Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,622 --> 00:01:07,295
- Hi Jean, hi Michelle.
- Hi.
2
00:01:09,794 --> 00:01:12,262
It's a terrific train.
3
00:01:12,463 --> 00:01:15,819
- What's this? - We should set a
film on a train like this.
4
00:01:16,050 --> 00:01:18,041
Yes, why not?
5
00:01:18,845 --> 00:01:21,837
We could call it "Trans Europ
Express". It's a good title.
6
00:01:22,056 --> 00:01:25,253
- Fine. What's the story?
- Drug trafficking.
7
00:01:25,476 --> 00:01:29,469
Something exciting, with fights,
violence, rape, you know.
8
00:01:29,730 --> 00:01:33,689
- Good, let's start at once.
You have your tape-recorder?
9
00:01:37,905 --> 00:01:40,465
- I'm ready.
- Here we go.
10
00:01:41,200 --> 00:01:44,158
At the Gare du Nord in Paris,
a drug trafficker
11
00:01:44,370 --> 00:01:46,759
receives from his accomplice a
suitcase with a fake bottom
12
00:01:46,956 --> 00:01:50,471
in which he is to transport from
Belgium a few kilos of cocaine.
13
00:01:50,710 --> 00:01:54,419
Then he boards the Trans-Europ-Express
going to Antwerp.
14
00:01:54,672 --> 00:01:57,027
But the police, always on the alert,
have followed our man.
15
00:01:57,216 --> 00:01:59,047
Hardly has he entered his compartment,
16
00:01:59,218 --> 00:02:02,051
he is attacked by three policemen
armed to the teeth.
17
00:02:02,263 --> 00:02:05,335
Here let's remind ourselves that
drug trafficking represents
18
00:02:05,558 --> 00:02:08,072
a not insignificant part of the
national revenue,
19
00:02:08,269 --> 00:02:11,420
some 0,17% of the total of
import operations
20
00:02:11,647 --> 00:02:14,241
carried out by private companies...
21
00:04:22,487 --> 00:04:26,526
- I need a suitcase.
- Certainly, what type?
22
00:04:26,782 --> 00:04:30,661
The trafficker model, with a false
bottom to hide the drugs.
23
00:04:31,746 --> 00:04:33,464
Just kidding.
24
00:07:21,165 --> 00:07:23,360
THE MAN WHO DIED FOUR TIMES.
25
00:07:36,639 --> 00:07:39,233
I'm sorry, are you waiting for
Father Petitjean?
26
00:07:39,433 --> 00:07:43,585
No, I know that he is not back
from his trip yet.
27
00:07:44,939 --> 00:07:47,009
I have some news of him.
28
00:07:47,608 --> 00:07:50,486
Petitjean is drinking beer at
the station bar.
29
00:07:50,695 --> 00:07:54,574
Thank you, but beware of false news.
30
00:10:53,586 --> 00:10:55,577
Is he crazy, that one?
What is he looking for?
31
00:10:55,755 --> 00:10:57,985
- Didn't you recognize him?
- It's Trintignant.
32
00:10:58,174 --> 00:11:00,813
Of course. What about using him
for your film?
33
00:11:01,010 --> 00:11:03,570
- Yes, for instance.
- What name will you give him?
34
00:11:03,763 --> 00:11:06,800
- Elias.
- Isn't there a better name?
35
00:11:07,433 --> 00:11:10,869
- No, I'm sorry, his name is Elias.
- His first or last name?
36
00:11:11,103 --> 00:11:14,095
- It's a nickname.
- But what's his name in real life?
37
00:11:14,982 --> 00:11:17,542
- In real life I don't know.
- That's a good start.
38
00:11:17,735 --> 00:11:21,887
To recap: in the beginning your Elias
has an empty suitcase.
39
00:11:22,156 --> 00:11:25,114
- Why did he buy the sugar?
- The suitcase was too light.
40
00:11:25,326 --> 00:11:28,204
- He's taken nothing else for the trip?
- No, he didn't have the time.
41
00:11:28,412 --> 00:11:31,370
He left on sudden orders.
- Whose orders?
42
00:11:31,582 --> 00:11:33,174
The trafficking organization.
43
00:11:33,334 --> 00:11:36,770
But do drugs really get transported
in this way?
44
00:11:37,004 --> 00:11:39,393
- Obviously, if that's what's he does.
- Who?
45
00:11:39,590 --> 00:11:41,501
Elias.
46
00:11:48,516 --> 00:11:50,746
- So what next?
- Where was I?
47
00:11:50,935 --> 00:11:53,403
The other suitcase.
48
00:11:53,604 --> 00:11:56,357
"At the Gare du Nord in Paris,
a drug trafficker
49
00:11:56,566 --> 00:12:00,320
receives from an accomplice in
exchange for the suitcase he's bought
50
00:12:00,570 --> 00:12:04,199
an identical suitcase with a false
bottom to transport from Belgium
51
00:12:04,448 --> 00:12:06,598
several kilos of cocaine."
52
00:12:06,784 --> 00:12:08,775
And then?
53
00:12:11,455 --> 00:12:15,494
Then he boards the train and
looks for a quiet seat.
54
00:14:50,323 --> 00:14:52,314
Who is this girl with the glasses?
55
00:14:52,491 --> 00:14:56,404
Must be an agent of the rival gang
sent to steal the suitcase.
56
00:14:56,662 --> 00:14:59,540
But why? It's empty.
57
00:14:59,749 --> 00:15:01,626
Yes, that's true.
58
00:15:16,265 --> 00:15:18,779
- What is she looking for?
- The coke, can't you see?
59
00:15:18,976 --> 00:15:20,489
But that's impossible.
60
00:15:20,645 --> 00:15:23,159
You just said that he was going
to Antwerp for the pickup.
61
00:15:23,356 --> 00:15:24,869
She probably does not know that.
62
00:15:25,024 --> 00:15:28,096
The rival gang should know in which
direction goes the trafficking.
63
00:15:28,319 --> 00:15:32,107
So she is not from a rival gang.
She is an amateur detective...
64
00:15:32,365 --> 00:15:35,994
- And where has he gone?
- I don't know, the bathroom.
65
00:15:36,244 --> 00:15:38,712
Why would she search his suitcase
in the first place?
66
00:15:38,913 --> 00:15:40,904
OK, let's forget it.
67
00:15:56,389 --> 00:15:58,380
Passpors, please.
68
00:16:03,271 --> 00:16:05,262
Thank you, madam.
69
00:16:17,159 --> 00:16:19,070
Thank you.
70
00:17:06,792 --> 00:17:09,590
It's equally absurd for her to
steal the suitcase.
71
00:17:09,795 --> 00:17:12,514
Why would it interest a rival gang
or a detective
72
00:17:12,715 --> 00:17:14,831
or anybody else?
73
00:17:15,051 --> 00:17:18,282
So she must be a kleptomaniac,
a train thief.
74
00:17:18,512 --> 00:17:22,061
She took the suitcase by chance,
not knowing about the fake bottom,
75
00:17:22,308 --> 00:17:25,220
and she has nothing to do with
the drug trafficking.
76
00:17:25,436 --> 00:17:27,427
Shall we continue?
77
00:17:27,939 --> 00:17:30,692
This stolen suitcase story doesn't
work and it gets us nowhere.
78
00:17:30,900 --> 00:17:32,891
OK, as you like.
79
00:17:33,194 --> 00:17:35,867
And the cocaine is also
off the mark.
80
00:17:36,072 --> 00:17:38,222
In Antwerp it would sooner be
diamonds.
81
00:17:41,369 --> 00:17:43,929
A diamond is created in three
main stages:
82
00:17:44,121 --> 00:17:47,477
cutting, shaping and polishing.
83
00:17:47,708 --> 00:17:51,986
The cutting is done with discs
glazed with powdered diamonds.
84
00:17:52,255 --> 00:17:55,691
The shaping is achieved by
rubbing together
85
00:17:55,925 --> 00:17:57,597
two freshly cut diamonds.
86
00:17:57,760 --> 00:18:00,194
Abrasives are used for polishing.
87
00:18:00,388 --> 00:18:05,223
There are 4 kinds of diamonds: brillant,
briolet, pendloque and table.
88
00:18:07,353 --> 00:18:11,824
Let's compromise. I keep the drugs
and abandon the theft of the suitcase.
89
00:18:13,901 --> 00:18:16,540
- Would you like to sit here?
- Yes, thank you.
90
00:18:21,575 --> 00:18:24,612
- Where do we begin?
- The customs part.
91
00:18:28,082 --> 00:18:30,437
Belgian customs.
Anything to declare?
92
00:18:36,132 --> 00:18:41,160
Elias safely arrives in Antwerp
with his trick suitcase.
93
00:18:42,054 --> 00:18:43,453
He moves fast.
94
00:19:43,991 --> 00:19:45,982
I want a room, please.
95
00:22:33,786 --> 00:22:37,699
Are you going for a walk?
It's a very interesting town.
96
00:24:12,802 --> 00:24:15,362
You must be waiting for
Father Petitjean.
97
00:24:15,554 --> 00:24:17,988
No, I know that he is not back
from his trip yet.
98
00:24:18,182 --> 00:24:22,539
If you want news of him, be at 8
sharp tomorrow at Zeuter Terrace.
99
00:24:25,439 --> 00:24:27,669
Could you give me an advance on
what you owe me?
100
00:24:27,858 --> 00:24:31,089
If you have no use for the scarf,
give it to me.
101
00:24:54,385 --> 00:24:56,615
Are you looking for something,
sir?
102
00:24:58,014 --> 00:25:00,403
Will you buy me a drink?
103
00:25:06,022 --> 00:25:08,092
- You are not very talkative.
- I'm in a hurry.
104
00:25:08,274 --> 00:25:10,663
Liar, you've been hanging around
for a quarter of an hour.
105
00:25:10,860 --> 00:25:13,579
- That's why I am late.
- Where are you going?
106
00:25:14,155 --> 00:25:17,670
- Who was the guy you spoke with?
- A vice cop.
107
00:25:17,908 --> 00:25:20,547
He asked me if I have seen any
prostitutes around here.
108
00:25:30,713 --> 00:25:33,546
- And you, what do you do for a living?
- I'm an assassin.
109
00:25:34,008 --> 00:25:36,397
- Professional?
- No, amateur.
110
00:25:37,261 --> 00:25:39,377
Semi-professional, actually.
111
00:25:39,555 --> 00:25:42,194
- You're funny.
- You don't believe me?
112
00:25:42,391 --> 00:25:45,667
I do. Why can't there be
funny assassins?
113
00:25:52,610 --> 00:25:54,601
Do you know who that guy is?
114
00:25:55,404 --> 00:25:57,998
He is also a vice cop.
115
00:25:58,199 --> 00:26:01,714
No. He is an actor dressed as
a cafe owner.
116
00:26:04,372 --> 00:26:08,047
Do you want to go to my place?
I'm good, you know.
117
00:26:09,543 --> 00:26:12,615
- No, I'm not interested.
- What interests you then?
118
00:26:12,838 --> 00:26:15,113
Rape. Only rape.
119
00:26:17,218 --> 00:26:20,130
All right. But it's more expensive,
naturally.
120
00:26:20,346 --> 00:26:23,065
- Why don't you wait in the window,
like others? - I'm not a whore!
121
00:26:23,265 --> 00:26:27,178
I am a nice girl from a good family.
You came with me to tune the piano.
122
00:27:27,580 --> 00:27:29,571
Open your purse.
123
00:27:35,212 --> 00:27:37,203
Give it to me.
124
00:29:45,634 --> 00:29:48,194
Did you have fun?
125
00:29:49,221 --> 00:29:53,658
It wasn't bad. You fight a bit too
much, but still not bad.
126
00:29:54,352 --> 00:29:56,991
- You're fairly good-looking.
- Thank you.
127
00:29:58,105 --> 00:30:01,575
- Are you from Paris?
- Why do you say that?
128
00:30:01,817 --> 00:30:04,968
Your jacket has a Paris label.
129
00:30:05,196 --> 00:30:08,472
- When did you notice that?
- Just now when you took it off.
130
00:30:09,950 --> 00:30:11,941
What are you doing in Antwerp?
131
00:30:12,787 --> 00:30:14,778
Sightseeing.
132
00:30:19,168 --> 00:30:22,365
Why did you give that man
your scarf?
133
00:30:22,588 --> 00:30:25,341
I'm a travelling salesman.
134
00:30:25,549 --> 00:30:29,428
You don't trust me.
I could be useful.
135
00:30:29,678 --> 00:30:32,875
I know lots of people here, in
all kinds of occupations.
136
00:30:35,184 --> 00:30:37,937
- What's your name?
- Jean.
137
00:30:38,145 --> 00:30:41,660
Mine's Eva. Do you like it?
138
00:30:43,317 --> 00:30:46,593
That guy you gave your scarf to,
I know who he is.
139
00:30:46,821 --> 00:30:51,372
He sells coke.
In your place, I'd be careful.
140
00:30:51,659 --> 00:30:54,093
They are not straight, that gang.
141
00:30:54,286 --> 00:30:58,643
They hire couriers and then they
give them to the cops to avoid paying.
142
00:31:00,126 --> 00:31:02,720
I'm not interested in those tales.
143
00:31:03,462 --> 00:31:07,421
They guy lost his scarf and asked me
if it wasn't his that I was holding.
144
00:31:07,675 --> 00:31:11,554
He explained where he lost it.
145
00:31:11,804 --> 00:31:13,795
Alright. Good for your.
146
00:31:14,682 --> 00:31:17,958
But if you want to get in on
a serious deal, just tell me.
147
00:31:18,185 --> 00:31:20,016
Don't forget the name - Eva.
148
00:31:24,900 --> 00:31:28,973
Is that your wife? It's the time
for the wife photo to come out.
149
00:31:35,578 --> 00:31:37,569
Is that enough?
150
00:33:41,537 --> 00:33:44,005
There is something absurd here.
151
00:33:44,498 --> 00:33:47,456
Why does your Elias receive
fragmentary orders,
152
00:33:47,668 --> 00:33:50,580
from meeting to meeting,
never getting anywhere?
153
00:33:50,796 --> 00:33:53,515
No, it's easy to understand.
He is a new agent.
154
00:33:53,716 --> 00:33:55,752
The organization wants
to test him first.
155
00:33:55,926 --> 00:33:59,077
So they watch him carefully before
trusting him with the goods.
156
00:33:59,305 --> 00:34:03,093
- And the whore subplot? What is
she doing there? - She is not a whore!
157
00:34:03,350 --> 00:34:05,466
She's a maid at the hotel.
- Not that one.
158
00:34:05,644 --> 00:34:08,636
The girl he met in the street,
the one who took him to her place.
159
00:34:08,856 --> 00:34:11,450
She is not important.
He has some free time,
160
00:34:11,650 --> 00:34:13,925
so he goes upstairs with a girl
he saw in the window.
161
00:34:14,111 --> 00:34:16,625
- But she wasn't in the window.
- How come?
162
00:34:16,822 --> 00:34:18,813
She was in the street, right?
163
00:34:25,456 --> 00:34:27,526
In any case, that changes nothing.
164
00:34:28,084 --> 00:34:30,803
- "Why aren't you in a window?
- I am not a whore!
165
00:34:31,003 --> 00:34:34,996
I am a nice girl from a good family.
You came with me to tune the piano."
166
00:34:51,232 --> 00:34:53,223
It's 8 o'clock, sir.
167
00:35:14,630 --> 00:35:17,588
As soon as he got up he went
to the river
168
00:35:17,800 --> 00:35:20,268
following his instructions from
the day before.
169
00:35:20,469 --> 00:35:22,744
Is he taking his suitcase this time?
170
00:35:22,930 --> 00:35:27,526
He thought about it, but came to the
conclusion that no one told him to.
171
00:35:27,810 --> 00:35:30,483
- So what's he doing there?
- He doesn't know.
172
00:35:30,688 --> 00:35:33,282
He goes because he was told to go.
173
00:37:26,971 --> 00:37:28,962
Bring me a beer.
174
00:38:01,213 --> 00:38:05,365
Another coin, sir, and I'll order
a Mass for your salvation.
175
00:39:18,124 --> 00:39:22,561
Excuse me, do you know if
Father Petitjean is here?
176
00:39:22,920 --> 00:39:25,036
It took you an hour and 28 minutes.
177
00:39:25,214 --> 00:39:28,365
Good morning.
My name's Frank.
178
00:39:33,305 --> 00:39:37,617
- Was that a test? - Of course.
I could have been at the station yesterday.
179
00:39:37,893 --> 00:39:40,930
- And the result?
- Your time is good.
180
00:39:42,148 --> 00:39:44,946
In an hour you'll change hotels.
181
00:39:45,776 --> 00:39:49,564
- To which one should I go?
- It makes no difference.
182
00:39:49,822 --> 00:39:53,417
- Then why change?
- For the sake of changing.
183
00:39:54,285 --> 00:39:56,515
You'll leave your hotel in
Rue du Pelican,
184
00:39:56,704 --> 00:40:00,583
with the suitcase empty and your
things wrapped in a parcel.
185
00:40:00,958 --> 00:40:02,994
You'll arive at the new hotel
with just the parcel,
186
00:40:03,169 --> 00:40:07,560
having left the suitcase in a
locker at Central Station.
187
00:40:07,840 --> 00:40:11,196
You'll give the locker key to our
agent whom you'll meet at five
188
00:40:11,427 --> 00:40:15,625
at the Waggon Cemetery that's
at the end of Dock Five.
189
00:40:15,890 --> 00:40:18,802
It's #319 to 321.
190
00:40:19,018 --> 00:40:21,930
Got it? Repeat where.
191
00:40:22,313 --> 00:40:24,304
- Where.
- Good.
192
00:40:27,234 --> 00:40:29,145
I forgot something.
193
00:40:29,320 --> 00:40:32,551
If by chance you run into
difficulties,
194
00:40:32,782 --> 00:40:35,854
you must not use your gun.
195
00:40:36,076 --> 00:40:39,466
- Then why did you give it to me?
- That will be explained later.
196
00:40:55,304 --> 00:40:57,295
Thank you.
197
00:41:00,017 --> 00:41:03,805
- I said thank you. You're not going?
- No, sir. You're the one who's going.
198
00:41:47,731 --> 00:41:49,722
Custom control.
199
00:42:06,667 --> 00:42:08,100
Right.
200
00:42:08,252 --> 00:42:09,731
Good.
201
00:42:09,879 --> 00:42:11,676
Passport.
202
00:42:11,839 --> 00:42:14,478
- What are you doing in Antwerp?
- I'm a tourist.
203
00:42:14,675 --> 00:42:16,393
- And the ropes?
- Sailboat.
204
00:42:16,552 --> 00:42:17,587
- Yours?
- A friend's.
205
00:42:17,720 --> 00:42:18,755
- His name?
- Jean.
206
00:42:18,888 --> 00:42:21,402
- And you?
- What about me?
207
00:42:21,599 --> 00:42:23,351
- Where are you staying?
- Hotel.
208
00:42:23,517 --> 00:42:25,587
- Address.
- Miropeikan straat.
209
00:42:25,769 --> 00:42:27,361
- We'll check.
- Too late.
210
00:42:27,521 --> 00:42:29,113
- Why?
- I'm leaving.
211
00:42:29,273 --> 00:42:31,229
- Going where?
- Paris.
212
00:42:31,400 --> 00:42:32,799
- Tonight?
- We'll see.
213
00:42:32,943 --> 00:42:35,298
- See what?
- Train schedule.
214
00:42:35,488 --> 00:42:37,558
- And the suitcase?
- The locker.
215
00:42:38,491 --> 00:42:40,482
- Empty!
- Empty!
216
00:42:41,410 --> 00:42:43,002
- What's this?
- A gun.
217
00:42:43,162 --> 00:42:44,561
- And this?
- A chain.
218
00:42:44,705 --> 00:42:46,297
- And this?
- Razor.
219
00:42:46,457 --> 00:42:48,413
- And this?
- A comb.
220
00:42:48,584 --> 00:42:50,575
- And this?
- Toothbrush.
221
00:42:50,753 --> 00:42:52,664
- And this?
- And this?
222
00:42:55,800 --> 00:43:00,316
Enough fooling around, my boy.
You're caught.
223
00:43:00,596 --> 00:43:04,066
Now tell us everything nicely.
224
00:43:04,809 --> 00:43:08,358
Since you're a new accomplice who
has been led into this unawares,
225
00:43:08,604 --> 00:43:10,515
you'll come to no great harm.
226
00:43:10,689 --> 00:43:14,568
If you help us, we are even prepared
to forget everything about you.
227
00:43:14,819 --> 00:43:16,969
But I don't understand.
228
00:43:17,154 --> 00:43:19,622
You must have confused me with
someone else.
229
00:43:22,326 --> 00:43:24,601
Stay here, we'll take care of you.
230
00:43:42,721 --> 00:43:44,791
What are you doing here, sir?
231
00:43:44,974 --> 00:43:48,171
- As you see, I am packing.
- Fine. Goodbye.
232
00:44:31,645 --> 00:44:33,636
Hi. What are you doing here?
233
00:44:35,733 --> 00:44:37,803
- Are you taking the train?
- I'm checking the schedule.
234
00:44:37,985 --> 00:44:40,624
- Do you want me to pick you up?
- Why not. - Wait and see.
235
00:44:42,239 --> 00:44:44,230
- Are you all alone, darling?
- Yes.
236
00:44:45,034 --> 00:44:47,343
- Did you just arrive?
- Yes, I just got off the train.
237
00:44:47,536 --> 00:44:50,494
Do you want me to show you Antwerp?
It's a strange place.
238
00:44:50,706 --> 00:44:53,504
A place for twerps, they say.
239
00:44:53,709 --> 00:44:57,099
You must be tired.
Want to stop by my place?
240
00:44:57,338 --> 00:45:00,216
- Will you be a good girl?
- Oh yes, sir.
241
00:45:00,800 --> 00:45:04,190
- You'll let me do what I want?
- Something special?
242
00:45:05,137 --> 00:45:08,095
- Something a bit bizarre.
- Like what?
243
00:47:30,699 --> 00:47:32,690
What's this?
244
00:47:33,410 --> 00:47:35,162
Can't you see, it's a box.
245
00:47:36,580 --> 00:47:39,253
- What for?
- My razor.
246
00:47:40,125 --> 00:47:42,116
Why isn't it here?
247
00:47:43,671 --> 00:47:45,229
Must have fallen out.
248
00:47:45,381 --> 00:47:49,215
There is a mark inside.
Like something else was there.
249
00:47:51,095 --> 00:47:53,563
- What?
- I dunno. A gun.
250
00:47:54,348 --> 00:47:57,977
You know, you should buy a suitcase.
It's convenient for carrying things.
251
00:47:58,227 --> 00:48:00,616
For a tourist especially.
252
00:48:03,983 --> 00:48:05,974
Do you like it with me?
253
00:48:06,986 --> 00:48:10,103
The problem is, you are too much
accustomed to being abused.
254
00:48:10,573 --> 00:48:12,564
I should have hurt you.
255
00:48:12,992 --> 00:48:15,187
Or made you believe I was going
to kill you.
256
00:48:15,369 --> 00:48:18,918
Yes, but I'd have called for help
and you'd have been arrested.
257
00:48:20,040 --> 00:48:22,873
You don't want the police
poking into your affairs.
258
00:48:23,085 --> 00:48:25,076
What affairs?
259
00:48:26,964 --> 00:48:29,159
You know, I have something
to propose to you.
260
00:48:29,341 --> 00:48:32,538
That guy with the white scarf
gave me an idea.
261
00:48:33,304 --> 00:48:36,535
Don't you know someone who
calls himself Frank?
262
00:48:36,765 --> 00:48:38,756
- In Antwerp?
- Yes.
263
00:48:39,727 --> 00:48:41,524
No.
264
00:48:41,687 --> 00:48:45,077
Because there's a nice reward
if you lead the police to this man.
265
00:48:46,483 --> 00:48:49,281
I think you go to the movies
too much.
266
00:51:00,659 --> 00:51:02,650
What do you want from me?
267
00:51:02,953 --> 00:51:06,912
Only the locker key, as planned.
268
00:51:11,086 --> 00:51:13,475
Why all these games?
269
00:51:13,672 --> 00:51:16,789
- To see your reaction.
- And the result?
270
00:51:17,134 --> 00:51:19,125
Your reaction was correct.
271
00:51:23,432 --> 00:51:25,343
And if I had fired?
272
00:51:25,518 --> 00:51:27,554
You'd have had a bad report.
273
00:51:27,728 --> 00:51:30,196
And you'd have been dead.
274
00:51:30,397 --> 00:51:32,467
Your gun is empty.
275
00:51:34,735 --> 00:51:37,533
Your friend Eva removed the bullets
an hour ago.
276
00:51:38,197 --> 00:51:41,906
- One of your agents?
- Certainly. What did you think?
277
00:51:42,785 --> 00:51:47,256
She suggested that I should sell you
to the cops and work for another gang.
278
00:51:47,540 --> 00:51:50,373
I know. It was part of the test.
279
00:51:50,709 --> 00:51:52,825
Correct response.
280
00:51:54,588 --> 00:51:56,658
And the two guys who searched me
at the station?
281
00:51:56,840 --> 00:52:00,116
Also our agents.
And correct reactions again.
282
00:52:04,640 --> 00:52:08,394
But because of the gun you still
have one point against you.
283
00:52:10,688 --> 00:52:15,398
And if I had followed the girl's
advice and turned you in?
284
00:52:16,277 --> 00:52:18,268
Try it and see.
285
00:52:19,154 --> 00:52:22,305
I might be waiting for the goods
just to go into business for myself.
286
00:52:22,533 --> 00:52:25,764
You haven't graduated yet.
287
00:52:40,759 --> 00:52:45,355
What about his things? The pyjamas,
the toothbrush, where are they?
288
00:52:45,639 --> 00:52:48,437
I don't know, probably left at
Eva's place.
289
00:52:49,059 --> 00:52:51,493
But wasn't Elias supposed to move
to another hotel?
290
00:52:51,687 --> 00:52:54,520
Maybe he did that and
left his things there.
291
00:52:54,732 --> 00:52:57,530
No, I don't think he did.
292
00:52:57,735 --> 00:53:00,203
He didn't have the time,
he stayed too long at Eva's.
293
00:53:00,404 --> 00:53:03,282
And then he had to rush to that
appointment at the port,
294
00:53:03,490 --> 00:53:05,845
to deliver the locker key.
295
00:53:06,035 --> 00:53:09,744
So maybe he had the parcel with him,
like when he left the first hotel?
296
00:53:09,997 --> 00:53:12,591
No, I don't think so.
297
00:53:13,667 --> 00:53:18,138
When you shoot the scene, you have to
know whether he has the parcel or not.
298
00:53:39,944 --> 00:53:42,697
In any case it is now too late.
299
00:54:38,544 --> 00:54:41,536
You are probably waiting for
Father Petitjean.
300
00:54:45,467 --> 00:54:48,425
Because if you like, I can
give you news of him.
301
00:54:56,854 --> 00:55:00,403
When you make your report to your
boss who calls himself Frank,
302
00:55:00,649 --> 00:55:03,800
tell him that if he plans to spy
on me until tomorrow's train,
303
00:55:04,028 --> 00:55:07,464
he can take his suitcase of coke
to Paris himself.
304
00:55:44,568 --> 00:55:47,526
- I've seen you before somewhere.
- Yes sir.
305
00:55:47,738 --> 00:55:50,730
- Are you keeping an eye on me too?
- No sir.
306
00:55:50,950 --> 00:55:53,510
It's not Father Petitjean
who sent you here?
307
00:55:54,245 --> 00:55:55,724
- Answer me!
- I don't know, sir.
308
00:55:55,871 --> 00:55:58,590
- What don't you know?
- What you're talking about.
309
00:56:01,085 --> 00:56:03,360
- What's your name?
- Mathieu.
310
00:56:03,879 --> 00:56:06,347
- Where have I seen you before?
- At the cafe yesterday.
311
00:56:06,549 --> 00:56:10,542
You had a beer and bought a card
from a blind man.
312
00:56:10,803 --> 00:56:14,842
- Right. - But the blind man was
obviously faking it.
313
00:56:16,183 --> 00:56:19,095
- Why would he do that?
- To sell his cards, of course.
314
00:56:39,290 --> 00:56:41,360
- What's in the parcel?
- Stuff.
315
00:56:41,542 --> 00:56:43,658
- What kind of stuff?
- For sleeping.
316
00:56:43,836 --> 00:56:45,554
- Don't you have a home?
- I am looking for an hotel.
317
00:56:45,713 --> 00:56:47,544
- Here?
- No, not necessarily.
318
00:56:47,715 --> 00:56:50,707
There are no hotels here, you know.
319
00:56:51,135 --> 00:56:53,330
You could sleep at my place
if you like.
320
00:56:54,179 --> 00:56:56,170
- You live alone?
- Yes.
321
00:56:56,682 --> 00:56:58,912
- Your parents are not in Antwerp?
- No.
322
00:56:59,101 --> 00:57:01,661
- Where are they?
- In Paris. At home.
323
00:57:02,563 --> 00:57:05,794
- Are you from Paris?
- I was. Not anymore.
324
00:57:06,025 --> 00:57:08,493
- I am from Paris, too.
- I know.
325
00:57:10,070 --> 00:57:12,584
- How did you know?
- You can feel it, no?
326
00:57:12,781 --> 00:57:15,579
It's Frank who told you, isn't it?
327
00:57:16,160 --> 00:57:17,878
- Tell me!
- I don't know.
328
00:57:18,037 --> 00:57:20,995
- What don't you know?
- What you are talking about.
329
00:57:21,206 --> 00:57:23,561
If you want to sleep at my place,
it's that way.
330
00:57:23,751 --> 00:57:27,710
Right. So you can better
keep an eye on me.
331
00:59:04,935 --> 00:59:09,133
So a guy steps out of the shadows and
takes off his glasses. It's the boss.
332
00:59:09,398 --> 00:59:14,074
Jean doesn't understand and says,
'That's not smart, I could have shot you.'
333
00:59:14,361 --> 00:59:17,080
And then the boss takes the bullets
out of his pocket.
334
00:59:17,281 --> 00:59:21,240
Jean checks, and his gun is empty.
It's the beautiful spy who did that.
335
00:59:21,493 --> 00:59:24,724
- Then what? - I don't know.
That's where it was left.
336
00:59:24,955 --> 00:59:28,391
I'd like to know the rest of the story.
We don't have that in Belgium.
337
00:59:29,627 --> 00:59:32,505
Look. I'm going to France and then
I'll come back here.
338
00:59:32,713 --> 00:59:35,546
- When?
- I don't know.
339
00:59:35,758 --> 00:59:37,794
- You won't come back.
- I'm telling you I will.
340
00:59:37,968 --> 00:59:40,960
- You won't bother to tell me what
happened. - I will.
341
00:59:41,180 --> 00:59:42,738
I swear.
342
01:00:07,831 --> 01:00:10,903
- Nice weather for travelling.
- Yes, nice weather.
343
01:00:11,752 --> 01:00:15,222
The key is in your left pocket.
344
01:00:16,131 --> 01:00:18,247
Fine. Since when?
345
01:00:19,260 --> 01:00:21,251
Since about 3 minutes ago.
346
01:00:23,931 --> 01:00:26,764
Your man last night... The one who
followed me after we parted.
347
01:00:26,976 --> 01:00:30,855
None of ours followed you after that.
348
01:00:31,146 --> 01:00:34,377
Really? I thought differently.
Thank you for your trust.
349
01:00:34,608 --> 01:00:38,203
- Did you notice something?
- No, just an impression.
350
01:00:38,904 --> 01:00:43,056
- I see spies everywhere now.
- Did you speak to the man?
351
01:00:44,702 --> 01:00:47,262
- No, I was able to lose him.
- So did he follow you or not?
352
01:00:48,581 --> 01:00:50,651
No. In fact he didn't.
353
01:04:10,950 --> 01:04:14,260
"Elias now knows that he
encountered a real policeman.
354
01:04:14,495 --> 01:04:17,771
The man with cigarette did not
belong to the organization
355
01:04:17,998 --> 01:04:21,195
and from Elias's own lips he
heard the crucial words:
356
01:04:21,418 --> 01:04:24,694
Father Petitjean, the suitcase
with coke, tomorrow's train,
357
01:04:24,922 --> 01:04:27,356
the boss who calls himself Frank.
358
01:04:27,549 --> 01:04:31,462
Naturally, the man with the cigarette
was there when the train departed.
359
01:04:31,720 --> 01:04:33,950
Every policeman was probably
on the alert.
360
01:04:34,139 --> 01:04:36,528
Elias is now ready to jump from
the moving train
361
01:04:36,725 --> 01:04:39,956
or to defend the precious
suitcase with his gun."
362
01:05:54,970 --> 01:05:57,882
So Elias was arrested
at the frontier.
363
01:05:58,098 --> 01:06:01,374
In fact, no. To his great surprise,
nothing happens.
364
01:06:01,602 --> 01:06:03,558
He arrives in Paris unmolested,
365
01:06:03,729 --> 01:06:05,640
which worries him even more.
366
01:06:05,814 --> 01:06:09,887
Following his orders, he checks in
the suitcase at the Gare Du Nord
367
01:06:10,152 --> 01:06:14,111
and goes home after having posted
the luggage ticket.
368
01:06:39,807 --> 01:06:42,002
- Hello. Elias?
- Yes, who is this?
369
01:06:42,184 --> 01:06:45,938
PO Box 345. I have the suitcase.
Test completed.
370
01:06:46,188 --> 01:06:49,066
Now we can trust you with
the real merchandise.
371
01:06:49,650 --> 01:06:52,244
What do you mean? And yesterday?
372
01:06:52,444 --> 01:06:54,594
No, that was just powdered sugar.
373
01:06:54,780 --> 01:06:58,090
A test to confirm that everything
was under control.
374
01:06:58,617 --> 01:07:01,450
- Hello?
- Yes, I'm listening.
375
01:07:01,662 --> 01:07:05,337
You'll part tomorrow morning.
Same route. Anything to report?
376
01:07:07,668 --> 01:07:09,738
No, nothing to report.
377
01:07:47,958 --> 01:07:51,155
Why didn't he tell his bosses
about the policeman who spotted him
378
01:07:51,378 --> 01:07:53,733
and to whom he stupidly revealed
everything?
379
01:07:53,922 --> 01:07:59,121
I don't know. Maybe he was afraid
of bad marks, or something more serious:
380
01:07:59,428 --> 01:08:03,626
they could have considered him a
traitor for not telling them earlier.
381
01:08:03,891 --> 01:08:06,803
But there is still time for them
to change the links of the chain
382
01:08:07,019 --> 01:08:09,010
which are known to the police.
383
01:08:09,188 --> 01:08:13,704
Yes, but the first one to be
eliminated is surely Elias himself.
384
01:08:14,401 --> 01:08:18,394
And then, he is unhappy with Frank
and the others for all those tests.
385
01:08:19,490 --> 01:08:21,685
Perhaps he also wants to return
386
01:08:21,867 --> 01:08:24,176
to bring Mathieu all those
magazines that he promised.
387
01:08:26,163 --> 01:08:29,951
- And why the policeman...
What's his name? - Lorentz.
388
01:08:30,209 --> 01:08:33,406
Why did this Lorentz left
Elias alone?
389
01:08:33,629 --> 01:08:37,304
He probably knew that the first time
the suitcase would be empty.
390
01:08:37,549 --> 01:08:39,779
It must be standard procedure
in that business.
391
01:08:39,968 --> 01:08:42,880
And your Elias goes quietly
to the slaughter?
392
01:08:43,097 --> 01:08:47,488
So it seems. Here he is, anyway,
arriving back in Antwerp.
393
01:08:51,438 --> 01:08:54,714
And here again he leaves the
trick suitcase in the locker.
394
01:08:54,942 --> 01:08:58,059
And here is Officer Lorentz,
resuming his surveillance.
395
01:08:58,278 --> 01:09:02,476
- How does Lorentz know which exact
train he'll take? - No idea.
396
01:09:02,741 --> 01:09:06,290
Maybe Elias also revealed that
at the port.
397
01:09:06,537 --> 01:09:08,846
But Elias himself did not know
about the second trip.
398
01:09:09,039 --> 01:09:12,236
The second trip may have been
planned well beforehand.
399
01:09:13,085 --> 01:09:16,714
But Elias told Mathieu that he
didn't know when he'd be back.
400
01:09:16,964 --> 01:09:19,797
For security reasons, no doubt.
401
01:10:13,812 --> 01:10:16,372
I mean... Are you taking a walk?
402
01:10:16,565 --> 01:10:18,556
Yes, right. A walk.
403
01:10:23,155 --> 01:10:27,353
I'm saying that's a nice scarf
you have.
404
01:10:28,994 --> 01:10:33,385
I know a man who wears one
exactly like that.
405
01:10:33,666 --> 01:10:36,134
It's pure silk, isn't it?
406
01:10:36,752 --> 01:10:40,540
The man's a priest,
his name is Petitjean.
407
01:10:41,131 --> 01:10:44,168
- You know Father Petitjean?
- Of course, I know him well.
408
01:10:44,385 --> 01:10:48,378
I also know him well.
But I haven't seen him in a while.
409
01:10:48,806 --> 01:10:51,923
They tell me he is travelling.
- That's right.
410
01:10:52,142 --> 01:10:53,860
He left on a trip.
411
01:10:54,019 --> 01:10:57,056
If we want news of him,
412
01:10:57,272 --> 01:11:01,982
we go to Cafe l'Ocean,
just across from the customs.
413
01:11:02,277 --> 01:11:04,268
Thank you.
414
01:11:06,532 --> 01:11:09,410
Have a nice walk, young man.
415
01:11:09,618 --> 01:11:12,212
- Goodbye.
- Goodbye.
416
01:12:14,975 --> 01:12:18,251
- Are you waiting for Father Petitjean?
- He is not back from his trip yet.
417
01:12:20,522 --> 01:12:23,434
- What are you looking at?
- Nothing.
418
01:12:42,878 --> 01:12:45,631
You are probably waiting for
Father Petitjean.
419
01:12:45,839 --> 01:12:49,149
No, I know the priest has not...
et cetera et cetera.
420
01:12:49,385 --> 01:12:52,377
If you want news of him,
you have to come to my place.
421
01:13:09,488 --> 01:13:11,558
I forgot something.
422
01:13:12,241 --> 01:13:14,232
Back in two minutes.
423
01:13:15,160 --> 01:13:17,151
Wait for me.
424
01:14:17,014 --> 01:14:20,563
There. I forgot to buy this.
425
01:14:20,809 --> 01:14:23,084
Couldn't it wait?
426
01:14:23,687 --> 01:14:25,678
Of course...
427
01:14:26,690 --> 01:14:29,158
But I was afraid I'd forget.
428
01:14:30,235 --> 01:14:32,226
And then, it was for you, you know.
429
01:14:33,113 --> 01:14:36,788
And what message do you have
for me from Father Petitjean?
430
01:14:37,034 --> 01:14:40,265
Ah yes, you have to go
to Kattendaig dock,
431
01:14:40,496 --> 01:14:42,327
Cailleseche 6 at five pm.
432
01:14:42,498 --> 01:14:44,966
- Cailleseche 6 at 5 pm?
- Yes.
433
01:14:45,751 --> 01:14:47,946
You didn't tell me you were
working for Frank.
434
01:14:48,128 --> 01:14:51,359
I thought you'd guessed long ago.
435
01:14:52,591 --> 01:14:54,183
Take your dress off.
436
01:15:11,068 --> 01:15:13,024
Get on the bed.
437
01:15:18,992 --> 01:15:20,983
Stay like this.
438
01:15:58,699 --> 01:16:02,533
You didn't tell me you worked
for the police.
439
01:16:02,786 --> 01:16:05,937
You also thought I'd guess?
440
01:16:06,165 --> 01:16:09,316
No, I swear that you have an
appointment at the docks.
441
01:16:09,543 --> 01:16:12,137
Mr Frank will be waiting for you,
and he'll explain everything.
442
01:16:12,337 --> 01:16:15,170
About the suitcase
and your return trip.
443
01:16:15,382 --> 01:16:17,373
Sure.
444
01:16:22,139 --> 01:16:25,017
And about the cop
you gave the key to.
445
01:16:25,225 --> 01:16:29,298
- What key?
- The key to the station locker.
446
01:16:29,563 --> 01:16:32,760
- The one you stole from my pocket.
- But when?
447
01:16:32,983 --> 01:16:34,974
Just now.
448
01:16:40,532 --> 01:16:42,523
You remember?
449
01:16:44,703 --> 01:16:48,662
Before you went downstairs.
- I went to buy some perfume.
450
01:16:50,250 --> 01:16:55,404
- I was watching from the window.
- Please untie me and I'll explain.
451
01:17:04,890 --> 01:17:06,881
I'm going to strangle you.
452
01:17:08,268 --> 01:17:10,384
I'll tell you everything!
It's not my fault!
453
01:17:10,562 --> 01:17:14,441
That policeman, Lorentz,
he forced me to do it.
454
01:17:14,691 --> 01:17:18,684
It's true that they will be at the docks,
but I honestly thought you'd guess.
455
01:17:18,946 --> 01:17:22,018
No, listen, I have
more things to tell...
456
01:17:22,741 --> 01:17:24,732
Too late.
457
01:17:25,035 --> 01:17:27,026
Please.
458
01:19:08,514 --> 01:19:11,153
Here, I brought you these.
459
01:19:17,439 --> 01:19:19,430
I'm staying here.
460
01:19:28,158 --> 01:19:30,149
Are they looking for you?
461
01:19:31,203 --> 01:19:33,194
I don't know.
462
01:19:36,375 --> 01:19:38,366
Is it serious?
463
01:19:42,214 --> 01:19:45,206
You can stay,
nobody will find you here.
464
01:19:49,179 --> 01:19:51,568
I have to go to work.
465
01:20:10,451 --> 01:20:14,763
One thing is not clear. If Elias had
given the key to the middle man
466
01:20:15,038 --> 01:20:19,270
then Eva couldn't steal it
from his pocket.
467
01:20:19,543 --> 01:20:22,819
But she gave the key to Lorentz
when she went downstairs.
468
01:20:23,046 --> 01:20:26,356
- So what shall we do with the
other scene? - Take it out.
469
01:21:05,923 --> 01:21:09,393
Excuse me, sir. Are you perhaps
waiting for Father Petitjean?
470
01:21:10,427 --> 01:21:12,224
No.
471
01:21:12,387 --> 01:21:15,584
I know that he is not back
from his trip yet.
472
01:22:02,980 --> 01:22:06,973
Hello, Headquarters? This is Lorentz,
give me Wermul.
473
01:22:10,320 --> 01:22:14,996
Is that you? Come immediately to
Rue du Chateau 26.
474
01:22:15,284 --> 01:22:17,275
Yes, Eva's place.
475
01:22:17,911 --> 01:22:19,902
She's dead.
476
01:22:20,414 --> 01:22:22,405
Strangled.
477
01:22:23,417 --> 01:22:26,090
That Elias, is he still
under surveillance?
478
01:22:26,920 --> 01:22:28,911
You lost him?
479
01:22:29,882 --> 01:22:31,440
Right.
480
01:22:31,592 --> 01:22:33,583
Yes, I'll wait for you.
481
01:22:51,445 --> 01:22:53,913
Hello, La Metropole?
This is Inspector Lorenz.
482
01:22:54,114 --> 01:22:56,184
Have you gone to press yet?
483
01:22:56,408 --> 01:22:59,286
Good. Now, scrap page 9
484
01:22:59,495 --> 01:23:02,328
and insert the advertisement
for Cabaret Eve.
485
01:23:02,539 --> 01:23:04,257
You still have it?
486
01:23:04,416 --> 01:23:06,805
Yes, the one with the woman in chains.
487
01:23:07,002 --> 01:23:10,756
And then add the following
news item. Here's the text...
488
01:23:13,926 --> 01:23:18,044
Elias has disappeared.
Put three men on it.
489
01:23:44,164 --> 01:23:47,395
The guy who calls himself Elias,
where is hiding?
490
01:23:47,626 --> 01:23:49,617
You know very well.
491
01:23:50,462 --> 01:23:54,171
Answer carefully. The man who
just arrived from Paris.
492
01:23:56,051 --> 01:23:58,042
Are you sure?
493
01:24:05,686 --> 01:24:07,677
Police.
494
01:24:07,980 --> 01:24:10,653
Give me the kid's address.
495
01:24:23,787 --> 01:24:25,982
Watch this place.
496
01:25:40,823 --> 01:25:42,734
STOP PRESS.
497
01:25:42,908 --> 01:25:46,105
PROSTITUTE STRANGLED BY MANIAC.
498
01:25:47,913 --> 01:25:51,508
EVE WITH HER SENSATIONAL
NEW ACT: SLAVE GIRL.
499
01:27:56,083 --> 01:27:58,039
He went into the Cabaret Eve.
500
01:29:27,591 --> 01:29:29,582
"Ladies and gentlemen,
501
01:29:29,760 --> 01:29:32,274
welcome, and we wish you
a good trip
502
01:29:36,767 --> 01:29:38,644
which will take us 2 hours
and 30 minutes,
503
01:29:38,811 --> 01:29:42,645
travelling at 124 km per hour."
504
01:32:09,419 --> 01:32:14,209
Nice show, isn't it? Would you like
to go backstage, sir?
505
01:33:11,607 --> 01:33:14,167
"Ladies and gentlemen,
the Trans-Europ-Express
506
01:33:14,359 --> 01:33:18,193
from Paris is arriving at
platform No 3
507
01:33:18,447 --> 01:33:22,156
and will be leaving immediately
for Amsterdam."
508
01:33:56,693 --> 01:33:58,411
DOUBLE CRIME IN ANTWERP.
509
01:33:58,570 --> 01:34:01,687
We could make it into a film,
if you want to use Antwerp.
510
01:34:01,907 --> 01:34:04,023
But drugs and Antwerp
do not sound right.
511
01:34:04,201 --> 01:34:06,635
Everybody knows they are more
involved with diamonds here.
512
01:34:06,828 --> 01:34:09,137
In any case it's impossible.
513
01:34:09,331 --> 01:34:12,323
Those true stories
are always boring.
41472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.