00:10:31,506 --> 00:10:35,419
There is something though.
You are in love.
112
00:10:35,593 --> 00:10:38,300
Some pretty chiquita finally
got to bachelor Dominic, huh?
113
00:10:38,847 --> 00:10:40,007
I swear there's no one.
114
00:10:40,390 --> 00:10:42,631
Come on below,
dom, we'll buy you a drink.
115
00:10:43,143 --> 00:10:43,928
That's funny.
116
00:10:44,102 --> 00:10:45,933
I've never made
this mistake before.
117
00:10:46,146 --> 00:10:47,807
I'm in the home of
Theresa and Johnny.
118
00:10:47,981 --> 00:10:50,142
Of course you see
love in my face.
119
00:10:50,316 --> 00:10:52,682
Never mind.
It'll come to me. Come on!
120
00:10:53,278 --> 00:10:54,984
Oh, Johnny and I
were home on a vacation
121
00:10:55,155 --> 00:10:55,940
about three months ago.
122
00:10:56,114 --> 00:10:57,114
We saw your mama.
123
00:10:57,157 --> 00:10:59,523
She told me and
she sends her love to you.
124
00:10:59,701 --> 00:11:02,113
She said you were in Brazil
doing something big in rover.
125
00:11:02,287 --> 00:11:04,903
I was, until it
snapped in my face.
126
00:11:05,832 --> 00:11:09,199
Oh, you couldn't have
brought me a nicer present.
127
00:11:09,794 --> 00:11:11,409
Ah, Johnny is tough
128
00:11:11,588 --> 00:11:13,624
but you just have to bear it.
129
00:11:13,923 --> 00:11:15,584
Dominic, it's not
maybe for anyone.
130
00:11:15,758 --> 00:11:17,714
The midwife handed her to me.
131
00:11:17,927 --> 00:11:20,589
I held her by the ankles
and I slapped her.
132
00:11:20,763 --> 00:11:22,970
She let out her yell
like a little coyote.
133
00:11:23,308 --> 00:11:24,468
Still does.
134
00:11:25,018 --> 00:11:26,537
Hey, where did you two
run into each other?
135
00:11:26,561 --> 00:11:27,266
Agua paicol?
136
00:11:27,437 --> 00:11:29,143
I never got to agua paicol.
137
00:11:29,522 --> 00:11:30,637
No?
138
00:11:30,815 --> 00:11:33,477
Johnny, you didn't get us a
place for the tourists to camp?
139
00:11:33,651 --> 00:11:35,232
Tourists?
140
00:11:35,403 --> 00:11:36,939
Honey, make us a drink,
will you?
141
00:11:37,113 --> 00:11:38,649
Well, all right, but...
142
00:11:38,823 --> 00:11:41,360
But Johnny, we could have
made a lot of money this season
143
00:11:41,534 --> 00:11:44,150
if we'd have a nice camping
out place for the tourists.
144
00:11:44,329 --> 00:11:45,723
Maybe eight or nine
hundred dollars.
145
00:11:45,747 --> 00:11:47,908
- She calls that money.
- Pitiful, isn't she?
146
00:11:48,082 --> 00:11:50,494
Yeah, but she's a good kid.
147
00:11:50,668 --> 00:11:52,158
I never got to agua paicol.
148
00:11:52,337 --> 00:11:54,578
Uh, he went with me
for a little boat ride.
149
00:11:56,090 --> 00:11:58,672
That's what it was.
That's what I saw in your face.
150
00:11:58,843 --> 00:11:59,843
What did you see?
151
00:11:59,886 --> 00:12:01,286
In love with
some little chiquita...
152
00:12:01,387 --> 00:12:02,752
How stupid can I be?
153
00:12:03,223 --> 00:12:04,463
You're in love, alright.
154
00:12:04,641 --> 00:12:06,302
You two are up to
some crazy plan again.
155
00:12:06,517 --> 00:12:08,428
Oh, Theresa,
believe me. This time...
156
00:12:08,603 --> 00:12:09,663
This time what
is it going to be?
157
00:12:09,687 --> 00:12:11,127
This time, we're gonna
make you rich.
158
00:12:12,273 --> 00:12:14,043
We are still paying the bank
back from the last time
159
00:12:14,067 --> 00:12:15,067
he made us rich.
160
00:12:15,235 --> 00:12:16,725
This time it's a sunken ship...
161
00:12:16,903 --> 00:12:17,903
Full of gold.
162
00:12:17,987 --> 00:12:19,648
I won't listen.
We can't afford it.
163
00:12:19,864 --> 00:12:22,301
Look, it's not only dom who says
there's a treasure down there
164
00:12:22,325 --> 00:12:24,205
and me, but also a man
who studied these things.
165
00:12:24,327 --> 00:12:25,362
A priest. A jesuit.
166
00:12:25,536 --> 00:12:27,197
He should be ashamed of himself.
167
00:12:27,372 --> 00:12:28,578
He's even coming with us.
168
00:12:28,748 --> 00:12:30,628
When we gave him an idea
of what was down there,
169
00:12:30,750 --> 00:12:32,206
he nearly went out of his mind.
170
00:12:32,377 --> 00:12:33,742
And what was down there?
171
00:12:57,860 --> 00:12:58,860
This.
172
00:12:59,779 --> 00:13:01,235
A million dollars.
173
00:13:01,406 --> 00:13:03,567
1640.
174
00:13:03,783 --> 00:13:06,695
And all the ships that
sailed before 1640
175
00:13:06,869 --> 00:13:09,069
that didn't carry gold were
ashamed to leave the harbor.
176
00:13:09,122 --> 00:13:11,113
This is the
navigational instrument
177
00:13:11,291 --> 00:13:14,249
that steered that ship right
into the rocks to wait for us.
178
00:13:14,585 --> 00:13:16,997
Theresa, baby, I've
seen it with my own eyes.
179
00:13:17,171 --> 00:13:19,787
Johnny, I think you've
seen it with his eyes.
180
00:13:20,133 --> 00:13:21,794
I invested my last peso.
181
00:13:21,968 --> 00:13:24,129
Now would he have done
that if this was just a bubble?
182
00:13:24,304 --> 00:13:27,171
Sure, he's done it before
and so have you.
183
00:13:27,974 --> 00:13:29,930
What about the time
you were going to corner
184
00:13:30,101 --> 00:13:32,092
the market on avocados?
185
00:13:38,526 --> 00:13:40,062
So what do we do?
186
00:13:41,112 --> 00:13:42,192
Do?
187
00:13:42,363 --> 00:13:44,069
Well, I'll tell you.
188
00:13:44,240 --> 00:13:45,720
I took a look at that
wreck down there
189
00:13:45,783 --> 00:13:48,525
and I said to myself, "Johnny,
you are the head of the family.
190
00:13:48,703 --> 00:13:50,383
"I'll go back to Havana
and hock the equity
191
00:13:50,496 --> 00:13:51,936
"that Theresa and
I have in the boat.
192
00:13:51,998 --> 00:13:53,318
"Invest in the
expedition with dom
193
00:13:53,374 --> 00:13:55,239
and bring back all that loot."
194
00:13:55,585 --> 00:13:56,745
Ole!
195
00:13:58,713 --> 00:13:59,713
Olé.
196
00:14:01,132 --> 00:14:02,872
All that was down there.
197
00:14:04,010 --> 00:14:06,217
Back here, I take
a look at my wife...
198
00:14:06,387 --> 00:14:09,220
My boat, think of
my responsibilities.
199
00:14:10,391 --> 00:14:12,973
And I say, "Johnny, you're
doing just fine as it is."
200
00:14:14,896 --> 00:14:16,011
Dom, we can't go.
201
00:14:16,272 --> 00:14:17,682
I understand.
202
00:14:17,899 --> 00:14:20,641
I just wanted to give you and
Theresa a chance to get rich.
203
00:14:20,818 --> 00:14:21,818
That's all.
204
00:14:22,278 --> 00:14:23,814
We can't afford it.
205
00:14:24,280 --> 00:14:25,920
I know you're counting
on using this boat.
206
00:14:26,032 --> 00:14:28,489
Ah, the harbor is full of boats.
207
00:14:28,910 --> 00:14:29,950
I mean to raise the money.
208
00:14:30,078 --> 00:14:32,319
Money, that's
the least of my worries.
209
00:14:32,497 --> 00:14:33,782
I attract it like a magnet.
210
00:14:33,956 --> 00:14:35,476
Hey, Johnny, you buy
dinner for me tonight
211
00:14:35,500 --> 00:14:38,082
at the three seagulls
by the waterfront, huh?
212
00:14:38,252 --> 00:14:40,664
Well, goodbye, chiquita bonita.
213
00:14:44,592 --> 00:14:46,048
I'll see you later.
214
00:14:46,761 --> 00:14:48,501
- Dominic?
- Huh?
215
00:14:48,679 --> 00:14:50,761
Aren't you forgetting something?
216
00:14:51,307 --> 00:14:53,218
Oh, I forgot.
217
00:14:55,061 --> 00:14:56,642
Here, Johnny. You help me.
218
00:14:58,564 --> 00:15:00,896
Ah, don't worry, Johnny.
219
00:15:01,234 --> 00:15:03,225
We had fun for a few days.
220
00:15:03,403 --> 00:15:05,109
We dived together
for the first time
221
00:15:05,279 --> 00:15:06,985
since we were in the frogs.
222
00:15:07,156 --> 00:15:07,941
Now forget it.
223
00:15:08,157 --> 00:15:09,157
We never went.
224
00:15:09,534 --> 00:15:11,115
There is no wreck.
225
00:15:11,285 --> 00:15:13,025
There is no treasure.
226
00:15:13,246 --> 00:15:15,237
There is no gold.
227
00:15:16,040 --> 00:15:17,780
There is nothing.
228
00:15:17,959 --> 00:15:21,292
Wipe everything away
from your mind, huh?
229
00:15:22,922 --> 00:15:24,002
I'll see you later.
230
00:15:40,314 --> 00:15:41,554
You sorry, Johnny?
231
00:15:41,732 --> 00:15:44,940
No. Nobody said this
rainbow was for real.
232
00:15:45,903 --> 00:15:47,859
I know but you really
want to go, don't you?
233
00:15:48,072 --> 00:15:49,072
I don't know.
234
00:15:49,449 --> 00:15:50,564
Forget it.
235
00:15:51,993 --> 00:15:53,633
Don't you think we
ought to talk about it?
236
00:15:55,121 --> 00:15:56,156
Sure.
237
00:15:58,958 --> 00:16:01,290
You know, I think I'll
make you a nice Collins.
238
00:16:01,502 --> 00:16:03,743
I'll put three times
as much gin in it.
239
00:16:04,255 --> 00:16:05,255
Okay?
240
00:16:06,257 --> 00:16:07,417
Fine.
241
00:16:08,426 --> 00:16:10,007
And just because I love you,
242
00:16:10,178 --> 00:16:12,214
I'm gonna spike it
with a Mickey.
243
00:16:12,889 --> 00:16:14,550
Like that too, huh?
244
00:16:14,932 --> 00:16:16,217
Swell.
245
00:16:16,601 --> 00:16:18,557
It's gonna make you sick
as a dog, you know.
246
00:16:18,728 --> 00:16:20,309
That's okay, huh?
247
00:16:21,272 --> 00:16:22,272
Great.
248
00:16:23,107 --> 00:16:24,643
All right, here it is.
249
00:16:27,028 --> 00:16:28,393
What did you do that for?
250
00:16:28,571 --> 00:16:29,798
I ought to throw you overboard!
251
00:16:29,822 --> 00:16:30,822
Well, then go ahead.
252
00:16:30,907 --> 00:16:32,593
Now we'll have a big fight
and we'll separate.
253
00:16:32,617 --> 00:16:34,136
And divorce and
never see each other again.
254
00:16:34,160 --> 00:16:35,400
Oh, what are you talking about?
255
00:16:35,495 --> 00:16:37,031
I'd honestly like to know.
256
00:16:37,205 --> 00:16:38,245
You want to go, don't you?
257
00:16:38,372 --> 00:16:39,407
You got no idea.
258
00:16:39,582 --> 00:16:41,142
Well, then why do
you pretend you don't?
259
00:16:41,167 --> 00:16:42,907
Well, I want to stay here, too.
260
00:16:45,588 --> 00:16:47,419
Split right down the middle.
261
00:16:53,638 --> 00:16:55,344
Pobrecito.
262
00:16:58,059 --> 00:17:01,722
Johnny, how long did we go
together before we were married?
263
00:17:01,896 --> 00:17:02,896
Two weeks.
264
00:17:03,022 --> 00:17:04,307
Two and a half.
265
00:17:05,024 --> 00:17:07,060
We've only been married a year.
266
00:17:07,235 --> 00:17:08,600
It's not a very long time.
267
00:17:11,572 --> 00:17:12,687
You see, Johnny...
268
00:17:12,823 --> 00:17:14,984
In some ways
we're still strangers.
269
00:17:15,243 --> 00:17:17,074
And if you don't
let me know you,
270
00:17:17,245 --> 00:17:20,658
I can't be any more interested
in you than any other stranger.
271
00:17:21,958 --> 00:17:22,993
Wait...
272
00:17:29,173 --> 00:17:30,959
You remember when
you gave me this?
273
00:17:33,052 --> 00:17:34,052
Sure.
274
00:17:34,804 --> 00:17:36,198
You said that down there,
the natives
275
00:17:36,222 --> 00:17:37,337
wear them all the time.
276
00:17:37,515 --> 00:17:38,721
That's right.
277
00:17:39,267 --> 00:17:40,786
They were afraid if
they show their real faces,
278
00:17:40,810 --> 00:17:41,810
they might get hurt.
279
00:17:45,606 --> 00:17:47,471
And they only take them off...
280
00:17:47,650 --> 00:17:49,186
When they're alone...
281
00:17:49,360 --> 00:17:51,442
Or with someone
they love and trust, huh?
282
00:17:51,904 --> 00:17:53,895
And that's how
it has to be with us.
283
00:17:54,532 --> 00:17:55,772
Yes, Johnny.
284
00:17:55,950 --> 00:17:57,941
That's why we have to talk.
285
00:17:59,537 --> 00:18:00,652
All right.
286
00:18:01,205 --> 00:18:03,617
We'll talk about it.
287
00:18:50,963 --> 00:18:52,328
Hello, miss Warner?
288
00:19:02,350 --> 00:19:03,350
Miss Warner.
289
00:19:06,145 --> 00:19:07,385
Hello?
290
00:19:27,583 --> 00:19:29,039
How dare you snoop
around this boat?
291
00:19:29,210 --> 00:19:30,416
Get out! Get out!
292
00:19:30,586 --> 00:19:31,946
I told you I didn't
have any money.
293
00:19:32,088 --> 00:19:33,578
Get out! Get out!
294
00:19:33,798 --> 00:19:36,210
- How dare you?
- Ow!
295
00:19:37,301 --> 00:19:38,882
Take it easy.
Don't you remember me?
296
00:19:39,053 --> 00:19:40,668
It's Dominic.
297
00:19:40,846 --> 00:19:42,928
Dominic quesada, remember?
298
00:19:43,766 --> 00:19:45,631
Oh, hello.
299
00:19:46,602 --> 00:19:47,602
Hello.
300
00:19:47,937 --> 00:19:49,598
Please don't be nice to me.
301
00:19:49,772 --> 00:19:50,978
It makes me wanna cry.
302
00:19:52,817 --> 00:19:54,023
Thanks.
303
00:19:55,111 --> 00:19:57,523
What happened to
your boss, old j.P.?
304
00:19:57,863 --> 00:19:59,399
Oh, I don't know.
He just vanished.
305
00:19:59,573 --> 00:20:01,279
Everybody expects me to know.
306
00:20:01,450 --> 00:20:03,236
I was only his secretary.
307
00:20:04,453 --> 00:20:06,409
Oh, oh, darlin',
that's enough now.
308
00:20:06,580 --> 00:20:08,195
That's enough.
309
00:20:08,833 --> 00:20:10,060
He didn't leave
any address, huh?
310
00:20:10,084 --> 00:20:11,494
No, he didn't.
311
00:20:11,961 --> 00:20:13,167
They all ask me that.
312
00:20:13,462 --> 00:20:14,462
The government?
313
00:20:14,630 --> 00:20:16,370
Yes, and half the
other men in Cuba.
314
00:20:18,092 --> 00:20:20,253
They all ask me
where Mr. Robinson is.
315
00:20:20,469 --> 00:20:22,380
And they get angry
and yell at me
316
00:20:22,555 --> 00:20:25,012
and shake their fingers at me
and threaten me.
317
00:20:25,224 --> 00:20:26,930
Oh.
318
00:20:27,143 --> 00:20:28,474
I really don't blame them.
319
00:20:28,644 --> 00:20:29,929
He owes them all money.
320
00:20:30,104 --> 00:20:31,810
He doesn't owe me anything.
321
00:20:31,981 --> 00:20:33,208
I just have a little proposition
322
00:20:33,232 --> 00:20:35,223
I thought he might
be interested in.
323
00:20:35,443 --> 00:20:37,283
Uh, you have no idea
where I can find him, huh?
324
00:20:37,403 --> 00:20:39,189
He didn't leave anything,
Mr. quesada.
325
00:20:39,363 --> 00:20:41,775
Not even any money
to pay the captain and crew.
326
00:20:41,949 --> 00:20:43,860
They all quit a week ago.
327
00:20:44,034 --> 00:20:45,194
But they yelled at me, too.
328
00:20:45,369 --> 00:20:46,369
Oh.
329
00:20:46,412 --> 00:20:48,994
They think I have access
to Mr. Robinson's money.
330
00:20:49,165 --> 00:20:50,746
But I haven't.
Honest, I haven't.
331
00:20:50,916 --> 00:20:52,247
I believe you.
332
00:20:52,418 --> 00:20:54,124
He didn't leave a penny.
333
00:20:54,295 --> 00:20:56,001
I've been living
on peanut butter.
334
00:20:56,172 --> 00:20:57,662
Peanut butter, huh?
335
00:20:57,840 --> 00:20:59,484
Why don't you stay at
the club and charge it?
336
00:20:59,508 --> 00:21:00,964
His credit's no good.
337
00:21:01,135 --> 00:21:03,091
All 1 have to my name
is this yacht.
338
00:21:03,679 --> 00:21:04,418
What?
339
00:21:04,597 --> 00:21:06,633
All 1 have to my name
is this yacht.
340
00:21:08,017 --> 00:21:09,598
What do you mean?
341
00:21:09,769 --> 00:21:11,225
Mr. Robinson keeps it
in my name.
342
00:21:11,395 --> 00:21:12,805
A business precaution.
343
00:21:12,980 --> 00:21:14,345
Legally, I'm the owner.
344
00:21:16,567 --> 00:21:18,228
You have the papers?
345
00:21:18,486 --> 00:21:19,817
Of course.
346
00:21:59,193 --> 00:22:00,683
- Hola, Perez.
- Hola.
347
00:22:02,738 --> 00:22:04,694
- He's Perez prado.
- Hi.
348
00:22:12,790 --> 00:22:14,371
Ole!
349
00:22:14,542 --> 00:22:16,823
Gloria, these are my two best
friends, Theresa and Johnny.
350
00:22:16,877 --> 00:22:17,912
- Gloria.
- Hi.
351
00:22:18,087 --> 00:22:19,202
Sit down, chiquita bonita.
352
00:22:24,468 --> 00:22:25,628
Hey, Johnny.
353
00:22:27,012 --> 00:22:28,548
Johnny, I got a boat.
354
00:22:28,931 --> 00:22:29,931
She owns it.
355
00:22:29,974 --> 00:22:31,305
She has the papers.
356
00:22:31,475 --> 00:22:33,431
And she's going to
join the expedition.
357
00:22:33,602 --> 00:22:36,059
She's going to have full
share of the treasure.
358
00:22:36,230 --> 00:22:37,436
- It's nice.
- Wow.
359
00:22:37,606 --> 00:22:39,642
- Right?
- Right.
360
00:22:39,775 --> 00:22:41,140
That is, I think it's right.
361
00:22:41,318 --> 00:22:42,603
I mean, I hope it's right.
362
00:22:42,778 --> 00:22:44,643
Ah, don't worry, gringuita.
363
00:22:44,822 --> 00:22:46,062
You can trust me.
364
00:22:46,240 --> 00:22:47,355
Oh, absolutely.
365
00:22:47,533 --> 00:22:48,718
During his five years
in the Navy,
366
00:22:48,742 --> 00:22:50,448
he was known as
dependable Dominic.
367
00:22:50,661 --> 00:22:51,696
The honest sailor.
368
00:22:52,079 --> 00:22:53,990
Well, he never even
went to a battleship.
369
00:22:54,164 --> 00:22:54,994
I'm impressed.
370
00:22:55,165 --> 00:22:56,655
Wait until you see this boat.
371
00:22:56,834 --> 00:22:58,699
Ay, mamacita.
372
00:22:58,919 --> 00:22:59,999
It's a beauty.
373
00:23:00,296 --> 00:23:02,662
A 50 foot, two-masted schooner.
374
00:23:03,007 --> 00:23:04,042
Room for six.
375
00:23:04,216 --> 00:23:07,083
135 horsepower.
376
00:23:18,522 --> 00:23:20,934
Well, I guess he can
use our money anyway, huh?
377
00:23:21,108 --> 00:23:23,645
Gasoline, groceries, supplies...
378
00:23:23,819 --> 00:23:24,854
What money?
379
00:23:25,029 --> 00:23:26,894
The money we got for
Hawking the Theresa.
380
00:23:27,072 --> 00:23:28,528
The $4,800 dollars.
381
00:23:28,699 --> 00:23:30,815
You knew we'd get the money,
didn't you, Dominic?
382
00:23:30,993 --> 00:23:33,154
After you left, I kept
looking at the astrolabe.
383
00:23:33,329 --> 00:23:35,570
That's why you left
the astrolabe, huh?
384
00:23:36,248 --> 00:23:39,365
- Oh, did I leave it?
- Oh, did I leave it!
385
00:23:39,543 --> 00:23:40,783
Anyway, we're going.
386
00:23:40,961 --> 00:23:41,961
- We are?
- Yes.
387
00:23:42,046 --> 00:23:43,206
- We're going?
- Sure.
388
00:23:43,380 --> 00:23:45,317
Forty eight hundred dollars
and a 50 foot schooner,
389
00:23:45,341 --> 00:23:46,376
how could we resist?
390
00:23:46,550 --> 00:23:47,756
Ah, Johnny.
391
00:23:47,927 --> 00:23:49,667
Gringuita.
392
00:23:49,845 --> 00:23:51,881
You, you son of a gun,
393
00:23:52,097 --> 00:23:54,383
I should have never
left you out of my sight.
394
00:23:58,520 --> 00:23:59,760
- Okay, Johnny?
- Sure.
395
00:24:17,790 --> 00:24:19,781
Why did you keep
the girl a secret, huh?
396
00:24:19,959 --> 00:24:21,324
No secret.
397
00:24:21,502 --> 00:24:23,413
I never said more than
hello and goodbye to her
398
00:24:23,712 --> 00:24:25,077
until this afternoon
on the boat.
399
00:24:25,255 --> 00:24:27,587
Oh.
400
00:24:28,550 --> 00:24:29,915
Wait till you see the boat.
401
00:24:30,094 --> 00:24:32,927
Ay, chihuahua, she's beautiful.
402
00:24:33,097 --> 00:24:34,097
So is the girl.
403
00:24:34,264 --> 00:24:35,674
And speaking of such madness...
404
00:24:35,849 --> 00:24:38,386
- I know, I know.
- I know.
405
00:24:38,560 --> 00:24:40,346
Why don't I settle down
and get married?
406
00:24:40,521 --> 00:24:43,558
- Si.
- That's all I hear from mama.
407
00:24:43,732 --> 00:24:46,599
I say to her, "mama, let's
plant some chili peppers
408
00:24:46,777 --> 00:24:48,267
in the garden, huh?"
409
00:24:48,445 --> 00:24:51,027
And she says, "that's
a very good idea, my son.
410
00:24:51,448 --> 00:24:53,530
"And speaking of chili peppers,
411
00:24:53,784 --> 00:24:55,144
when are you going
to get married?"
412
00:25:05,337 --> 00:25:07,544
- Having fun?
- I love it.
413
00:25:07,715 --> 00:25:10,627
Even if it turns out like one of
those depressing stories where
414
00:25:10,843 --> 00:25:13,801
no one finds the treasure,
but they all find their souls.
415
00:25:14,179 --> 00:25:15,179
Me, too.
416
00:25:15,347 --> 00:25:16,587
Hey, Johnny!
417
00:25:17,391 --> 00:25:19,347
Let's send a telegram
to the padre, huh?
418
00:25:19,727 --> 00:25:22,434
Padre? Already have.
419
00:25:23,313 --> 00:25:24,598
Hi, stranger.
420
00:25:32,865 --> 00:25:35,051
You know how a kid
feels getting up before dawn
421
00:25:35,075 --> 00:25:38,488
to go fishing?
That's how dom and I felt.
422
00:25:38,829 --> 00:25:40,490
"Graciously hear our
prayers, o lord, and
423
00:25:40,706 --> 00:25:42,446
"with thy holy hand,
bless this boat
424
00:25:42,624 --> 00:25:44,410
"and all who sail thereon
as thou didst deign
425
00:25:44,585 --> 00:25:47,668
"to bless Noah's ark in
its course during the deluge.
426
00:25:47,963 --> 00:25:50,500
"Send thy holy angel from
heaven to guard this boat
427
00:25:50,716 --> 00:25:52,422
"and ever keep it safe
from every peril
428
00:25:52,593 --> 00:25:54,549
"together with all on board.
429
00:25:55,137 --> 00:25:56,948
"And when threat and
dangers have been removed,
430
00:25:56,972 --> 00:25:57,802
"comfort thy servants
431
00:25:57,973 --> 00:26:00,134
"with a calm voyage
in the desired harbor.
432
00:26:00,392 --> 00:26:02,724
"And, having successfully
transacted their business,
433
00:26:02,895 --> 00:26:04,476
"recall them again
when the time comes
434
00:26:04,646 --> 00:26:06,762
"to happiness
of country and home.
435
00:26:06,940 --> 00:26:09,272
Thou who livest and reignest
forever. Amen."
436
00:26:25,334 --> 00:26:26,603
The sea owed us a living,
437
00:26:26,627 --> 00:26:28,467
for all the time we've put
in combing her reefs
438
00:26:28,629 --> 00:26:31,712
and scratching around
those sharp coral badlands.
439
00:26:32,132 --> 00:26:34,293
Sometimes you dive for pennies.
440
00:26:34,468 --> 00:26:36,504
Sometimes for pink shells.
441
00:26:36,678 --> 00:26:38,339
But this time...
442
00:26:38,514 --> 00:26:40,425
I was a mercenary.
443
00:26:40,599 --> 00:26:43,056
And this time she was
going to pay off.
444
00:26:43,977 --> 00:26:46,639
For father Cannon, this search
meant something different.
445
00:26:46,814 --> 00:26:48,541
He received permission
to leave the university
446
00:26:48,565 --> 00:26:50,476
to look for a lost page
out of the past
447
00:26:50,651 --> 00:26:53,188
and us, we were
chasing the future.
448
00:26:53,654 --> 00:26:54,860
Our future.
449
00:26:55,030 --> 00:26:57,487
Every man has to go after
his own holy grail.
450
00:28:03,724 --> 00:28:05,430
I guess that Gulf wind
in your face
451
00:28:05,642 --> 00:28:07,178
can build you up pretty high.
452
00:28:07,352 --> 00:28:10,264
And when evening tossed out
the stars like shining dice,
453
00:28:10,564 --> 00:28:12,350
I could only see
the high-priced bangles
454
00:28:12,566 --> 00:28:14,306
that hang around
Theresa's throat.
455
00:28:22,242 --> 00:28:24,483
Ay, ay, ay, Dominic.
456
00:28:25,037 --> 00:28:27,744
I have heard music
with more alegria.
457
00:28:28,207 --> 00:28:30,949
No alegria tonight, little one.
458
00:28:33,128 --> 00:28:35,084
You're sad tonight. Why?
459
00:28:36,465 --> 00:28:38,547
I have been drinking sad wine.
460
00:28:41,261 --> 00:28:43,217
Mi diablo alegre, huh?
461
00:28:51,897 --> 00:28:52,897
Hi.
462
00:28:54,816 --> 00:28:55,896
Those are my pajamas.
463
00:28:56,068 --> 00:28:57,604
What happened to
your night gown?
464
00:28:57,778 --> 00:28:59,985
Well, I couldn't have you so...
465
00:29:01,365 --> 00:29:02,650
So?
466
00:29:10,165 --> 00:29:12,281
Johnny, tie the wheel off.
467
00:29:12,709 --> 00:29:13,949
What?
468
00:29:14,503 --> 00:29:16,164
Let the boat go.
469
00:29:16,338 --> 00:29:17,748
She'll take care of herself.
470
00:29:17,923 --> 00:29:19,379
Let the boat go.
471
00:29:19,716 --> 00:29:21,547
All right for you.
472
00:29:30,185 --> 00:29:31,470
Such gloom.
473
00:29:34,523 --> 00:29:36,559
Tomorrow we get to the wreck.
474
00:29:36,942 --> 00:29:38,648
Suppose there's nothing
down there
475
00:29:38,819 --> 00:29:41,026
but a lot of fish and shells.
476
00:29:41,196 --> 00:29:43,653
It's a fine time
to be thinking of that.
477
00:29:43,824 --> 00:29:44,859
Don't make fun.
478
00:29:45,033 --> 00:29:46,989
Whose making fun?
479
00:29:47,160 --> 00:29:49,697
What happens to dreams
when hot luck turns cold
480
00:29:49,871 --> 00:29:51,782
and fires burn low?
481
00:29:52,874 --> 00:29:55,490
Chasing rainbows.
482
00:29:55,669 --> 00:29:58,706
Sometimes I wonder if I can go
on forever chasing them.
483
00:29:59,214 --> 00:30:01,921
Each time it takes a little more
strength.
484
00:30:02,426 --> 00:30:07,136
A little more energy to keep up
the hope and the enthusiasm.
485
00:30:08,015 --> 00:30:09,425
What happened to faith?
486
00:30:09,808 --> 00:30:12,424
I've been cashing a lot
of checks on mine, chiquita.
487
00:30:13,562 --> 00:30:16,304
Dominic, do me a favor, huh?
488
00:30:16,773 --> 00:30:18,309
Go find some happy wine?
489
00:30:19,318 --> 00:30:23,357
Dominic. This is a photograph of
the wreck you and Johnny found?
490
00:30:23,530 --> 00:30:25,395
Yes it is. I took it myself.
491
00:30:25,574 --> 00:30:27,235
Why didn't you
show it to me before?
492
00:30:27,492 --> 00:30:29,028
It wasn't developed.
493
00:30:29,244 --> 00:30:32,031
And this astrolabe,
you found that in this wreck?
494
00:30:32,497 --> 00:30:33,907
Johnny and I found it.
495
00:30:34,124 --> 00:30:36,410
- That's impossible.
- Why, father?
496
00:30:36,585 --> 00:30:39,201
For the same reason that you
wouldn't use the steering gear
497
00:30:39,379 --> 00:30:41,290
of the queen Elizabeth
on a harbor cutter.
498
00:30:41,465 --> 00:30:43,171
Why, a navigational device
like this
499
00:30:43,342 --> 00:30:45,503
was never used on
such a small vessel.
500
00:30:45,719 --> 00:30:47,755
We found it near the wreck.
501
00:30:48,472 --> 00:30:50,008
You salted that wreck, huh, dom?
502
00:30:50,682 --> 00:30:51,682
Salted?
503
00:30:51,725 --> 00:30:53,161
Yes, you found the wreck
and then you
504
00:30:53,185 --> 00:30:55,346
decorated it with some
of these, huh?
505
00:30:56,229 --> 00:30:58,720
Uh-huh, I did.
506
00:31:00,984 --> 00:31:02,975
- Johnny?
- Yeah?
507
00:31:03,153 --> 00:31:04,484
You better come down here.
508
00:31:04,654 --> 00:31:05,894
And leave the boat go?
509
00:31:06,073 --> 00:31:08,485
We're not going anywhere.
510
00:31:14,247 --> 00:31:15,703
What did you say, honey?
511
00:31:15,874 --> 00:31:18,911
Your friend Dominic. He's been
doing a little window dressing.
512
00:31:19,086 --> 00:31:20,086
What do you mean?
513
00:31:20,253 --> 00:31:21,573
You know, those
relics of yours...
514
00:31:21,630 --> 00:31:22,335
Yeah?
515
00:31:22,506 --> 00:31:24,747
He just sprinkled them
over the wreck.
516
00:31:25,217 --> 00:31:26,423
Oh, just this one.
517
00:31:26,885 --> 00:31:28,085
Where did you get it, Dominic?
518
00:31:28,345 --> 00:31:30,336
- It's a fake, huh, dom?
- No, no, its real.
519
00:31:30,514 --> 00:31:32,505
I got it from a fisherman
in Santa Maria.
520
00:31:32,682 --> 00:31:34,092
It came up in his net.
521
00:31:34,309 --> 00:31:35,469
He didn't know what it was.
522
00:31:36,019 --> 00:31:37,429
I bought it from him, Johnny.
523
00:31:37,646 --> 00:31:38,726
He told me where he got it.
524
00:31:38,855 --> 00:31:40,311
Same place where I took you.
525
00:31:40,482 --> 00:31:42,973
I took this thing and I threw it
overboard near the wreck.
526
00:31:43,151 --> 00:31:44,641
- Just like that.
- Uh-huh.
527
00:31:45,028 --> 00:31:46,268
You did, huh?
528
00:31:46,738 --> 00:31:48,569
You conned your old pal.
529
00:31:48,740 --> 00:31:50,105
I didn't make this thing.
530
00:31:50,283 --> 00:31:51,603
I didn't put that
ship down there.
531
00:31:51,660 --> 00:31:53,321
Did 1? It sank.
532
00:31:53,787 --> 00:31:55,027
In 16407?
533
00:31:55,205 --> 00:31:57,662
You just put candles
in the birthday cake.
534
00:31:57,833 --> 00:32:00,040
Sure. Take away the candle...
535
00:32:00,210 --> 00:32:01,871
I know, I know,
it's still a cake.
536
00:32:02,003 --> 00:32:04,244
Don't worry, Dominic, you've
got lots of faith.
537
00:32:04,423 --> 00:32:06,288
Yes I have.
538
00:32:06,633 --> 00:32:07,839
So have I.
539
00:32:08,552 --> 00:32:09,821
Not because of the window
dressing,
540
00:32:09,845 --> 00:32:11,585
but I did see that wreck.
541
00:32:12,556 --> 00:32:15,389
And I came out here to
dive down into that wreck.
542
00:32:16,768 --> 00:32:17,888
That's what I'm going to do.
543
00:32:18,061 --> 00:32:20,552
You say the fisherman found this
atop of poante.
544
00:32:20,730 --> 00:32:22,641
Yes he did, father.
545
00:32:23,984 --> 00:32:25,349
In the cathedral of Panama...
546
00:32:25,569 --> 00:32:27,400
There once stood
a statue of the virgin.
547
00:32:27,696 --> 00:32:30,312
Life size, that was made
by the Indians.
548
00:32:30,532 --> 00:32:33,194
The Madonna held the Christ
child in her arms.
549
00:32:33,368 --> 00:32:36,030
The Christ child held the
terrestrial globe,
550
00:32:36,246 --> 00:32:38,157
surmounted by a cross.
551
00:32:38,623 --> 00:32:43,287
Now, in January of 1671,
the good people of Panama
552
00:32:43,462 --> 00:32:45,748
got word that
the english pirate Morgan
553
00:32:45,922 --> 00:32:47,537
was coming to raid their city.
554
00:32:47,883 --> 00:32:51,341
Well, the good fathers got the
word in time to get the church
555
00:32:51,511 --> 00:32:54,093
treasure out of the city
and over the isthmus.
556
00:32:54,389 --> 00:32:55,549
Though, how they ever managed
557
00:32:55,640 --> 00:32:57,426
with that statue,
I'll never know.
558
00:32:57,601 --> 00:32:59,512
Why, it must have weighed
several tons.
559
00:32:59,728 --> 00:33:02,219
Now, when they arrived
at nombre de dios,
560
00:33:02,397 --> 00:33:04,388
they found a galleon they were
able to charter.
561
00:33:04,566 --> 00:33:08,479
So they put all the treasure.
Oh, candlesticks tall as a man,
562
00:33:08,653 --> 00:33:10,853
and this statue, and they put it
all aboard the galleon.
563
00:33:11,239 --> 00:33:14,857
And they were fortunate enough
to find a small pilot vessel
564
00:33:15,035 --> 00:33:16,400
that could lead them to Europe,
565
00:33:16,578 --> 00:33:19,490
and a man-o'-war
to stand by as an escort.
566
00:33:19,831 --> 00:33:22,538
Well, when the flames of the
city were still raging
567
00:33:22,709 --> 00:33:26,918
in the sky, the little convoy
took off for Europe.
568
00:33:27,130 --> 00:33:30,543
But before they got out of the
Caribbean there was a hurricane,
569
00:33:30,717 --> 00:33:32,548
and they were never
heard from again.
570
00:33:33,762 --> 00:33:34,922
You think that our wreck,
571
00:33:35,096 --> 00:33:37,508
the small ship, was the pilot
ship of the convoy?
572
00:33:37,682 --> 00:33:38,797
That I do.
573
00:33:38,975 --> 00:33:41,682
Because the name of the galleon
that carried the treasure
574
00:33:41,853 --> 00:33:43,013
was "the santo bello".
575
00:33:43,188 --> 00:33:47,306
And look, l-l-0o.
576
00:33:49,778 --> 00:33:54,943
Father, the statue of the
Madonna, on the galleon?
577
00:33:55,116 --> 00:33:58,825
Yes. Life-size, pounded
out of nuggets by the Indians.
578
00:33:59,287 --> 00:34:02,245
Solid gold and encrusted
with precious gems.
579
00:34:02,415 --> 00:34:03,415
Solid gold?
580
00:34:03,500 --> 00:34:06,412
Oh, its monetary value was
several millions of dollars,
581
00:34:06,586 --> 00:34:11,546
but its historical value to the
church... it's incalculable.
582
00:34:12,050 --> 00:34:15,087
You think we have stumbled on
the convoy?
583
00:34:15,470 --> 00:34:18,212
I'll walk out
on a limb and say yes.
584
00:34:19,975 --> 00:34:22,557
Johnny, we hit the jackpot.
585
00:34:25,814 --> 00:34:27,708
We'll start the search with the
sled, huh, dom boy?
586
00:34:27,732 --> 00:34:29,438
- Good.
- We could find another one.
587
00:34:29,651 --> 00:34:30,686
How big was it, father?
588
00:34:30,860 --> 00:34:32,600
- Sixteen guns.
- Good, good.
589
00:34:32,779 --> 00:34:35,139
Okay, we'll begin in the west
here and move through the area
590
00:34:35,198 --> 00:34:36,467
at intervals of, what,
a hundred yards now?
591
00:34:36,491 --> 00:34:37,150
Fifty yards.
592
00:34:37,325 --> 00:34:38,405
- Fifty, right.
- Good.
593
00:34:57,846 --> 00:35:00,132
Theresa wasn't
letting me go under alone.
594
00:35:00,599 --> 00:35:02,510
Wanted or not, I had company.
595
00:35:21,703 --> 00:35:23,663
And so at fifty yard intervals,
the search pattern
596
00:35:23,872 --> 00:35:25,863
for the rest of the convoy
began.
597
00:35:26,958 --> 00:35:28,619
Day after day it was like this.
598
00:35:28,793 --> 00:35:30,408
Gliding through these
submarine canyons
599
00:35:30,587 --> 00:35:32,703
like a pair of happy marlin,
searching.
600
00:35:52,233 --> 00:35:55,475
Searching... searching...
601
00:35:56,905 --> 00:35:59,066
Around every coral corner.
602
00:36:01,326 --> 00:36:03,317
'Til all of a sudden
something was there.
603
00:36:53,420 --> 00:36:54,626
We were on our own now,
604
00:36:54,838 --> 00:36:57,045
with a few minutes breathing
time left on our backs.
605
00:36:57,298 --> 00:36:59,129
Skin diving toward
the tomb of that ship
606
00:36:59,300 --> 00:37:00,710
like a couple of grave robbers.
607
00:38:20,423 --> 00:38:22,334
Now, even Theresa knew...
608
00:38:23,676 --> 00:38:25,667
This time was no pipe dream.
609
00:38:42,862 --> 00:38:44,398
- There are guns.
- Guns, huh?
610
00:38:44,572 --> 00:38:45,732
Ships guns.
611
00:38:46,449 --> 00:38:49,486
When the ropes that tied them
down rotted, they elevated.
612
00:38:50,245 --> 00:38:51,325
Yeah.
613
00:38:52,747 --> 00:38:54,703
It's the man-o'-war, Johnny.
614
00:38:56,209 --> 00:38:58,450
The convoy was heading
for the beach here.
615
00:38:58,628 --> 00:39:00,960
They tried to come about
in that heavy sea.
616
00:39:01,256 --> 00:39:04,293
It sank here. =- hmm.
617
00:39:04,634 --> 00:39:06,750
Pilot ship, man-o-war.
618
00:39:06,928 --> 00:39:08,197
They're in the
wrong order, though.
619
00:39:08,221 --> 00:39:09,421
The pilot ship would be first.
620
00:39:09,472 --> 00:39:11,428
No, no, no, with
the hurricane raging,
621
00:39:11,641 --> 00:39:13,597
the first concern would be
for the treasure ship.
622
00:39:13,768 --> 00:39:15,349
They'd have sent that in first.
623
00:39:16,271 --> 00:39:21,561
The treasure ship should be
somewhere... around here, Johnny.
624
00:39:21,734 --> 00:39:23,087
Well, then, we search
along the cliff, huh?
625
00:39:23,111 --> 00:39:23,816
Right.
626
00:39:23,987 --> 00:39:25,648
Well, what if it's out
in 800 fathoms?
627
00:39:26,573 --> 00:39:28,689
Then we go home fast.
628
00:39:30,368 --> 00:39:31,574
Those poor fish.
629
00:39:31,744 --> 00:39:32,779
You'll dazzle them.
630
00:39:32,954 --> 00:39:34,160
Fancy, eh?
631
00:39:34,330 --> 00:39:35,930
Well, it's deep down there
and it's dark.
632
00:39:36,040 --> 00:39:37,080
We have to see each other.
633
00:39:37,125 --> 00:39:38,490
Which one is mine, dear?
634
00:39:38,668 --> 00:39:39,828
Oh, cut it out.
635
00:39:49,178 --> 00:39:52,545
- Ah, you're back.
- Yeah.
636
00:39:53,057 --> 00:39:54,057
We come back.
637
00:39:54,183 --> 00:39:56,174
You didn't get enough
rocks the last time, huh?
638
00:39:56,728 --> 00:39:58,559
That's right. Not enough rocks.
639
00:39:58,938 --> 00:40:02,305
That science institute, it
has a love for rocks, yes?
640
00:40:03,318 --> 00:40:04,558
A real passion.
641
00:40:04,736 --> 00:40:06,818
So they send you back
with a ship
642
00:40:06,988 --> 00:40:09,946
big enough to hold
tons of rocks, huh?
643
00:40:10,116 --> 00:40:11,447
That's right.
644
00:40:11,659 --> 00:40:15,151
- Buenos dias, buenos dias.
- Morning.
645
00:40:15,580 --> 00:40:17,616
And a padre comes, too.
646
00:40:18,207 --> 00:40:19,207
And ladies.
647
00:40:19,375 --> 00:40:20,865
They are our assistants.
648
00:40:21,044 --> 00:40:22,659
What an operation.
649
00:40:22,837 --> 00:40:25,419
What an enthusiasm for rocks!
650
00:40:25,590 --> 00:40:27,751
Education is a remarkable thing.
651
00:40:28,134 --> 00:40:29,169
In every way.
652
00:40:29,344 --> 00:40:30,344
How's the hunting?
653
00:40:30,887 --> 00:40:32,593
Had I an education,
I, too, might have an
654
00:40:32,764 --> 00:40:34,174
interest in such studies.
655
00:40:34,849 --> 00:40:36,385
How's the hunting?
656
00:40:36,684 --> 00:40:37,912
Oh, this area very good,
657
00:40:37,936 --> 00:40:39,597
but there's so little
demand these days.
658
00:40:39,771 --> 00:40:41,477
Oh, por favor,
gentlemen and ladies...
659
00:40:41,689 --> 00:40:43,930
Could you let me
have some garbage?
660
00:40:44,108 --> 00:40:45,598
We have no garbage.
661
00:40:45,777 --> 00:40:46,857
What a shame.
662
00:40:48,863 --> 00:40:51,024
Ah. An inquiring mind.
663
00:40:51,199 --> 00:40:53,781
I suppose without it,
you would not be scientists.
664
00:40:54,160 --> 00:40:57,652
They scatter the garbage in the
water to attract the sharks.
665
00:40:58,790 --> 00:41:00,496
Sharks are scavengers.
666
00:41:00,667 --> 00:41:03,454
Si, senorita. I hope my hunting
in these waters will not
667
00:41:03,628 --> 00:41:05,710
interfere with your
collection of rocks, huh?
668
00:41:06,589 --> 00:41:08,375
Not if you're far enough away.
669
00:41:08,883 --> 00:41:10,919
I'll take care.
670
00:41:11,094 --> 00:41:13,756
I have a vast respect
for science.
671
00:41:15,098 --> 00:41:16,213
Good luck.
672
00:41:16,391 --> 00:41:17,722
Please save the garbage for me.
673
00:41:17,892 --> 00:41:20,383
It will help you while you
search for the rocks.
674
00:41:23,648 --> 00:41:25,934
Men who live by
sharks get to live like them.
675
00:41:26,109 --> 00:41:28,942
You could almost smell the way
that guy was thinking.
676
00:41:29,278 --> 00:41:32,611
We looked fat,
and he was hungry.
677
00:41:34,325 --> 00:41:35,861
Who are your friends?
678
00:41:36,035 --> 00:41:39,448
Couple of shark hunters we met
the last time we were out here.
679
00:41:39,622 --> 00:41:41,487
He sure asked
a lot of questions.
680
00:41:41,708 --> 00:41:43,039
Yeah, he sure did.
681
00:41:46,838 --> 00:41:49,420
Just the official greeter
in these parts, huh?
682
00:41:49,882 --> 00:41:50,882
Yeah.
683
00:41:51,217 --> 00:41:52,673
Come on, Johnny,
let's go to work.
684
00:42:33,843 --> 00:42:35,799
Are they under us still?
685
00:42:36,429 --> 00:42:38,636
No, they're out
in that direction, now.
686
00:42:38,806 --> 00:42:40,546
You can hardly see the bubbles.
687
00:42:41,851 --> 00:42:44,763
When you don't see the bubbles,
that is the time to worry, little one.
688
00:44:42,847 --> 00:44:44,883
Tic-tac-toe. There she was.
689
00:44:45,099 --> 00:44:47,806
Sleeping out the centuries
on that coral mountain.
690
00:45:07,580 --> 00:45:09,036
The sea had washed off
her makeup
691
00:45:09,207 --> 00:45:11,198
and the worms
had eaten her skin.
692
00:45:11,375 --> 00:45:16,244
But to us, at that moment,
this hulk was a living doll.
693
00:45:34,106 --> 00:45:36,939
The currents had started
to uncover her deck.
694
00:45:37,151 --> 00:45:41,645
Exposing the stump of a main
mast, hatch and pieces of rail.
695
00:45:42,406 --> 00:45:44,692
She had torn her belly out
trying to climb this reef
696
00:45:44,867 --> 00:45:47,654
and had become stuck in the
edge of a 300-foot cliff.
697
00:46:04,637 --> 00:46:06,218
Our job was laid out for us.
698
00:46:06,722 --> 00:46:08,758
This hatchway should lead
to the captain's quarters
699
00:46:08,933 --> 00:46:10,594
and, from there,
to the strong room.
700
00:46:38,170 --> 00:46:39,956
It's the santo bello,
beyond any doubt.
701
00:46:40,131 --> 00:46:41,996
- I knew it.
- Me, too.
702
00:46:42,216 --> 00:46:44,298
As soon as I looked at it,
I felt it in here.
703
00:46:44,593 --> 00:46:46,299
It was as though I had
swallowed a balloon.
704
00:46:46,595 --> 00:46:49,587
And this, this long shadow,
that the edge of the cliff?
705
00:46:49,765 --> 00:46:51,881
That's right. She's hanging
halfway over that chasm.
706
00:46:52,059 --> 00:46:53,059
Very deep?
707
00:46:53,185 --> 00:46:54,721
About 200 fathoms.
708
00:46:54,979 --> 00:46:56,310
They almost made it.
709
00:46:56,480 --> 00:46:58,562
I will shed tears for them
some other time.
710
00:46:58,816 --> 00:47:01,603
All 1 want to do right now
is to go down and look for it.
711
00:47:01,777 --> 00:47:03,859
Mmm. It'll be a long wait
until morning.
712
00:47:04,030 --> 00:47:06,316
Let's, uh, let's do something.
713
00:47:24,550 --> 00:47:27,758
The statue of
the Madonna, life-sized...
714
00:47:29,013 --> 00:47:30,628
Solid gold.
715
00:47:31,432 --> 00:47:33,468
Encrusted with precious gems.
716
00:47:45,613 --> 00:47:48,605
Well, it's about time.
What kept you?
717
00:47:49,658 --> 00:47:51,489
You're being grouchy, honey.
718
00:47:51,827 --> 00:47:53,818
Ah, it's this boat.
It's shrinking.
719
00:47:54,038 --> 00:47:55,528
There are people all over it.
720
00:47:55,706 --> 00:47:58,322
Well let's dig around.
721
00:47:58,667 --> 00:48:00,157
Yeah, very funny.
722
00:48:05,508 --> 00:48:07,590
Hey, how long has
that been there?
723
00:48:07,760 --> 00:48:09,921
- What, the island?
- Yeah.
724
00:48:10,346 --> 00:48:12,337
As long as we've been here.
725
00:48:12,515 --> 00:48:14,380
And about a million years
before that.
726
00:48:14,558 --> 00:48:17,595
Well, this is the first time
I've really seen it.
727
00:48:18,020 --> 00:48:20,261
You've been busy, honey.
728
00:48:20,981 --> 00:48:22,972
That's a beautiful island.
729
00:48:23,943 --> 00:48:26,559
- You want to go ashore?
- Yeah.
730
00:48:27,029 --> 00:48:28,360
All right.
731
00:48:35,037 --> 00:48:38,655
Oh, we don't have to, uh...
732
00:48:40,000 --> 00:48:41,786
We should ask.
733
00:48:46,507 --> 00:48:48,998
Nobody down there wants to go
ashore, do they?
734
00:48:49,176 --> 00:48:51,508
Ashore? What for?
735
00:48:51,679 --> 00:48:53,135
Oh, just to look around.
736
00:48:53,514 --> 00:48:55,550
Hey, how about a picnic?
737
00:48:55,766 --> 00:48:57,097
Yeah.
738
00:48:57,309 --> 00:48:58,765
Johnny we'll have a picnic!
739
00:48:58,978 --> 00:49:01,560
- Get the radio, gringuita.
- All right.
740
00:49:04,525 --> 00:49:06,390
I'll start the outboard.
741
00:49:13,701 --> 00:49:16,738
Being this near-rich
can make a man scared.
742
00:49:17,246 --> 00:49:19,157
Scared his luck won't hold out.
743
00:49:21,250 --> 00:49:24,333
It can almost make him forget
what he's got already.
744
00:50:14,970 --> 00:50:17,586
Johnny, Johnny,
Johnny, no, no, no!
745
00:50:19,808 --> 00:50:24,427
Oh, oh-oh. Mmm-mm.
746
00:50:27,775 --> 00:50:29,140
Ah!
747
00:50:35,407 --> 00:50:37,147
No more jitters, huh?
748
00:50:37,826 --> 00:50:39,362
What jitters?
749
00:50:39,995 --> 00:50:43,078
Hey, remember me.
750
00:50:43,916 --> 00:50:45,952
Well, maybe a little bug fever.
751
00:50:46,126 --> 00:50:47,912
With all that loot down there.
752
00:50:50,422 --> 00:50:51,707
Johnny...
753
00:50:51,882 --> 00:50:54,544
Let me dive with you
and Dominic tomorrow.
754
00:50:54,718 --> 00:50:55,924
Why?
755
00:50:56,095 --> 00:50:57,756
'Cause I want to see it.
756
00:50:58,055 --> 00:50:59,261
Ah.
757
00:50:59,431 --> 00:51:01,592
Little different from
cornering the avocado mar...
758
00:51:01,767 --> 00:51:03,678
Don't be smart!
759
00:51:03,894 --> 00:51:05,009
I could be wrong once.
760
00:51:05,187 --> 00:51:07,769
Oh, no. That could never happen.
761
00:51:07,940 --> 00:51:11,057
No, but you would
let me go with you, won't you?
762
00:51:11,235 --> 00:51:13,647
You know,
"whither thou goest...".
763
00:51:13,821 --> 00:51:15,061
Okay.
764
00:51:15,239 --> 00:51:17,025
Mmm.
765
00:51:23,664 --> 00:51:24,664
Travel.
766
00:51:24,915 --> 00:51:25,654
Hmm?
767
00:51:25,874 --> 00:51:26,874
Travel.
768
00:51:27,126 --> 00:51:27,865
You and I.
769
00:51:28,043 --> 00:51:29,043
With all the money.
770
00:51:29,253 --> 00:51:30,253
All right.
771
00:51:30,421 --> 00:51:33,333
- We'll go to south America?
- Uh-huh.
772
00:51:33,507 --> 00:51:35,964
Marrakesh, Morocco...
773
00:51:36,135 --> 00:51:37,875
Casablanca.
774
00:51:38,053 --> 00:51:39,418
It's nice there.
775
00:51:39,805 --> 00:51:40,885
Mm-hmm...
776
00:51:41,056 --> 00:51:44,469
Even during the war. Beautiful.
777
00:51:45,019 --> 00:51:46,850
Lots of pretty girls?
778
00:51:47,771 --> 00:51:49,386
Oh, I wouldn't know.
779
00:51:49,898 --> 00:51:51,854
Like most of us
fellas in the service...
780
00:51:52,026 --> 00:51:53,937
I thought only of duty.
781
00:51:54,153 --> 00:51:56,735
Don't give me that,
Johnny Grant.
782
00:51:56,905 --> 00:52:00,193
I was a clean-cut,
high-type fellow in those days.
783
00:52:03,871 --> 00:52:06,237
Well, I like you better
as you are now.
784
00:52:06,624 --> 00:52:07,989
Mmm.
785
00:55:09,097 --> 00:55:11,258
The salvage job takes Patience.
786
00:55:11,809 --> 00:55:15,267
You have to pry and pry
until a wreck gets to know you.
787
00:55:15,896 --> 00:55:17,386
And tells you her secrets.
788
00:55:38,710 --> 00:55:41,042
And here was
the door that didn't open.
789
00:55:41,213 --> 00:55:44,046
And I wasn't wasting any
time looking for a key.
790
00:55:44,675 --> 00:55:47,212
There were slower, safer ways
to pull this galleon apart,
791
00:55:47,386 --> 00:55:49,197
but the chips were down
and every trip was stacking
792
00:55:49,221 --> 00:55:51,007
the cards against us.
793
00:55:52,391 --> 00:55:54,677
So it had to be dynamite.
794
00:58:13,031 --> 00:58:15,989
Those sand shrimp weren't
used to entertaining visitors.
795
00:58:17,244 --> 00:58:18,780
Must have been
thousands of them.
796
00:58:19,037 --> 00:58:21,995
Chattering like old ladies on
the porch of a summer hotel.
797
00:58:23,125 --> 00:58:25,662
And where there was
that many sand shrimp...
798
00:58:26,003 --> 00:58:27,709
There was plenty of sand.
799
00:59:26,146 --> 00:59:27,852
Mmm.
800
00:59:28,273 --> 00:59:29,763
Mmm.
801
00:59:34,112 --> 00:59:35,727
Woo-hoo!
802
01:00:13,985 --> 01:00:16,977
"The bends”, we used to call it.
803
01:00:18,573 --> 01:00:21,565
There's a lot of fancy
medical names for what hit dom.
804
01:00:23,078 --> 01:00:25,364
Sometimes it's from nitrogen
getting into the blood
805
01:00:25,539 --> 01:00:28,121
and lousing up the metabolic
balance of the system.
806
01:00:29,292 --> 01:00:31,908
Sometimes it's just
from being too old.
807
01:00:32,337 --> 01:00:33,543
And going too deep.
808
01:00:33,713 --> 01:00:35,078
That one extra time.
809
01:01:01,116 --> 01:01:02,856
Whatever the cause...
810
01:01:03,410 --> 01:01:05,742
Dom was depth drunk.
811
01:01:07,622 --> 01:01:09,453
And once it begins to hit you...
812
01:01:11,001 --> 01:01:12,957
Your diving days are numbered.
813
01:01:48,413 --> 01:01:51,371
I should have been worrying a
lot more about dom that night.
814
01:01:52,250 --> 01:01:53,477
I should have been
remembering the way
815
01:01:53,501 --> 01:01:55,833
that drowned hulk
shook and sank.
816
01:01:56,588 --> 01:01:59,295
Or the way Theresa hadn't
been looking at me,
817
01:01:59,466 --> 01:02:00,466
all through supper.
818
01:02:02,427 --> 01:02:04,793
But all I could hear
going off in my brain
819
01:02:04,971 --> 01:02:06,962
was that shark hunter's .30-.30.
820
01:02:09,226 --> 01:02:11,808
That crazy rico out there
shooting at moonbeams
821
01:02:12,062 --> 01:02:14,178
just to let me
know he was there.
822
01:02:14,356 --> 01:02:17,063
Hanging around in the dark
like bad luck.
823
01:02:17,442 --> 01:02:20,400
Never too near, never too far.
824
01:02:21,029 --> 01:02:23,896
Just waiting to move
in on a jackpot.
825
01:02:24,282 --> 01:02:27,490
I had to figure
some way to dry dock her.
826
01:02:44,177 --> 01:02:45,633
Hello, lovey.
827
01:02:46,805 --> 01:02:47,965
Hey.
828
01:02:57,023 --> 01:02:59,480
We stopped being alone
together for a while, huh?
829
01:03:01,236 --> 01:03:02,236
Yeah.
830
01:03:03,363 --> 01:03:05,149
It's better than being rich.
831
01:03:05,907 --> 01:03:07,443
Still got a lot to do.
832
01:03:17,127 --> 01:03:19,994
You know, Johnny, I've dived
for pennies in my time.
833
01:03:20,422 --> 01:03:22,834
And I love the idea
of being rich, but...
834
01:03:23,425 --> 01:03:24,631
But what?
835
01:03:26,886 --> 01:03:29,377
Well, I don't like the idea
of you wriggling around
836
01:03:29,556 --> 01:03:31,342
in that rotten ol' hulk for one.
837
01:03:31,683 --> 01:03:33,639
It's as solid as a rock.
838
01:03:33,810 --> 01:03:36,472
It's held together with rust
and we all know it.
839
01:03:38,732 --> 01:03:40,313
I can swim.
840
01:03:41,526 --> 01:03:44,063
Si, Juanito, you can swim.
841
01:03:45,447 --> 01:03:47,062
One can sink, too.
842
01:03:53,955 --> 01:03:56,321
I won't sink as
long as dom's there.
843
01:03:57,375 --> 01:03:58,956
That's not what I mean.
844
01:04:00,628 --> 01:04:02,038
It's what I mean.
845
01:04:08,053 --> 01:04:09,053
What're you going to do?
846
01:04:16,436 --> 01:04:19,519
Now, tomorrow, I'm gonna
punch a hole in that wreck.
847
01:04:22,692 --> 01:04:24,478
We're gonna hook a line...
848
01:04:24,652 --> 01:04:27,314
From the wall
of the strong room.
849
01:04:27,697 --> 01:04:29,312
Make it fast.
850
01:04:30,158 --> 01:04:32,069
Turn on the power.
851
01:04:32,327 --> 01:04:34,784
And pull it out like a tooth.
852
01:04:38,541 --> 01:04:39,541
Ole...
853
01:04:58,478 --> 01:05:00,093
Buenos noches.
854
01:05:05,693 --> 01:05:08,025
A lousy fortune
sitting under our keel
855
01:05:08,196 --> 01:05:09,811
and I wasn't losing
any part of it.
856
01:05:09,989 --> 01:05:13,277
Not to woman, sand,
devil or deep water.
857
01:09:46,516 --> 01:09:48,632
- Are you all right?
- What happened?
858
01:09:48,810 --> 01:09:49,810
All right.
859
01:09:50,019 --> 01:09:51,099
Cave in.
860
01:09:51,270 --> 01:09:54,888
Look... look.
861
01:09:55,400 --> 01:09:56,400
Hey, Johnny...
862
01:09:58,820 --> 01:10:00,401
Aah.
863
01:10:01,906 --> 01:10:04,648
Look, honey.
He had a death grip on it.
864
01:10:05,076 --> 01:10:06,691
And that's not all, amigo.
865
01:10:07,245 --> 01:10:10,203
I felt the rest of the
statue with my hands.
866
01:10:10,748 --> 01:10:11,954
I did, father.
867
01:10:13,626 --> 01:10:16,288
That's fine now. Now, we'll
get you down to the cabin.
868
01:10:17,422 --> 01:10:18,899
- I'm all right.
- Yeah, sure, sure.
869
01:10:18,923 --> 01:10:20,192
Come on, now we'll
get you below.
870
01:10:20,216 --> 01:10:21,216
All right.
871
01:10:24,470 --> 01:10:26,210
- Gold, huh?
- Absolutely.
872
01:10:26,389 --> 01:10:28,254
- Solid?
- Heft it.
873
01:10:28,641 --> 01:10:30,401
See where it was
broken away from the statue,
874
01:10:30,476 --> 01:10:32,057
where the fingertips were?
875
01:10:32,311 --> 01:10:33,311
Look, honey.
876
01:10:37,024 --> 01:10:39,606
Look, look where
the fingers were.
877
01:10:41,696 --> 01:10:43,402
The whole statue is
down there, father.
878
01:10:43,573 --> 01:10:45,109
I felt it with my hands.
879
01:10:45,283 --> 01:10:46,643
Next thing to do
is to bring it up.
880
01:10:46,784 --> 01:10:48,320
You bet, Johnny. Right away.
881
01:10:48,494 --> 01:10:50,405
Wait a minute, Dominic,
not so fast.
882
01:10:50,663 --> 01:10:52,779
- How do you feel?
- How do I feel?
883
01:10:53,374 --> 01:10:55,911
Holding this, this
would revive the dead.
884
01:11:08,890 --> 01:11:10,255
How goes it with the rocks?
885
01:11:10,433 --> 01:11:12,298
Well, it goes well
with the rocks.
886
01:11:12,477 --> 01:11:13,477
Good.
887
01:11:15,062 --> 01:11:17,599
We still have no garbage
for you, my friend.
888
01:11:17,774 --> 01:11:19,685
We're very busy with
our scientific studies,
889
01:11:19,859 --> 01:11:20,518
you understand?
890
01:11:20,693 --> 01:11:22,479
Why don't you come
back some other time?
891
01:11:22,779 --> 01:11:23,939
Manana, maybe...
892
01:11:24,113 --> 01:11:25,819
My business would
take but a few minutes.
893
01:11:26,115 --> 01:11:27,150
Some other time.
894
01:11:27,408 --> 01:11:29,444
But I wish to make confession.
895
01:11:30,620 --> 01:11:31,735
Complacer?
896
01:11:36,083 --> 01:11:38,119
- Pasa.
- Gracias.
897
01:11:40,129 --> 01:11:41,710
Do you understand, father?
898
01:11:41,881 --> 01:11:43,621
Out here a priest is rare,
899
01:11:43,800 --> 01:11:45,336
yet there's always danger
and one would
900
01:11:45,510 --> 01:11:46,966
not like to die un-shriven.
901
01:11:47,178 --> 01:11:48,463
I understand.
902
01:11:48,638 --> 01:11:51,095
Where do you find the
opportunity to sin out here?
903
01:11:51,265 --> 01:11:53,176
There are always evil thoughts.
904
01:12:02,819 --> 01:12:05,561
- Gracias.
- Sehor, cafe?
905
01:12:05,738 --> 01:12:09,447
Ah, si, por favor, senorita.
906
01:12:10,576 --> 01:12:11,907
Senora...
907
01:12:17,500 --> 01:12:19,832
- Oh, father?
- No, thank you.
908
01:12:20,002 --> 01:12:22,084
You're too kind.
909
01:12:22,380 --> 01:12:25,042
Well, it is so seldom one
has guests in these waters.
910
01:12:29,929 --> 01:12:31,385
I suppose you, uh...
911
01:12:31,597 --> 01:12:32,991
We won't be seeing
you anymore, huh?
912
01:12:33,015 --> 01:12:34,221
Uh-huh, quien sabe?
913
01:12:34,517 --> 01:12:36,803
You'll probably be moving
on down the coast?
914
01:12:37,103 --> 01:12:39,515
I follow the sharks and
there's no telling
915
01:12:39,689 --> 01:12:41,600
where a shark goes
or what he does.
916
01:12:48,531 --> 01:12:51,614
You know, what
a shark is, senora?
917
01:12:51,784 --> 01:12:54,821
A shark is a wandering
bottomless stomach.
918
01:12:54,996 --> 01:12:56,987
People call 'em bad names.
919
01:12:57,164 --> 01:13:00,406
Killer, murderer, cannibal.
920
01:13:00,918 --> 01:13:02,533
He only hungry.
921
01:13:03,254 --> 01:13:05,711
Always on the prowl
for something to eat.
922
01:13:07,091 --> 01:13:10,003
And for him, anything is food.
923
01:13:11,470 --> 01:13:12,960
Even rocks?
924
01:13:14,891 --> 01:13:16,427
Si, padre.
925
01:13:16,642 --> 01:13:20,009
I have known a shark
to swallow even rocks.
926
01:13:28,529 --> 01:13:29,689
Adios, padre.
927
01:13:29,906 --> 01:13:31,237
- Adios, senora.
- Adios.
928
01:13:34,160 --> 01:13:37,243
- Gracias.
- De nada. Uh, senor herrera.
929
01:13:37,413 --> 01:13:38,413
Si?
930
01:13:38,456 --> 01:13:40,071
You got fish on your boat?
931
01:13:40,249 --> 01:13:42,035
I got some bonito, 40 pounds.
932
01:13:42,668 --> 01:13:44,033
Good.
933
01:13:44,211 --> 01:13:46,668
You have fish, we have wine.
934
01:13:46,839 --> 01:13:48,545
You have dinner with
us tonight, huh?
935
01:13:48,716 --> 01:13:50,001
A little party.
936
01:13:50,968 --> 01:13:53,209
You would not find it dull?
937
01:13:53,387 --> 01:13:54,877
I'm only a simple fisherman.
938
01:13:55,598 --> 01:13:56,633
Oh, not at all.
939
01:13:57,099 --> 01:13:59,260
I accept your invitation,
gracias.
940
01:14:00,811 --> 01:14:03,769
- Him, too?
- Yeah, him, too.
941
01:14:05,942 --> 01:14:07,352
And him, too?
942
01:14:09,153 --> 01:14:10,984
Yeah. Him, too.
943
01:14:11,614 --> 01:14:12,614
What time?
944
01:14:13,407 --> 01:14:15,489
- About sundown.
- Good.
945
01:14:16,035 --> 01:14:17,866
Perhaps, it will not
be too dull for you.
946
01:14:21,457 --> 01:14:23,197
Hasta luego.
947
01:14:24,460 --> 01:14:26,951
- Adios.
- Adios.
948
01:14:27,129 --> 01:14:28,129
Hasta luego.
949
01:14:34,261 --> 01:14:35,261
- Salut.
- Salut.
950
01:14:35,429 --> 01:14:36,429
Salut.
951
01:14:37,723 --> 01:14:38,963
When prohibition came to an end
952
01:14:39,100 --> 01:14:41,261
in the United States
of north America...
953
01:14:41,435 --> 01:14:43,767
I wept, gentleman, I wept.
954
01:14:43,938 --> 01:14:46,680
No one believes more ardently
in prohibition than I.
955
01:14:46,857 --> 01:14:48,063
- Salut.
- Salut.
956
01:14:48,567 --> 01:14:49,567
Salut.
957
01:14:50,528 --> 01:14:52,314
And I wish the United States
of north America
958
01:14:52,488 --> 01:14:54,649
had never repealed
the prohibition law.
959
01:14:55,449 --> 01:14:58,316
I was making a fortune smuggling
rum into Florida.
960
01:14:58,494 --> 01:15:00,576
- Salut.
- Salut.
961
01:15:01,706 --> 01:15:03,809
- Ah, you are too kind.
- That's nothing.
962
01:15:03,833 --> 01:15:06,324
- Most hospitable.
- Pleasure.
963
01:15:07,253 --> 01:15:08,663
Excuse me please, huh?
964
01:15:10,965 --> 01:15:13,172
They're very nice,
but uncomfortable.
965
01:15:15,511 --> 01:15:18,253
And I find you both sympaticos.
966
01:15:19,348 --> 01:15:21,430
But first I found
you antipatico.
967
01:15:21,642 --> 01:15:24,224
But now, sympatico.
968
01:15:25,062 --> 01:15:26,268
I'm glad.
969
01:15:26,689 --> 01:15:28,270
I have an early morning
in the mornin',
970
01:15:28,441 --> 01:15:30,056
if you gentlemen will excuse me.
971
01:15:30,234 --> 01:15:31,269
Buenos noches, father.
972
01:15:31,444 --> 01:15:33,005
- Good night, father.
- Good night, father.
973
01:15:33,029 --> 01:15:34,029
Ah, si...
974
01:15:34,238 --> 01:15:36,354
Muy sympatico.
975
01:15:37,199 --> 01:15:39,986
Now when you and senor quesada
get me and Miguel
976
01:15:40,161 --> 01:15:41,776
and Jesus drunk...
977
01:15:42,288 --> 01:15:43,824
What're you gonna do with us?
978
01:15:44,248 --> 01:15:46,159
What are you talking
about, amigo?
979
01:15:46,792 --> 01:15:48,373
I don't get your
meaning, friend.
980
01:15:48,627 --> 01:15:51,334
Why have we been invited here
to eat and drink with you?
981
01:15:51,505 --> 01:15:53,621
Because you enjoy
his conversation...
982
01:15:54,008 --> 01:15:55,293
Or his appearance?
983
01:15:57,053 --> 01:15:59,169
Out of long friendship for me?
984
01:15:59,805 --> 01:16:02,512
You are both very subtle,
like two elephants
985
01:16:02,683 --> 01:16:05,425
thrashing around
in a circus ring.
986
01:16:15,988 --> 01:16:17,524
I was right, yes?
987
01:16:18,616 --> 01:16:20,106
Arrivo, senores.
988
01:16:21,911 --> 01:16:23,617
Arriva.
989
01:16:40,429 --> 01:16:41,429
Johnny.
990
01:16:45,267 --> 01:16:46,598
Don't worry, father.
991
01:16:47,019 --> 01:16:48,509
Nobody's gonna get hurt.
992
01:17:03,077 --> 01:17:06,740
What precautions to safeguard
rocks, my friends?
993
01:17:07,164 --> 01:17:08,995
I hope you don't mind
us using your tow rig.
994
01:17:09,291 --> 01:17:10,872
Oh, not at all.
995
01:17:11,502 --> 01:17:13,709
Por favor, tell me something.
996
01:17:14,171 --> 01:17:17,538
Under the circumstances,
it can do no harm.
997
01:17:18,217 --> 01:17:20,754
How much gold have you found?
998
01:17:21,011 --> 01:17:24,128
- You're imagining things.
- Gold?
999
01:17:24,765 --> 01:17:29,259
Oh, that much? Gracias.
1000
01:17:33,732 --> 01:17:35,377
No, we didn't
intend to hurt them.
1001
01:17:35,401 --> 01:17:37,187
But on the way in,
our motor got nervous
1002
01:17:37,361 --> 01:17:39,773
and the tide pulled us
inside the breaker line.
1003
01:17:39,989 --> 01:17:41,269
I don't know who got
at us first.
1004
01:17:41,448 --> 01:17:42,688
The waves or our dinner guests.
1005
01:18:44,261 --> 01:18:47,094
Hey, you gonna go over
there and sit on that rock
1006
01:18:47,264 --> 01:18:50,051
and watch us,
while we get in the skiff
1007
01:18:50,267 --> 01:18:52,724
start the motor and
get it out through the surf.
1008
01:18:52,895 --> 01:18:54,305
Is that clear?
1009
01:18:54,480 --> 01:18:56,812
Crystal clear, senor.
1010
01:18:56,982 --> 01:18:59,064
And no swimming out.
1011
01:18:59,401 --> 01:19:00,937
You understand?
1012
01:19:01,111 --> 01:19:03,602
Si, senor, no-no swimming out.
1013
01:19:04,448 --> 01:19:05,448
Okay, get goin'.
1014
01:19:07,034 --> 01:19:08,524
Vamanos.
1015
01:19:18,837 --> 01:19:21,328
A shark on
the beach can't hurt anyone.
1016
01:19:22,549 --> 01:19:24,540
And a little beachcombing
might help cure
1017
01:19:24,718 --> 01:19:27,130
some of rico's evil thoughts.
1018
01:19:36,438 --> 01:19:39,771
Well... we got 'em on the beach.
1019
01:19:40,025 --> 01:19:43,108
- Peaceably?
- Yes and no. They jumped us.
1020
01:19:43,362 --> 01:19:44,602
Are they all right?
1021
01:19:44,780 --> 01:19:47,897
Oh, sure. We'll just put him
on ice until this is over.
1022
01:19:48,075 --> 01:19:49,795
We'll take him some supplies
in the morning.
1023
01:19:52,246 --> 01:19:53,577
Speaking of
the morning, Dominic,
1024
01:19:53,747 --> 01:19:54,782
are you going down there?
1025
01:19:55,124 --> 01:19:55,863
Sure, chiquita.
1026
01:19:56,041 --> 01:19:57,531
I never felt better in my life.
1027
01:19:57,710 --> 01:19:59,621
Knock it off, dom.
1028
01:19:59,795 --> 01:20:01,475
What are you talking
about, "knock it off"?
1029
01:20:01,797 --> 01:20:03,003
She knows.
1030
01:20:03,132 --> 01:20:04,622
Besides, you're not
diving tomorrow.
1031
01:20:04,800 --> 01:20:06,210
It's too big a risk.
1032
01:20:07,303 --> 01:20:10,466
Well... we'll see.
1033
01:20:10,639 --> 01:20:13,472
Goodnight, chiquita,
goodnight, gringuita.
1034
01:20:13,684 --> 01:20:15,720
Padre...
1035
01:20:15,894 --> 01:20:17,614
- Good night.
- Good night, father.
1036
01:20:17,730 --> 01:20:18,970
Six o' clock.
1037
01:20:22,318 --> 01:20:24,149
Well, good night.
1038
01:20:27,448 --> 01:20:30,064
And you are going under, huh?
1039
01:20:30,242 --> 01:20:32,233
- Yeah.
- Alone?
1040
01:20:32,411 --> 01:20:33,411
Uh-huh.
1041
01:20:33,912 --> 01:20:36,028
It's not too risky for you
to go under alone, huh?
1042
01:20:36,248 --> 01:20:37,613
Oh, no.
1043
01:20:38,542 --> 01:20:41,158
I thought Dominic was
your insurance policy.
1044
01:20:42,755 --> 01:20:44,996
Well, the insurance lapsed.
1045
01:20:45,507 --> 01:20:47,418
Nobody ever got killed for that.
1046
01:20:48,302 --> 01:20:49,587
What you want me to do?
1047
01:20:50,095 --> 01:20:51,801
Take what we have and go home.
1048
01:20:52,014 --> 01:20:53,970
Oh, what do we have?
1049
01:20:54,475 --> 01:20:56,431
Each other, for one thing.
1050
01:20:56,643 --> 01:20:59,806
And if that isn't enough,
50 thousand dollars in gold.
1051
01:20:59,980 --> 01:21:01,845
50 thousand dollars is nothing.
1052
01:21:02,024 --> 01:21:03,024
Oh!
1053
01:21:03,192 --> 01:21:04,398
What's so funny?
1054
01:21:05,527 --> 01:21:07,859
Two weeks ago you
were walking on air
1055
01:21:08,030 --> 01:21:10,692
because we were going to break
even at the end of the season.
1056
01:21:10,908 --> 01:21:13,024
Well, I don't get the joke.
1057
01:21:14,078 --> 01:21:17,070
You're not getting very many
jokes these days, Johnny.
1058
01:21:17,831 --> 01:21:19,787
Well, you just listen to me.
1059
01:21:20,167 --> 01:21:21,907
I put in a lot
of time in the Navy
1060
01:21:22,127 --> 01:21:24,914
during the war doing
underwater demolition.
1061
01:21:25,464 --> 01:21:29,048
I dived in mine fields with
half an army shootin' at me.
1062
01:21:29,218 --> 01:21:30,754
Now with a million
bucks at stake,
1063
01:21:30,928 --> 01:21:33,340
just because I'm gonna dive
alone and might skin my knee,
1064
01:21:33,514 --> 01:21:35,596
and do you think
that's gonna stop me?
1065
01:21:36,141 --> 01:21:38,632
I want that jackpot.
Don't you understand?
1066
01:21:39,478 --> 01:21:41,389
Yes, I understand, Johnny.
1067
01:21:41,647 --> 01:21:43,933
But how much do you bet?
1068
01:21:44,108 --> 01:21:47,020
- A nickel? A hand? An arm...
- Whatever...
1069
01:21:47,194 --> 01:21:48,474
- Your life?
- Whatever it takes.
1070
01:21:48,654 --> 01:21:51,646
- Somebody else's life?
- I said whatever it takes.
1071
01:21:51,824 --> 01:21:55,112
You think I'm gonna quit
now, you don't know me.
1072
01:21:55,536 --> 01:21:57,026
Then that must be it.
1073
01:21:57,496 --> 01:21:59,202
I don't know you.
1074
01:21:59,498 --> 01:22:01,284
I guess I never did.
1075
01:22:21,353 --> 01:22:23,014
Remember the signals, father.
1076
01:22:23,313 --> 01:22:24,803
One tug, hold her steady.
1077
01:22:25,315 --> 01:22:26,976
Two tugs, more power.
1078
01:22:27,651 --> 01:22:28,651
Three tugs, slack off.
1079
01:22:28,819 --> 01:22:30,229
Don't go down there, Johnny.
1080
01:22:31,029 --> 01:22:33,145
Don't worry, father.
I know what I'm doing.
1081
01:22:33,323 --> 01:22:36,315
- Just watch for the signals.
- I know the signals.
1082
01:28:57,582 --> 01:28:58,662
Dom!
1083
01:28:59,626 --> 01:29:01,662
Theresa's caught down there.
What's the matter?
1084
01:29:01,837 --> 01:29:02,917
Winch is stalled.
1085
01:29:03,088 --> 01:29:04,123
We'll get it started.
1086
01:29:04,464 --> 01:29:06,125
Drop down another lug.
1087
01:29:06,925 --> 01:29:09,587
If that thing gets started,
give me two.
1088
01:29:09,886 --> 01:29:10,886
Right.
1089
01:33:57,048 --> 01:33:58,913
You-you okay, honey?
1090
01:33:59,342 --> 01:34:00,342
Huh?
1091
01:34:00,927 --> 01:34:02,417
? You okay - pom,
1092
01:34:02,595 --> 01:34:03,960
how are you, chiquita?
1093
01:34:04,097 --> 01:34:05,097
Good.
1094
01:34:23,116 --> 01:34:24,777
How'd you get here?
1095
01:34:24,951 --> 01:34:28,489
We prayed and that little angel
came and fetched us.
1096
01:34:29,747 --> 01:34:31,203
I'm sorry, Johnny.
1097
01:34:32,041 --> 01:34:33,997
I thought they could help.
1098
01:34:34,169 --> 01:34:36,455
But they locked
father Cannon below.
1099
01:34:36,880 --> 01:34:38,541
They said he'd be safe.
1100
01:34:38,715 --> 01:34:40,797
That's alright, Gloria.
It's okay.
1101
01:34:53,646 --> 01:34:55,182
Theresa, honey...
1102
01:34:59,319 --> 01:35:00,559
Jesus...
1103
01:35:12,290 --> 01:35:14,201
Johnny, they're
taking your gold.
1104
01:35:15,126 --> 01:35:16,991
Let 'em.
1105
01:35:27,597 --> 01:35:31,010
Don't worry, gringuita.
It's all right.
1106
01:35:31,309 --> 01:35:34,051
Rico, Mira, Mira!
1107
01:35:34,687 --> 01:35:37,599
Whoa! A cross.
1108
01:35:41,027 --> 01:35:42,107
Yeah.
1109
01:35:44,906 --> 01:35:47,067
From a Madonna and child
we found in the wreck.
1110
01:35:47,283 --> 01:35:48,739
Yeah.
1111
01:35:50,620 --> 01:35:54,033
It belonged
to the cathedral in Panama.
1112
01:35:54,207 --> 01:35:56,038
It belonged to the church, huh?
1113
01:36:01,589 --> 01:36:02,749
No, rico, no!
1114
01:36:13,434 --> 01:36:15,015
What are we gonna do now?
1115
01:36:15,270 --> 01:36:17,181
You can get in your boat
and leave peacefully.
1116
01:36:17,438 --> 01:36:20,430
Decisions, decisions.
1117
01:36:20,608 --> 01:36:21,848
What to do?
1118
01:36:23,069 --> 01:36:24,275
I could kill you.
1119
01:36:25,989 --> 01:36:28,947
Try it.
See what you get from him.
1120
01:36:29,158 --> 01:36:30,773
Go ahead, amigo.
1121
01:36:32,078 --> 01:36:33,078
Try it.
1122
01:36:33,913 --> 01:36:35,403
You would risk your lives?
1123
01:36:35,999 --> 01:36:37,330
Make a move and see.
1124
01:36:38,835 --> 01:36:40,371
You like gold that much?
1125
01:36:42,171 --> 01:36:43,786
This is a matter of principle.
1126
01:36:58,438 --> 01:37:00,303
You are very generous.
1127
01:37:00,898 --> 01:37:01,898
Why?
1128
01:37:11,701 --> 01:37:13,032
You'll never know.
1129
01:37:13,202 --> 01:37:15,659
I still find you very, very...
1130
01:37:15,830 --> 01:37:16,830
Simpatico?
1131
01:37:16,998 --> 01:37:18,909
Si, senor, si, si.
1132
01:37:31,054 --> 01:37:32,715
- Ay, senor herrera?
- Si?
1133
01:37:36,142 --> 01:37:38,133
We still have no garbage.
1134
01:37:54,911 --> 01:37:56,697
Adios, senor herrera.
1135
01:37:56,954 --> 01:37:58,114
Adios, padre.
1136
01:38:01,042 --> 01:38:02,327
Adios, senora.
1137
01:38:02,543 --> 01:38:04,374
Adios. Muchas gracias.
1138
01:38:11,219 --> 01:38:12,834
Padrecito...
1139
01:38:13,638 --> 01:38:15,720
The statue
of the Madonna is gone.
1140
01:38:16,474 --> 01:38:17,554
Lost.
1141
01:38:19,018 --> 01:38:21,304
But the gold cross is just down
here in the sand, father.
1142
01:38:21,479 --> 01:38:23,765
- I'll get it for you.
- Well, thank you, Johnny.
1143
01:38:30,655 --> 01:38:31,895
I'll be back.
1144
01:38:34,826 --> 01:38:35,986
Will you wait for me?
1145
01:38:37,620 --> 01:38:39,281
I have news for you, Juanito.
1146
01:38:39,705 --> 01:38:40,911
You are back.
1147
01:38:41,916 --> 01:38:42,996
Hey! Hey!
76176