All language subtitles for Underwater!.1955.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,377 --> 00:01:26,162 It all began with 2 00:01:26,336 --> 00:01:27,951 a sleigh ride along the Caribbean. 3 00:01:29,131 --> 00:01:32,373 It was just like Dominic, hooking me in with the sea sled 4 00:01:32,551 --> 00:01:35,338 and now he was hauling me along in his latest brain wave. 5 00:01:35,846 --> 00:01:37,336 A treasure hunt. 6 00:01:37,931 --> 00:01:40,138 Not that I was worrying much about treasure right then. 7 00:01:40,309 --> 00:01:42,015 I was just along for the ride. 8 00:01:54,239 --> 00:01:56,195 I must have saltwater blood, the way I go 9 00:01:56,366 --> 00:01:57,947 for these sunken jungles. 10 00:01:59,036 --> 00:02:01,652 But dom was setting the course for something he had seen. 11 00:02:01,830 --> 00:02:03,491 The rotting timbers of an old ship 12 00:02:03,665 --> 00:02:06,077 which just had to be some ancient Spanish scow 13 00:02:06,251 --> 00:02:07,991 sunk with a million in gold. 14 00:02:08,462 --> 00:02:09,577 I knew better... 15 00:02:18,472 --> 00:02:20,963 Down here, every island has its sunken ruin. 16 00:02:21,141 --> 00:02:23,757 But you sure eat up the oxygen tryin' to chase it down. 17 00:02:24,478 --> 00:02:25,638 Sand, for instance. 18 00:02:25,812 --> 00:02:27,972 It drifts and shifts with every tide and what you think 19 00:02:28,106 --> 00:02:30,813 you saw turns out to be a ghost. 20 00:02:31,360 --> 00:02:33,225 Then I almost fell off the sled. 21 00:02:33,612 --> 00:02:35,102 I'd found dom's ship. 22 00:02:35,572 --> 00:02:37,108 Or what was left of it. 23 00:02:39,618 --> 00:02:41,098 The sleigh ride was over. I peeled off 24 00:02:41,203 --> 00:02:43,159 and back-tracked to what I'd seen. 25 00:04:45,410 --> 00:04:47,651 The floors of these waters are paved with wrecks. 26 00:04:47,829 --> 00:04:50,286 But all wrecks aren't paved with gold. 27 00:04:50,457 --> 00:04:53,699 Not one out of a hundred turns out to be worth salvaging. 28 00:04:54,002 --> 00:04:56,835 Any operation has to start with collecting evidence. 29 00:04:57,798 --> 00:04:59,709 Without it, you might just waste a lot of time 30 00:04:59,883 --> 00:05:02,875 and equipment pawing through some old pineapple scow 31 00:05:03,053 --> 00:05:05,419 or an empty hull that's already been tapped. 32 00:05:10,769 --> 00:05:13,476 Photographs are a big help, too, when you wanna tag a wreck. 33 00:05:15,106 --> 00:05:17,813 Not that I'd expected much from this heap of barnacles. 34 00:05:18,985 --> 00:05:20,797 But some of this junk might lead to finding out 35 00:05:20,821 --> 00:05:22,186 her name and the date she sailed, 36 00:05:22,364 --> 00:05:24,776 and from that we might find out what she was carrying. 37 00:05:26,159 --> 00:05:28,024 I was having my kicks just browsing. 38 00:05:29,871 --> 00:05:32,362 But dom was acting like he had fallen into a mint. 39 00:05:33,250 --> 00:05:34,685 One thing for sure, that shooting iron 40 00:05:34,709 --> 00:05:37,416 was no .45 automatic. 41 00:05:39,714 --> 00:05:42,126 I was trying hard to keep my head and not start 42 00:05:42,300 --> 00:05:45,167 climbing up to cloud nine like old dom. 43 00:05:46,346 --> 00:05:47,586 But it wasn't easy. 44 00:05:47,764 --> 00:05:49,629 Excitement is like getting drunk. 45 00:05:49,808 --> 00:05:51,969 It hits you before you know it. 46 00:05:52,143 --> 00:05:53,724 And I was being hit. 47 00:06:28,889 --> 00:06:31,050 - I was right, huh, Johnny? - You were right. 48 00:06:31,224 --> 00:06:33,465 I tell you, there's a fortune down there. 49 00:06:33,643 --> 00:06:35,884 Gold bullion waiting for us to scoop it up. 50 00:06:36,897 --> 00:06:38,249 Do I have to convince you on that, too? 51 00:06:38,273 --> 00:06:39,993 Go on, as well you did, I'd love to hear it. 52 00:06:40,150 --> 00:06:42,015 - Bullion, huh? - We are rich. 53 00:06:42,402 --> 00:06:43,892 When we bring it up. 54 00:06:44,070 --> 00:06:45,401 We'll bring it up. 55 00:07:15,769 --> 00:07:17,555 What's the matter? Don't you speak Spanish? 56 00:07:25,320 --> 00:07:27,026 You were down there a long time. 57 00:07:27,197 --> 00:07:29,438 I watched the bubbles and I fell asleep. 58 00:07:30,325 --> 00:07:32,987 My name's herrera, rico herrera. 59 00:07:33,161 --> 00:07:35,072 I'm Dominic. 60 00:07:35,246 --> 00:07:37,453 Dominic quesada. This is my friend. 61 00:07:37,624 --> 00:07:39,034 Johnny Grant. 62 00:07:41,711 --> 00:07:43,451 Miguel vega... deaf. 63 00:07:43,922 --> 00:07:46,664 I never seen you in these waters before. 64 00:07:46,841 --> 00:07:48,081 Where do you come from? 65 00:07:48,259 --> 00:07:49,259 Havana. 66 00:07:50,804 --> 00:07:52,544 We work for the science institute. 67 00:07:52,847 --> 00:07:54,303 Ah, so. 68 00:07:55,350 --> 00:07:57,466 And you? Where do you come from? 69 00:07:57,644 --> 00:07:59,384 Puerto borrego, down the coast. 70 00:07:59,896 --> 00:08:01,936 What do you do down there that takes so long? 71 00:08:03,233 --> 00:08:04,233 We look for rocks. 72 00:08:04,359 --> 00:08:06,099 A scientific study. 73 00:08:06,361 --> 00:08:08,693 It's a long way from Havana just for rocks. 74 00:08:23,795 --> 00:08:25,035 Good shot, yes? 75 00:08:25,213 --> 00:08:27,625 An inch either way, and one of you lies dead. 76 00:08:38,852 --> 00:08:39,932 Does he know? 77 00:08:40,562 --> 00:08:42,723 We were sure talking loud enough when we came up. 78 00:08:42,897 --> 00:08:45,183 Maybe he was asleep like he said. 79 00:08:45,358 --> 00:08:46,973 Maybe the other one is deaf. 80 00:08:47,861 --> 00:08:48,861 Shark hunters, huh? 81 00:08:48,987 --> 00:08:52,354 Uh-huh, a tough way to make a living. 82 00:08:52,991 --> 00:08:53,991 With rifles? 83 00:08:54,034 --> 00:08:56,195 Oh, sure. They sell the shark's liver. 84 00:08:56,369 --> 00:08:59,406 I know. I have done it myself. 85 00:09:00,040 --> 00:09:02,247 A tough way to make a living. 86 00:09:13,386 --> 00:09:15,364 Back in Cuba, they told us at the university 87 00:09:15,388 --> 00:09:17,219 that those hunks of evidence were real. 88 00:09:17,766 --> 00:09:19,097 We knew they were the McCoy. 89 00:09:19,434 --> 00:09:21,015 But we knew something else. 90 00:09:21,394 --> 00:09:24,602 We needed 5,000 bucks for a good-sized boat, 91 00:09:24,773 --> 00:09:28,186 supplies and oxygen enough to stay down day after day. 92 00:09:28,359 --> 00:09:31,476 And all the capital dom had was the gold in his teeth. 93 00:09:31,654 --> 00:09:34,361 My problem was a lot bigger than capital. 94 00:09:34,824 --> 00:09:37,031 I had to worry about telling Theresa. 95 00:09:40,163 --> 00:09:42,620 That would be the toughest part of all. 96 00:09:42,832 --> 00:09:44,743 How to tell Theresa? 97 00:09:46,419 --> 00:09:48,125 Leave it on the dock, please. 98 00:09:48,296 --> 00:09:49,877 I don't wanna be left on the dock. 99 00:09:50,048 --> 00:09:51,128 Johnny! 100 00:09:56,429 --> 00:09:57,865 Why didn't you tell me you were coming? 101 00:09:57,889 --> 00:09:59,049 Well, look at me. I'm a mess. 102 00:09:59,099 --> 00:10:00,259 You're beautiful. 103 00:10:04,312 --> 00:10:06,473 Five whole days. 104 00:10:09,901 --> 00:10:11,641 Dominic! 105 00:10:12,278 --> 00:10:15,361 I ought to cut your ears off for staying away from us so long. 106 00:10:15,532 --> 00:10:17,773 Much too long, chiquita Linda. 107 00:10:17,951 --> 00:10:20,693 Mi diablo alegre... 108 00:10:20,870 --> 00:10:22,280 Come in here where I can see you. 109 00:10:26,209 --> 00:10:28,700 You're all right, ah? Good. 110 00:10:28,878 --> 00:10:31,335 - No troubles in your face? - No trouble. 111 00:10:31,506 --> 00:10:35,419 There is something though. You are in love. 112 00:10:35,593 --> 00:10:38,300 Some pretty chiquita finally got to bachelor Dominic, huh? 113 00:10:38,847 --> 00:10:40,007 I swear there's no one. 114 00:10:40,390 --> 00:10:42,631 Come on below, dom, we'll buy you a drink. 115 00:10:43,143 --> 00:10:43,928 That's funny. 116 00:10:44,102 --> 00:10:45,933 I've never made this mistake before. 117 00:10:46,146 --> 00:10:47,807 I'm in the home of Theresa and Johnny. 118 00:10:47,981 --> 00:10:50,142 Of course you see love in my face. 119 00:10:50,316 --> 00:10:52,682 Never mind. It'll come to me. Come on! 120 00:10:53,278 --> 00:10:54,984 Oh, Johnny and I were home on a vacation 121 00:10:55,155 --> 00:10:55,940 about three months ago. 122 00:10:56,114 --> 00:10:57,114 We saw your mama. 123 00:10:57,157 --> 00:10:59,523 She told me and she sends her love to you. 124 00:10:59,701 --> 00:11:02,113 She said you were in Brazil doing something big in rover. 125 00:11:02,287 --> 00:11:04,903 I was, until it snapped in my face. 126 00:11:05,832 --> 00:11:09,199 Oh, you couldn't have brought me a nicer present. 127 00:11:09,794 --> 00:11:11,409 Ah, Johnny is tough 128 00:11:11,588 --> 00:11:13,624 but you just have to bear it. 129 00:11:13,923 --> 00:11:15,584 Dominic, it's not maybe for anyone. 130 00:11:15,758 --> 00:11:17,714 The midwife handed her to me. 131 00:11:17,927 --> 00:11:20,589 I held her by the ankles and I slapped her. 132 00:11:20,763 --> 00:11:22,970 She let out her yell like a little coyote. 133 00:11:23,308 --> 00:11:24,468 Still does. 134 00:11:25,018 --> 00:11:26,537 Hey, where did you two run into each other? 135 00:11:26,561 --> 00:11:27,266 Agua paicol? 136 00:11:27,437 --> 00:11:29,143 I never got to agua paicol. 137 00:11:29,522 --> 00:11:30,637 No? 138 00:11:30,815 --> 00:11:33,477 Johnny, you didn't get us a place for the tourists to camp? 139 00:11:33,651 --> 00:11:35,232 Tourists? 140 00:11:35,403 --> 00:11:36,939 Honey, make us a drink, will you? 141 00:11:37,113 --> 00:11:38,649 Well, all right, but... 142 00:11:38,823 --> 00:11:41,360 But Johnny, we could have made a lot of money this season 143 00:11:41,534 --> 00:11:44,150 if we'd have a nice camping out place for the tourists. 144 00:11:44,329 --> 00:11:45,723 Maybe eight or nine hundred dollars. 145 00:11:45,747 --> 00:11:47,908 - She calls that money. - Pitiful, isn't she? 146 00:11:48,082 --> 00:11:50,494 Yeah, but she's a good kid. 147 00:11:50,668 --> 00:11:52,158 I never got to agua paicol. 148 00:11:52,337 --> 00:11:54,578 Uh, he went with me for a little boat ride. 149 00:11:56,090 --> 00:11:58,672 That's what it was. That's what I saw in your face. 150 00:11:58,843 --> 00:11:59,843 What did you see? 151 00:11:59,886 --> 00:12:01,286 In love with some little chiquita... 152 00:12:01,387 --> 00:12:02,752 How stupid can I be? 153 00:12:03,223 --> 00:12:04,463 You're in love, alright. 154 00:12:04,641 --> 00:12:06,302 You two are up to some crazy plan again. 155 00:12:06,517 --> 00:12:08,428 Oh, Theresa, believe me. This time... 156 00:12:08,603 --> 00:12:09,663 This time what is it going to be? 157 00:12:09,687 --> 00:12:11,127 This time, we're gonna make you rich. 158 00:12:12,273 --> 00:12:14,043 We are still paying the bank back from the last time 159 00:12:14,067 --> 00:12:15,067 he made us rich. 160 00:12:15,235 --> 00:12:16,725 This time it's a sunken ship... 161 00:12:16,903 --> 00:12:17,903 Full of gold. 162 00:12:17,987 --> 00:12:19,648 I won't listen. We can't afford it. 163 00:12:19,864 --> 00:12:22,301 Look, it's not only dom who says there's a treasure down there 164 00:12:22,325 --> 00:12:24,205 and me, but also a man who studied these things. 165 00:12:24,327 --> 00:12:25,362 A priest. A jesuit. 166 00:12:25,536 --> 00:12:27,197 He should be ashamed of himself. 167 00:12:27,372 --> 00:12:28,578 He's even coming with us. 168 00:12:28,748 --> 00:12:30,628 When we gave him an idea of what was down there, 169 00:12:30,750 --> 00:12:32,206 he nearly went out of his mind. 170 00:12:32,377 --> 00:12:33,742 And what was down there? 171 00:12:57,860 --> 00:12:58,860 This. 172 00:12:59,779 --> 00:13:01,235 A million dollars. 173 00:13:01,406 --> 00:13:03,567 1640. 174 00:13:03,783 --> 00:13:06,695 And all the ships that sailed before 1640 175 00:13:06,869 --> 00:13:09,069 that didn't carry gold were ashamed to leave the harbor. 176 00:13:09,122 --> 00:13:11,113 This is the navigational instrument 177 00:13:11,291 --> 00:13:14,249 that steered that ship right into the rocks to wait for us. 178 00:13:14,585 --> 00:13:16,997 Theresa, baby, I've seen it with my own eyes. 179 00:13:17,171 --> 00:13:19,787 Johnny, I think you've seen it with his eyes. 180 00:13:20,133 --> 00:13:21,794 I invested my last peso. 181 00:13:21,968 --> 00:13:24,129 Now would he have done that if this was just a bubble? 182 00:13:24,304 --> 00:13:27,171 Sure, he's done it before and so have you. 183 00:13:27,974 --> 00:13:29,930 What about the time you were going to corner 184 00:13:30,101 --> 00:13:32,092 the market on avocados? 185 00:13:38,526 --> 00:13:40,062 So what do we do? 186 00:13:41,112 --> 00:13:42,192 Do? 187 00:13:42,363 --> 00:13:44,069 Well, I'll tell you. 188 00:13:44,240 --> 00:13:45,720 I took a look at that wreck down there 189 00:13:45,783 --> 00:13:48,525 and I said to myself, "Johnny, you are the head of the family. 190 00:13:48,703 --> 00:13:50,383 "I'll go back to Havana and hock the equity 191 00:13:50,496 --> 00:13:51,936 "that Theresa and I have in the boat. 192 00:13:51,998 --> 00:13:53,318 "Invest in the expedition with dom 193 00:13:53,374 --> 00:13:55,239 and bring back all that loot." 194 00:13:55,585 --> 00:13:56,745 Ole! 195 00:13:58,713 --> 00:13:59,713 Olé. 196 00:14:01,132 --> 00:14:02,872 All that was down there. 197 00:14:04,010 --> 00:14:06,217 Back here, I take a look at my wife... 198 00:14:06,387 --> 00:14:09,220 My boat, think of my responsibilities. 199 00:14:10,391 --> 00:14:12,973 And I say, "Johnny, you're doing just fine as it is." 200 00:14:14,896 --> 00:14:16,011 Dom, we can't go. 201 00:14:16,272 --> 00:14:17,682 I understand. 202 00:14:17,899 --> 00:14:20,641 I just wanted to give you and Theresa a chance to get rich. 203 00:14:20,818 --> 00:14:21,818 That's all. 204 00:14:22,278 --> 00:14:23,814 We can't afford it. 205 00:14:24,280 --> 00:14:25,920 I know you're counting on using this boat. 206 00:14:26,032 --> 00:14:28,489 Ah, the harbor is full of boats. 207 00:14:28,910 --> 00:14:29,950 I mean to raise the money. 208 00:14:30,078 --> 00:14:32,319 Money, that's the least of my worries. 209 00:14:32,497 --> 00:14:33,782 I attract it like a magnet. 210 00:14:33,956 --> 00:14:35,476 Hey, Johnny, you buy dinner for me tonight 211 00:14:35,500 --> 00:14:38,082 at the three seagulls by the waterfront, huh? 212 00:14:38,252 --> 00:14:40,664 Well, goodbye, chiquita bonita. 213 00:14:44,592 --> 00:14:46,048 I'll see you later. 214 00:14:46,761 --> 00:14:48,501 - Dominic? - Huh? 215 00:14:48,679 --> 00:14:50,761 Aren't you forgetting something? 216 00:14:51,307 --> 00:14:53,218 Oh, I forgot. 217 00:14:55,061 --> 00:14:56,642 Here, Johnny. You help me. 218 00:14:58,564 --> 00:15:00,896 Ah, don't worry, Johnny. 219 00:15:01,234 --> 00:15:03,225 We had fun for a few days. 220 00:15:03,403 --> 00:15:05,109 We dived together for the first time 221 00:15:05,279 --> 00:15:06,985 since we were in the frogs. 222 00:15:07,156 --> 00:15:07,941 Now forget it. 223 00:15:08,157 --> 00:15:09,157 We never went. 224 00:15:09,534 --> 00:15:11,115 There is no wreck. 225 00:15:11,285 --> 00:15:13,025 There is no treasure. 226 00:15:13,246 --> 00:15:15,237 There is no gold. 227 00:15:16,040 --> 00:15:17,780 There is nothing. 228 00:15:17,959 --> 00:15:21,292 Wipe everything away from your mind, huh? 229 00:15:22,922 --> 00:15:24,002 I'll see you later. 230 00:15:40,314 --> 00:15:41,554 You sorry, Johnny? 231 00:15:41,732 --> 00:15:44,940 No. Nobody said this rainbow was for real. 232 00:15:45,903 --> 00:15:47,859 I know but you really want to go, don't you? 233 00:15:48,072 --> 00:15:49,072 I don't know. 234 00:15:49,449 --> 00:15:50,564 Forget it. 235 00:15:51,993 --> 00:15:53,633 Don't you think we ought to talk about it? 236 00:15:55,121 --> 00:15:56,156 Sure. 237 00:15:58,958 --> 00:16:01,290 You know, I think I'll make you a nice Collins. 238 00:16:01,502 --> 00:16:03,743 I'll put three times as much gin in it. 239 00:16:04,255 --> 00:16:05,255 Okay? 240 00:16:06,257 --> 00:16:07,417 Fine. 241 00:16:08,426 --> 00:16:10,007 And just because I love you, 242 00:16:10,178 --> 00:16:12,214 I'm gonna spike it with a Mickey. 243 00:16:12,889 --> 00:16:14,550 Like that too, huh? 244 00:16:14,932 --> 00:16:16,217 Swell. 245 00:16:16,601 --> 00:16:18,557 It's gonna make you sick as a dog, you know. 246 00:16:18,728 --> 00:16:20,309 That's okay, huh? 247 00:16:21,272 --> 00:16:22,272 Great. 248 00:16:23,107 --> 00:16:24,643 All right, here it is. 249 00:16:27,028 --> 00:16:28,393 What did you do that for? 250 00:16:28,571 --> 00:16:29,798 I ought to throw you overboard! 251 00:16:29,822 --> 00:16:30,822 Well, then go ahead. 252 00:16:30,907 --> 00:16:32,593 Now we'll have a big fight and we'll separate. 253 00:16:32,617 --> 00:16:34,136 And divorce and never see each other again. 254 00:16:34,160 --> 00:16:35,400 Oh, what are you talking about? 255 00:16:35,495 --> 00:16:37,031 I'd honestly like to know. 256 00:16:37,205 --> 00:16:38,245 You want to go, don't you? 257 00:16:38,372 --> 00:16:39,407 You got no idea. 258 00:16:39,582 --> 00:16:41,142 Well, then why do you pretend you don't? 259 00:16:41,167 --> 00:16:42,907 Well, I want to stay here, too. 260 00:16:45,588 --> 00:16:47,419 Split right down the middle. 261 00:16:53,638 --> 00:16:55,344 Pobrecito. 262 00:16:58,059 --> 00:17:01,722 Johnny, how long did we go together before we were married? 263 00:17:01,896 --> 00:17:02,896 Two weeks. 264 00:17:03,022 --> 00:17:04,307 Two and a half. 265 00:17:05,024 --> 00:17:07,060 We've only been married a year. 266 00:17:07,235 --> 00:17:08,600 It's not a very long time. 267 00:17:11,572 --> 00:17:12,687 You see, Johnny... 268 00:17:12,823 --> 00:17:14,984 In some ways we're still strangers. 269 00:17:15,243 --> 00:17:17,074 And if you don't let me know you, 270 00:17:17,245 --> 00:17:20,658 I can't be any more interested in you than any other stranger. 271 00:17:21,958 --> 00:17:22,993 Wait... 272 00:17:29,173 --> 00:17:30,959 You remember when you gave me this? 273 00:17:33,052 --> 00:17:34,052 Sure. 274 00:17:34,804 --> 00:17:36,198 You said that down there, the natives 275 00:17:36,222 --> 00:17:37,337 wear them all the time. 276 00:17:37,515 --> 00:17:38,721 That's right. 277 00:17:39,267 --> 00:17:40,786 They were afraid if they show their real faces, 278 00:17:40,810 --> 00:17:41,810 they might get hurt. 279 00:17:45,606 --> 00:17:47,471 And they only take them off... 280 00:17:47,650 --> 00:17:49,186 When they're alone... 281 00:17:49,360 --> 00:17:51,442 Or with someone they love and trust, huh? 282 00:17:51,904 --> 00:17:53,895 And that's how it has to be with us. 283 00:17:54,532 --> 00:17:55,772 Yes, Johnny. 284 00:17:55,950 --> 00:17:57,941 That's why we have to talk. 285 00:17:59,537 --> 00:18:00,652 All right. 286 00:18:01,205 --> 00:18:03,617 We'll talk about it. 287 00:18:50,963 --> 00:18:52,328 Hello, miss Warner? 288 00:19:02,350 --> 00:19:03,350 Miss Warner. 289 00:19:06,145 --> 00:19:07,385 Hello? 290 00:19:27,583 --> 00:19:29,039 How dare you snoop around this boat? 291 00:19:29,210 --> 00:19:30,416 Get out! Get out! 292 00:19:30,586 --> 00:19:31,946 I told you I didn't have any money. 293 00:19:32,088 --> 00:19:33,578 Get out! Get out! 294 00:19:33,798 --> 00:19:36,210 - How dare you? - Ow! 295 00:19:37,301 --> 00:19:38,882 Take it easy. Don't you remember me? 296 00:19:39,053 --> 00:19:40,668 It's Dominic. 297 00:19:40,846 --> 00:19:42,928 Dominic quesada, remember? 298 00:19:43,766 --> 00:19:45,631 Oh, hello. 299 00:19:46,602 --> 00:19:47,602 Hello. 300 00:19:47,937 --> 00:19:49,598 Please don't be nice to me. 301 00:19:49,772 --> 00:19:50,978 It makes me wanna cry. 302 00:19:52,817 --> 00:19:54,023 Thanks. 303 00:19:55,111 --> 00:19:57,523 What happened to your boss, old j.P.? 304 00:19:57,863 --> 00:19:59,399 Oh, I don't know. He just vanished. 305 00:19:59,573 --> 00:20:01,279 Everybody expects me to know. 306 00:20:01,450 --> 00:20:03,236 I was only his secretary. 307 00:20:04,453 --> 00:20:06,409 Oh, oh, darlin', that's enough now. 308 00:20:06,580 --> 00:20:08,195 That's enough. 309 00:20:08,833 --> 00:20:10,060 He didn't leave any address, huh? 310 00:20:10,084 --> 00:20:11,494 No, he didn't. 311 00:20:11,961 --> 00:20:13,167 They all ask me that. 312 00:20:13,462 --> 00:20:14,462 The government? 313 00:20:14,630 --> 00:20:16,370 Yes, and half the other men in Cuba. 314 00:20:18,092 --> 00:20:20,253 They all ask me where Mr. Robinson is. 315 00:20:20,469 --> 00:20:22,380 And they get angry and yell at me 316 00:20:22,555 --> 00:20:25,012 and shake their fingers at me and threaten me. 317 00:20:25,224 --> 00:20:26,930 Oh. 318 00:20:27,143 --> 00:20:28,474 I really don't blame them. 319 00:20:28,644 --> 00:20:29,929 He owes them all money. 320 00:20:30,104 --> 00:20:31,810 He doesn't owe me anything. 321 00:20:31,981 --> 00:20:33,208 I just have a little proposition 322 00:20:33,232 --> 00:20:35,223 I thought he might be interested in. 323 00:20:35,443 --> 00:20:37,283 Uh, you have no idea where I can find him, huh? 324 00:20:37,403 --> 00:20:39,189 He didn't leave anything, Mr. quesada. 325 00:20:39,363 --> 00:20:41,775 Not even any money to pay the captain and crew. 326 00:20:41,949 --> 00:20:43,860 They all quit a week ago. 327 00:20:44,034 --> 00:20:45,194 But they yelled at me, too. 328 00:20:45,369 --> 00:20:46,369 Oh. 329 00:20:46,412 --> 00:20:48,994 They think I have access to Mr. Robinson's money. 330 00:20:49,165 --> 00:20:50,746 But I haven't. Honest, I haven't. 331 00:20:50,916 --> 00:20:52,247 I believe you. 332 00:20:52,418 --> 00:20:54,124 He didn't leave a penny. 333 00:20:54,295 --> 00:20:56,001 I've been living on peanut butter. 334 00:20:56,172 --> 00:20:57,662 Peanut butter, huh? 335 00:20:57,840 --> 00:20:59,484 Why don't you stay at the club and charge it? 336 00:20:59,508 --> 00:21:00,964 His credit's no good. 337 00:21:01,135 --> 00:21:03,091 All 1 have to my name is this yacht. 338 00:21:03,679 --> 00:21:04,418 What? 339 00:21:04,597 --> 00:21:06,633 All 1 have to my name is this yacht. 340 00:21:08,017 --> 00:21:09,598 What do you mean? 341 00:21:09,769 --> 00:21:11,225 Mr. Robinson keeps it in my name. 342 00:21:11,395 --> 00:21:12,805 A business precaution. 343 00:21:12,980 --> 00:21:14,345 Legally, I'm the owner. 344 00:21:16,567 --> 00:21:18,228 You have the papers? 345 00:21:18,486 --> 00:21:19,817 Of course. 346 00:21:59,193 --> 00:22:00,683 - Hola, Perez. - Hola. 347 00:22:02,738 --> 00:22:04,694 - He's Perez prado. - Hi. 348 00:22:12,790 --> 00:22:14,371 Ole! 349 00:22:14,542 --> 00:22:16,823 Gloria, these are my two best friends, Theresa and Johnny. 350 00:22:16,877 --> 00:22:17,912 - Gloria. - Hi. 351 00:22:18,087 --> 00:22:19,202 Sit down, chiquita bonita. 352 00:22:24,468 --> 00:22:25,628 Hey, Johnny. 353 00:22:27,012 --> 00:22:28,548 Johnny, I got a boat. 354 00:22:28,931 --> 00:22:29,931 She owns it. 355 00:22:29,974 --> 00:22:31,305 She has the papers. 356 00:22:31,475 --> 00:22:33,431 And she's going to join the expedition. 357 00:22:33,602 --> 00:22:36,059 She's going to have full share of the treasure. 358 00:22:36,230 --> 00:22:37,436 - It's nice. - Wow. 359 00:22:37,606 --> 00:22:39,642 - Right? - Right. 360 00:22:39,775 --> 00:22:41,140 That is, I think it's right. 361 00:22:41,318 --> 00:22:42,603 I mean, I hope it's right. 362 00:22:42,778 --> 00:22:44,643 Ah, don't worry, gringuita. 363 00:22:44,822 --> 00:22:46,062 You can trust me. 364 00:22:46,240 --> 00:22:47,355 Oh, absolutely. 365 00:22:47,533 --> 00:22:48,718 During his five years in the Navy, 366 00:22:48,742 --> 00:22:50,448 he was known as dependable Dominic. 367 00:22:50,661 --> 00:22:51,696 The honest sailor. 368 00:22:52,079 --> 00:22:53,990 Well, he never even went to a battleship. 369 00:22:54,164 --> 00:22:54,994 I'm impressed. 370 00:22:55,165 --> 00:22:56,655 Wait until you see this boat. 371 00:22:56,834 --> 00:22:58,699 Ay, mamacita. 372 00:22:58,919 --> 00:22:59,999 It's a beauty. 373 00:23:00,296 --> 00:23:02,662 A 50 foot, two-masted schooner. 374 00:23:03,007 --> 00:23:04,042 Room for six. 375 00:23:04,216 --> 00:23:07,083 135 horsepower. 376 00:23:18,522 --> 00:23:20,934 Well, I guess he can use our money anyway, huh? 377 00:23:21,108 --> 00:23:23,645 Gasoline, groceries, supplies... 378 00:23:23,819 --> 00:23:24,854 What money? 379 00:23:25,029 --> 00:23:26,894 The money we got for Hawking the Theresa. 380 00:23:27,072 --> 00:23:28,528 The $4,800 dollars. 381 00:23:28,699 --> 00:23:30,815 You knew we'd get the money, didn't you, Dominic? 382 00:23:30,993 --> 00:23:33,154 After you left, I kept looking at the astrolabe. 383 00:23:33,329 --> 00:23:35,570 That's why you left the astrolabe, huh? 384 00:23:36,248 --> 00:23:39,365 - Oh, did I leave it? - Oh, did I leave it! 385 00:23:39,543 --> 00:23:40,783 Anyway, we're going. 386 00:23:40,961 --> 00:23:41,961 - We are? - Yes. 387 00:23:42,046 --> 00:23:43,206 - We're going? - Sure. 388 00:23:43,380 --> 00:23:45,317 Forty eight hundred dollars and a 50 foot schooner, 389 00:23:45,341 --> 00:23:46,376 how could we resist? 390 00:23:46,550 --> 00:23:47,756 Ah, Johnny. 391 00:23:47,927 --> 00:23:49,667 Gringuita. 392 00:23:49,845 --> 00:23:51,881 You, you son of a gun, 393 00:23:52,097 --> 00:23:54,383 I should have never left you out of my sight. 394 00:23:58,520 --> 00:23:59,760 - Okay, Johnny? - Sure. 395 00:24:17,790 --> 00:24:19,781 Why did you keep the girl a secret, huh? 396 00:24:19,959 --> 00:24:21,324 No secret. 397 00:24:21,502 --> 00:24:23,413 I never said more than hello and goodbye to her 398 00:24:23,712 --> 00:24:25,077 until this afternoon on the boat. 399 00:24:25,255 --> 00:24:27,587 Oh. 400 00:24:28,550 --> 00:24:29,915 Wait till you see the boat. 401 00:24:30,094 --> 00:24:32,927 Ay, chihuahua, she's beautiful. 402 00:24:33,097 --> 00:24:34,097 So is the girl. 403 00:24:34,264 --> 00:24:35,674 And speaking of such madness... 404 00:24:35,849 --> 00:24:38,386 - I know, I know. - I know. 405 00:24:38,560 --> 00:24:40,346 Why don't I settle down and get married? 406 00:24:40,521 --> 00:24:43,558 - Si. - That's all I hear from mama. 407 00:24:43,732 --> 00:24:46,599 I say to her, "mama, let's plant some chili peppers 408 00:24:46,777 --> 00:24:48,267 in the garden, huh?" 409 00:24:48,445 --> 00:24:51,027 And she says, "that's a very good idea, my son. 410 00:24:51,448 --> 00:24:53,530 "And speaking of chili peppers, 411 00:24:53,784 --> 00:24:55,144 when are you going to get married?" 412 00:25:05,337 --> 00:25:07,544 - Having fun? - I love it. 413 00:25:07,715 --> 00:25:10,627 Even if it turns out like one of those depressing stories where 414 00:25:10,843 --> 00:25:13,801 no one finds the treasure, but they all find their souls. 415 00:25:14,179 --> 00:25:15,179 Me, too. 416 00:25:15,347 --> 00:25:16,587 Hey, Johnny! 417 00:25:17,391 --> 00:25:19,347 Let's send a telegram to the padre, huh? 418 00:25:19,727 --> 00:25:22,434 Padre? Already have. 419 00:25:23,313 --> 00:25:24,598 Hi, stranger. 420 00:25:32,865 --> 00:25:35,051 You know how a kid feels getting up before dawn 421 00:25:35,075 --> 00:25:38,488 to go fishing? That's how dom and I felt. 422 00:25:38,829 --> 00:25:40,490 "Graciously hear our prayers, o lord, and 423 00:25:40,706 --> 00:25:42,446 "with thy holy hand, bless this boat 424 00:25:42,624 --> 00:25:44,410 "and all who sail thereon as thou didst deign 425 00:25:44,585 --> 00:25:47,668 "to bless Noah's ark in its course during the deluge. 426 00:25:47,963 --> 00:25:50,500 "Send thy holy angel from heaven to guard this boat 427 00:25:50,716 --> 00:25:52,422 "and ever keep it safe from every peril 428 00:25:52,593 --> 00:25:54,549 "together with all on board. 429 00:25:55,137 --> 00:25:56,948 "And when threat and dangers have been removed, 430 00:25:56,972 --> 00:25:57,802 "comfort thy servants 431 00:25:57,973 --> 00:26:00,134 "with a calm voyage in the desired harbor. 432 00:26:00,392 --> 00:26:02,724 "And, having successfully transacted their business, 433 00:26:02,895 --> 00:26:04,476 "recall them again when the time comes 434 00:26:04,646 --> 00:26:06,762 "to happiness of country and home. 435 00:26:06,940 --> 00:26:09,272 Thou who livest and reignest forever. Amen." 436 00:26:25,334 --> 00:26:26,603 The sea owed us a living, 437 00:26:26,627 --> 00:26:28,467 for all the time we've put in combing her reefs 438 00:26:28,629 --> 00:26:31,712 and scratching around those sharp coral badlands. 439 00:26:32,132 --> 00:26:34,293 Sometimes you dive for pennies. 440 00:26:34,468 --> 00:26:36,504 Sometimes for pink shells. 441 00:26:36,678 --> 00:26:38,339 But this time... 442 00:26:38,514 --> 00:26:40,425 I was a mercenary. 443 00:26:40,599 --> 00:26:43,056 And this time she was going to pay off. 444 00:26:43,977 --> 00:26:46,639 For father Cannon, this search meant something different. 445 00:26:46,814 --> 00:26:48,541 He received permission to leave the university 446 00:26:48,565 --> 00:26:50,476 to look for a lost page out of the past 447 00:26:50,651 --> 00:26:53,188 and us, we were chasing the future. 448 00:26:53,654 --> 00:26:54,860 Our future. 449 00:26:55,030 --> 00:26:57,487 Every man has to go after his own holy grail. 450 00:28:03,724 --> 00:28:05,430 I guess that Gulf wind in your face 451 00:28:05,642 --> 00:28:07,178 can build you up pretty high. 452 00:28:07,352 --> 00:28:10,264 And when evening tossed out the stars like shining dice, 453 00:28:10,564 --> 00:28:12,350 I could only see the high-priced bangles 454 00:28:12,566 --> 00:28:14,306 that hang around Theresa's throat. 455 00:28:22,242 --> 00:28:24,483 Ay, ay, ay, Dominic. 456 00:28:25,037 --> 00:28:27,744 I have heard music with more alegria. 457 00:28:28,207 --> 00:28:30,949 No alegria tonight, little one. 458 00:28:33,128 --> 00:28:35,084 You're sad tonight. Why? 459 00:28:36,465 --> 00:28:38,547 I have been drinking sad wine. 460 00:28:41,261 --> 00:28:43,217 Mi diablo alegre, huh? 461 00:28:51,897 --> 00:28:52,897 Hi. 462 00:28:54,816 --> 00:28:55,896 Those are my pajamas. 463 00:28:56,068 --> 00:28:57,604 What happened to your night gown? 464 00:28:57,778 --> 00:28:59,985 Well, I couldn't have you so... 465 00:29:01,365 --> 00:29:02,650 So? 466 00:29:10,165 --> 00:29:12,281 Johnny, tie the wheel off. 467 00:29:12,709 --> 00:29:13,949 What? 468 00:29:14,503 --> 00:29:16,164 Let the boat go. 469 00:29:16,338 --> 00:29:17,748 She'll take care of herself. 470 00:29:17,923 --> 00:29:19,379 Let the boat go. 471 00:29:19,716 --> 00:29:21,547 All right for you. 472 00:29:30,185 --> 00:29:31,470 Such gloom. 473 00:29:34,523 --> 00:29:36,559 Tomorrow we get to the wreck. 474 00:29:36,942 --> 00:29:38,648 Suppose there's nothing down there 475 00:29:38,819 --> 00:29:41,026 but a lot of fish and shells. 476 00:29:41,196 --> 00:29:43,653 It's a fine time to be thinking of that. 477 00:29:43,824 --> 00:29:44,859 Don't make fun. 478 00:29:45,033 --> 00:29:46,989 Whose making fun? 479 00:29:47,160 --> 00:29:49,697 What happens to dreams when hot luck turns cold 480 00:29:49,871 --> 00:29:51,782 and fires burn low? 481 00:29:52,874 --> 00:29:55,490 Chasing rainbows. 482 00:29:55,669 --> 00:29:58,706 Sometimes I wonder if I can go on forever chasing them. 483 00:29:59,214 --> 00:30:01,921 Each time it takes a little more strength. 484 00:30:02,426 --> 00:30:07,136 A little more energy to keep up the hope and the enthusiasm. 485 00:30:08,015 --> 00:30:09,425 What happened to faith? 486 00:30:09,808 --> 00:30:12,424 I've been cashing a lot of checks on mine, chiquita. 487 00:30:13,562 --> 00:30:16,304 Dominic, do me a favor, huh? 488 00:30:16,773 --> 00:30:18,309 Go find some happy wine? 489 00:30:19,318 --> 00:30:23,357 Dominic. This is a photograph of the wreck you and Johnny found? 490 00:30:23,530 --> 00:30:25,395 Yes it is. I took it myself. 491 00:30:25,574 --> 00:30:27,235 Why didn't you show it to me before? 492 00:30:27,492 --> 00:30:29,028 It wasn't developed. 493 00:30:29,244 --> 00:30:32,031 And this astrolabe, you found that in this wreck? 494 00:30:32,497 --> 00:30:33,907 Johnny and I found it. 495 00:30:34,124 --> 00:30:36,410 - That's impossible. - Why, father? 496 00:30:36,585 --> 00:30:39,201 For the same reason that you wouldn't use the steering gear 497 00:30:39,379 --> 00:30:41,290 of the queen Elizabeth on a harbor cutter. 498 00:30:41,465 --> 00:30:43,171 Why, a navigational device like this 499 00:30:43,342 --> 00:30:45,503 was never used on such a small vessel. 500 00:30:45,719 --> 00:30:47,755 We found it near the wreck. 501 00:30:48,472 --> 00:30:50,008 You salted that wreck, huh, dom? 502 00:30:50,682 --> 00:30:51,682 Salted? 503 00:30:51,725 --> 00:30:53,161 Yes, you found the wreck and then you 504 00:30:53,185 --> 00:30:55,346 decorated it with some of these, huh? 505 00:30:56,229 --> 00:30:58,720 Uh-huh, I did. 506 00:31:00,984 --> 00:31:02,975 - Johnny? - Yeah? 507 00:31:03,153 --> 00:31:04,484 You better come down here. 508 00:31:04,654 --> 00:31:05,894 And leave the boat go? 509 00:31:06,073 --> 00:31:08,485 We're not going anywhere. 510 00:31:14,247 --> 00:31:15,703 What did you say, honey? 511 00:31:15,874 --> 00:31:18,911 Your friend Dominic. He's been doing a little window dressing. 512 00:31:19,086 --> 00:31:20,086 What do you mean? 513 00:31:20,253 --> 00:31:21,573 You know, those relics of yours... 514 00:31:21,630 --> 00:31:22,335 Yeah? 515 00:31:22,506 --> 00:31:24,747 He just sprinkled them over the wreck. 516 00:31:25,217 --> 00:31:26,423 Oh, just this one. 517 00:31:26,885 --> 00:31:28,085 Where did you get it, Dominic? 518 00:31:28,345 --> 00:31:30,336 - It's a fake, huh, dom? - No, no, its real. 519 00:31:30,514 --> 00:31:32,505 I got it from a fisherman in Santa Maria. 520 00:31:32,682 --> 00:31:34,092 It came up in his net. 521 00:31:34,309 --> 00:31:35,469 He didn't know what it was. 522 00:31:36,019 --> 00:31:37,429 I bought it from him, Johnny. 523 00:31:37,646 --> 00:31:38,726 He told me where he got it. 524 00:31:38,855 --> 00:31:40,311 Same place where I took you. 525 00:31:40,482 --> 00:31:42,973 I took this thing and I threw it overboard near the wreck. 526 00:31:43,151 --> 00:31:44,641 - Just like that. - Uh-huh. 527 00:31:45,028 --> 00:31:46,268 You did, huh? 528 00:31:46,738 --> 00:31:48,569 You conned your old pal. 529 00:31:48,740 --> 00:31:50,105 I didn't make this thing. 530 00:31:50,283 --> 00:31:51,603 I didn't put that ship down there. 531 00:31:51,660 --> 00:31:53,321 Did 1? It sank. 532 00:31:53,787 --> 00:31:55,027 In 16407? 533 00:31:55,205 --> 00:31:57,662 You just put candles in the birthday cake. 534 00:31:57,833 --> 00:32:00,040 Sure. Take away the candle... 535 00:32:00,210 --> 00:32:01,871 I know, I know, it's still a cake. 536 00:32:02,003 --> 00:32:04,244 Don't worry, Dominic, you've got lots of faith. 537 00:32:04,423 --> 00:32:06,288 Yes I have. 538 00:32:06,633 --> 00:32:07,839 So have I. 539 00:32:08,552 --> 00:32:09,821 Not because of the window dressing, 540 00:32:09,845 --> 00:32:11,585 but I did see that wreck. 541 00:32:12,556 --> 00:32:15,389 And I came out here to dive down into that wreck. 542 00:32:16,768 --> 00:32:17,888 That's what I'm going to do. 543 00:32:18,061 --> 00:32:20,552 You say the fisherman found this atop of poante. 544 00:32:20,730 --> 00:32:22,641 Yes he did, father. 545 00:32:23,984 --> 00:32:25,349 In the cathedral of Panama... 546 00:32:25,569 --> 00:32:27,400 There once stood a statue of the virgin. 547 00:32:27,696 --> 00:32:30,312 Life size, that was made by the Indians. 548 00:32:30,532 --> 00:32:33,194 The Madonna held the Christ child in her arms. 549 00:32:33,368 --> 00:32:36,030 The Christ child held the terrestrial globe, 550 00:32:36,246 --> 00:32:38,157 surmounted by a cross. 551 00:32:38,623 --> 00:32:43,287 Now, in January of 1671, the good people of Panama 552 00:32:43,462 --> 00:32:45,748 got word that the english pirate Morgan 553 00:32:45,922 --> 00:32:47,537 was coming to raid their city. 554 00:32:47,883 --> 00:32:51,341 Well, the good fathers got the word in time to get the church 555 00:32:51,511 --> 00:32:54,093 treasure out of the city and over the isthmus. 556 00:32:54,389 --> 00:32:55,549 Though, how they ever managed 557 00:32:55,640 --> 00:32:57,426 with that statue, I'll never know. 558 00:32:57,601 --> 00:32:59,512 Why, it must have weighed several tons. 559 00:32:59,728 --> 00:33:02,219 Now, when they arrived at nombre de dios, 560 00:33:02,397 --> 00:33:04,388 they found a galleon they were able to charter. 561 00:33:04,566 --> 00:33:08,479 So they put all the treasure. Oh, candlesticks tall as a man, 562 00:33:08,653 --> 00:33:10,853 and this statue, and they put it all aboard the galleon. 563 00:33:11,239 --> 00:33:14,857 And they were fortunate enough to find a small pilot vessel 564 00:33:15,035 --> 00:33:16,400 that could lead them to Europe, 565 00:33:16,578 --> 00:33:19,490 and a man-o'-war to stand by as an escort. 566 00:33:19,831 --> 00:33:22,538 Well, when the flames of the city were still raging 567 00:33:22,709 --> 00:33:26,918 in the sky, the little convoy took off for Europe. 568 00:33:27,130 --> 00:33:30,543 But before they got out of the Caribbean there was a hurricane, 569 00:33:30,717 --> 00:33:32,548 and they were never heard from again. 570 00:33:33,762 --> 00:33:34,922 You think that our wreck, 571 00:33:35,096 --> 00:33:37,508 the small ship, was the pilot ship of the convoy? 572 00:33:37,682 --> 00:33:38,797 That I do. 573 00:33:38,975 --> 00:33:41,682 Because the name of the galleon that carried the treasure 574 00:33:41,853 --> 00:33:43,013 was "the santo bello". 575 00:33:43,188 --> 00:33:47,306 And look, l-l-0o. 576 00:33:49,778 --> 00:33:54,943 Father, the statue of the Madonna, on the galleon? 577 00:33:55,116 --> 00:33:58,825 Yes. Life-size, pounded out of nuggets by the Indians. 578 00:33:59,287 --> 00:34:02,245 Solid gold and encrusted with precious gems. 579 00:34:02,415 --> 00:34:03,415 Solid gold? 580 00:34:03,500 --> 00:34:06,412 Oh, its monetary value was several millions of dollars, 581 00:34:06,586 --> 00:34:11,546 but its historical value to the church... it's incalculable. 582 00:34:12,050 --> 00:34:15,087 You think we have stumbled on the convoy? 583 00:34:15,470 --> 00:34:18,212 I'll walk out on a limb and say yes. 584 00:34:19,975 --> 00:34:22,557 Johnny, we hit the jackpot. 585 00:34:25,814 --> 00:34:27,708 We'll start the search with the sled, huh, dom boy? 586 00:34:27,732 --> 00:34:29,438 - Good. - We could find another one. 587 00:34:29,651 --> 00:34:30,686 How big was it, father? 588 00:34:30,860 --> 00:34:32,600 - Sixteen guns. - Good, good. 589 00:34:32,779 --> 00:34:35,139 Okay, we'll begin in the west here and move through the area 590 00:34:35,198 --> 00:34:36,467 at intervals of, what, a hundred yards now? 591 00:34:36,491 --> 00:34:37,150 Fifty yards. 592 00:34:37,325 --> 00:34:38,405 - Fifty, right. - Good. 593 00:34:57,846 --> 00:35:00,132 Theresa wasn't letting me go under alone. 594 00:35:00,599 --> 00:35:02,510 Wanted or not, I had company. 595 00:35:21,703 --> 00:35:23,663 And so at fifty yard intervals, the search pattern 596 00:35:23,872 --> 00:35:25,863 for the rest of the convoy began. 597 00:35:26,958 --> 00:35:28,619 Day after day it was like this. 598 00:35:28,793 --> 00:35:30,408 Gliding through these submarine canyons 599 00:35:30,587 --> 00:35:32,703 like a pair of happy marlin, searching. 600 00:35:52,233 --> 00:35:55,475 Searching... searching... 601 00:35:56,905 --> 00:35:59,066 Around every coral corner. 602 00:36:01,326 --> 00:36:03,317 'Til all of a sudden something was there. 603 00:36:53,420 --> 00:36:54,626 We were on our own now, 604 00:36:54,838 --> 00:36:57,045 with a few minutes breathing time left on our backs. 605 00:36:57,298 --> 00:36:59,129 Skin diving toward the tomb of that ship 606 00:36:59,300 --> 00:37:00,710 like a couple of grave robbers. 607 00:38:20,423 --> 00:38:22,334 Now, even Theresa knew... 608 00:38:23,676 --> 00:38:25,667 This time was no pipe dream. 609 00:38:42,862 --> 00:38:44,398 - There are guns. - Guns, huh? 610 00:38:44,572 --> 00:38:45,732 Ships guns. 611 00:38:46,449 --> 00:38:49,486 When the ropes that tied them down rotted, they elevated. 612 00:38:50,245 --> 00:38:51,325 Yeah. 613 00:38:52,747 --> 00:38:54,703 It's the man-o'-war, Johnny. 614 00:38:56,209 --> 00:38:58,450 The convoy was heading for the beach here. 615 00:38:58,628 --> 00:39:00,960 They tried to come about in that heavy sea. 616 00:39:01,256 --> 00:39:04,293 It sank here. =- hmm. 617 00:39:04,634 --> 00:39:06,750 Pilot ship, man-o-war. 618 00:39:06,928 --> 00:39:08,197 They're in the wrong order, though. 619 00:39:08,221 --> 00:39:09,421 The pilot ship would be first. 620 00:39:09,472 --> 00:39:11,428 No, no, no, with the hurricane raging, 621 00:39:11,641 --> 00:39:13,597 the first concern would be for the treasure ship. 622 00:39:13,768 --> 00:39:15,349 They'd have sent that in first. 623 00:39:16,271 --> 00:39:21,561 The treasure ship should be somewhere... around here, Johnny. 624 00:39:21,734 --> 00:39:23,087 Well, then, we search along the cliff, huh? 625 00:39:23,111 --> 00:39:23,816 Right. 626 00:39:23,987 --> 00:39:25,648 Well, what if it's out in 800 fathoms? 627 00:39:26,573 --> 00:39:28,689 Then we go home fast. 628 00:39:30,368 --> 00:39:31,574 Those poor fish. 629 00:39:31,744 --> 00:39:32,779 You'll dazzle them. 630 00:39:32,954 --> 00:39:34,160 Fancy, eh? 631 00:39:34,330 --> 00:39:35,930 Well, it's deep down there and it's dark. 632 00:39:36,040 --> 00:39:37,080 We have to see each other. 633 00:39:37,125 --> 00:39:38,490 Which one is mine, dear? 634 00:39:38,668 --> 00:39:39,828 Oh, cut it out. 635 00:39:49,178 --> 00:39:52,545 - Ah, you're back. - Yeah. 636 00:39:53,057 --> 00:39:54,057 We come back. 637 00:39:54,183 --> 00:39:56,174 You didn't get enough rocks the last time, huh? 638 00:39:56,728 --> 00:39:58,559 That's right. Not enough rocks. 639 00:39:58,938 --> 00:40:02,305 That science institute, it has a love for rocks, yes? 640 00:40:03,318 --> 00:40:04,558 A real passion. 641 00:40:04,736 --> 00:40:06,818 So they send you back with a ship 642 00:40:06,988 --> 00:40:09,946 big enough to hold tons of rocks, huh? 643 00:40:10,116 --> 00:40:11,447 That's right. 644 00:40:11,659 --> 00:40:15,151 - Buenos dias, buenos dias. - Morning. 645 00:40:15,580 --> 00:40:17,616 And a padre comes, too. 646 00:40:18,207 --> 00:40:19,207 And ladies. 647 00:40:19,375 --> 00:40:20,865 They are our assistants. 648 00:40:21,044 --> 00:40:22,659 What an operation. 649 00:40:22,837 --> 00:40:25,419 What an enthusiasm for rocks! 650 00:40:25,590 --> 00:40:27,751 Education is a remarkable thing. 651 00:40:28,134 --> 00:40:29,169 In every way. 652 00:40:29,344 --> 00:40:30,344 How's the hunting? 653 00:40:30,887 --> 00:40:32,593 Had I an education, I, too, might have an 654 00:40:32,764 --> 00:40:34,174 interest in such studies. 655 00:40:34,849 --> 00:40:36,385 How's the hunting? 656 00:40:36,684 --> 00:40:37,912 Oh, this area very good, 657 00:40:37,936 --> 00:40:39,597 but there's so little demand these days. 658 00:40:39,771 --> 00:40:41,477 Oh, por favor, gentlemen and ladies... 659 00:40:41,689 --> 00:40:43,930 Could you let me have some garbage? 660 00:40:44,108 --> 00:40:45,598 We have no garbage. 661 00:40:45,777 --> 00:40:46,857 What a shame. 662 00:40:48,863 --> 00:40:51,024 Ah. An inquiring mind. 663 00:40:51,199 --> 00:40:53,781 I suppose without it, you would not be scientists. 664 00:40:54,160 --> 00:40:57,652 They scatter the garbage in the water to attract the sharks. 665 00:40:58,790 --> 00:41:00,496 Sharks are scavengers. 666 00:41:00,667 --> 00:41:03,454 Si, senorita. I hope my hunting in these waters will not 667 00:41:03,628 --> 00:41:05,710 interfere with your collection of rocks, huh? 668 00:41:06,589 --> 00:41:08,375 Not if you're far enough away. 669 00:41:08,883 --> 00:41:10,919 I'll take care. 670 00:41:11,094 --> 00:41:13,756 I have a vast respect for science. 671 00:41:15,098 --> 00:41:16,213 Good luck. 672 00:41:16,391 --> 00:41:17,722 Please save the garbage for me. 673 00:41:17,892 --> 00:41:20,383 It will help you while you search for the rocks. 674 00:41:23,648 --> 00:41:25,934 Men who live by sharks get to live like them. 675 00:41:26,109 --> 00:41:28,942 You could almost smell the way that guy was thinking. 676 00:41:29,278 --> 00:41:32,611 We looked fat, and he was hungry. 677 00:41:34,325 --> 00:41:35,861 Who are your friends? 678 00:41:36,035 --> 00:41:39,448 Couple of shark hunters we met the last time we were out here. 679 00:41:39,622 --> 00:41:41,487 He sure asked a lot of questions. 680 00:41:41,708 --> 00:41:43,039 Yeah, he sure did. 681 00:41:46,838 --> 00:41:49,420 Just the official greeter in these parts, huh? 682 00:41:49,882 --> 00:41:50,882 Yeah. 683 00:41:51,217 --> 00:41:52,673 Come on, Johnny, let's go to work. 684 00:42:33,843 --> 00:42:35,799 Are they under us still? 685 00:42:36,429 --> 00:42:38,636 No, they're out in that direction, now. 686 00:42:38,806 --> 00:42:40,546 You can hardly see the bubbles. 687 00:42:41,851 --> 00:42:44,763 When you don't see the bubbles, that is the time to worry, little one. 688 00:44:42,847 --> 00:44:44,883 Tic-tac-toe. There she was. 689 00:44:45,099 --> 00:44:47,806 Sleeping out the centuries on that coral mountain. 690 00:45:07,580 --> 00:45:09,036 The sea had washed off her makeup 691 00:45:09,207 --> 00:45:11,198 and the worms had eaten her skin. 692 00:45:11,375 --> 00:45:16,244 But to us, at that moment, this hulk was a living doll. 693 00:45:34,106 --> 00:45:36,939 The currents had started to uncover her deck. 694 00:45:37,151 --> 00:45:41,645 Exposing the stump of a main mast, hatch and pieces of rail. 695 00:45:42,406 --> 00:45:44,692 She had torn her belly out trying to climb this reef 696 00:45:44,867 --> 00:45:47,654 and had become stuck in the edge of a 300-foot cliff. 697 00:46:04,637 --> 00:46:06,218 Our job was laid out for us. 698 00:46:06,722 --> 00:46:08,758 This hatchway should lead to the captain's quarters 699 00:46:08,933 --> 00:46:10,594 and, from there, to the strong room. 700 00:46:38,170 --> 00:46:39,956 It's the santo bello, beyond any doubt. 701 00:46:40,131 --> 00:46:41,996 - I knew it. - Me, too. 702 00:46:42,216 --> 00:46:44,298 As soon as I looked at it, I felt it in here. 703 00:46:44,593 --> 00:46:46,299 It was as though I had swallowed a balloon. 704 00:46:46,595 --> 00:46:49,587 And this, this long shadow, that the edge of the cliff? 705 00:46:49,765 --> 00:46:51,881 That's right. She's hanging halfway over that chasm. 706 00:46:52,059 --> 00:46:53,059 Very deep? 707 00:46:53,185 --> 00:46:54,721 About 200 fathoms. 708 00:46:54,979 --> 00:46:56,310 They almost made it. 709 00:46:56,480 --> 00:46:58,562 I will shed tears for them some other time. 710 00:46:58,816 --> 00:47:01,603 All 1 want to do right now is to go down and look for it. 711 00:47:01,777 --> 00:47:03,859 Mmm. It'll be a long wait until morning. 712 00:47:04,030 --> 00:47:06,316 Let's, uh, let's do something. 713 00:47:24,550 --> 00:47:27,758 The statue of the Madonna, life-sized... 714 00:47:29,013 --> 00:47:30,628 Solid gold. 715 00:47:31,432 --> 00:47:33,468 Encrusted with precious gems. 716 00:47:45,613 --> 00:47:48,605 Well, it's about time. What kept you? 717 00:47:49,658 --> 00:47:51,489 You're being grouchy, honey. 718 00:47:51,827 --> 00:47:53,818 Ah, it's this boat. It's shrinking. 719 00:47:54,038 --> 00:47:55,528 There are people all over it. 720 00:47:55,706 --> 00:47:58,322 Well let's dig around. 721 00:47:58,667 --> 00:48:00,157 Yeah, very funny. 722 00:48:05,508 --> 00:48:07,590 Hey, how long has that been there? 723 00:48:07,760 --> 00:48:09,921 - What, the island? - Yeah. 724 00:48:10,346 --> 00:48:12,337 As long as we've been here. 725 00:48:12,515 --> 00:48:14,380 And about a million years before that. 726 00:48:14,558 --> 00:48:17,595 Well, this is the first time I've really seen it. 727 00:48:18,020 --> 00:48:20,261 You've been busy, honey. 728 00:48:20,981 --> 00:48:22,972 That's a beautiful island. 729 00:48:23,943 --> 00:48:26,559 - You want to go ashore? - Yeah. 730 00:48:27,029 --> 00:48:28,360 All right. 731 00:48:35,037 --> 00:48:38,655 Oh, we don't have to, uh... 732 00:48:40,000 --> 00:48:41,786 We should ask. 733 00:48:46,507 --> 00:48:48,998 Nobody down there wants to go ashore, do they? 734 00:48:49,176 --> 00:48:51,508 Ashore? What for? 735 00:48:51,679 --> 00:48:53,135 Oh, just to look around. 736 00:48:53,514 --> 00:48:55,550 Hey, how about a picnic? 737 00:48:55,766 --> 00:48:57,097 Yeah. 738 00:48:57,309 --> 00:48:58,765 Johnny we'll have a picnic! 739 00:48:58,978 --> 00:49:01,560 - Get the radio, gringuita. - All right. 740 00:49:04,525 --> 00:49:06,390 I'll start the outboard. 741 00:49:13,701 --> 00:49:16,738 Being this near-rich can make a man scared. 742 00:49:17,246 --> 00:49:19,157 Scared his luck won't hold out. 743 00:49:21,250 --> 00:49:24,333 It can almost make him forget what he's got already. 744 00:50:14,970 --> 00:50:17,586 Johnny, Johnny, Johnny, no, no, no! 745 00:50:19,808 --> 00:50:24,427 Oh, oh-oh. Mmm-mm. 746 00:50:27,775 --> 00:50:29,140 Ah! 747 00:50:35,407 --> 00:50:37,147 No more jitters, huh? 748 00:50:37,826 --> 00:50:39,362 What jitters? 749 00:50:39,995 --> 00:50:43,078 Hey, remember me. 750 00:50:43,916 --> 00:50:45,952 Well, maybe a little bug fever. 751 00:50:46,126 --> 00:50:47,912 With all that loot down there. 752 00:50:50,422 --> 00:50:51,707 Johnny... 753 00:50:51,882 --> 00:50:54,544 Let me dive with you and Dominic tomorrow. 754 00:50:54,718 --> 00:50:55,924 Why? 755 00:50:56,095 --> 00:50:57,756 'Cause I want to see it. 756 00:50:58,055 --> 00:50:59,261 Ah. 757 00:50:59,431 --> 00:51:01,592 Little different from cornering the avocado mar... 758 00:51:01,767 --> 00:51:03,678 Don't be smart! 759 00:51:03,894 --> 00:51:05,009 I could be wrong once. 760 00:51:05,187 --> 00:51:07,769 Oh, no. That could never happen. 761 00:51:07,940 --> 00:51:11,057 No, but you would let me go with you, won't you? 762 00:51:11,235 --> 00:51:13,647 You know, "whither thou goest...". 763 00:51:13,821 --> 00:51:15,061 Okay. 764 00:51:15,239 --> 00:51:17,025 Mmm. 765 00:51:23,664 --> 00:51:24,664 Travel. 766 00:51:24,915 --> 00:51:25,654 Hmm? 767 00:51:25,874 --> 00:51:26,874 Travel. 768 00:51:27,126 --> 00:51:27,865 You and I. 769 00:51:28,043 --> 00:51:29,043 With all the money. 770 00:51:29,253 --> 00:51:30,253 All right. 771 00:51:30,421 --> 00:51:33,333 - We'll go to south America? - Uh-huh. 772 00:51:33,507 --> 00:51:35,964 Marrakesh, Morocco... 773 00:51:36,135 --> 00:51:37,875 Casablanca. 774 00:51:38,053 --> 00:51:39,418 It's nice there. 775 00:51:39,805 --> 00:51:40,885 Mm-hmm... 776 00:51:41,056 --> 00:51:44,469 Even during the war. Beautiful. 777 00:51:45,019 --> 00:51:46,850 Lots of pretty girls? 778 00:51:47,771 --> 00:51:49,386 Oh, I wouldn't know. 779 00:51:49,898 --> 00:51:51,854 Like most of us fellas in the service... 780 00:51:52,026 --> 00:51:53,937 I thought only of duty. 781 00:51:54,153 --> 00:51:56,735 Don't give me that, Johnny Grant. 782 00:51:56,905 --> 00:52:00,193 I was a clean-cut, high-type fellow in those days. 783 00:52:03,871 --> 00:52:06,237 Well, I like you better as you are now. 784 00:52:06,624 --> 00:52:07,989 Mmm. 785 00:55:09,097 --> 00:55:11,258 The salvage job takes Patience. 786 00:55:11,809 --> 00:55:15,267 You have to pry and pry until a wreck gets to know you. 787 00:55:15,896 --> 00:55:17,386 And tells you her secrets. 788 00:55:38,710 --> 00:55:41,042 And here was the door that didn't open. 789 00:55:41,213 --> 00:55:44,046 And I wasn't wasting any time looking for a key. 790 00:55:44,675 --> 00:55:47,212 There were slower, safer ways to pull this galleon apart, 791 00:55:47,386 --> 00:55:49,197 but the chips were down and every trip was stacking 792 00:55:49,221 --> 00:55:51,007 the cards against us. 793 00:55:52,391 --> 00:55:54,677 So it had to be dynamite. 794 00:58:13,031 --> 00:58:15,989 Those sand shrimp weren't used to entertaining visitors. 795 00:58:17,244 --> 00:58:18,780 Must have been thousands of them. 796 00:58:19,037 --> 00:58:21,995 Chattering like old ladies on the porch of a summer hotel. 797 00:58:23,125 --> 00:58:25,662 And where there was that many sand shrimp... 798 00:58:26,003 --> 00:58:27,709 There was plenty of sand. 799 00:59:26,146 --> 00:59:27,852 Mmm. 800 00:59:28,273 --> 00:59:29,763 Mmm. 801 00:59:34,112 --> 00:59:35,727 Woo-hoo! 802 01:00:13,985 --> 01:00:16,977 "The bends”, we used to call it. 803 01:00:18,573 --> 01:00:21,565 There's a lot of fancy medical names for what hit dom. 804 01:00:23,078 --> 01:00:25,364 Sometimes it's from nitrogen getting into the blood 805 01:00:25,539 --> 01:00:28,121 and lousing up the metabolic balance of the system. 806 01:00:29,292 --> 01:00:31,908 Sometimes it's just from being too old. 807 01:00:32,337 --> 01:00:33,543 And going too deep. 808 01:00:33,713 --> 01:00:35,078 That one extra time. 809 01:01:01,116 --> 01:01:02,856 Whatever the cause... 810 01:01:03,410 --> 01:01:05,742 Dom was depth drunk. 811 01:01:07,622 --> 01:01:09,453 And once it begins to hit you... 812 01:01:11,001 --> 01:01:12,957 Your diving days are numbered. 813 01:01:48,413 --> 01:01:51,371 I should have been worrying a lot more about dom that night. 814 01:01:52,250 --> 01:01:53,477 I should have been remembering the way 815 01:01:53,501 --> 01:01:55,833 that drowned hulk shook and sank. 816 01:01:56,588 --> 01:01:59,295 Or the way Theresa hadn't been looking at me, 817 01:01:59,466 --> 01:02:00,466 all through supper. 818 01:02:02,427 --> 01:02:04,793 But all I could hear going off in my brain 819 01:02:04,971 --> 01:02:06,962 was that shark hunter's .30-.30. 820 01:02:09,226 --> 01:02:11,808 That crazy rico out there shooting at moonbeams 821 01:02:12,062 --> 01:02:14,178 just to let me know he was there. 822 01:02:14,356 --> 01:02:17,063 Hanging around in the dark like bad luck. 823 01:02:17,442 --> 01:02:20,400 Never too near, never too far. 824 01:02:21,029 --> 01:02:23,896 Just waiting to move in on a jackpot. 825 01:02:24,282 --> 01:02:27,490 I had to figure some way to dry dock her. 826 01:02:44,177 --> 01:02:45,633 Hello, lovey. 827 01:02:46,805 --> 01:02:47,965 Hey. 828 01:02:57,023 --> 01:02:59,480 We stopped being alone together for a while, huh? 829 01:03:01,236 --> 01:03:02,236 Yeah. 830 01:03:03,363 --> 01:03:05,149 It's better than being rich. 831 01:03:05,907 --> 01:03:07,443 Still got a lot to do. 832 01:03:17,127 --> 01:03:19,994 You know, Johnny, I've dived for pennies in my time. 833 01:03:20,422 --> 01:03:22,834 And I love the idea of being rich, but... 834 01:03:23,425 --> 01:03:24,631 But what? 835 01:03:26,886 --> 01:03:29,377 Well, I don't like the idea of you wriggling around 836 01:03:29,556 --> 01:03:31,342 in that rotten ol' hulk for one. 837 01:03:31,683 --> 01:03:33,639 It's as solid as a rock. 838 01:03:33,810 --> 01:03:36,472 It's held together with rust and we all know it. 839 01:03:38,732 --> 01:03:40,313 I can swim. 840 01:03:41,526 --> 01:03:44,063 Si, Juanito, you can swim. 841 01:03:45,447 --> 01:03:47,062 One can sink, too. 842 01:03:53,955 --> 01:03:56,321 I won't sink as long as dom's there. 843 01:03:57,375 --> 01:03:58,956 That's not what I mean. 844 01:04:00,628 --> 01:04:02,038 It's what I mean. 845 01:04:08,053 --> 01:04:09,053 What're you going to do? 846 01:04:16,436 --> 01:04:19,519 Now, tomorrow, I'm gonna punch a hole in that wreck. 847 01:04:22,692 --> 01:04:24,478 We're gonna hook a line... 848 01:04:24,652 --> 01:04:27,314 From the wall of the strong room. 849 01:04:27,697 --> 01:04:29,312 Make it fast. 850 01:04:30,158 --> 01:04:32,069 Turn on the power. 851 01:04:32,327 --> 01:04:34,784 And pull it out like a tooth. 852 01:04:38,541 --> 01:04:39,541 Ole... 853 01:04:58,478 --> 01:05:00,093 Buenos noches. 854 01:05:05,693 --> 01:05:08,025 A lousy fortune sitting under our keel 855 01:05:08,196 --> 01:05:09,811 and I wasn't losing any part of it. 856 01:05:09,989 --> 01:05:13,277 Not to woman, sand, devil or deep water. 857 01:09:46,516 --> 01:09:48,632 - Are you all right? - What happened? 858 01:09:48,810 --> 01:09:49,810 All right. 859 01:09:50,019 --> 01:09:51,099 Cave in. 860 01:09:51,270 --> 01:09:54,888 Look... look. 861 01:09:55,400 --> 01:09:56,400 Hey, Johnny... 862 01:09:58,820 --> 01:10:00,401 Aah. 863 01:10:01,906 --> 01:10:04,648 Look, honey. He had a death grip on it. 864 01:10:05,076 --> 01:10:06,691 And that's not all, amigo. 865 01:10:07,245 --> 01:10:10,203 I felt the rest of the statue with my hands. 866 01:10:10,748 --> 01:10:11,954 I did, father. 867 01:10:13,626 --> 01:10:16,288 That's fine now. Now, we'll get you down to the cabin. 868 01:10:17,422 --> 01:10:18,899 - I'm all right. - Yeah, sure, sure. 869 01:10:18,923 --> 01:10:20,192 Come on, now we'll get you below. 870 01:10:20,216 --> 01:10:21,216 All right. 871 01:10:24,470 --> 01:10:26,210 - Gold, huh? - Absolutely. 872 01:10:26,389 --> 01:10:28,254 - Solid? - Heft it. 873 01:10:28,641 --> 01:10:30,401 See where it was broken away from the statue, 874 01:10:30,476 --> 01:10:32,057 where the fingertips were? 875 01:10:32,311 --> 01:10:33,311 Look, honey. 876 01:10:37,024 --> 01:10:39,606 Look, look where the fingers were. 877 01:10:41,696 --> 01:10:43,402 The whole statue is down there, father. 878 01:10:43,573 --> 01:10:45,109 I felt it with my hands. 879 01:10:45,283 --> 01:10:46,643 Next thing to do is to bring it up. 880 01:10:46,784 --> 01:10:48,320 You bet, Johnny. Right away. 881 01:10:48,494 --> 01:10:50,405 Wait a minute, Dominic, not so fast. 882 01:10:50,663 --> 01:10:52,779 - How do you feel? - How do I feel? 883 01:10:53,374 --> 01:10:55,911 Holding this, this would revive the dead. 884 01:11:08,890 --> 01:11:10,255 How goes it with the rocks? 885 01:11:10,433 --> 01:11:12,298 Well, it goes well with the rocks. 886 01:11:12,477 --> 01:11:13,477 Good. 887 01:11:15,062 --> 01:11:17,599 We still have no garbage for you, my friend. 888 01:11:17,774 --> 01:11:19,685 We're very busy with our scientific studies, 889 01:11:19,859 --> 01:11:20,518 you understand? 890 01:11:20,693 --> 01:11:22,479 Why don't you come back some other time? 891 01:11:22,779 --> 01:11:23,939 Manana, maybe... 892 01:11:24,113 --> 01:11:25,819 My business would take but a few minutes. 893 01:11:26,115 --> 01:11:27,150 Some other time. 894 01:11:27,408 --> 01:11:29,444 But I wish to make confession. 895 01:11:30,620 --> 01:11:31,735 Complacer? 896 01:11:36,083 --> 01:11:38,119 - Pasa. - Gracias. 897 01:11:40,129 --> 01:11:41,710 Do you understand, father? 898 01:11:41,881 --> 01:11:43,621 Out here a priest is rare, 899 01:11:43,800 --> 01:11:45,336 yet there's always danger and one would 900 01:11:45,510 --> 01:11:46,966 not like to die un-shriven. 901 01:11:47,178 --> 01:11:48,463 I understand. 902 01:11:48,638 --> 01:11:51,095 Where do you find the opportunity to sin out here? 903 01:11:51,265 --> 01:11:53,176 There are always evil thoughts. 904 01:12:02,819 --> 01:12:05,561 - Gracias. - Sehor, cafe? 905 01:12:05,738 --> 01:12:09,447 Ah, si, por favor, senorita. 906 01:12:10,576 --> 01:12:11,907 Senora... 907 01:12:17,500 --> 01:12:19,832 - Oh, father? - No, thank you. 908 01:12:20,002 --> 01:12:22,084 You're too kind. 909 01:12:22,380 --> 01:12:25,042 Well, it is so seldom one has guests in these waters. 910 01:12:29,929 --> 01:12:31,385 I suppose you, uh... 911 01:12:31,597 --> 01:12:32,991 We won't be seeing you anymore, huh? 912 01:12:33,015 --> 01:12:34,221 Uh-huh, quien sabe? 913 01:12:34,517 --> 01:12:36,803 You'll probably be moving on down the coast? 914 01:12:37,103 --> 01:12:39,515 I follow the sharks and there's no telling 915 01:12:39,689 --> 01:12:41,600 where a shark goes or what he does. 916 01:12:48,531 --> 01:12:51,614 You know, what a shark is, senora? 917 01:12:51,784 --> 01:12:54,821 A shark is a wandering bottomless stomach. 918 01:12:54,996 --> 01:12:56,987 People call 'em bad names. 919 01:12:57,164 --> 01:13:00,406 Killer, murderer, cannibal. 920 01:13:00,918 --> 01:13:02,533 He only hungry. 921 01:13:03,254 --> 01:13:05,711 Always on the prowl for something to eat. 922 01:13:07,091 --> 01:13:10,003 And for him, anything is food. 923 01:13:11,470 --> 01:13:12,960 Even rocks? 924 01:13:14,891 --> 01:13:16,427 Si, padre. 925 01:13:16,642 --> 01:13:20,009 I have known a shark to swallow even rocks. 926 01:13:28,529 --> 01:13:29,689 Adios, padre. 927 01:13:29,906 --> 01:13:31,237 - Adios, senora. - Adios. 928 01:13:34,160 --> 01:13:37,243 - Gracias. - De nada. Uh, senor herrera. 929 01:13:37,413 --> 01:13:38,413 Si? 930 01:13:38,456 --> 01:13:40,071 You got fish on your boat? 931 01:13:40,249 --> 01:13:42,035 I got some bonito, 40 pounds. 932 01:13:42,668 --> 01:13:44,033 Good. 933 01:13:44,211 --> 01:13:46,668 You have fish, we have wine. 934 01:13:46,839 --> 01:13:48,545 You have dinner with us tonight, huh? 935 01:13:48,716 --> 01:13:50,001 A little party. 936 01:13:50,968 --> 01:13:53,209 You would not find it dull? 937 01:13:53,387 --> 01:13:54,877 I'm only a simple fisherman. 938 01:13:55,598 --> 01:13:56,633 Oh, not at all. 939 01:13:57,099 --> 01:13:59,260 I accept your invitation, gracias. 940 01:14:00,811 --> 01:14:03,769 - Him, too? - Yeah, him, too. 941 01:14:05,942 --> 01:14:07,352 And him, too? 942 01:14:09,153 --> 01:14:10,984 Yeah. Him, too. 943 01:14:11,614 --> 01:14:12,614 What time? 944 01:14:13,407 --> 01:14:15,489 - About sundown. - Good. 945 01:14:16,035 --> 01:14:17,866 Perhaps, it will not be too dull for you. 946 01:14:21,457 --> 01:14:23,197 Hasta luego. 947 01:14:24,460 --> 01:14:26,951 - Adios. - Adios. 948 01:14:27,129 --> 01:14:28,129 Hasta luego. 949 01:14:34,261 --> 01:14:35,261 - Salut. - Salut. 950 01:14:35,429 --> 01:14:36,429 Salut. 951 01:14:37,723 --> 01:14:38,963 When prohibition came to an end 952 01:14:39,100 --> 01:14:41,261 in the United States of north America... 953 01:14:41,435 --> 01:14:43,767 I wept, gentleman, I wept. 954 01:14:43,938 --> 01:14:46,680 No one believes more ardently in prohibition than I. 955 01:14:46,857 --> 01:14:48,063 - Salut. - Salut. 956 01:14:48,567 --> 01:14:49,567 Salut. 957 01:14:50,528 --> 01:14:52,314 And I wish the United States of north America 958 01:14:52,488 --> 01:14:54,649 had never repealed the prohibition law. 959 01:14:55,449 --> 01:14:58,316 I was making a fortune smuggling rum into Florida. 960 01:14:58,494 --> 01:15:00,576 - Salut. - Salut. 961 01:15:01,706 --> 01:15:03,809 - Ah, you are too kind. - That's nothing. 962 01:15:03,833 --> 01:15:06,324 - Most hospitable. - Pleasure. 963 01:15:07,253 --> 01:15:08,663 Excuse me please, huh? 964 01:15:10,965 --> 01:15:13,172 They're very nice, but uncomfortable. 965 01:15:15,511 --> 01:15:18,253 And I find you both sympaticos. 966 01:15:19,348 --> 01:15:21,430 But first I found you antipatico. 967 01:15:21,642 --> 01:15:24,224 But now, sympatico. 968 01:15:25,062 --> 01:15:26,268 I'm glad. 969 01:15:26,689 --> 01:15:28,270 I have an early morning in the mornin', 970 01:15:28,441 --> 01:15:30,056 if you gentlemen will excuse me. 971 01:15:30,234 --> 01:15:31,269 Buenos noches, father. 972 01:15:31,444 --> 01:15:33,005 - Good night, father. - Good night, father. 973 01:15:33,029 --> 01:15:34,029 Ah, si... 974 01:15:34,238 --> 01:15:36,354 Muy sympatico. 975 01:15:37,199 --> 01:15:39,986 Now when you and senor quesada get me and Miguel 976 01:15:40,161 --> 01:15:41,776 and Jesus drunk... 977 01:15:42,288 --> 01:15:43,824 What're you gonna do with us? 978 01:15:44,248 --> 01:15:46,159 What are you talking about, amigo? 979 01:15:46,792 --> 01:15:48,373 I don't get your meaning, friend. 980 01:15:48,627 --> 01:15:51,334 Why have we been invited here to eat and drink with you? 981 01:15:51,505 --> 01:15:53,621 Because you enjoy his conversation... 982 01:15:54,008 --> 01:15:55,293 Or his appearance? 983 01:15:57,053 --> 01:15:59,169 Out of long friendship for me? 984 01:15:59,805 --> 01:16:02,512 You are both very subtle, like two elephants 985 01:16:02,683 --> 01:16:05,425 thrashing around in a circus ring. 986 01:16:15,988 --> 01:16:17,524 I was right, yes? 987 01:16:18,616 --> 01:16:20,106 Arrivo, senores. 988 01:16:21,911 --> 01:16:23,617 Arriva. 989 01:16:40,429 --> 01:16:41,429 Johnny. 990 01:16:45,267 --> 01:16:46,598 Don't worry, father. 991 01:16:47,019 --> 01:16:48,509 Nobody's gonna get hurt. 992 01:17:03,077 --> 01:17:06,740 What precautions to safeguard rocks, my friends? 993 01:17:07,164 --> 01:17:08,995 I hope you don't mind us using your tow rig. 994 01:17:09,291 --> 01:17:10,872 Oh, not at all. 995 01:17:11,502 --> 01:17:13,709 Por favor, tell me something. 996 01:17:14,171 --> 01:17:17,538 Under the circumstances, it can do no harm. 997 01:17:18,217 --> 01:17:20,754 How much gold have you found? 998 01:17:21,011 --> 01:17:24,128 - You're imagining things. - Gold? 999 01:17:24,765 --> 01:17:29,259 Oh, that much? Gracias. 1000 01:17:33,732 --> 01:17:35,377 No, we didn't intend to hurt them. 1001 01:17:35,401 --> 01:17:37,187 But on the way in, our motor got nervous 1002 01:17:37,361 --> 01:17:39,773 and the tide pulled us inside the breaker line. 1003 01:17:39,989 --> 01:17:41,269 I don't know who got at us first. 1004 01:17:41,448 --> 01:17:42,688 The waves or our dinner guests. 1005 01:18:44,261 --> 01:18:47,094 Hey, you gonna go over there and sit on that rock 1006 01:18:47,264 --> 01:18:50,051 and watch us, while we get in the skiff 1007 01:18:50,267 --> 01:18:52,724 start the motor and get it out through the surf. 1008 01:18:52,895 --> 01:18:54,305 Is that clear? 1009 01:18:54,480 --> 01:18:56,812 Crystal clear, senor. 1010 01:18:56,982 --> 01:18:59,064 And no swimming out. 1011 01:18:59,401 --> 01:19:00,937 You understand? 1012 01:19:01,111 --> 01:19:03,602 Si, senor, no-no swimming out. 1013 01:19:04,448 --> 01:19:05,448 Okay, get goin'. 1014 01:19:07,034 --> 01:19:08,524 Vamanos. 1015 01:19:18,837 --> 01:19:21,328 A shark on the beach can't hurt anyone. 1016 01:19:22,549 --> 01:19:24,540 And a little beachcombing might help cure 1017 01:19:24,718 --> 01:19:27,130 some of rico's evil thoughts. 1018 01:19:36,438 --> 01:19:39,771 Well... we got 'em on the beach. 1019 01:19:40,025 --> 01:19:43,108 - Peaceably? - Yes and no. They jumped us. 1020 01:19:43,362 --> 01:19:44,602 Are they all right? 1021 01:19:44,780 --> 01:19:47,897 Oh, sure. We'll just put him on ice until this is over. 1022 01:19:48,075 --> 01:19:49,795 We'll take him some supplies in the morning. 1023 01:19:52,246 --> 01:19:53,577 Speaking of the morning, Dominic, 1024 01:19:53,747 --> 01:19:54,782 are you going down there? 1025 01:19:55,124 --> 01:19:55,863 Sure, chiquita. 1026 01:19:56,041 --> 01:19:57,531 I never felt better in my life. 1027 01:19:57,710 --> 01:19:59,621 Knock it off, dom. 1028 01:19:59,795 --> 01:20:01,475 What are you talking about, "knock it off"? 1029 01:20:01,797 --> 01:20:03,003 She knows. 1030 01:20:03,132 --> 01:20:04,622 Besides, you're not diving tomorrow. 1031 01:20:04,800 --> 01:20:06,210 It's too big a risk. 1032 01:20:07,303 --> 01:20:10,466 Well... we'll see. 1033 01:20:10,639 --> 01:20:13,472 Goodnight, chiquita, goodnight, gringuita. 1034 01:20:13,684 --> 01:20:15,720 Padre... 1035 01:20:15,894 --> 01:20:17,614 - Good night. - Good night, father. 1036 01:20:17,730 --> 01:20:18,970 Six o' clock. 1037 01:20:22,318 --> 01:20:24,149 Well, good night. 1038 01:20:27,448 --> 01:20:30,064 And you are going under, huh? 1039 01:20:30,242 --> 01:20:32,233 - Yeah. - Alone? 1040 01:20:32,411 --> 01:20:33,411 Uh-huh. 1041 01:20:33,912 --> 01:20:36,028 It's not too risky for you to go under alone, huh? 1042 01:20:36,248 --> 01:20:37,613 Oh, no. 1043 01:20:38,542 --> 01:20:41,158 I thought Dominic was your insurance policy. 1044 01:20:42,755 --> 01:20:44,996 Well, the insurance lapsed. 1045 01:20:45,507 --> 01:20:47,418 Nobody ever got killed for that. 1046 01:20:48,302 --> 01:20:49,587 What you want me to do? 1047 01:20:50,095 --> 01:20:51,801 Take what we have and go home. 1048 01:20:52,014 --> 01:20:53,970 Oh, what do we have? 1049 01:20:54,475 --> 01:20:56,431 Each other, for one thing. 1050 01:20:56,643 --> 01:20:59,806 And if that isn't enough, 50 thousand dollars in gold. 1051 01:20:59,980 --> 01:21:01,845 50 thousand dollars is nothing. 1052 01:21:02,024 --> 01:21:03,024 Oh! 1053 01:21:03,192 --> 01:21:04,398 What's so funny? 1054 01:21:05,527 --> 01:21:07,859 Two weeks ago you were walking on air 1055 01:21:08,030 --> 01:21:10,692 because we were going to break even at the end of the season. 1056 01:21:10,908 --> 01:21:13,024 Well, I don't get the joke. 1057 01:21:14,078 --> 01:21:17,070 You're not getting very many jokes these days, Johnny. 1058 01:21:17,831 --> 01:21:19,787 Well, you just listen to me. 1059 01:21:20,167 --> 01:21:21,907 I put in a lot of time in the Navy 1060 01:21:22,127 --> 01:21:24,914 during the war doing underwater demolition. 1061 01:21:25,464 --> 01:21:29,048 I dived in mine fields with half an army shootin' at me. 1062 01:21:29,218 --> 01:21:30,754 Now with a million bucks at stake, 1063 01:21:30,928 --> 01:21:33,340 just because I'm gonna dive alone and might skin my knee, 1064 01:21:33,514 --> 01:21:35,596 and do you think that's gonna stop me? 1065 01:21:36,141 --> 01:21:38,632 I want that jackpot. Don't you understand? 1066 01:21:39,478 --> 01:21:41,389 Yes, I understand, Johnny. 1067 01:21:41,647 --> 01:21:43,933 But how much do you bet? 1068 01:21:44,108 --> 01:21:47,020 - A nickel? A hand? An arm... - Whatever... 1069 01:21:47,194 --> 01:21:48,474 - Your life? - Whatever it takes. 1070 01:21:48,654 --> 01:21:51,646 - Somebody else's life? - I said whatever it takes. 1071 01:21:51,824 --> 01:21:55,112 You think I'm gonna quit now, you don't know me. 1072 01:21:55,536 --> 01:21:57,026 Then that must be it. 1073 01:21:57,496 --> 01:21:59,202 I don't know you. 1074 01:21:59,498 --> 01:22:01,284 I guess I never did. 1075 01:22:21,353 --> 01:22:23,014 Remember the signals, father. 1076 01:22:23,313 --> 01:22:24,803 One tug, hold her steady. 1077 01:22:25,315 --> 01:22:26,976 Two tugs, more power. 1078 01:22:27,651 --> 01:22:28,651 Three tugs, slack off. 1079 01:22:28,819 --> 01:22:30,229 Don't go down there, Johnny. 1080 01:22:31,029 --> 01:22:33,145 Don't worry, father. I know what I'm doing. 1081 01:22:33,323 --> 01:22:36,315 - Just watch for the signals. - I know the signals. 1082 01:28:57,582 --> 01:28:58,662 Dom! 1083 01:28:59,626 --> 01:29:01,662 Theresa's caught down there. What's the matter? 1084 01:29:01,837 --> 01:29:02,917 Winch is stalled. 1085 01:29:03,088 --> 01:29:04,123 We'll get it started. 1086 01:29:04,464 --> 01:29:06,125 Drop down another lug. 1087 01:29:06,925 --> 01:29:09,587 If that thing gets started, give me two. 1088 01:29:09,886 --> 01:29:10,886 Right. 1089 01:33:57,048 --> 01:33:58,913 You-you okay, honey? 1090 01:33:59,342 --> 01:34:00,342 Huh? 1091 01:34:00,927 --> 01:34:02,417 ? You okay - pom, 1092 01:34:02,595 --> 01:34:03,960 how are you, chiquita? 1093 01:34:04,097 --> 01:34:05,097 Good. 1094 01:34:23,116 --> 01:34:24,777 How'd you get here? 1095 01:34:24,951 --> 01:34:28,489 We prayed and that little angel came and fetched us. 1096 01:34:29,747 --> 01:34:31,203 I'm sorry, Johnny. 1097 01:34:32,041 --> 01:34:33,997 I thought they could help. 1098 01:34:34,169 --> 01:34:36,455 But they locked father Cannon below. 1099 01:34:36,880 --> 01:34:38,541 They said he'd be safe. 1100 01:34:38,715 --> 01:34:40,797 That's alright, Gloria. It's okay. 1101 01:34:53,646 --> 01:34:55,182 Theresa, honey... 1102 01:34:59,319 --> 01:35:00,559 Jesus... 1103 01:35:12,290 --> 01:35:14,201 Johnny, they're taking your gold. 1104 01:35:15,126 --> 01:35:16,991 Let 'em. 1105 01:35:27,597 --> 01:35:31,010 Don't worry, gringuita. It's all right. 1106 01:35:31,309 --> 01:35:34,051 Rico, Mira, Mira! 1107 01:35:34,687 --> 01:35:37,599 Whoa! A cross. 1108 01:35:41,027 --> 01:35:42,107 Yeah. 1109 01:35:44,906 --> 01:35:47,067 From a Madonna and child we found in the wreck. 1110 01:35:47,283 --> 01:35:48,739 Yeah. 1111 01:35:50,620 --> 01:35:54,033 It belonged to the cathedral in Panama. 1112 01:35:54,207 --> 01:35:56,038 It belonged to the church, huh? 1113 01:36:01,589 --> 01:36:02,749 No, rico, no! 1114 01:36:13,434 --> 01:36:15,015 What are we gonna do now? 1115 01:36:15,270 --> 01:36:17,181 You can get in your boat and leave peacefully. 1116 01:36:17,438 --> 01:36:20,430 Decisions, decisions. 1117 01:36:20,608 --> 01:36:21,848 What to do? 1118 01:36:23,069 --> 01:36:24,275 I could kill you. 1119 01:36:25,989 --> 01:36:28,947 Try it. See what you get from him. 1120 01:36:29,158 --> 01:36:30,773 Go ahead, amigo. 1121 01:36:32,078 --> 01:36:33,078 Try it. 1122 01:36:33,913 --> 01:36:35,403 You would risk your lives? 1123 01:36:35,999 --> 01:36:37,330 Make a move and see. 1124 01:36:38,835 --> 01:36:40,371 You like gold that much? 1125 01:36:42,171 --> 01:36:43,786 This is a matter of principle. 1126 01:36:58,438 --> 01:37:00,303 You are very generous. 1127 01:37:00,898 --> 01:37:01,898 Why? 1128 01:37:11,701 --> 01:37:13,032 You'll never know. 1129 01:37:13,202 --> 01:37:15,659 I still find you very, very... 1130 01:37:15,830 --> 01:37:16,830 Simpatico? 1131 01:37:16,998 --> 01:37:18,909 Si, senor, si, si. 1132 01:37:31,054 --> 01:37:32,715 - Ay, senor herrera? - Si? 1133 01:37:36,142 --> 01:37:38,133 We still have no garbage. 1134 01:37:54,911 --> 01:37:56,697 Adios, senor herrera. 1135 01:37:56,954 --> 01:37:58,114 Adios, padre. 1136 01:38:01,042 --> 01:38:02,327 Adios, senora. 1137 01:38:02,543 --> 01:38:04,374 Adios. Muchas gracias. 1138 01:38:11,219 --> 01:38:12,834 Padrecito... 1139 01:38:13,638 --> 01:38:15,720 The statue of the Madonna is gone. 1140 01:38:16,474 --> 01:38:17,554 Lost. 1141 01:38:19,018 --> 01:38:21,304 But the gold cross is just down here in the sand, father. 1142 01:38:21,479 --> 01:38:23,765 - I'll get it for you. - Well, thank you, Johnny. 1143 01:38:30,655 --> 01:38:31,895 I'll be back. 1144 01:38:34,826 --> 01:38:35,986 Will you wait for me? 1145 01:38:37,620 --> 01:38:39,281 I have news for you, Juanito. 1146 01:38:39,705 --> 01:38:40,911 You are back. 1147 01:38:41,916 --> 01:38:42,996 Hey! Hey! 76176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.